Rosenlew RKK602 User Manual

Page 1
Page 2
Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Toivomme, että uusi laitteesi tuottaa Sinulle paljon iloa ja harkitset Electroluxin laitteita myös muiden kodinkoneidesi hankinnan yhteydessä.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pidä se tallessa koko laitteen käyttöiän ajan. Käyttöohje on luovutettava myös mahdolliselle laitteen uudelle omistajalle.
Sisällys Innehåll
Turvallisuus 3 Tuotteen kuvaus 5 Ennen ensimmäistä käyttöä 6 Keraamisen keittotason käyttäminen 8 Uunin käyttäminen 10 Käytännöllisiä neuvoja ja vinkkejä 13 Ongelmat ja niiden ratkaisut 15 Puhdistus ja hoito 16 Asentaminen 20 Tekniset tiedot 23 Takuu/asiakaspalvelu 24
Säkerhet 28 Produktbeskrivning 30 Före första användning 31 Användning av glaskeramikhällen 32 Användning av ugnen 34 Praktiska råd och tips 37 Problem och åtgärder 39 Rengöring och skötsel 40 Installation 44 Tekniska data 47
Garanti/Kundtjänst 48
2
Page 3
Turvallisuus
Liedet kehittyvät nopeasti. Et voi aina käyttää uutta liettäsi samalla tavalla kuin vanhaa. Tästä syystä sinun tulee lukea käyttöohje tarkasti ja tutustua uuteen lieteesi ja sen toi­mintoihin. Liesi on tarkoitettu normaaliin kotikäyttöön. Ota meihin yhteyttä, jos sinulla on kysymyksiä tai kommentoitavaa liedestä tai sen käytöstä. Osoite ja puhelinnumero ovat kappaleessa Huolto.
VAROITUS!
Teksti, jonka vieressä on turvallisuuteen.
TYISEN HUOLELLISESTI
muita ihmisiä ta i liettä.
LUE
VAROITUSKOLMIO
TÄLLAISET TEKSTIT ERI
, jotta et vahingoita itseäsi,
, liittyy
-
Pakkaus
Tarkista, että liesi on ehjä ja että siinä ei ole vaurioita. Ilmoita kuljetuksen aikana syntyneistä vaurioista viipymättä myyjälle.
Tuotteen pakkaus kelpaa kierrätykseen. Ota yhteyttä kuntasi, jos et tiedä, miten hävität pakkauksen.
Älä unohda poistaa uunin sisällä olevaa pakkausta ennen käyttöä.
Asentaminen
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suorittaa vain
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
suorittamat työt voivat vaurioittaa liettä sekä johtaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
Liedet, joissa on pistoke: Huolehdi siitä, että pistoke on työnnetty kunnolla pistorasiaa n .
Liesi on painava. Sen reunat ja kulmat, joiden kanssa et joudu yleensä kosketuksiin, voivat olla teräviä. Käytä suojakäsineitä lieden siirtämisen yhteydessä.
AATUMISESTEEN
K vältyt siltä, että liesi kaatuu epätavallisen kuormituksen yhteydessä.
tulee olla asennettu, jotta
. Maallikon
HUOM! Älä asenna liettä erillisen sokkelin tai muun korokkeen päälle. Liesi voi kaatua!
Kunnossapito ja huolto
Käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon, ennen kuin vaihdat uunin rikkoutuneen lampun. Ennen kuin vaihdat lampun, huolehdi siitä, että lieteen ei tule virtaa. Jos liedessä on sähköjohto, irrota se. Muiden liesien virta on katkaistava kaikkinapaisesta kytkimestä. Huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava tavarantoimittajan hyväksymän yrityksen tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Lapset ja liesi
Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja kiinnostuneita kaikesta, jopa liesistä. Haluam­me turvallisuuden vuoksi painottaa muutamia asioita, jos sinulla on lapsia:
Lieden molemmilla puolilla on oltava
laskutilaa vähintään 40 cm.
Keittotason suojan tulee olla asennettu ja
luukkujen turvasalvan toiminnassa.
Anna lasten olla mukana lieden käyttämisessä, mutta kerro heille, että kattilat, taso ja uuni kuumenevat ja pysyvät kuumana vielä jonkun aikaa käytön jälkeenkin.
PALOVAMMAN VAARA
!
Käyttäminen
Älä koskaan käytä keraamista tasoa, jos sii­hen on tullut särö. Nestettä voi kulkeutua yli­kiehumisen ja/tai puhdistamisen yhteydessä virtaa johtaviin osiin. Katkaise liedestä virta ja ota yhteyttä huoltoon, jotta liesi saadaan korjattua.
Älä aseta alumiinifoliota, muovia tai muita vastaavia materiaaleja keraamiselle tasolle.
3
Page 4
Jos keittoalueeseen kytketään virta vahin­gossa, paperi/muovi voi palaa tai sulaa.
Älä koskaan jätä keitinrasvaa, sulatettavaa rasvaa, parafiinia tai muuta hel­posti syttyvää ainetta ilman valvontaa. Jos syttyy tulipalo, käännä
lieden valitsimet nolla-asentoon ja pysäytä liesituuletin. T koskaan käytä sammuttamiseen vettä.
Lieden päällä seisominen on kielletty.
Tarkista, että liedestä on katkaistu virta, kun sitä ei käytetä. Kaikkien valitsimien on oltava nolla-asennossa.
Varoitus! Alkoholia ja vastaavia aineita, jotka saattavat muodostaa räjähdysalttiita kaasuja tai muita tulipalon tai räjähdyksen mahdollisesti aiheuttavia aineita, ei saa käyttää uunissa.
Lieden käytössä on oltava erittäin varovainen. Esim. konjakin tai jonkin muun alkoholin liekitys voi johtaa siihen, että liesi­tuulettimeen kulkeutuvat rasvajäämät syttyvät palamaan ja aiheuttavat laajan tulipalon. Samoin liekit ja tulikuumat rasvaroiskeet voivat aiheuttaa henkilövammoja.
Älä laita säilytyslaatikkoon kemikaaleja tai puhdistusaineita.
UKAHDUTA TULI KANNELLA
, älä
Kunnossapito ja huolto
Käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon, ennen kuin vaihdat uunin rikkoutuneen lampun. Ennen kuin vaihdat lampun, huolehdi siitä, että lieteen ei tule virtaa. Muiden liesin osalta irrota sulake tai kytke se pois kodin sähköpäätaulusta Huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Puhdistaminen
Pidä keraaminen taso ja uuni puhtaina. Rasva ja läikkyneet nesteet haisevat pahalta kuumetessaan ja aiheuttavat pahimmassa tapauksessa tulipalon vaaran. Poista kaapimella heti (keittotason ollessa vielä kuuma) sokeri ja ylikiehunut sokeripitoinen ruoka, esim. marmeladi, sekä sulanut muovi ja folio, jotta keittotaso ei vaurioituisi. Ole varovainen, sillä kaapimen kärki on erittäin terävä.
4
Page 5
Tuotteen kuvaus
Liesi
1 Keraaminen taso 2 Ohjauspaneeli 3 Uunin luukku 4 Säilytyslaatikko 5 Jalusta
Toimintopaneeli
1
4
235
1. Keittoalueiden vääntimet 2. Uunin toimintoväännin
2. Uunin lämpötilan valitsin 4. Lieden merkkivalo
3. Uunin merkkivalo
1
2
3
4
5
Uuni
1Ylävastus 2 Grillivastus 3 Uunin valo, 40W 4 Alavastus (ei näkyvissä) 5 Uunikannattimet, irrotettavat 6 Kannatintasot
12
6
5
3
4
5
Page 6
Ennen ensimmäistä käyttöä
Uunin suoja-aineiden polttaminen
VAROITUS!
Muista pitää lapset poissa uunin läheltä! Liesi voi olla erittäin kuuma. Älä unohda poistaa uunin sisällä olevaa pakkausta.
Ennen kuin käytät uunia ensimmäistä kertaa, sinun on poltettava pois sen suoja-aineet. Huolehdi tuuletuksen toimivuudesta käynnistämällä liesituuletin tai avaamalla ikkuna. Tee näin:
1 Avaa uunin luukku ja poista kaikki
uunin sisällä olevat lisävarusteet.
2 Sulje uunin luukku. Valitse uunin
tasalämpö . Valitse lämpötilaksi
o
C.
200
3 Anna uunin olla toiminnassa noin
tunnin ajan.
4 Vaihda grillaustoimintoon. Käännä
uunitoiminnon valitsin grillauksen kohdalle .
5 Anna toiminnassa noin 30 minuutin
ajan.
6 Käännä uunitoiminnon valitsin 0-
asentoon ja kytke virta pois uunista.
7 Anna uuninluukun olla raollaan noin 2
tunnin ajan ja tuuleta keittiö.
8 Puhdista uuni, sen luukku ja
kannattimet lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella. Kuivaa uuni.
Puhdista lisävarusteet
Pese pellit, uunipannu jne. lämpimällä vedellä ja käsitskiaineella. Huuhtele ja kuivaa hyvin.
Uuniritilän käyttäminen
Uuniritilän yläpinnalla on merkki. Merkin on oltava etuosassa (uunin luukun päin) käytön aikana. Muista, että ritilälle sijoitettavien ruokien on oltava merkin takana. Muutoin on mahdollista, että ruoan etuosa ei kypsy kokonaan. Ritilän voi asettaa uunipannulle. Ritilä kestää enintään 10 kg:n painon.
Toimintojen lapsilukko
Toimintojen lapsilukko on sisäänrakennettu uunitoimintojen valitsimeen.
HUOMAA
! Lieden päävirtaa ei ole katkaistu.
Lukitse liesi näin:
Käänä uunitoimintojen valitsinta vastapäivään asentoon . Valitsin tulee n. 2 mm ulospäin.
Tässä asennossa eivät keittoalueet eivät toimi eikä myöskään uuni.
Lukituksen poistaminen:
Paina valitsinta paneelia kohti ja käännä sitä myötäpäivään haluamaasi asentoon.
Uunin käytön alkuvaiheessa hajua voi esiintyä edelleen. Haju ei kuitenkaan vaikuta ruoan makuun eikä ole terveydelle vaarallista.
6
Page 7
Uunin luukun lapsilukko
Uunin luukun lapsilukon ansiosta lasten on vaikea avata luukkua. Kun liesi toimitetaan käyttäjälle, lukitus on käytössä, mutta sen voi kytkeä pois päältä.
Luukun avaaminen
Siirrä salpaa oikealle, kun haluat avata luukun.
Turvasalvan poistaminen toiminnasta
Tarkista, että uuni ei ole kuuma! Työnnä salpaa oikealle, vedä sitä hieman
itseesi päin ja työnnä vielä oikealle. Työnnä kielekettä vasemmalle.
Turvasalvan asettaminen toimintaan
Työnnä salpaa oikealle ja sen jälkeen takaisin alkuasentoonsa.
7
Page 8
Keraamisen keittotason käyttäminen
Keraamisessa tasossa on neljä keittoaluetta. Kytkiessäsi virran keittoalueeseen, se loistaa tietyn ajan riippuen valitsemastasi tehosta. Myös suurinta tehoa käytettäessä keittoalue syttyy ja sammuu ylikuumenemisen vält­tämiseksi.
Jos sinulla on 230V liesi, et voi käyttää takimmaista vasenta keittoaluetta ja uunin pikakuumennusta tai grillitoimintoa samanaikaisesti. Liedessä on tehonrajoitin, joka estää sähköverkon ylikuormituksen.
Jokaisella keittoalueella on oma varoitus­valonsa. Valo loistaa jos lämpötila ylittää noin 55°C riippumatta siitä, onko virta kytketty keit­toalueeseen vai ei.
Liedessä oleva lasi kestää lämpöä, kylmyyttä ja äkillisiä lämpötilanvaihteluita, mutta se on herkkä iskuille. Jos maustemylly tai maustepurkki putoaa alas, se voi tehdä särön lieden pintaan. Älä koskaan seiso lieden päällä.
VAROITUS!
Älä koskaan käytä keittotasoa, jos siihen on tullut särö, tai liettä, jonka ajastin on vaurioitunut.
Poista kaapimella heti (keittotason ollessa vielä kuuma) sokeri ja ylikiehunut sokeripitoinen ruoka, esim. marmeladi, sekä sulanut muovi ja folio, jotta keittotaso ei vaurioituisi.
Älä koskaan jätä keitinrasvaa, sulatet­tavaa rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta ilman valvontaa. Jos syttyy tulipalo, käännä lieden valitsimet nolla-asentoon ja pysäytä liesituuletin. T
UKAHDUTA TULI KANNELLA
käytä sammuttamiseen vettä.
, älä koskaan
Varmista, että keittoastian pinnassa ei ole hiekkaa, sokeria tai suolaa. Hiekka voi aiheuttaa naarmuja, ja sokeri ja suola voivat tuhota keraamisen keittolevyn. Kuivaa keittoastia aina ennen kuin asetat sen keraamiselle keittolevylle. Keraamisella pinnalla oleva värillinen koristelu voi kulua ja naarmuuntua vähitellen käytön aikana.
Keittoalueet
Keittoalueiden tehoa ohjataan vääntimellä, jossa on merkinnät 0–12. Asento 12 merkitsee suurinta tehoa. Vääntimiä voi kääntää myötä– ja vastapäivään. Jos sinulla on 230V liesi, et voi käyttää takimmaista vasenta keittoaluetta ja uunin pikakuumennusta samanaikaisesti. T ason ja keittoastian pohjan on oltava kuiva ja puhdas, kun keittoastia asetetaan keittoal­ueelle. Valitse sen jälkeen jokin teho käyt­tämällesi alueelle sille kuuluvalla vääntimellä. Ajan myötä opit valitsemaan sopivan väänti­men asennon valmistettavan ruoan, ruoka­määrän ja keittoastian mukaan.
Kattilan/paistinpannun valitseminen
Keraamisella tasolla varustettu liesi asettaa astioillesi suuremmat vaatimukset kuin keit­tolevyillä varustettu liesi. Ota huomioon seuraavat seikat:
Tarkista astioiden pohjat. Konvex­pohjaiset astiat (joiden pohja kaartuu ulospäin) alkavat helposti pyöriä ker­aamisella keittotasolla, jolloin lämpö välittyy astioihin huonosti.
8
Page 9
• Alumiinilla on hyvä lämmönsiirtokyky, mutta se voi jättää lieteen hopeaa muistuttavia läikkiä.
• Lasiset tai kohopintaisella kuviolla emaloidut kattilat ja kannut kuluttavat edestakaisin vedettäessä liettä enem­män kuin muista materiaaleista valm­istetut astiat.
Ajan ja energiankin säästämiseksi kattilan/ paistinpannun pohjan tulee
peittää keittoalue kokonaan. Jos pohja on liian pieni, ylikiehunut ruoka palaa helposti kiinni lieteen.
olla sileä tai vain kevyesti kuvioitu.
olla tasainen. Pohja, joka kaartuu lii­kaa ulos- tai sisäänpäin, pidentää kypsennysaikoja.
Kun olet ostamassa uutta kattilaa, on syytä valita ruostumaton malli, jossa on ns. sand­wich-pohja eli pohja, jossa on eri metalleista valmistettuja kerroksia. Tietyt kattilat ovat koveria kylminä, mutta niiden pohja tasaantuu lämpenemisen aikana.
Säästä ener giaa!
Kantta käyttämällä voit vähentää energiankulutuksen puoleen nykyisestä (jos et käytä kantta).
Käyttämällä astioita, joiden pohja on tasainen, säästät energiaa 25 % (epätasaiseen pohjaan verrattuna).
Huolehdi siitä, että liesi on puhdas ja kuiva. Lika ja neste vaikeuttavat läm­mön siirtymistä astian ja keittoalueen välillä.
Katkaise keittoalueesta virta ja anna ruoan kypsyä jälkilämmöllä.
Energiaa voi säästää myös höyry- ja painekeittimiä käyttämällä.
9
Page 10
Uunin käyttäminen
On normaalia, että höyryä kondensoituu ruoan valmistuksen aikana uunin luukkuun. Ruoassa oleva kosteus tiivistyy vedeksi, eikä se vaikuta uunin turvallisuuteen tai toimintoihin.
Uunissa on irrotettavat kannattimet ja viisi eri kannatintasoa.
Tarkoituksenmukainen käyttö
VAROITUS!
Älä koskaan laita alumiinifoliota, uunipan­nua tai peltiä suoraan uunin pohjalle. Jos alalämpö ei pääse toimimaan, emali voi vaurioitua ylikuumenemisen vuoksi. Uuni lämpenee käytön aikana, joten
LAPSET POISSA UUNIN LÄHELTÄ
Jos lämpötilat vaihtelevat kovasti ja/tai esim. pizza asetetaan pellille epätasaisesti, pelti voi vääntyä. Pelti palaa alkuperäiseen muotoonsa, kun se on jäähtynyt. Miten hyödynnät eri toimintoja käyttäessäsi uunia? Alla on käytännöllisiä ohjeita ja vinkkejä siitä, miten hyödynnät uunin eri toimintoja kaikenlaisessa ruoanlaitossa:
MUISTA PITÄÄ
.
Uunin toiminnot
Kaikille toiminnoille on yhteistä, että käyttöpaneelin keltainen merkkivalo palaa lämmityksen aikana ja sammuu sitten, kun haluttu lämpötila on saavutettu (syttyy ja sammuu, kun termostaatti käynnistyy ja sammuu). Voit valita uunitoiminnon kääntämällä uunitoiminnon valitsinta haluamasi toiminnon symbolin kohdalle (ks. alla).
Uunissa on seuraavat toiminnot:
Ylä-/alalämpö
Ylävastus ja alavastus
Pikakuumennus (gratinointi)
Grillivastus ja alavastus
Grilli
Grillivastus ja ylävastus
Alalämpö
Alavastus
Valaistus
10
Page 11
Paistoaikataulukko
Ilmoitetut paistoajat ovat ohjeellisia.
°C
Pehmeät kakut
Hedelmäkakut 150-170 1 70-80 Sokerikakut 160-180 1 45-60 Muffinssit 220-225 3 10-20 To r t u t Kääretorttu 225-250 3 6-10 Murotaikinapohja 170-180 3 20-30 Pikkuleivät Murotaikinapikkuleivät 170-180 3 10-15 Piparkakut 220-225 3 8-12 Voitaikinaleivonnaiset 180-200 3 20-30
Ruokaleivät
Vuokaleivät 190-210 1 30-40 Limput 175-225 2 35-45 Reikäleivät, teeleivät 200-225 3 12-18 Vaaleat sämpylät 200-225 3 8-15 Tummat sämpylät 190-210 3 14-20 Pitaleivät 250-275 2-3 6-8
Vehnäleivät
Pullat 225-250 3 8-10 Pitkot/kranssit 180-200 2 25-35
Uuniruoat
Perunalaatikko 225 1 45-50 Pannukakku 200-210 2 20-35 Pannupizza 210-220 1 16-20
Kannatin Aika min
Sijoittaminen uuniin
Uunissa on viisi kannatinta (ks. kuva).
5
3
1
11
Page 12
Kypsennysaikataulukko
°C Kannatin Aika min.
Liha
Paahtopaisti, verinen 125 2 55-75 50-55 Paahtopaisti/naudanpaisti, pun-
ainen Paahtopaisti/naudanpaisti,
vaaleanpunainen Naudanpaisti, täysin kypsä 125 2 100-130 70-75 Paistettu kinkku 170 2 90-105 80 Luullinen porsaanselkäpaisti 170 2 105 85 Kylkipaistit, paksut 175 2 90 ­Riimisuolattu kinkku foliossa 170 2 60-70 73-75 Lampaan-/vasikanpaisti,
vaaleanpunainen Lampaan-/vasikanpaisti, täysin
kypsä Lihamureke 170 2 60-70 75-80
Lintu
Kokonainen broileri 190 2 50-60 85 Broilerin-/kalkkunanrinta, filee 220 3 - 75 Kalkkuna, kokonainen tai
puolikas Ankka 160 2 40-55 Hanhi 160 1-2 40-45
Kala
Kalan kypsentäminen 100-110 2 50-70 Taimenet, 200–250 g/kpl 200 3 20-25 Kuhafileet, leivitetyt
(kokonaispaino n. 1 kg) Kokonainen kala, n. 1 kg
(kuha, turska) Kokonainen lohi/kylki, n. 1 kg 210 2 20-25 58
125 2 75-85 55-60
125 2 90-120 65
170 2 90 70
170 1 105 75
170 1 45-55 90
220 3 25-30
200 2 30-35 65
°C
Käytä uuninkestävää vuokaa, joka vastaa lihan kokoa, niin vältyt paistinliemen pohjaanpalamiselta. Huolehdi siitä, että paistolämpömittari on keskellä lihanpalaa, ei keskellä rasvaa tai luuta vasten.
Kypsennettäessä kalaa uunissa valmistusaika riippuu kalan selän paksuudesta. Mitä paksumpi kala, sitä pitempi kypsen­nysaika. Käytä paistolämpömittaria kypsentäessäsi kokonaista kalaa. Lohen ydinlämpötila on n. 58
o
n. 64
C.
o
C ja muiden kalojen
12
Page 13
Käytännöllisiä neuvoja ja vinkkejä
Ongelma Syy Ratkaisu
Ruoka-/vehnäleivät ja pehmeät kakut eivät nouse.
Ruoka-/vehnäleivät ja pehmeät kakut jäävät kuiviksi.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnainen nou­see, mutta laskee sitten ja jää litteäksi.
Ruoka-/vehnäleipätaikinat eivät ole nousseet oikein. Jos kohotus- tai vaivausaika on liian pitkä, valmis leivon­nainen jää litteäksi. Ruoka-/ vehnäleipätaikinoiden tulee nousta vedottomassa paikassa huoneenlämpöti­lassa. Kun taikinaa painaa kevyesti, siihen ei saa jäädä painaumaa
Hiivaa tai leivinjauhetta on käytetty liian vähän.
Jos rasva/neste on liian läm­mintä, hiiva ei pääse toimi­maan normaalisti.
Jos nestettä on liian vähän tai jauhoja liian paljon tai jauhot ovat vääränlaisia, lopputulos voi jäädä kuivaksi.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnaisen kypsymisaika pitenee liikaa ja siitä tulee helposti kuiva.
Vertaa asetettua lämpötilaa taulukossa tai ruokaohjeessa annettuun suositukseen.
Vertaa kohotusaikaa ruokaohjeen suositukseen.
Tarkista oikea määrä ruokaohjeesta.
Nesteen oikea lämpötila tuoretta hiivaa käytettäessä on 37 astetta. Jos käytät kuivahiivaa, tarkista ohje pakkauksesta.
Tarkista ruokaohjeesta, että olet käyttänyt oikeanlaisia jauhoja ja että jauho- ja nestemäärät ovat oikeat.
Tarkista, että olet valinnut oikean lämpötilan.
13
Page 14
Leivonnaisista/ruoista tulee liian tummia.
Jos uunin lämpötila on liian korkea, leivonnaisista/ruoista tulee liian tummia ennen kuin ne ovat kypsiä.
Jos leivonnaiset/ruoat ase­tetaan uunissa liian korkealle tasalämmössä, ylälämpöä tulee liikaa. Vaikutus on vas­takkainen, jos ruoat ase­tetaan liian alhaalle.
Tarkista, että olet valinnut oikean lämpötilan.
Tarkista taulukosta tai ruokaohjeesta, että olet valinnut oikean paistotason.
Leivonnaiset/ruoat jäävät vaaleiksi.
Uunin pohjalla oleva alumiini­folio, pelti tai uunipannu estää alalämmön välittymisen.
Vaaleissa kakkuvuoissa paist­etut kakut ovat vaaleampia kuin tummissa vuoissa paist­etut.
Tarkista, että uunin pohjalla ei ole mitään.
Ota tarvittaessa käyttöön tummemmat vuoat.
14
Page 15
Ongelmat ja niiden ratkaisut
Älä koskaan tee lieden asennustöitä tai korjauksia, jotka voivat aiheuttaa henkilö- tai laiteva­hinkoja. Seuraavassa on vinkkejä siitä, miten voit itse yrittää ratkaista ongelmia. Jos tarvitset apua, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Ongelma Syy/Ratkaisu
Lieteen ei tule virtaa
Liesi ei toimi
Keittämiseen/paistamiseen kuluu liikaa aikaa
Uunin valaistus ei toimi
Uuninluukun lapsilukko ei toimi
Takimmainen vasen keittoalue ei toimi
Tarkista, että
SULAKE/SULAKKEET
• mahd. paikalleen
• mahd.
Tarkista, että olet valinnut sopivan astian, jolla on hyvä lämmönsiirtokyky ja tasainen pohja (ks. s. 8)
Vaihda rikkoutunut lamppu (ks. s. 19)
Ota lapsilukko käyttöön (ks. s. 7)
Uunin pikakuumennus on toiminnassa. Liedessä on tehonrajoitin, joka estää takim­maisen vasemman lämpöalueen toiminnan samanaikaisesti, kun uunin pikakuumennus on toiminnassa. Kytke uunin pikakuumennus pois toiminnasta, tai käytä jotain muuta lämpöaluetta.
PISTOKE
VIKAVIRTAKYTKIN
Tarkista, että toimintojen lapsilukko ei ole käytössä (ks. s. 6)
on/ovat ehj(i)ä
on asetettu asianmukaisesti
on toiminnassa.
15
Page 16
Puhdistus ja hoito
VAROITUS!
Älä käytä höyrypuhdistimia uunin puhdistukseen!
Lieden puhdistaminen
Liesi on helpoin puhdistaa puhtaalla liinalla, lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella heti käytön jälkeen. Ä
SAINEITA TAI MUITA VASTAAVIA AINEITA
LÄ KOSKAAN KÄYTÄ HANKAU
.
-
VAROITUS!
Muista, että kaatumiseste ei toimi, ku n olet vetänyt lieden pois paikaltaan sen taustan puhdistamiseksi.
Valitsimet ja kahvat
Älä koskaan käytä hankausaineita tai muita vastaavia aineita, kuten sieniä, joissa on hiova pinta. Käytä ainoastaan pehmeitä sieniä tai lii­noja.
VAROITUS!
Lieden vääntimiä ei saa irrottaa, koska lieden toiminnot saattavat vaurioitua tai siitä voi muuten aiheutua vaaratilanne.
Keittotason puhdistaminen
VAROITUS!
Poista kaapimella heti (keittotason ollessa vielä kuuma) sokeri tai ylikiehunut sokeri­pitoinen ruoka, esim. marmeladi, sekä sulanut muovi ja folio, jotta keittotaso ei vaurioituisi. Jos taso on erittäin likainen, toimi seuraavasti:
1 Poista tahrat kaapimella (ks. alla).
2 Käytä puhdistusainetta kun lämpö-
varoitin on sammunut. Ravistele pulloa ja ruiskuta liedelle hiukan ainetta. Hankaa puhtaaksi kostealla rievulla tai talouspaperilla.
3 Pyyhi ylimääräinen aine kostealla
rievulla – muutoin se voi syöpyä kiinni, kun liesi lämmitetään seuraavan kerran. Pyyhi kuivaksi.
Kaavin
VAROITUS!
SÄILYTÄ KAAVINTA POISSA LASTEN ULOT TUVILTA
. Käytä kaavinta varovaisesti, sillä
sen kärki on erittäin terävä.
Käytä kaavinta ylikiehuneen ruoan irrottamiseen keraamiselta keittotasolta. Älä käytä kaavinta tai muuta terävää esinettä lieden silikonireunukseen, koska se voi vauriottaa liettä.
Näin käytät kaavinta:
1 Vedä suojus pois niin, että terä tulee
näkyviin.
2 Huolehdi siitä, että terä on puhdas ja
ehjä – muutoin se saattaa vahingoit­taa keittotasoa. Uusia teriä voi ostaa valtuutetusta huoltoliikkeestä.
3 Kallista kaavinta n. 45 ° ja raaputa
pinta puhtaaksi. Voit painaa terää keit­totasoa vasten lujaakin vahingoit­tamatta sitä.
4 Kuivaa terään jäänyt lika huolellisesti
talouspaperilla.
5 Paina suojusta käytön jälkeen eteen-
päin niin, että se peittää terän. Säilytä kaavinta poissa lasten ulottuvilta.
-
16
Page 17
Terän vaihtaminen:
1 Avaa kaavin irrottamalla koko ruuvi
(ruuvitalttaa ei tarvita) ja asettamalla uusi terä etuosaan.
2 Kokoa kaavin ja kierrä ruuvi
paikalleen.
3 Paina suojusta eteenpäin niin pitkälle,
että se ulottuu suojaamaan terää.
Uunin puhdistaminen
Puhdistamisen helpottamiseksi kannattimet tai uunipeltien kannatinkiskot on irrotettava, ks. sivu 19.
VAROITUS!
Uuni lämpenee käytön aikana, joten muista pitää lapset poissa uunin läheltä.
Uunissa on sileä emalointi. jos uuni on hyvin likainen, toimi seuraavasti:
1 Irrota kiinnitarttuneet roiskeet tai ylik-
iehuneet ruoat esim. paistinlastalla.
2 Levitä puhdistusainetta sienellä uunin
sisälle.
3 Sulje luukku. Valitse uunin lämpöti-
laksi 100 °C ja kytke ylä-/alalämpö
noin 10 minuutiksi
4 Kun uuni on jäähtynyt, pese se
puhtaalla vedellä. Voit tarvittaessa hangata kevyesti saippuoidulla teräsvillalla. Pyyhi kuivaksi.
17
Page 18
Uunin luukku
VAROITUS!
Älä käytä luukun kahvaa astinlautana.
Uunin luukku muodostuu kahdesta osasta, joissa on lämpöä heijastavaa lasia. Näin ulkopinnan lämpötilasta tulee alhaisempi. Sisäpuolen lasin voi ottaa irti puhdistamista varten.
Lasien välin puhdistus
VAROITUS!
Varo, ettet vahingoita luukun lasia. Jos lasin reunoihin tulee säröjä, ne voivat aiheuttaa isomman halkeaman muutaman käyttökerran jälkeen.
Luukun lasin irrottaminen
1 Tartu lasilevyyn alareunasta ja työnnä
sitä jousta kohti uuninluukun kahvan suuntaan, kunnes se on irronnut kokonaan (1).
2 Nosta lasilevyä hiukan alhaalta päin ja
vedä se ulos (2) lasi.
Luukun lasin asentaminen paikalleen
1 Työnnä lasilevy vinosti ylhäältä päin
kahvan puolella olevaan lasinpidikkeeseen (1).
2 Laske lasilevy alas. Vie levy luukun
alareunan kiinnitysprofiilin edessä kahvan puolella olevaa jousta kohti ja työnnä se kiinnitysprofiilin alle (2). Lasilevyn on oltava tukevasti ja tasaisesti kiinni!
18
Page 19
Uunin kannattimet
Uunin kannattimet voi irrottaa sekä uunin vasem­masta että oikeasta sivuseinästä, jotta sivusei­nien puhdistaminen olisi helpompaa.
Uunin kannattimien irrottaminen Vedä kannatin irti ensin Uuninkannattimien asentaminen Asenna uunin kannat in
Uunin valaistus
VAROITUS!
HUOMAA! Ennen kuin vaihdat lampun, käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon ja varmista, että lieteen ei tule virtaa irrottamalla
uunin etuosasta (1) ja sitten paikalleen. paikalleen kiinnittämällä se takaosasta (2). Pyöristettyjen päiden on ensin ta k immaiseen reikään (1)
osoitettava et ee np äi n! ja sitten etum m a is e en rei kään.
Paina sen jälkeen alaspäin (2).
Säilytyslaatikko
VAROITUS!
HUOMAA! Älä laita säilytyslaatikkoon kemikaaleja tai puhdistusaineita. Älä seiso
säilytyslaatikossa tai sen kädensijan päällä. pistotulppa pistorasiasta. Muiden liesien osalta irrota sulake tai kytke se pois kodin sähköpäätaulusta.
1 Tyhjennä laatikko ja vedä sitä ulos,
kunnes se ei enää liiku.
2 Tartu kädensijaan ja nosta kevyesti Aseta uunin pohjalle liina sekä lampun että lasin suojaksi.
ylöspäin. Laatikko irtoaa takareunassa olevasta pidäkkeestä.
3 Vedä laatikko ulos kokonaan.
Uunin lampun vaihtaminen/suojalasin puhdistaminen
1 Tarkista, että uuni ei ole kuuma. 2 Irrota suojalasi vääntämällä sitä
Aseta laatikon pyörät puhdistuksen jälkeen kannattimille. Työnnä laatikko sisään. Nosta laatikkoa hiukan aluksi, jotta pyörät eivät juutu etummaiseen pidäkkeeseen.
vasemmalle ja puhdista se.
3 Mikäli tarpeellista:
Vaihda uunin valaistus uuteen uuni­lamppuun, johon on merkitty tiedot 230–240 V, 40 W, 300 °C, kanta E14.
4 Aseta suojalasi paikalleen.
19
Page 20
Asentaminen
VAROITUS!
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suo­rittaa vain on painava. Sen reunat ja kulmat, joiden kanssa et joudu yleensä kosketuksiin, voivat olla teräviä. K lieden siirtämisen yhteydessä.
Toimitettava liesi on säädetty 900 mm:n korkuisen työtason mukaan. Voit muuttaa korkeutta siten, että liesi mahtuu 848-933 mm korkeaan työtasoon asennettavaksi.
Huomioi lieden asennuksessa, ettei lieden ilmankierto esty (lieden takaosa sekä höyryaukko tason päällä), liettä ei saa sijoittaa esim. kaakelireunan tai vastaavan alle. Lieden molemmilla puolilla on oltava laskutilaa (katso kohta Turvallisuus).
Huolehdi siitä, että lieden kaapeli ei joudu puristuksiin lieden siirtämisen yhteydessä.
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
ÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ
. Liesi
varovainen, sillä lieden alla olevat reu­nat ovat terävät.
3 Kiinnitä A-ruuvit taas paikoilleen pöy-
dän korkeuden (850–920 mm) mukai­siin reikiin. Reikien välinen etäisyys vaihtelee 7:n ja 14 mm:n välillä (
KUVA
A).
KS
.
4 Nosta liesi ylös ja kytke siihen sähkö.
Työnnä liesi paikalleen ja säädä sen taso oikeaksi, ennen kuin asennat tur­vavarusteet.
A
A
A
A
14
7
7
A
14
14
14
Jalustan korkeuden muuttaminen
Jos haluat muuttaa korkeutta, lue kaikki alla olevat ohjeet, ennen kuin aloitat.
1 Laske liesi varovaisesti lattialle (
KUVA
). Käytä lattian ja lieden välisenä suojana esim. pakkauksessa olevaa styreenisolumuovia. Muista asettaa suojaava alusta lieden kylkien alhaalla oleviin takakulmiin lattian suo­jaamiseksi.
2 Irrota A-
RUUVIT
(4
KPL, KS. KUVA
sisempää jalustaa hiukan ulospäin, jos haluat muuttaa vain korkeutta. Vedä niistä kannattimista, joihin pyörät ja jalat on asennettu. H
UOMAA
KS
). Vedä
! Ole
920
850
.
20
Page 21
Tason säätäminen
Lieden on oltava tasaisella alustalla, jotta esim. rasva leviää paistinpannulle tasaisesti. Aseta keittotasolle vesivaaka tai vedellä täytetty paistin­pannu, jos haluat tarkistaa, onko liesi tasaisella alustalla. T arvittaessa voit säätää jalustan etuosasta lieden pyöriä ja jalkoja 15 mm. Käytä lattapäistä ruuvi­talttaa takapyörien säätämiseen ja säätöpihtejä etujalkojen säätämiseen.
Kaatumiseste
VAROITUS!
Kaatumisesteen tulee olla asennettu, jotta voidaan estää lieden kaatuminen epätaval­lisen kuormituksen yhteydessä. Kaatumis­este toimii ainoastaan silloin kun liesi on työnnetty paikalleen
VAROITUS!
Huolehdi ennen kaatumisesteen asentamist a siitä, että liesi on säädetty oikealle korkeudelle ja että se on vaakasuorassa (ks. sivu 21).
Kiinnike (B) on toimitettaessa asennettu vasemmalle puolelle. Mittaa kaatumisesteen (A) kiinnityskohta, 60 mm keittotason reunasta ja 50 mm seinästä (kalusteesta). Kiinnitä se tiukasti paikalleen ruuveilla tai käytä sopivaa vahviketta. Voit myös kiinnittää koko kaa­tumisesteen (A+B) oikealle puolelle (
KUVAA
1).
KATSO
Tarkista, että lieden takana oleva seinäpinta on tasainen. Jos lieden takana on kaakelit tai lista, kaatumisesteen ja seinän väliin täytyy tilaa. Näin varmistetaan, että kaatumiseste kiinnittyy hyvin lieteen ja toimii oikein.
VAROITUS!
jättää saman verran
Tarkista, että kaatumiseste ulottuu ainakin 20 mm lieden takana olevan aukon (B)
KATSO
sisään lieden ollessa paikallaan (
KUVAA
2).
HUOMAA
! Jos kaappien välinen tila on lieden leveyttä suurempi, sinun on säädettävä sivumittaa, jos haluat sijoittaa lieden aivan keskelle.
21
Page 22
1
2
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suorit­taa vain suorittamat työt voivat vaurioittaa liettä sekä johtaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
. Maallikon
Hävittäminen ja kierrättäminen
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva sym­boli ilmaisee, että tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Se tulee sen sijaan jättää kier­rätyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkaosien talteen ottamiseksi.
Varmistamalla, että tuote käsitellään oikealla tavalla, myötävaikutat ennaltaehkäisevästi mahdollisten haitallisten ympäristö- ja terveysvaikutusten syntymiseen. Niitä voi sy n­tyä, jos tuote hävitetään tavallisena sekajät­teenä.
Jos haluat lisätietoja kierrätyksestä, ota yhteyttä kotipaikkakuntasi viranomaisiin tai jätehuoltoyksikköön tai liik­keeseen, josta tuotteen ostit.
Hävittäminen
1 Anna sähköasentajan irrottaa lieden
kaapeli seinärasiasta.
2 Katkaise johto niin läheltä lieden
takaosaa kuin mahdollista.
3 Ota uuninluukun lapsilukko pois
käytöstä, jotta lapset eivät jää vahin­gossa lukkojen taakse uunin sisälle.
Liesi, jonka mukana on toimitettu sähköjohto ja pistoke, on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäteho ja jännite on ilmoitettu arvokilvessä. Lieden takaosassa on kytkentäkaavio.
22
Page 23
Tekniset tiedot
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU ja 73/23 EEC
RKK602
Leveys (mm): Korkeus toimitettaessa (mm): Syvyys: ENERGIALUOKKA: ENERGIANKULUTUS: Normaalitoiminto (kWh): KYPSENNYSAIKA
NORMAALI MÄÄRÄ Normaalitoiminto (min):
596 900 595
A
0,79
41
.
23
Page 24
Takuu/asiakaspalvelu
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa". Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
EU-maat Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
24
Page 25
Euroopan Takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle jäljessä luetelluissa maissa tuotetakuussa määritetyksi tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.
siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena tuotteen myyjän antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan tätä tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle käyttäjälle.
Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden mukaisesti. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitus­periä varten.
Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu
25
Page 26
26
Page 27
Tack för att du har valt en produkt från Electrolux!
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya produkt och vi hoppas att du även i fortsättningen väljer hushållsmaskiner från Electrolux.
Läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den som referensdokument under maskinens livslängd. Om maskinen byter ägare skall också bruksanvisningen överlämnas till den nya användaren.
27
Page 28
Säkerhet
Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan inte alltid använda din nya spis som den gamla. Läs därför noga igenom anvisningarna och bekanta dig med din nya spis och dess funk­tioner. Spisen är avsedd för normal hushålls­användning. Hör gärna av dig till oss om du har några synpunkter eller frågor om spisen och dess användning. Adress och telefon­nummer finns under kapitlet ”Garanti/ Kundtjänst”.
VARNING!
Text med en säkerhet.
GRANT
eller spisen.
Uppackning
Kontrollera att spisen är felfri och utan ska­dor.Transportskador anmäls omedelbart till säljaren. Vid direktleverans anmäls trans­portskadan inom 7 dagar enligt fraktsedeln till Kundtjänst, Electrolux Logistics AB, tel. 08-738 77 44. Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt kommunkontor om du inte vet var du ska lämna det.
Glöm ej att ta bort emballaget inuti ugnen
innan den används.
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN
. Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom.
För spisar med stickpropp: Se till att stick­proppen är helt inskjuten i vägguttaget.
Spisen är tung. Kanter och hörn som du vanligtvis inte kommer i kontakt med kan vara
VARNINGSTRIANGEL
LÄS DESSA TEXTER EXTRA NOG
, så att du inte skadar dig själv, andra
handlar om
-
BEHÖRIG FACK
vassa. Använd handskar vid förflyttning av spisen.
TIPPSKYDDET
undviker du att spisen tippar vid onormal belastning.
OBS! Placera inte spisen på extra sockel eller annan upphöjning. Risk finns då att spisen tippar!
ska vara monterat, då
Barn och spisen
Barn är av naturen nyfikna och intresserade av det mesta, även spisen. Vi vill för säkerhets skull betona några saker som du bör tänka på om du har barn eller besök av barn:
Det måste finnas minst 40 cm avställning-
syta på båda sidor om spisen.
Om du har vara monterat. i funktion.
Låt inte barn använda rakbladsskrapan.
Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen, men lär dem att kärl, häll och ugnar blir mycket varma och behåller värmen en tid efter användning.
HÄLLSKYDD
LUCKSPÄRREN
BERÖRING KAN GE BRÄNNSKADOR
till din spis, skall det
skall också vara
Användning
Spisen blir varm under anvädning. Rör inte vid hällen eller värmeelementen inne i ugnen när spisen är på. Använd aldrig en spräckt glaskeramikhäll. Vätska kan vid överkok och/ eller rengöring tränga ner till spännings-
­förande delar. Bryt strömmen till spisen och
kontakta service för reparation.
Lägg inte aluminiumfolie, plast o.d. på glaskeramikhällen. En av misstag påsatt värmezon kan få papperet/plasten att brinna/ smälta.
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan
.
28
Page 29
tillsyn. Vid brand, nollställ spisens vred och stäng av köksfläkten. använd aldrig vatten.
Det är förbjudet att stå på hällen.
Kontrollera att spisen är avstängd när den inte används, samtliga vred skall vara noll­ställda.
Varning! Alkohol och liknande som kan bilda explosiva gaser eller andra ämnen vilka kan förorsaka brand eller explosion får inte användas i ugnen.
Användning på hällen måste ske med största försiktighet. T.ex. flambering med kon­jak, eller annan alkohol, kan medföra att fettrester i köksfläkten antänds och orsaka all­varliga bränder. Likaså kan eldslågor och brin­nande fettstänk förorsaka personskador.
Placera ej kemikalier samt rengörings­medel i förvaringslådan.
KVÄV ELDEN MED LOCK
,
Rengöring
Håll glaskeramikhäll och ugn rena. Fett och spill osar rejält vid uppvärmning och medför i värsta fall risk för brand.
Du måste genast (medan hällen ännu är het) med rakbladsskrapan ta bort socker och överkok med högt sockerinnehåll t.ex. marmelad, samt smält plast och folie för att inte skada hällen. Var försiktig, rakbladet är mycket vasst.
Underhåll & service
Nollställ samtliga vred före byte av trasig ugnslampa. Innan du byter lampa se till att spisen är strömlös. För spisar med sladd, dra ur sladden. För övriga spisar bryt strömmen med den allpoliga brytaren.
Service och reparationer bör utföras av ett av leverantören godkänt företag. Använd endast original reservdelar.
.
29
Page 30
Produktbeskrivning
Spisen
1 Glaskeramikhäll
2 Panel
3 Ugnslucka
4 Förvaringslåda
5Sockel
1
2
3
4
Panel
1
4
235
1. Vred till hällen 2. Funktionsvred, ugn
3. Termostatvred 4. Spisens kontrollampa
5. Termostatens kontrollampa
12
Ugn
1 Takelement
2 Grillelement
3 Ugnsbelysning, 40W
4 Bottenelement (ej synligt)
5 Ugnsstegar
6 Nivåer
6
30
5
3
4
5
Page 31
Före första användning
Bränn av ugnen
VARNING!
Håll barn under uppsikt! Spisen blir mycket varm. Glöm ej att ta bort emballaget inuti ugnen.
Innan du använder ugnen första gången, måste du bränna av den. Se till att ventila­tionen är god genom att sätta igång spisfläk­ten eller öppna ett fönster. Gör så här:
1 Öppna ugnsluckan och ta ut alla tillbe-
hörsdelar från ugnsutrummet.
2 Stäng ugnsluckan. Sätt igång ugnen
på över/undervärme . Vrid temperaturvredet till 200
3 Låt ugnen står på denna inställning
under ca 1 timme.
4 Skifta till grillfunktion. Vrid
funktionsvredet till max grill .
5 Låt ugnen stå på denna inställning
under ca 30 min.
6 Vrid funktionsvredeet till 0 och slå ifrån
temperaturvredet.
7 Låt därefter ugnsluckan stå öppen i ca
2 timmar, och lufta ut köket.
8 Rengör ugnen, luckan och ugns-
stegarna med varmt vatten och hand­diskmedel. Torka av ugnen
Den första tiden då ugnen används kan det fortfarande förekomma lukt. Det påverkar inte smaken på maten och är inte hälso­farligt.
Rengör tillbehören
Diska plåt, långpanna m.m. i varmt vatten och handdiskmedel. Skölj och torka torrt.
o
C.
Användning av ugnsgaller
Ugnsgallret har en markering på ovansidan. Den markeringen ska vara i framkant (mot ugnsluckan) vid användning. Var noga med att det som placeras på gallret placeras bakom markeringen. Annars är det risk för att det inte blir genomstekt i framkant. Gallret kan placeras i långpannan. Max last för gallret är 10kg.
Funktionslåset
Funktionslåset är inbyggt i ett av ugnens vred.
OBS
! Huvudströmmen till spisen är inte bruten.
Lås spisen så här:
Vrid vredet moturs till . Vredet hoppar ut ca 2 mm. I detta läge fungerar varken värmezoner eller ugn.
Lås upp spisen:
Tryck in vredet mot panelen och vrid medurs till önskad funktion.
Luckspärren
Luckspärren gör det svårare för barn att öppna luckan. Spärren är vid leverans i funktion, men kan vid behov kopplas ur.
Öppna luckan
För spärren åt höger när Du ska öppna luc­kan.
Urkoppling av spärr
Kontrollera att ugnen inte är varm! För spärren åt höger, dra spärren en aning åt dig och fortsätt åt höger. Tryck in vänster kant.
Inkoppling av spärr
För spärren åt höger och sen tillbaka till utgångsläget.
31
Page 32
Användning av glaskeramikhällen
Glaskeramikhällen har fyra värmezoner. När du sätter på en zon lyser den i olika långa perioder beroende på vilket läge du valt på vredet. Även på den högsta inställningen slocknar zonen ibland, då för att förhindra överhettning.
Om du har en 230-V spis kan du inte använda den bakre vänstra värmezonen samtidigt som du använder ugnens snabbstart eller max grill. Spisen har en effektspärr för att förhindra överbelastning av elnätet.
Värmevarnaren har fyra lampor, en för varje zon. Lampan lyser om zonen är varmare än ca 55°C även efter att den är avstängd.
Glaset i hällen tål värme, kyla och temper­aturchocker, men är känsligt för slag. En kryd­dkvarn eller kryddburk som ramlar ner kan spräcka hällen. Använd aldrig hällen som stå­plats.
VARNING!
Använd aldrig en spräckt häll.
Du måste genast (medan hällen ännu är het) med skrapan ta bort socker och överkok med högt sockerinnehåll t.ex. marmelad samt smält plast och folie för att inte skada hällen.
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid brand, nollställ spisens vred och stäng av köksfläkten.
MED LOCK
eller salt på kokkärlet. Sand kan ge repor, socker och slt kan förstöra glaskeramik­plattan. Torka alltid av kokkärlet innan det placeras på glaskeramikplattan. Den fär­gade dekorationen på själva glaskeramik-
, använd aldrig vatten.
Var säker på att det inte är sand, socker
KVÄV ELDEN
plattan kan bli sliten och repad efterhand som den blir använd.
Värmezonerna
Vreden till värmezonerna är märkta från 0–12, där 12 ger den högsta värmen. De kan vridas både med– och moturs.
Gör så här när du vill använda hällen:
1 Ställ in ett läge på vredet till den zon
du valt.
2 Nollställ vredet efter användning.
Du får pröva dig fram till det läge och den värmezon som passar dig och dina kärl bäst beroende av vad du ska tillaga.
Val av kastrull/stekpanna
En spis med glaskeramikhäll ställer större krav på dina kärl än en spis med plattor. Tänk på att:
Kontrollera kärlens bottnar. Kärl med konvex botten (buktar utåt), snurrar lätt på glaskeramikhällen och ger dålig värmekontakt.
• Aluminium har god värmelednings­förmåga, men kan lämna silver­liknande fläckar på hällen.
• Kastruller och kannor i glas eller emal­jerade med grovt mönster sliter, om de dras fram och tillbaka, mer på hällen än vad kärl av andra material gör.
32
Page 33
För att spara tid och därmed energi ska kastrullens/stekpannans botten
täcka zonen helt. Med en för liten bot­ten bränner överkok lätt fast på hällen.
vara slät eller finmönstrad.
vara plan. En botten som buktar för mycket utåt eller inåt ger förlängda uppvärmningstider.
När du ska köpa ny kastrull är det lämpligt att välja en rostfri modell med sandwich-botten, dvs. en botten med lager av olika metaller. Vissa kastruller är konkava i kallt tillstånd men planar ut sig när de blir varma.
Spara energi!
Använd lock och du halverar energiåt­gången (jämfört med utan lock).
Använd kärl med plan botten och spar 25% energi (jämfört med oplan bot­ten).
Se till att hällen är ren och torr. Smuts och vätska försämrar värmeöverförin­gen mellan kärl och värmezon.
Stäng av värmezonen och låt maten bli färdig på eftervärmen.
Ång– och tryckkokning spar också energi.
33
Page 34
Användning av ugnen
Det är normalt att ånga och kondens bildas på ugnsluckan. Detta beror på kondens från maten som tillagas och påverkar inte ugnens säkerhet eller funktion.
Ugnen har löstagbara ugnsstegar med fem falsar
Praktisk användning
Lägg aldrig aluminiumfolie, långpanna eller plåt direkt på ugnsbottnen. Hindras undervär­men kan emaljen skadas på grund av över­hettning. Ugnen blir varm under användning,
HÅLL BARN UNDER UPPSIKT
Vid temperaturväxlingar och/eller ojämn placering av t.ex. pizza på en plåt finns det risk att den slår sig (blir skev). Plåten återgår till sin ursprungliga form när den kallnar.
Hur skall du tillämpa de olika funktionerna när du använder ugnen? Här nedan får du praktiska råd och tips på hur du bäst utnyttjar ugnens olika funktioner för olika typer av matlagning:
.
Ugnens funktioner
För samtliga funktioner gäller att den gula kontrollampan på manöverpanelen lyser under uppvärmning och slocknar vid uppnådd temperatur (tänds och släcks när termostaten slår till och från). För att välja ugnsfunktion vrider du funktionsvredet till symbolen för önskad funktion (se nedan).
Ugnen har följande funktioner:
Över/undervärme
Takelement och bottenelement
Snabbstart (gratinering)
Grillelement och bottenelement
Max Grill
Grillelement och takelement
Undervärme
Bottenelement
Belysning
34
Page 35
Gräddningstabell
De angivna gräddningstiderna är riktvärden.
°C
Mjuka kakor
Fruktkakor 150-170 1 70-80 Kakor 160-180 1 45-60 Muffins 220-225 3 10-20
Tårtor
Rulltårta 225-250 3 6-10 Mördegsbotten 170-180 3 20-30
Småkakor
Mördegskakor 170-180 3 10-15 Pepparkakor 220-225 3 8-12 Smördegskakor 180-200 3 20-30
Matbröd
Formbröd 190-210 1 30-40 Limpor 175-225 2 35-45 Hålkakor, tekakor 200-225 3 12-18 Ljusa portionsbröd 200-225 3 8-15 Mörka portionsbröd 190-210 3 14-20 Pitabröd 250-275 2-3 6-8
Ve te br öd
Bullar 225-250 3 8-10 Längder/kransar 180-200 2 25-35
Ugnsrätter
Potatisgratäng 225 1 45-50 Ugnspannkaka 200-210 2 20-35 Pan-pizza 210-220 1 16-20
Falsläge minuter
Placering i ugn
Ugnen har fem falser (se bild).
5
3
1
35
Page 36
Stektabell
°C Falsläge minuter
Kött Rostbiff, blodig 125 2 55-75 50-55 Rostbiff/nötstek, röd 125 2 75-85 55-60 Rostbiff/nötstek, rosa 125 2 90-120 65 Nötstek, genomstekt 125 2 100-130 70-75 Skinkstek 170 2 90-105 80 Karré med ben 170 2 105 85 Revbenspjäll, tjocka 175 2 90 ­Rimmad skinka i folie 170 2 60-70 73-75 Lamm/kalvstek, rosa 170 2 90 70 Lamm/kalvstek, genomstekt 170 1 105 75 Köttfärslimpa 170 2 60-70 75-80 Fågel Hel kyckling 190 2 50-60 85 Kyckling/kalkonbröst, filé 220 3 - 75 Kalkon, hel eller halv 170 1 45-55 90 Anka 160 2 40-55 Gås 160 1-2 40-45 Fisk Kokning av fisk 100-110 2 50-70 Foreller á ca 200-250g 200 3 20-25 Gösfiléer, panerade (total vikt ca
1 kg) Hel fisk, ca 1 kg (gös, torsk) 200 2 30-35 65 Hel lax/sida, ca 1 kg 210 2 20-25 58
220 3 25-30
°C
Använd en ugnsfast form, som passar till storleken på köttet, så slipper du vidbränd sky. Se till att spetsen på matlagningtermometern ligger mitt i köttstycket, inte mitt i fett eller mot ben.
Vid kokning av fisk i ugnen, är tillagningstiden beroende på fiskens ryggtjocklek. Ju tjockare fisk desto längre tid. Använd matlagningstermometern i hel fisk.
o
Kärntemperatur för lax är ca 58
C och övrig fisk ca 64oC.
36
Page 37
Praktiska råd och tips
Problem Orsak Åtgärd
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir platta.
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir torra.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverket jäser upp och sedan sjunker ner och blir platt.
Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt. För lång jäsning efter utbak­ning ger ett platt resultat. Mat/vetebrödsdegar ska jäsa dragfritt i rumstemperatur. Vid ett lätt tryck på degen ska fördjupningen gå tillbaka.
För lite jäst eller bakpulver. Kontrollera i receptet att du
För varm fett/vätskebland­ning förstör jästens verkan.
För liten vätskemängd, för mycket mjöl eller fel mjöl­sort kan ge torrt bröd.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverket får stå inne för länge för att bli färdigt och blir därmed torrt.
Kontrollera inställd tempera­tur mot rekommendation i tabell eller recept.
Kontrollera jästiden mot receptets rekommendation.
tagit rätt mängd. Rätt temperatur på vätskan
är 37° för färsk jäst, för torrjäst se anvisning på förpackning.
Kontrollera i receptet att du tagit rätt mjölsort och rätt mängd mjöl/vätska.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
37
Page 38
Bakverk/maträtter blir för mörka.
Vid för hög temperatur i ugnen blir bakverk/maträtter för mörka innan de är färdiga.
För hög placering i ugnen vid över/undervärme ger för mycket övervärme, motsatt effekt vid för låg placering.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Kontrollera i tabell eller recept att du valt rätt placering.
Bakverk/maträtter blir ljusa.
Aluminiumfolie, plåt eller långpanna i ugnens botten hindrar undervärmen.
Ljusa bakformar ger ljusare kakor än mörka formar.
Se till att du inte har något i botten på ugnen.
Byt ev. till mörkare formar.
38
Page 39
Problem och åtgärder
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad du själv får och kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service.
Problem Orsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström
Spisen fungerar inte
Bakre vänstra zonen fungerar inte (gäller endast 230V-spis)
Det tar lång tid att koka/steka
Ugnsbelysningen fungerar inte
Luckspärren fungerar inte
Kontrollera följande:
SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA
• att
• att ev.
• att ev.
Ugnens snabbstart eller max grill är på. Spisen har en effektspärr för att förhindra överbelastning på elnätet. Stäng av ugnens snabbstart/max grill, eller använd en annan värmezon.
Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med god värmeledningsförmåga och en plan botten (se s. 32)
Byt trasig lampa (se s. 43)
Sätt spärren i funktion (se s. 31)
STICKPROPP JORDFELSBRYTARE
Kontrollera att funktionslåset inte är i funktion (se s. 31)
är ordentligt insatt
är hel/hela
är tillslagen
39
Page 40
Rengöring och skötsel
VARNING!
Använd ej ångrengörare vid rengöring av spisen!
Rengöring av spisen
Spisen rengör du enklast med hjälp av en ren trasa, varmt vatten och lite handdiskmedel direkt efter användning.
MEDEL ELLER ANDRA REPANDE MEDEL
VARNING!
Tänk på att tippskyddet inte fungerar när du dragit ut spisen för att göra rent bakom den.
Vred och handtag
Använd aldrig skurmedel eller andra repande medel såsom svampar med slipande yta. Använd endast mjuka svampar eller trasor.
ANVÄND ALDRIG SKUR
.
Rengöring av hällen
VARNING!
Du måste genast (medan hällen ännu är het) med rakbladsskrapan ta bort socker eller överkok med högt sockerinnehåll t.ex. marmelad, samt smält plast och folie för att inte skada hällen.
Gör så här om hällen är mycket smutsig:
-
1 Ta bort fläckar med rakbladsskrapan. 2 Använd rengöringsmedel
(tex. Toprens som finns att köpa hos Electrolux Service) när värme- varnaren slocknat. Skaka flaskan och spruta ut ett par smala strängar på hällen. Gnid rent med en fuktig trasa eller hushållspapper.
3 T orka med en fuktig trasa bort överflöd
av medlet, det kan annars etsas fast när hällen värms upp nästa gång. Torka torrt.
VARNING!
Försök inte att ta bort vreden från panelen på produkten då det är en säkerhetsrisk och skada kan uppstå.
Rengöring av rostfria ytor
(Gäller endast rostfria spisar) De rostfria ytorna rengör du enklast med hjälp
av en mjuk trasa och det medföljande rengöringsmedlet. Du kan även prova fönsterputsmedel. Om ytan är mycket smutsig kan du använda sprit, t.ex. T-sprit.
ANVÄND ALDRIG SKURMEDEL
repande medel. Använd heller inte repande material såsom stålull eller svampar med grov yta.
eller andra
Rakbladsskrapan
VARNING!
F
ÖRVARA RAKBLADSSKRAPAN OÅTKOMLIG FÖR
BARN
. Använd rakbladsskrapan med
försiktighet, rakbladet är mycket vasst.
Skrapan använder du för att ta bort överkok från glaskeramikhällen. Använd ej skrapan eller annat vasst föremål i silikonkanten då det är en säkerhetsrisk och skada kan uppstå.
Så här använder du rakbladsskrapan:
1 Dra tillbaka skyddet så att rakbladet
blir synligt.
2 Se till att rakbladet är rent och helt då
det annars kan det skada hällen. Nya rakblad finns att köpa i färghandeln.
40
Page 41
3 Luta skrapan ca 45° och skrapa rent.
Du kan trycka rakbladet hårt mot hällen utan att skada den.
4 Torka försiktigt av smutsen från bladet
med hushållspapper.
5 Efter användning tryck skyddet framåt
så att det täcker rakbladet. Förvara skrapan på en barnsäker plats.
Byte av rakblad:
1 Öppna skrapan genom att lossa hela
skruven (ingen skruvmejsel behövs) och placera det nya rakbladet i fram­kant.
2 Sätt ihop skrapan och skruva dit
skruven igen.
3 Tryck skyddet framåt så långt det går
så att rakbladet skyddas.
Rengöring av ugnen
För att underlätta rengöring bör stegar demonteras, se sid 43.
VARNING!
Ugnen blir varm under användning, håll barn under uppsikt..
Ugnen har slät emalj.
Gör så här om ugnen är mycket smutsig:
1 Spill eller överkok som sitter fast, los-
sar du med t.ex. en stekspade. 2 Stryk med en svamp ut såpa i ugnen. 3 Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C
och över/undervärme i ca 10
minuter. 4 När ugnen svalnat tvättas den med
rent vatten, ev. kan du behöva gnida
försiktigt med tvålull. Torka torrt.
41
Page 42
Ugnsluckan
VARNING!
Använd ej luckans handtag som fotsteg.
Ugnsluckan består av två delar med värme­reflekterande glas för att ge en lägre yttemperatur. Det ena glaset kan tas bort för rengöring.
Rengöring mellan glasen
VARNING!
Var försiktig så att du inte skadar luckglaset. Sprickbildningar i kanterna kan leda till att d et spricker efter några uppvärmningar.
Demontering av luckans glas
1 Ta tag i glasskivan i den nedre kanten
och skjut den mot fjädertrycket i
riktning mot ugnsluckans handtag, tills att
den är fri nertill (1). 2 Lyft upp glasskivan en aning nertill och
dra ut den (2). Rengör glaset
Montering av luckans glas
1 För in glasskivan snett uppifrån i glashål-
laren på handtagssidan (1) 2 Sänk ner glasskivan. För skivan mot
fjäderkraften på handtagssidan framför
fasthållningsprofilen på luckans under-
kant och skjut den under fasthållning-
sprofilen (2).
Glasskivan måste sitta fast och plant!
42
Page 43
Ugnsstegar
Det går att ta bort ugnsstegarna i ugnen för att bättre kunna rengöra sidoväggarna.
Borttagning av ugnsstegar Dra först ut stegen framtill från Isättning av ugnsstegar Montera ugnsstegen igen
den framtill coh därefter
Ugnsbelysning
ugnens sida (1) oc h häng sedan Stavar nas avrundade ändar genom att först hänga i den av den baktill (2) måste peka framåt! baktill (1 ) och sedan sticka in
trycka till (2)
Förvaringslådan
VARNING! VARNING!
OBS! Innan du byter lampa nollställ alla vred och se till att spisen är strömlös. För spisar med sladd, dra ur sladden. För övriga spisar bryt strömmen med den all­poliga brytaren.
Lägg en trasa på ugnens botten som skydd för både lampan och glaset.
Byte av ugnslampan/rengöring av skyddsglaset
1 Kontrollera att ugnen inte är varm. 2 Skruva av skyddsglaset genom att
vrida det åt vänster och rengör det.. 3 Om nödvändigt:
Byt ut ugnsbelysningen mot en ny
ugnslampa märkt 230–240V, 40W,
300°C, med E14–sockel. 4 Återmontera skyddsglaset.
OBS! Placera ej kemikalier samt rengöringsmedel i förvaringslådan. Stå ej i förvaringslådan eller på handtaget.
1 Töm lådan och dra ut den till ”stopp”. 2 Ta tag i handtaget, lyft lätt uppåt och
lådan går fri från spärren i bakkanten.
3 Dra ut lådan helt. Efter rengöring sätter du lådans hjul på kon­solerna. Skjut in lådan. Lyft upp den något den första biten så hakar hjulen inte fast i främre spärren.
43
Page 44
Installation
VARNING!
Ingrepp i spisen ska utföras av
FACKMAN
. Spisen är tung. Kanter och hörn, som du vanligtvis inte kommer i kontakt med, kan vara vassa.
ANVÄND HANDSKAR
förflyttning av spisen.
Vid leverans är spisen anpassad till en bänkhöjd på 900 mm. 60 cm spis har fast sockel.
70 cm bred spis har teleskopsockel. Du kan ändra höjd så att spisen passar till en bänkhöjd från 848 mm upp till 933 mm.
Var uppmärksam vid placering av spisen att inte täppa till ventilations utgångar (finns bakom spisen och ovanpå genom imkåpan), spisen får ej skjutas under t ex kakelkant eller liknande.
Spisen ska ha en avställningsyta på båda sidor (se under Säkerhet).
Se till att spisens kabel inte kommer i kläm vid förflyttning av spisen.
Ändring av sockelhöjd
Om du vill ändra höjden läs först igenom samtliga punkter här nedan innan du börjar.
1 Lägg ned spisen försiktigt (
Använd t.ex. frigolit från emballaget som skydd mellan golv och spis. Tänk på att lägga ett skyddande underlag under spissidornas nedre bakre hörn för att skydda golvet.
2 Skruva ur skruvarna A (4
Dra ut den inre sockeln en bit om du endast vill ändra höjden. Dra i de konsoler på vilka hjul och fötter är
BEHÖRIG
vid
SE BILD
ST, SE BILD
).
monterade.
OBS
! Var försiktig, det
finns vassa kanter under spisen.
3 Skruva åter i skruvarna A i något av
hålen för 850 t.o.m. 920 mm bänkhöjd. Avståndet mellan hålen varierar mellan 7 och 14 mm (
SE BILD A
).
4 Res upp spisen och anslut den
elektriskt. Skjut in spisen på plats och nivåjustera innan du monterar säker­hetsutrustningen.
A
A
A
A
14
7
7
A
14
14
14
920
850
).
44
Page 45
Nivåjustering
Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska fördela sig jämnt i stekpannan. Placera ett vatten­pass eller en stekpanna med vatten på hällen när du vill kontrollera att spisen står plant. Vid behov kan du från sockelns framsida justera spisens hjul och fötter 15 mm. Använd en spårmejsel för att justera de bakre hjulen och en polygrip till de främre fötterna.
Tippskyddet
VARNING!
Tippskyddet måste vara monterat, för att hin­dra spisen från att tippa vid onormal belast­ning. Tippskyddet fungerar end ast när spisen är inskjuten på plats.
VARNING!
Innan du monterar tippskyddet, skall du se till att spisen har blivit justerad till den rätta nivån och står plant (se sid 45).
Fästet (B) är monterad på vänster sida vid leverans. Mät ut var tippskyddet (A) ska plac­eras, 60 mm ner från hällkant och 50 mm från vägg/skåp. Skruva fast det i massivt material eller lämplig förstärkning. Hela tippskyddet (A+B) kan även placeras på höger sida (
BILD
1).
Kontrollera att tippskyddet sticker in m inst 20 mm i hålet på spisens baksida (B) när du skjuter in spisen ( .
SE BILD
2)
SE
VARNING!
Se till att ytan är jämn bakom spisen. Om kakel eller list finns bakom hällkanten måste
en distans av motsvarande tjocklek placeras mellan tipp-skyddet och väggen. Detta för att tippskyddet skall få korrekt ingrepp i spisen och fungera på rätt sätt.
OBS
! Om utrymmet mellan bänkskåpen är större än spisens bredd, måste du justera sidmåttet om du önskar centrera spisen.
1
2
45
Page 46
Elektrisk anslutning
VARNING!
Ingrepp i spisen måste utföras av
FACKMAN
försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egenom.
Spis som levereras med sladd och stickpropp ska anslutas till jordat vägguttag. Anslutnings­effekt och spänning finns angivet på data­skylten. Ett kopplingsschema finns på bak­sidan på spisen.
anordning ingå, som gör det möjligt att skilja apparatens samtliga poler från nätet. Brytaren skall uppfylla kraven för allpolig urkoppling enligt överspänningskategori III. Anslutnings­sladd skall minst vara av typ H05VV-F. Detta är ett krav som måste följas p.g.a. säkerhets­skäl.
proppen är helt inskjuten i vägguttaget.
. Arbete utfört av lekman kan
I den elektriska installationen skall en
För spisar med stickpropp: Se till att stick-
BEHÖRIG
Skrotning och återvinning
Kontakta Elkretsen AB eller återförsäl­jaren för att få reda på var du kan lämna produkten för skrotning och återvinning. Du kan också gå in på www.el-kretsen.se för att ta reda på närmaste inlämningsställe.
Symbolen på produkten eller embal­laget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el­och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan
Skrotning
1 Lossa spisen från vägguttaget.
2 Kapa sladden så nära bakstycket som
möjligt.
3 Sätt luckspärren ur funktion, för att
förhindra att barn blir inlåsta i ugnen.
46
Page 47
Tekniska data
Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG.
RKK602
Bredd (mm): Höjd vid leverans (mm): Djup: ENERGIKLASS ENERGIFÖRBRUKNING Konventionell värmning (kWh): TILLAGNINGSTID
STANDARDLAST Konventionell värmning (min):
596 900 595
A
0,79
43
47
Page 48
Garanti/Kundtjänst
Service och reservdelar
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer bör utföras av auktoriserad service­företag. Närmaste serviceföretagens namn och kontaktuppgifter klargörs genom att ringa 0200­2662 (0,16 eur/min +Ina)*, eller telefonkatalogens gula sidor "hushålls-apparatservice". För att säkerstella apparatens felfria funktion, använd endast av leverantören godkända original­reservdelar. När du kontaktar serviceföretaget, bör du veta produktens typbeteckning.
Anteckna uppgifterna från dataskylten till raderna här nedan, så det finns tillhands om du behöver tillkalla serviceföretaget.
Typ: ...........................................................
Produkt nr: .................................................
Serie nr: .....................................................
Inköpsdatum: ..............................................
Konsumentkontakt i Finland
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsument­rådgivare på tel. 0200-2662 (0,16 eur/min +Ina). eller via e-mail: carelux@electrolux.fi.
48
Page 49
Europa-garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade nedan, under den period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du flyttar från något av dessa länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan följer garantin med apparaten under följande förutsättningar:
Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vilket bevisas av ett gällande inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som gäller för denna typ av apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan användare.
Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har använts för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i respektive land.
49
Page 50
50
Page 51
Page 52
Loading...