Toivomme, että uusi laitteesi tuottaa Sinulle paljon iloa ja harkitset Electroluxin laitteita myös
muiden kodinkoneidesi hankinnan yhteydessä.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pidä se tallessa koko laitteen käyttöiän ajan. Käyttöohje on
luovutettava myös mahdolliselle laitteen uudelle omistajalle.
SisällysInnehåll
Turvallisuus 3
Tuotteen kuvaus 5
Ennen ensimmäistä käyttöä 6
Keraamisen keittotason käyttäminen 8
Uunin käyttäminen 10
Käytännöllisiä neuvoja ja vinkkejä 13
Ongelmat ja niiden ratkaisut 15
Puhdistus ja hoito 16
Asentaminen 20
Tekniset tiedot 23
Takuu/asiakaspalvelu 24
Säkerhet 28
Produktbeskrivning 30
Före första användning 31
Användning av glaskeramikhällen 32
Användning av ugnen 34
Praktiska råd och tips 37
Problem och åtgärder 39
Rengöring och skötsel 40
Installation 44
Tekniska data 47
Garanti/Kundtjänst 48
2
Page 3
Turvallisuus
Liedet kehittyvät nopeasti. Et voi aina käyttää
uutta liettäsi samalla tavalla kuin vanhaa.
Tästä syystä sinun tulee lukea käyttöohje
tarkasti ja tutustua uuteen lieteesi ja sen toimintoihin. Liesi on tarkoitettu normaaliin
kotikäyttöön. Ota meihin yhteyttä, jos sinulla
on kysymyksiä tai kommentoitavaa liedestä tai
sen käytöstä. Osoite ja puhelinnumero ovat
kappaleessa Huolto.
VAROITUS!
Teksti, jonka vieressä on
turvallisuuteen.
TYISEN HUOLELLISESTI
muita ihmisiä ta i liettä.
LUE
VAROITUSKOLMIO
TÄLLAISET TEKSTIT ERI
, jotta et vahingoita itseäsi,
, liittyy
-
Pakkaus
Tarkista, että liesi on ehjä ja että siinä ei ole
vaurioita. Ilmoita kuljetuksen aikana
syntyneistä vaurioista viipymättä myyjälle.
Tuotteen pakkaus kelpaa kierrätykseen.
Ota yhteyttä kuntasi, jos et tiedä, miten hävität
pakkauksen.
Älä unohda poistaa uunin sisällä
olevaa pakkausta ennen käyttöä.
Asentaminen
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suorittaa
vain
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
suorittamat työt voivat vaurioittaa liettä sekä
johtaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
Liedet, joissa on pistoke: Huolehdi siitä,
että pistoke on työnnetty kunnolla pistorasiaa n .
Liesi on painava. Sen reunat ja kulmat,
joiden kanssa et joudu yleensä kosketuksiin,
voivat olla teräviä. Käytä suojakäsineitä lieden
siirtämisen yhteydessä.
AATUMISESTEEN
K
vältyt siltä, että liesi kaatuu epätavallisen
kuormituksen yhteydessä.
tulee olla asennettu, jotta
. Maallikon
HUOM! Älä asenna liettä erillisen sokkelin tai
muun korokkeen päälle. Liesi voi kaatua!
Kunnossapito ja huolto
Käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon,
ennen kuin vaihdat uunin rikkoutuneen
lampun. Ennen kuin vaihdat lampun, huolehdi
siitä, että lieteen ei tule virtaa. Jos liedessä on
sähköjohto, irrota se. Muiden liesien virta on
katkaistava kaikkinapaisesta kytkimestä.
Huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
tavarantoimittajan hyväksymän yrityksen
tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä
varaosia.
Lapset ja liesi
Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja
kiinnostuneita kaikesta, jopa liesistä. Haluamme turvallisuuden vuoksi painottaa muutamia
asioita, jos sinulla on lapsia:
Lieden molemmilla puolilla on oltava
laskutilaa vähintään 40 cm.
Keittotason suojan tulee olla asennettu ja
luukkujen turvasalvan toiminnassa.
Anna lasten olla mukana lieden
käyttämisessä, mutta kerro heille, että kattilat,
taso ja uuni kuumenevat ja pysyvät kuumana
vielä jonkun aikaa käytön jälkeenkin.
PALOVAMMAN VAARA
!
Käyttäminen
Älä koskaan käytä keraamista tasoa, jos siihen on tullut särö. Nestettä voi kulkeutua ylikiehumisen ja/tai puhdistamisen yhteydessä
virtaa johtaviin osiin. Katkaise liedestä virta ja
ota yhteyttä huoltoon, jotta liesi saadaan
korjattua.
Älä aseta alumiinifoliota, muovia tai muita
vastaavia materiaaleja keraamiselle tasolle.
3
Page 4
Jos keittoalueeseen kytketään virta vahingossa, paperi/muovi voi palaa tai sulaa.
Älä koskaan jätä keitinrasvaa,
sulatettavaa rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta ilman valvontaa. Jos
syttyy tulipalo, käännä
lieden valitsimet nolla-asentoon ja pysäytä
liesituuletin. T
koskaan käytä sammuttamiseen vettä.
Lieden päällä seisominen on kielletty.
Tarkista, että liedestä on katkaistu virta,
kun sitä ei käytetä. Kaikkien valitsimien on
oltava nolla-asennossa.
Varoitus! Alkoholia ja vastaavia aineita,
jotka saattavat muodostaa räjähdysalttiita
kaasuja tai muita tulipalon tai räjähdyksen
mahdollisesti aiheuttavia aineita, ei saa
käyttää uunissa.
Lieden käytössä on oltava erittäin
varovainen. Esim. konjakin tai jonkin muun
alkoholin liekitys voi johtaa siihen, että liesituulettimeen kulkeutuvat rasvajäämät syttyvät
palamaan ja aiheuttavat laajan tulipalon.
Samoin liekit ja tulikuumat rasvaroiskeet
voivat aiheuttaa henkilövammoja.
Älä laita säilytyslaatikkoon kemikaaleja tai
puhdistusaineita.
UKAHDUTA TULI KANNELLA
, älä
Kunnossapito ja huolto
Käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon,
ennen kuin vaihdat uunin rikkoutuneen
lampun. Ennen kuin vaihdat lampun, huolehdi
siitä, että lieteen ei tule virtaa. Muiden liesin
osalta irrota sulake tai kytke se pois kodin
sähköpäätaulusta
Huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Käytä
ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Puhdistaminen
Pidä keraaminen taso ja uuni puhtaina. Rasva
ja läikkyneet nesteet haisevat pahalta
kuumetessaan ja aiheuttavat pahimmassa
tapauksessa tulipalon vaaran.
Poista kaapimella heti (keittotason ollessa
vielä kuuma) sokeri ja ylikiehunut
sokeripitoinen ruoka, esim. marmeladi, sekä
sulanut muovi ja folio, jotta keittotaso ei
vaurioituisi. Ole varovainen, sillä kaapimen
kärki on erittäin terävä.
Muista pitää lapset poissa uunin läheltä!
Liesi voi olla erittäin kuuma. Älä unohda
poistaa uunin sisällä olevaa pakkausta.
Ennen kuin käytät uunia ensimmäistä kertaa,
sinun on poltettava pois sen suoja-aineet.
Huolehdi tuuletuksen toimivuudesta
käynnistämällä liesituuletin tai avaamalla
ikkuna.
Tee näin:
1 Avaa uunin luukku ja poista kaikki
uunin sisällä olevat lisävarusteet.
2 Sulje uunin luukku. Valitse uunin
tasalämpö . Valitse lämpötilaksi
o
C.
200
3 Anna uunin olla toiminnassa noin
tunnin ajan.
4 Vaihda grillaustoimintoon. Käännä
uunitoiminnon valitsin grillauksen
kohdalle .
5 Anna toiminnassa noin 30 minuutin
ajan.
6 Käännä uunitoiminnon valitsin 0-
asentoon ja kytke virta pois uunista.
7 Anna uuninluukun olla raollaan noin 2
tunnin ajan ja tuuleta keittiö.
8 Puhdista uuni, sen luukku ja
kannattimet lämpimällä vedellä ja
käsitiskiaineella. Kuivaa uuni.
Puhdista lisävarusteet
Pese pellit, uunipannu jne. lämpimällä vedellä
ja käsitskiaineella. Huuhtele ja kuivaa hyvin.
Uuniritilän käyttäminen
Uuniritilän yläpinnalla on merkki. Merkin on
oltava etuosassa (uunin luukun päin) käytön
aikana. Muista, että ritilälle sijoitettavien
ruokien on oltava merkin takana. Muutoin on
mahdollista, että ruoan etuosa ei kypsy
kokonaan. Ritilän voi asettaa uunipannulle.
Ritilä kestää enintään 10 kg:n painon.
Toimintojen lapsilukko
Toimintojen lapsilukko on sisäänrakennettu
uunitoimintojen valitsimeen.
HUOMAA
! Lieden päävirtaa ei ole katkaistu.
Lukitse liesi näin:
Käänä uunitoimintojen valitsinta vastapäivään
asentoon . Valitsin tulee n. 2 mm ulospäin.
Tässä asennossa eivät keittoalueet eivät toimi
eikä myöskään uuni.
Lukituksen poistaminen:
Paina valitsinta paneelia kohti ja käännä sitä
myötäpäivään haluamaasi asentoon.
Uunin käytön alkuvaiheessa hajua voi esiintyä
edelleen. Haju ei kuitenkaan vaikuta ruoan
makuun eikä ole terveydelle vaarallista.
6
Page 7
Uunin luukun lapsilukko
Uunin luukun lapsilukon ansiosta lasten on
vaikea avata luukkua. Kun liesi toimitetaan
käyttäjälle, lukitus on käytössä, mutta sen voi
kytkeä pois päältä.
Luukun avaaminen
Siirrä salpaa oikealle, kun haluat avata
luukun.
Turvasalvan poistaminen toiminnasta
Tarkista, että uuni ei ole kuuma!
Työnnä salpaa oikealle, vedä sitä hieman
itseesi päin ja työnnä vielä oikealle.
Työnnä kielekettä vasemmalle.
Turvasalvan asettaminen toimintaan
Työnnä salpaa oikealle ja sen jälkeen takaisin
alkuasentoonsa.
7
Page 8
Keraamisen keittotason käyttäminen
Keraamisessa tasossa on neljä keittoaluetta.
Kytkiessäsi virran keittoalueeseen, se loistaa
tietyn ajan riippuen valitsemastasi tehosta.
Myös suurinta tehoa käytettäessä keittoalue
syttyy ja sammuu ylikuumenemisen välttämiseksi.
Jos sinulla on 230V liesi, et voi käyttää
takimmaista vasenta keittoaluetta ja uunin
pikakuumennusta tai grillitoimintoa
samanaikaisesti. Liedessä on tehonrajoitin,
joka estää sähköverkon ylikuormituksen.
Jokaisella keittoalueella on oma varoitusvalonsa. Valo loistaa jos lämpötila ylittää noin
55°C riippumatta siitä, onko virta kytketty keittoalueeseen vai ei.
Liedessä oleva lasi kestää lämpöä, kylmyyttä
ja äkillisiä lämpötilanvaihteluita, mutta se on
herkkä iskuille. Jos maustemylly tai
maustepurkki putoaa alas, se voi tehdä särön
lieden pintaan. Älä koskaan seiso lieden
päällä.
VAROITUS!
Älä koskaan käytä keittotasoa, jos siihen
on tullut särö, tai liettä, jonka ajastin on
vaurioitunut.
Poista kaapimella heti (keittotason
ollessa vielä kuuma) sokeri ja ylikiehunut
sokeripitoinen ruoka, esim. marmeladi,
sekä sulanut muovi ja folio, jotta keittotaso
ei vaurioituisi.
Älä koskaan jätä keitinrasvaa, sulatettavaa rasvaa, parafiinia tai muuta helposti
syttyvää ainetta ilman valvontaa. Jos
syttyy tulipalo, käännä lieden valitsimet
nolla-asentoon ja pysäytä liesituuletin.
T
UKAHDUTA TULI KANNELLA
käytä sammuttamiseen vettä.
, älä koskaan
Varmista, että keittoastian pinnassa ei ole
hiekkaa, sokeria tai suolaa. Hiekka voi
aiheuttaa naarmuja, ja sokeri ja suola
voivat tuhota keraamisen keittolevyn.
Kuivaa keittoastia aina ennen kuin asetat
sen keraamiselle keittolevylle.
Keraamisella pinnalla oleva värillinen
koristelu voi kulua ja naarmuuntua
vähitellen käytön aikana.
Keittoalueet
Keittoalueiden tehoa ohjataan vääntimellä,
jossa on merkinnät 0–12. Asento 12 merkitsee
suurinta tehoa. Vääntimiä voi kääntää myötä–
ja vastapäivään. Jos sinulla on 230V liesi, et
voi käyttää takimmaista vasenta keittoaluetta
ja uunin pikakuumennusta samanaikaisesti.
T ason ja keittoastian pohjan on oltava kuiva ja
puhdas, kun keittoastia asetetaan keittoalueelle. Valitse sen jälkeen jokin teho käyttämällesi alueelle sille kuuluvalla vääntimellä.
Ajan myötä opit valitsemaan sopivan vääntimen asennon valmistettavan ruoan, ruokamäärän ja keittoastian mukaan.
Kattilan/paistinpannun
valitseminen
Keraamisella tasolla varustettu liesi asettaa
astioillesi suuremmat vaatimukset kuin keittolevyillä varustettu liesi. Ota huomioon
seuraavat seikat:
•Tarkista astioiden pohjat. Konvexpohjaiset astiat (joiden pohja kaartuu
ulospäin) alkavat helposti pyöriä keraamisella keittotasolla, jolloin lämpö
välittyy astioihin huonosti.
8
Page 9
• Alumiinilla on hyvä lämmönsiirtokyky,
mutta se voi jättää lieteen hopeaa
muistuttavia läikkiä.
• Lasiset tai kohopintaisella kuviolla
emaloidut kattilat ja kannut kuluttavat
edestakaisin vedettäessä liettä enemmän kuin muista materiaaleista valmistetut astiat.
Ajan ja energiankin säästämiseksi kattilan/
paistinpannun pohjan tulee
•peittää keittoalue kokonaan. Jos pohja
on liian pieni, ylikiehunut ruoka palaa
helposti kiinni lieteen.
•olla sileä tai vain kevyesti kuvioitu.
•olla tasainen. Pohja, joka kaartuu liikaa ulos- tai sisäänpäin, pidentää
kypsennysaikoja.
Kun olet ostamassa uutta kattilaa, on syytä
valita ruostumaton malli, jossa on ns. sandwich-pohja eli pohja, jossa on eri metalleista
valmistettuja kerroksia. Tietyt kattilat ovat
koveria kylminä, mutta niiden pohja tasaantuu
lämpenemisen aikana.
Säästä ener giaa!
•Kantta käyttämällä voit vähentää
energiankulutuksen puoleen
nykyisestä (jos et käytä kantta).
•Käyttämällä astioita, joiden pohja on
tasainen, säästät energiaa 25 %
(epätasaiseen pohjaan verrattuna).
•Huolehdi siitä, että liesi on puhdas ja
kuiva. Lika ja neste vaikeuttavat lämmön siirtymistä astian ja keittoalueen
välillä.
•Katkaise keittoalueesta virta ja anna
ruoan kypsyä jälkilämmöllä.
•Energiaa voi säästää myös höyry- ja
painekeittimiä käyttämällä.
9
Page 10
Uunin käyttäminen
On normaalia, että höyryä kondensoituu
ruoan valmistuksen aikana uunin luukkuun.
Ruoassa oleva kosteus tiivistyy vedeksi, eikä
se vaikuta uunin turvallisuuteen tai
toimintoihin.
Uunissa on irrotettavat kannattimet ja viisi eri
kannatintasoa.
Tarkoituksenmukainen käyttö
VAROITUS!
Älä koskaan laita alumiinifoliota, uunipannua tai peltiä suoraan uunin pohjalle. Jos
alalämpö ei pääse toimimaan, emali voi
vaurioitua ylikuumenemisen vuoksi. Uuni
lämpenee käytön aikana, joten
LAPSET POISSA UUNIN LÄHELTÄ
Jos lämpötilat vaihtelevat kovasti ja/tai esim.
pizza asetetaan pellille epätasaisesti, pelti voi
vääntyä. Pelti palaa alkuperäiseen
muotoonsa, kun se on jäähtynyt.
Miten hyödynnät eri toimintoja käyttäessäsi
uunia? Alla on käytännöllisiä ohjeita ja
vinkkejä siitä, miten hyödynnät uunin eri
toimintoja kaikenlaisessa ruoanlaitossa:
MUISTA PITÄÄ
.
Uunin toiminnot
Kaikille toiminnoille on yhteistä, että
käyttöpaneelin keltainen merkkivalo palaa
lämmityksen aikana ja sammuu sitten, kun
haluttu lämpötila on saavutettu (syttyy ja
sammuu, kun termostaatti käynnistyy ja
sammuu). Voit valita uunitoiminnon
kääntämällä uunitoiminnon valitsinta
haluamasi toiminnon symbolin kohdalle (ks.
alla).
Uunissa on seuraavat toiminnot:
Ylä-/alalämpö
Ylävastus ja alavastus
Pikakuumennus (gratinointi)
Grillivastus ja alavastus
Grilli
Grillivastus ja ylävastus
Alalämpö
Alavastus
Valaistus
10
Page 11
Paistoaikataulukko
Ilmoitetut paistoajat ovat ohjeellisia.
°C
Pehmeät kakut
Hedelmäkakut150-170170-80
Sokerikakut160-180145-60
Muffinssit220-225310-20
To r t u t
Kääretorttu225-25036-10
Murotaikinapohja170-180320-30
Pikkuleivät
Murotaikinapikkuleivät170-180310-15
Piparkakut220-22538-12
Voitaikinaleivonnaiset180-200320-30
Kokonainen broileri190250-6085
Broilerin-/kalkkunanrinta, filee2203-75
Kalkkuna, kokonainen tai
puolikas
Ankka160240-55
Hanhi1601-240-45
Kala
Kalan kypsentäminen100-110250-70
Taimenet, 200–250 g/kpl200320-25
Kuhafileet, leivitetyt
(kokonaispaino n. 1 kg)
Kokonainen kala, n. 1 kg
(kuha, turska)
Kokonainen lohi/kylki, n. 1 kg210220-2558
125275-8555-60
125290-12065
17029070
170110575
170145-5590
220325-30
200230-3565
°C
Käytä uuninkestävää vuokaa, joka vastaa lihan kokoa, niin vältyt paistinliemen pohjaanpalamiselta. Huolehdi siitä, että
paistolämpömittari on keskellä lihanpalaa, ei keskellä rasvaa tai luuta vasten.
Kypsennettäessä kalaa uunissa valmistusaika riippuu kalan selän paksuudesta. Mitä paksumpi kala, sitä pitempi kypsennysaika. Käytä paistolämpömittaria kypsentäessäsi kokonaista kalaa. Lohen ydinlämpötila on n. 58
o
n. 64
C.
o
C ja muiden kalojen
12
Page 13
Käytännöllisiä neuvoja ja vinkkejä
OngelmaSyyRatkaisu
Ruoka-/vehnäleivät ja
pehmeät kakut eivät
nouse.
Ruoka-/vehnäleivät ja
pehmeät kakut jäävät
kuiviksi.
Jos uunin lämpötila on liian
alhainen, leivonnainen nousee, mutta laskee sitten ja jää
litteäksi.
Ruoka-/vehnäleipätaikinat
eivät ole nousseet oikein.
Jos kohotus- tai vaivausaika
on liian pitkä, valmis leivonnainen jää litteäksi. Ruoka-/
vehnäleipätaikinoiden tulee
nousta vedottomassa
paikassa huoneenlämpötilassa. Kun taikinaa painaa
kevyesti, siihen ei saa jäädä
painaumaa
Hiivaa tai leivinjauhetta on
käytetty liian vähän.
Jos rasva/neste on liian lämmintä, hiiva ei pääse toimimaan normaalisti.
Jos nestettä on liian vähän tai
jauhoja liian paljon tai jauhot
ovat vääränlaisia, lopputulos
voi jäädä kuivaksi.
Jos uunin lämpötila on liian
alhainen, leivonnaisen
kypsymisaika pitenee liikaa ja
siitä tulee helposti kuiva.
Vertaa asetettua lämpötilaa
taulukossa tai ruokaohjeessa
annettuun suositukseen.
Vertaa kohotusaikaa
ruokaohjeen suositukseen.
Tarkista oikea määrä
ruokaohjeesta.
Nesteen oikea lämpötila
tuoretta hiivaa käytettäessä
on 37 astetta.
Jos käytät kuivahiivaa,
tarkista ohje pakkauksesta.
Tarkista ruokaohjeesta, että
olet käyttänyt oikeanlaisia
jauhoja ja että jauho- ja
nestemäärät ovat oikeat.
Tarkista, että olet valinnut
oikean lämpötilan.
13
Page 14
Leivonnaisista/ruoista
tulee liian tummia.
Jos uunin lämpötila on liian
korkea, leivonnaisista/ruoista
tulee liian tummia ennen kuin
ne ovat kypsiä.
Jos leivonnaiset/ruoat asetetaan uunissa liian korkealle
tasalämmössä, ylälämpöä
tulee liikaa. Vaikutus on vastakkainen, jos ruoat asetetaan liian alhaalle.
Tarkista, että olet valinnut
oikean lämpötilan.
Tarkista taulukosta tai
ruokaohjeesta, että olet
valinnut oikean paistotason.
Leivonnaiset/ruoat jäävät
vaaleiksi.
Uunin pohjalla oleva alumiinifolio, pelti tai uunipannu estää
alalämmön välittymisen.
Vaaleissa kakkuvuoissa paistetut kakut ovat vaaleampia
kuin tummissa vuoissa paistetut.
Tarkista, että uunin pohjalla ei
ole mitään.
Ota tarvittaessa käyttöön
tummemmat vuoat.
14
Page 15
Ongelmat ja niiden ratkaisut
Älä koskaan tee lieden asennustöitä tai korjauksia, jotka voivat aiheuttaa henkilö- tai laitevahinkoja. Seuraavassa on vinkkejä siitä, miten voit itse yrittää ratkaista ongelmia. Jos tarvitset
apua, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
OngelmaSyy/Ratkaisu
Lieteen ei tule virtaa
Liesi ei toimi
Keittämiseen/paistamiseen kuluu liikaa
aikaa
Uunin valaistus ei toimi
Uuninluukun lapsilukko ei toimi
Takimmainen vasen keittoalue ei toimi
Tarkista, että
SULAKE/SULAKKEET
•
• mahd.
paikalleen
• mahd.
Tarkista, että olet valinnut sopivan astian,
jolla on hyvä lämmönsiirtokyky ja tasainen
pohja (ks. s. 8)
Vaihda rikkoutunut lamppu (ks. s. 19)
Ota lapsilukko käyttöön (ks. s. 7)
Uunin pikakuumennus on toiminnassa.
Liedessä on tehonrajoitin, joka estää takimmaisen vasemman lämpöalueen toiminnan
samanaikaisesti, kun uunin pikakuumennus
on toiminnassa. Kytke uunin pikakuumennus
pois toiminnasta, tai käytä jotain muuta
lämpöaluetta.
PISTOKE
VIKAVIRTAKYTKIN
Tarkista, että toimintojen lapsilukko ei
ole käytössä (ks. s. 6)
on/ovat ehj(i)ä
on asetettu asianmukaisesti
on toiminnassa.
15
Page 16
Puhdistus ja hoito
VAROITUS!
Älä käytä höyrypuhdistimia uunin
puhdistukseen!
Lieden puhdistaminen
Liesi on helpoin puhdistaa puhtaalla liinalla,
lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella heti
käytön jälkeen. Ä
SAINEITA TAI MUITA VASTAAVIA AINEITA
LÄ KOSKAAN KÄYTÄ HANKAU
.
-
VAROITUS!
Muista, että kaatumiseste ei toimi, ku n olet
vetänyt lieden pois paikaltaan sen taustan
puhdistamiseksi.
Valitsimet ja kahvat
Älä koskaan käytä hankausaineita tai muita
vastaavia aineita, kuten sieniä, joissa on hiova
pinta. Käytä ainoastaan pehmeitä sieniä tai liinoja.
VAROITUS!
Lieden vääntimiä ei saa irrottaa, koska
lieden toiminnot saattavat vaurioitua tai
siitä voi muuten aiheutua vaaratilanne.
Keittotason puhdistaminen
VAROITUS!
Poista kaapimella heti (keittotason ollessa
vielä kuuma) sokeri tai ylikiehunut sokeripitoinen ruoka, esim. marmeladi, sekä
sulanut muovi ja folio, jotta keittotaso ei
vaurioituisi.
Jos taso on erittäin likainen, toimi
seuraavasti:
1 Poista tahrat kaapimella (ks. alla).
2 Käytä puhdistusainetta kun lämpö-
varoitin on sammunut. Ravistele
pulloa ja ruiskuta liedelle hiukan
ainetta. Hankaa puhtaaksi kostealla
rievulla tai talouspaperilla.
3 Pyyhi ylimääräinen aine kostealla
rievulla – muutoin se voi syöpyä kiinni,
kun liesi lämmitetään
seuraavan kerran. Pyyhi kuivaksi.
Kaavin
VAROITUS!
SÄILYTÄ KAAVINTA POISSA LASTEN ULOT
TUVILTA
. Käytä kaavinta varovaisesti, sillä
sen kärki on erittäin terävä.
Käytä kaavinta ylikiehuneen ruoan
irrottamiseen keraamiselta keittotasolta. Älä
käytä kaavinta tai muuta terävää esinettä
lieden silikonireunukseen, koska se voi
vauriottaa liettä.
Näin käytät kaavinta:
1 Vedä suojus pois niin, että terä tulee
näkyviin.
2 Huolehdi siitä, että terä on puhdas ja
ehjä – muutoin se saattaa vahingoittaa keittotasoa. Uusia teriä voi ostaa
valtuutetusta huoltoliikkeestä.
3 Kallista kaavinta n. 45 ° ja raaputa
pinta puhtaaksi. Voit painaa terää keittotasoa vasten lujaakin vahingoittamatta sitä.
4 Kuivaa terään jäänyt lika huolellisesti
talouspaperilla.
5 Paina suojusta käytön jälkeen eteen-
päin niin, että se peittää terän. Säilytä
kaavinta poissa lasten ulottuvilta.
-
16
Page 17
Terän vaihtaminen:
1 Avaa kaavin irrottamalla koko ruuvi
(ruuvitalttaa ei tarvita) ja asettamalla
uusi terä etuosaan.
2 Kokoa kaavin ja kierrä ruuvi
paikalleen.
3 Paina suojusta eteenpäin niin pitkälle,
että se ulottuu suojaamaan terää.
Uunin puhdistaminen
Puhdistamisen helpottamiseksi kannattimet
tai uunipeltien kannatinkiskot on irrotettava,
ks. sivu 19.
VAROITUS!
Uuni lämpenee käytön aikana, joten muista
pitää lapset poissa uunin läheltä.
Uunissa on sileä emalointi.
jos uuni on hyvin likainen, toimi
seuraavasti:
1 Irrota kiinnitarttuneet roiskeet tai ylik-
iehuneet ruoat esim. paistinlastalla.
2 Levitä puhdistusainetta sienellä uunin
sisälle.
3 Sulje luukku. Valitse uunin lämpöti-
laksi 100 °C ja kytke ylä-/alalämpö
noin 10 minuutiksi
4 Kun uuni on jäähtynyt, pese se
puhtaalla vedellä. Voit tarvittaessa
hangata kevyesti saippuoidulla
teräsvillalla. Pyyhi kuivaksi.
17
Page 18
Uunin luukku
VAROITUS!
Älä käytä luukun kahvaa astinlautana.
Uunin luukku muodostuu kahdesta osasta, joissa
on lämpöä heijastavaa lasia. Näin ulkopinnan
lämpötilasta tulee alhaisempi. Sisäpuolen lasin
voi ottaa irti puhdistamista varten.
Lasien välin puhdistus
VAROITUS!
Varo, ettet vahingoita luukun lasia. Jos lasin
reunoihin tulee säröjä, ne voivat aiheuttaa
isomman halkeaman muutaman käyttökerran
jälkeen.
Luukun lasin irrottaminen
1 Tartu lasilevyyn alareunasta ja työnnä
sitä jousta kohti uuninluukun kahvan
suuntaan, kunnes se on irronnut
kokonaan (1).
2 Nosta lasilevyä hiukan alhaalta päin ja
vedä se ulos (2) lasi.
Luukun lasin asentaminen paikalleen
1 Työnnä lasilevy vinosti ylhäältä päin
kahvan puolella olevaan
lasinpidikkeeseen (1).
2 Laske lasilevy alas. Vie levy luukun
alareunan kiinnitysprofiilin edessä
kahvan puolella olevaa jousta kohti ja
työnnä se kiinnitysprofiilin alle (2).
Lasilevyn on oltava tukevasti ja tasaisesti
kiinni!
18
Page 19
Uunin kannattimet
Uunin kannattimet voi irrottaa sekä uunin vasemmasta että oikeasta sivuseinästä, jotta sivuseinien puhdistaminen olisi helpompaa.
Uunin kannattimien irrottaminenVedä kannatin irti ensin Uuninkannattimien asentaminen Asenna uunin kannat in
Uunin valaistus
VAROITUS!
HUOMAA! Ennen kuin vaihdat lampun,
käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon ja
varmista, että lieteen ei tule virtaa irrottamalla
uunin etuosasta (1) ja sittenpaikalleen. paikalleen kiinnittämällä se
takaosasta (2).Pyöristettyjen päiden on ensin ta k immaiseen reikään (1)
osoitettava et ee np äi n!ja sitten etum m a is e en rei kään.
Paina sen jälkeen alaspäin (2).
Säilytyslaatikko
VAROITUS!
HUOMAA! Älä laita säilytyslaatikkoon
kemikaaleja tai puhdistusaineita. Älä seiso
säilytyslaatikossa tai sen kädensijan päällä.
pistotulppa pistorasiasta. Muiden liesien
osalta irrota sulake tai kytke se pois kodin
sähköpäätaulusta.
1 Tyhjennä laatikko ja vedä sitä ulos,
kunnes se ei enää liiku.
2 Tartu kädensijaan ja nosta kevyesti
Aseta uunin pohjalle liina sekä lampun että
lasin suojaksi.
ylöspäin. Laatikko irtoaa takareunassa
olevasta pidäkkeestä.
3 Vedä laatikko ulos kokonaan.
Uunin lampun vaihtaminen/suojalasin
puhdistaminen
1 Tarkista, että uuni ei ole kuuma.
2 Irrota suojalasi vääntämällä sitä
Aseta laatikon pyörät puhdistuksen jälkeen
kannattimille. Työnnä laatikko sisään. Nosta
laatikkoa hiukan aluksi, jotta pyörät eivät juutu
etummaiseen pidäkkeeseen.
vasemmalle ja puhdista se.
3 Mikäli tarpeellista:
Vaihda uunin valaistus uuteen uunilamppuun, johon on merkitty tiedot
230–240 V, 40 W, 300 °C, kanta E14.
4 Aseta suojalasi paikalleen.
19
Page 20
Asentaminen
VAROITUS!
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suorittaa vain
on painava. Sen reunat ja kulmat, joiden
kanssa et joudu yleensä kosketuksiin,
voivat olla teräviä. K
lieden siirtämisen yhteydessä.
Toimitettava liesi on säädetty 900 mm:n
korkuisen työtason mukaan. Voit muuttaa
korkeutta siten, että liesi mahtuu 848-933 mm
korkeaan työtasoon asennettavaksi.
Huomioi lieden asennuksessa, ettei lieden
ilmankierto esty (lieden takaosa sekä
höyryaukko tason päällä), liettä ei saa sijoittaa
esim. kaakelireunan tai vastaavan alle.
Lieden molemmilla puolilla on oltava laskutilaa
(katso kohta Turvallisuus).
Huolehdi siitä, että lieden kaapeli ei joudu
puristuksiin lieden siirtämisen yhteydessä.
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
ÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ
. Liesi
varovainen, sillä lieden alla olevat reunat ovat terävät.
3 Kiinnitä A-ruuvit taas paikoilleen pöy-
dän korkeuden (850–920 mm) mukaisiin reikiin. Reikien välinen etäisyys
vaihtelee 7:n ja 14 mm:n välillä (
KUVA
A).
KS
.
4 Nosta liesi ylös ja kytke siihen sähkö.
Työnnä liesi paikalleen ja säädä sen
taso oikeaksi, ennen kuin asennat turvavarusteet.
A
A
A
A
14
7
7
A
14
14
14
Jalustan korkeuden muuttaminen
Jos haluat muuttaa korkeutta, lue kaikki alla
olevat ohjeet, ennen kuin aloitat.
1 Laske liesi varovaisesti lattialle (
KUVA
). Käytä lattian ja lieden välisenä
suojana esim. pakkauksessa olevaa
styreenisolumuovia. Muista asettaa
suojaava alusta lieden kylkien alhaalla
oleviin takakulmiin lattian suojaamiseksi.
2 Irrota A-
RUUVIT
(4
KPL, KS. KUVA
sisempää jalustaa hiukan ulospäin,
jos haluat muuttaa vain korkeutta.
Vedä niistä kannattimista, joihin pyörät
ja jalat on asennettu. H
UOMAA
KS
). Vedä
! Ole
920
850
.
20
Page 21
Tason säätäminen
Lieden on oltava tasaisella alustalla, jotta esim.
rasva leviää paistinpannulle tasaisesti. Aseta
keittotasolle vesivaaka tai vedellä täytetty paistinpannu, jos haluat tarkistaa, onko liesi tasaisella
alustalla.
T arvittaessa voit säätää jalustan etuosasta lieden
pyöriä ja jalkoja 15 mm. Käytä lattapäistä ruuvitalttaa takapyörien säätämiseen ja säätöpihtejä
etujalkojen säätämiseen.
Kaatumiseste
VAROITUS!
Kaatumisesteen tulee olla asennettu, jotta
voidaan estää lieden kaatuminen epätavallisen kuormituksen yhteydessä. Kaatumiseste toimii ainoastaan silloin kun liesi on
työnnetty paikalleen
VAROITUS!
Huolehdi ennen kaatumisesteen asentamist a siitä,
että liesi on säädetty oikealle korkeudelle ja että
se on vaakasuorassa (ks. sivu 21).
Kiinnike (B) on toimitettaessa asennettu
vasemmalle puolelle. Mittaa kaatumisesteen
(A) kiinnityskohta, 60 mm keittotason reunasta
ja 50 mm seinästä (kalusteesta). Kiinnitä se
tiukasti paikalleen ruuveilla tai käytä sopivaa
vahviketta. Voit myös kiinnittää koko kaatumisesteen (A+B) oikealle puolelle (
KUVAA
1).
KATSO
Tarkista, että lieden takana oleva
seinäpinta on tasainen. Jos lieden takana
on kaakelit tai lista, kaatumisesteen ja
seinän väliin täytyy
tilaa. Näin varmistetaan, että kaatumiseste
kiinnittyy hyvin lieteen ja toimii oikein.
VAROITUS!
jättää saman verran
Tarkista, että kaatumiseste ulottuu ainakin
20 mm lieden takana olevan aukon (B)
KATSO
sisään lieden ollessa paikallaan (
KUVAA
2).
HUOMAA
! Jos kaappien välinen tila on
lieden leveyttä suurempi, sinun on
säädettävä sivumittaa, jos haluat sijoittaa
lieden aivan keskelle.
21
Page 22
1
2
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suorittaa vain
suorittamat työt voivat vaurioittaa liettä sekä
johtaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
. Maallikon
Hävittäminen ja kierrättäminen
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli ilmaisee, että tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Se tulee sen sijaan jättää kierrätyspisteeseen sähkö- ja
elektroniikkaosien talteen ottamiseksi.
Varmistamalla, että tuote käsitellään
oikealla tavalla, myötävaikutat
ennaltaehkäisevästi mahdollisten
haitallisten ympäristö- ja
terveysvaikutusten syntymiseen. Niitä voi sy ntyä, jos tuote hävitetään tavallisena sekajätteenä.
Jos haluat lisätietoja kierrätyksestä, ota
yhteyttä kotipaikkakuntasi
viranomaisiin tai jätehuoltoyksikköön tai liikkeeseen, josta tuotteen ostit.
Hävittäminen
1 Anna sähköasentajan irrottaa lieden
kaapeli seinärasiasta.
2 Katkaise johto niin läheltä lieden
takaosaa kuin mahdollista.
3 Ota uuninluukun lapsilukko pois
käytöstä, jotta lapset eivät jää vahingossa lukkojen taakse uunin sisälle.
Liesi, jonka mukana on toimitettu
sähköjohto ja pistoke, on kytkettävä
maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäteho ja
jännite on ilmoitettu arvokilvessä. Lieden
takaosassa on kytkentäkaavio.
22
Page 23
Tekniset tiedot
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU ja 73/23 EEC
RKK602
Leveys (mm):
Korkeus toimitettaessa (mm):
Syvyys:
ENERGIALUOKKA:
ENERGIANKULUTUS:
Normaalitoiminto (kWh):
KYPSENNYSAIKA
NORMAALI MÄÄRÄ
Normaalitoiminto (min):
596
900
595
A
0,79
41
.
23
Page 24
Takuu/asiakaspalvelu
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon
0200-2662 (0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta
"kodinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis
alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme
soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm).
Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa
carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty,
noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat
vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun
alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole
noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa.
Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
24
Page 25
Euroopan Takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle jäljessä luetelluissa maissa tuotetakuussa määritetyksi
tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.
siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
•Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena
tuotteen myyjän antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
•Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan
tätä tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
•Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle
käyttäjälle.
•Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden
mukaisesti. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
•Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien
sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu
25
Page 26
26
Page 27
Tack för att du har valt en produkt från Electrolux!
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya produkt
och vi hoppas att du även i fortsättningen väljer
hushållsmaskiner från Electrolux.
Läs noga igenom denna bruksanvisning och
spara den som referensdokument under
maskinens livslängd. Om maskinen byter ägare
skall också bruksanvisningen överlämnas till den
nya användaren.
27
Page 28
Säkerhet
Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan inte
alltid använda din nya spis som den gamla.
Läs därför noga igenom anvisningarna och
bekanta dig med din nya spis och dess funktioner. Spisen är avsedd för normal hushållsanvändning. Hör gärna av dig till oss om du
har några synpunkter eller frågor om spisen
och dess användning. Adress och telefonnummer finns under kapitlet ”Garanti/
Kundtjänst”.
VARNING!
Text med en
säkerhet.
GRANT
eller spisen.
Uppackning
Kontrollera att spisen är felfri och utan skador.Transportskador anmäls omedelbart till
säljaren. Vid direktleverans anmäls transportskadan inom 7 dagar enligt fraktsedeln till
Kundtjänst, Electrolux Logistics AB,
tel. 08-738 77 44.
Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt
kommunkontor om du inte vet var du ska
lämna det.
Glöm ej att ta bort emballaget inuti ugnen
innan den används.
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN
. Arbete utfört av lekman kan försämra
spisen samt leda till skada på person och/eller
egendom.
För spisar med stickpropp: Se till att stickproppen är helt inskjuten i vägguttaget.
Spisen är tung. Kanter och hörn som du
vanligtvis inte kommer i kontakt med kan vara
VARNINGSTRIANGEL
LÄS DESSA TEXTER EXTRA NOG
, så att du inte skadar dig själv, andra
handlar om
-
BEHÖRIG FACK
vassa. Använd handskar vid förflyttning av
spisen.
TIPPSKYDDET
undviker du att spisen tippar vid onormal
belastning.
OBS! Placera inte spisen på extra sockel
eller annan upphöjning. Risk finns då att
spisen tippar!
ska vara monterat, då
Barn och spisen
Barn är av naturen nyfikna och intresserade
av det mesta, även spisen. Vi vill för säkerhets
skull betona några saker som du bör tänka på
om du har barn eller besök av barn:
Det måste finnas minst 40 cm avställning-
syta på båda sidor om spisen.
Om du har
vara monterat.
i funktion.
Låt inte barn använda rakbladsskrapan.
Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen,
men lär dem att kärl, häll och ugnar blir
mycket varma och behåller värmen en tid efter
användning.
HÄLLSKYDD
LUCKSPÄRREN
BERÖRING KAN GE BRÄNNSKADOR
till din spis, skall det
skall också vara
Användning
Spisen blir varm under anvädning. Rör inte vid
hällen eller värmeelementen inne i ugnen när
spisen är på. Använd aldrig en spräckt
glaskeramikhäll. Vätska kan vid överkok och/
eller rengöring tränga ner till spännings-
förande delar. Bryt strömmen till spisen och
kontakta service för reparation.
Lägg inte aluminiumfolie, plast o.d. på
glaskeramikhällen. En av misstag påsatt
värmezon kan få papperet/plasten att brinna/
smälta.
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av
fett, paraffin eller annat lättantändligt utan
.
28
Page 29
tillsyn. Vid brand, nollställ spisens vred och
stäng av köksfläkten.
använd aldrig vatten.
Det är förbjudet att stå på hällen.
Kontrollera att spisen är avstängd när den
inte används, samtliga vred skall vara nollställda.
Varning! Alkohol och liknande som kan
bilda explosiva gaser eller andra ämnen vilka
kan förorsaka brand eller explosion får inte
användas i ugnen.
Användning på hällen måste ske med
största försiktighet. T.ex. flambering med konjak, eller annan alkohol, kan medföra att
fettrester i köksfläkten antänds och orsaka allvarliga bränder. Likaså kan eldslågor och brinnande fettstänk förorsaka personskador.
Placera ej kemikalier samt rengöringsmedel i förvaringslådan.
KVÄV ELDEN MED LOCK
,
Rengöring
Håll glaskeramikhäll och ugn rena. Fett och
spill osar rejält vid uppvärmning och medför i
värsta fall risk för brand.
Du måste genast (medan hällen ännu är
het) med rakbladsskrapan ta bort socker och
överkok med högt sockerinnehåll t.ex.
marmelad, samt smält plast och folie för att
inte skada hällen. Var försiktig, rakbladet är
mycket vasst.
Underhåll & service
Nollställ samtliga vred före byte av trasig
ugnslampa. Innan du byter lampa se till att
spisen är strömlös. För spisar med sladd, dra
ur sladden. För övriga spisar bryt strömmen
med den allpoliga brytaren.
Service och reparationer bör utföras av ett
av leverantören godkänt företag. Använd
endast original reservdelar.
.
29
Page 30
Produktbeskrivning
Spisen
1 Glaskeramikhäll
2 Panel
3 Ugnslucka
4 Förvaringslåda
5Sockel
1
2
3
4
Panel
1
4
235
1. Vred till hällen2. Funktionsvred, ugn
3. Termostatvred4. Spisens kontrollampa
5. Termostatens kontrollampa
12
Ugn
1 Takelement
2 Grillelement
3 Ugnsbelysning, 40W
4 Bottenelement (ej synligt)
5 Ugnsstegar
6 Nivåer
6
30
5
3
4
5
Page 31
Före första användning
Bränn av ugnen
VARNING!
Håll barn under uppsikt! Spisen
blir mycket varm. Glöm ej att ta
bort emballaget inuti ugnen.
Innan du använder ugnen första gången,
måste du bränna av den. Se till att ventilationen är god genom att sätta igång spisfläkten eller öppna ett fönster.
Gör så här:
1 Öppna ugnsluckan och ta ut alla tillbe-
hörsdelar från ugnsutrummet.
2 Stäng ugnsluckan. Sätt igång ugnen
på över/undervärme . Vrid
temperaturvredet till 200
3 Låt ugnen står på denna inställning
under ca 1 timme.
4 Skifta till grillfunktion. Vrid
funktionsvredet till max grill .
5 Låt ugnen stå på denna inställning
under ca 30 min.
6 Vrid funktionsvredeet till 0 och slå ifrån
temperaturvredet.
7 Låt därefter ugnsluckan stå öppen i ca
2 timmar, och lufta ut köket.
8 Rengör ugnen, luckan och ugns-
stegarna med varmt vatten och handdiskmedel. Torka av ugnen
Den första tiden då ugnen används kan det
fortfarande förekomma lukt. Det påverkar inte
smaken på maten och är inte hälsofarligt.
Rengör tillbehören
Diska plåt, långpanna m.m. i varmt vatten och
handdiskmedel. Skölj och torka torrt.
o
C.
Användning av ugnsgaller
Ugnsgallret har en markering på ovansidan.
Den markeringen ska vara i framkant (mot
ugnsluckan) vid användning. Var noga med att
det som placeras på gallret placeras bakom
markeringen. Annars är det risk för att det inte
blir genomstekt i framkant.
Gallret kan placeras i långpannan. Max last
för gallret är 10kg.
Funktionslåset
Funktionslåset är inbyggt i ett av ugnens vred.
OBS
! Huvudströmmen till spisen är inte bruten.
Lås spisen så här:
Vrid vredet moturs till . Vredet hoppar ut
ca 2 mm.
I detta läge fungerar varken värmezoner eller
ugn.
Lås upp spisen:
Tryck in vredet mot panelen och vrid medurs
till önskad funktion.
Luckspärren
Luckspärren gör det svårare för barn att
öppna luckan. Spärren är vid leverans i
funktion, men kan vid behov kopplas ur.
Öppna luckan
För spärren åt höger när Du ska öppna luckan.
Urkoppling av spärr
Kontrollera att ugnen inte är varm! För spärren
åt höger, dra spärren en aning åt dig och
fortsätt åt höger. Tryck in vänster kant.
Inkoppling av spärr
För spärren åt höger och sen tillbaka till
utgångsläget.
31
Page 32
Användning av glaskeramikhällen
Glaskeramikhällen har fyra värmezoner. När
du sätter på en zon lyser den i olika långa
perioder beroende på vilket läge du valt på
vredet. Även på den högsta inställningen
slocknar zonen ibland, då för att förhindra
överhettning.
Om du har en 230-V spis kan du inte
använda den bakre vänstra värmezonen
samtidigt som du använder ugnens snabbstart
eller max grill. Spisen har en effektspärr för att
förhindra överbelastning av elnätet.
Värmevarnaren har fyra lampor, en för
varje zon. Lampan lyser om zonen är varmare
än ca 55°C även efter att den är avstängd.
Glaset i hällen tål värme, kyla och temperaturchocker, men är känsligt för slag. En kryddkvarn eller kryddburk som ramlar ner kan
spräcka hällen. Använd aldrig hällen som ståplats.
VARNING!
Använd aldrig en spräckt häll.
Du måste genast (medan hällen ännu
är het) med skrapan ta bort socker och
överkok med högt sockerinnehåll t.ex.
marmelad samt smält plast och folie för att
inte skada hällen.
Lämna aldrig frityrkokning, smältning
av fett, paraffin eller annat lättantändligt
utan tillsyn. Vid brand, nollställ spisens
vred och stäng av köksfläkten.
MED LOCK
eller salt på kokkärlet. Sand kan ge repor,
socker och slt kan förstöra glaskeramikplattan. Torka alltid av kokkärlet innan det
placeras på glaskeramikplattan. Den färgade dekorationen på själva glaskeramik-
, använd aldrig vatten.
Var säker på att det inte är sand, socker
KVÄV ELDEN
plattan kan bli sliten och repad efterhand
som den blir använd.
Värmezonerna
Vreden till värmezonerna är märkta från
0–12, där 12 ger den högsta värmen. De kan
vridas både med– och moturs.
Gör så här när du vill använda hällen:
1 Ställ in ett läge på vredet till den zon
du valt.
2 Nollställ vredet efter användning.
Du får pröva dig fram till det läge och den
värmezon som passar dig och dina kärl bäst
beroende av vad du ska tillaga.
Val av kastrull/stekpanna
En spis med glaskeramikhäll ställer större
krav på dina kärl än en spis med plattor. Tänk
på att:
•Kontrollera kärlens bottnar. Kärl med
konvex botten (buktar utåt), snurrar
lätt på glaskeramikhällen och ger dålig
värmekontakt.
• Aluminium har god värmeledningsförmåga, men kan lämna silverliknande fläckar på hällen.
• Kastruller och kannor i glas eller emaljerade med grovt mönster sliter, om de
dras fram och tillbaka, mer på hällen
än vad kärl av andra material gör.
32
Page 33
För att spara tid och därmed energi ska
kastrullens/stekpannans botten
•täcka zonen helt. Med en för liten botten bränner överkok lätt fast på hällen.
•vara slät eller finmönstrad.
•vara plan. En botten som buktar för
mycket utåt eller inåt ger förlängda
uppvärmningstider.
När du ska köpa ny kastrull är det lämpligt att
välja en rostfri modell med sandwich-botten,
dvs. en botten med lager av olika metaller.
Vissa kastruller är konkava i kallt tillstånd men
planar ut sig när de blir varma.
Spara energi!
•Använd lock och du halverar energiåtgången (jämfört med utan lock).
•Använd kärl med plan botten och spar
25% energi (jämfört med oplan botten).
•Se till att hällen är ren och torr. Smuts
och vätska försämrar värmeöverföringen mellan kärl och värmezon.
•Stäng av värmezonen och låt maten
bli färdig på eftervärmen.
•Ång– och tryckkokning spar också
energi.
33
Page 34
Användning av ugnen
Det är normalt att ånga och kondens bildas på
ugnsluckan. Detta beror på kondens från
maten som tillagas och påverkar inte ugnens
säkerhet eller funktion.
Ugnen har löstagbara ugnsstegar med fem
falsar
Praktisk användning
Lägg aldrig aluminiumfolie, långpanna eller
plåt direkt på ugnsbottnen. Hindras undervärmen kan emaljen skadas på grund av överhettning. Ugnen blir varm under användning,
HÅLL BARN UNDER UPPSIKT
Vid temperaturväxlingar och/eller ojämn
placering av t.ex. pizza på en plåt finns det
risk att den slår sig (blir skev). Plåten återgår
till sin ursprungliga form när den kallnar.
Hur skall du tillämpa de olika funktionerna
när du använder ugnen? Här nedan får du
praktiska råd och tips på hur du bäst
utnyttjar ugnens olika funktioner för olika typer
av matlagning:
.
Ugnens funktioner
För samtliga funktioner gäller att den gula
kontrollampan på manöverpanelen lyser
under uppvärmning och slocknar vid uppnådd
temperatur (tänds och släcks när
termostaten slår till och från). För att välja
ugnsfunktion vrider du funktionsvredet till
symbolen för önskad funktion (se nedan).
Kött
Rostbiff, blodig125255-7550-55
Rostbiff/nötstek, röd125275-8555-60
Rostbiff/nötstek, rosa125290-12065
Nötstek, genomstekt1252100-13070-75
Skinkstek170290-10580
Karré med ben170210585
Revbenspjäll, tjocka175290Rimmad skinka i folie170260-7073-75
Lamm/kalvstek, rosa17029070
Lamm/kalvstek, genomstekt170110575
Köttfärslimpa170260-7075-80
Fågel
Hel kyckling190250-6085
Kyckling/kalkonbröst, filé2203-75
Kalkon, hel eller halv170145-5590
Anka160240-55
Gås1601-240-45
Fisk
Kokning av fisk100-110250-70
Foreller á ca 200-250g200320-25
Gösfiléer, panerade (total vikt ca
1 kg)
Hel fisk, ca 1 kg (gös, torsk)200230-3565
Hel lax/sida, ca 1 kg210220-2558
220325-30
°C
Använd en ugnsfast form, som passar till storleken på köttet, så slipper du vidbränd sky. Se till att
spetsen på matlagningtermometern ligger mitt i köttstycket, inte mitt i fett eller mot ben.
Vid kokning av fisk i ugnen, är tillagningstiden beroende på fiskens ryggtjocklek.
Ju tjockare fisk desto längre tid. Använd matlagningstermometern i hel fisk.
o
Kärntemperatur för lax är ca 58
C och övrig fisk ca 64oC.
36
Page 37
Praktiska råd och tips
ProblemOrsakÅtgärd
Mat/vetebröd, mjuka
kakor blir platta.
Mat/vetebröd, mjuka
kakor blir torra.
För låg temperatur i ugnen
gör att bakverket jäser upp
och sedan sjunker ner och
blir platt.
Mat/vetebrödsdegar har inte
jäst rätt.
För lång jäsning efter utbakning ger ett platt resultat.
Mat/vetebrödsdegar ska jäsa
dragfritt i rumstemperatur.
Vid ett lätt tryck på degen
ska fördjupningen gå tillbaka.
För lite jäst eller bakpulver.Kontrollera i receptet att du
För varm fett/vätskeblandning förstör jästens verkan.
För liten vätskemängd, för
mycket mjöl eller fel mjölsort kan ge torrt bröd.
För låg temperatur i ugnen
gör att bakverket får stå inne
för länge för att bli färdigt
och blir därmed torrt.
Kontrollera inställd temperatur mot rekommendation i
tabell eller recept.
Kontrollera jästiden mot
receptets rekommendation.
tagit rätt mängd.
Rätt temperatur på vätskan
är 37° för färsk jäst, för
torrjäst se anvisning på
förpackning.
Kontrollera i receptet att du
tagit rätt mjölsort och rätt
mängd mjöl/vätska.
Kontrollera att du ställt in
rätt temperatur.
37
Page 38
Bakverk/maträtter blir för
mörka.
Vid för hög temperatur i
ugnen blir bakverk/maträtter
för mörka innan de är färdiga.
För hög placering i ugnen vid
över/undervärme ger för
mycket övervärme, motsatt
effekt vid för låg placering.
Kontrollera att du ställt in
rätt temperatur.
Kontrollera i tabell eller
recept att du valt rätt
placering.
Bakverk/maträtter blir
ljusa.
Aluminiumfolie, plåt eller
långpanna i ugnens botten
hindrar undervärmen.
Ljusa bakformar ger ljusare
kakor än mörka formar.
Se till att du inte har något i
botten på ugnen.
Byt ev. till mörkare formar.
38
Page 39
Problem och åtgärder
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad
du själv får och kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service.
ProblemOrsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström
Spisen fungerar inte
Bakre vänstra zonen fungerar inte
(gäller endast 230V-spis)
Det tar lång tid att koka/steka
Ugnsbelysningen fungerar inte
Luckspärren fungerar inte
Kontrollera följande:
SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA
• att
• att ev.
• att ev.
Ugnens snabbstart eller max grill är på.
Spisen har en effektspärr för att förhindra
överbelastning på elnätet. Stäng av ugnens
snabbstart/max grill, eller använd en annan
värmezon.
Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med
god värmeledningsförmåga och en plan
botten (se s. 32)
Byt trasig lampa (se s. 43)
Sätt spärren i funktion (se s. 31)
STICKPROPP
JORDFELSBRYTARE
Kontrollera att funktionslåset inte är i
funktion (se s. 31)
är ordentligt insatt
är hel/hela
är tillslagen
39
Page 40
Rengöring och skötsel
VARNING!
Använd ej ångrengörare vid rengöring av
spisen!
Rengöring av spisen
Spisen rengör du enklast med hjälp av en ren
trasa, varmt vatten och lite handdiskmedel
direkt efter användning.
MEDEL ELLER ANDRA REPANDE MEDEL
VARNING!
Tänk på att tippskyddet inte
fungerar när du dragit ut spisen
för att göra rent bakom den.
Vred och handtag
Använd aldrig skurmedel eller andra repande
medel såsom svampar med slipande yta.
Använd endast mjuka svampar eller
trasor.
ANVÄND ALDRIG SKUR
.
Rengöring av hällen
VARNING!
Du måste genast (medan hällen ännu är
het) med rakbladsskrapan ta bort socker
eller överkok med högt sockerinnehåll t.ex.
marmelad, samt smält plast och folie för
att inte skada hällen.
Gör så här om hällen är mycket smutsig:
-
1 Ta bort fläckar med rakbladsskrapan.
2 Använd rengöringsmedel
(tex. Toprens som finns att köpa hos
Electrolux Service) när värme-varnaren slocknat. Skaka flaskan och
spruta ut ett par smala strängar på
hällen. Gnid rent med en fuktig trasa
eller hushållspapper.
3 T orka med en fuktig trasa bort överflöd
av medlet, det kan annars etsas fast
när hällen värms upp nästa gång.
Torka torrt.
VARNING!
Försök inte att ta bort vreden från panelen
på produkten då det är en säkerhetsrisk
och skada kan uppstå.
Rengöring av rostfria ytor
(Gäller endast rostfria spisar)
De rostfria ytorna rengör du enklast med hjälp
av en mjuk trasa och det medföljande
rengöringsmedlet. Du kan även prova
fönsterputsmedel. Om ytan är mycket smutsig
kan du använda sprit, t.ex. T-sprit.
ANVÄND ALDRIG SKURMEDEL
repande medel. Använd heller inte repande
material såsom stålull eller svampar med grov
yta.
eller andra
Rakbladsskrapan
VARNING!
F
ÖRVARA RAKBLADSSKRAPAN OÅTKOMLIG FÖR
BARN
. Använd rakbladsskrapan med
försiktighet, rakbladet är mycket vasst.
Skrapan använder du för att ta bort överkok
från glaskeramikhällen. Använd ej skrapan
eller annat vasst föremål i silikonkanten då det
är en säkerhetsrisk och skada kan uppstå.
Så här använder du rakbladsskrapan:
1 Dra tillbaka skyddet så att rakbladet
blir synligt.
2 Se till att rakbladet är rent och helt då
det annars kan det skada hällen. Nya
rakblad finns att köpa i färghandeln.
40
Page 41
3 Luta skrapan ca 45° och skrapa rent.
Du kan trycka rakbladet hårt mot
hällen utan att skada den.
4 Torka försiktigt av smutsen från bladet
med hushållspapper.
5 Efter användning tryck skyddet framåt
så att det täcker rakbladet. Förvara
skrapan på en barnsäker plats.
Byte av rakblad:
1 Öppna skrapan genom att lossa hela
skruven (ingen skruvmejsel behövs)
och placera det nya rakbladet i framkant.
2 Sätt ihop skrapan och skruva dit
skruven igen.
3 Tryck skyddet framåt så långt det går
så att rakbladet skyddas.
Rengöring av ugnen
För att underlätta rengöring bör stegar
demonteras, se sid 43.
VARNING!
Ugnen blir varm under användning, håll
barn under uppsikt..
Ugnen har slät emalj.
Gör så här om ugnen är mycket smutsig:
1 Spill eller överkok som sitter fast, los-
sar du med t.ex. en stekspade.
2 Stryk med en svamp ut såpa i ugnen.
3 Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C
och över/undervärme i ca 10
minuter.
4 När ugnen svalnat tvättas den med
rent vatten, ev. kan du behöva gnida
försiktigt med tvålull. Torka torrt.
41
Page 42
Ugnsluckan
VARNING!
Använd ej luckans handtag som fotsteg.
Ugnsluckan består av två delar med värmereflekterande glas för att ge en lägre
yttemperatur. Det ena glaset kan tas bort för
rengöring.
Rengöring mellan glasen
VARNING!
Var försiktig så att du inte skadar luckglaset.
Sprickbildningar i kanterna kan leda till att d et
spricker efter några uppvärmningar.
Demontering av luckans glas
1 Ta tag i glasskivan i den nedre kanten
och skjut den mot fjädertrycket i
riktning mot ugnsluckans handtag, tills att
den är fri nertill (1).
2 Lyft upp glasskivan en aning nertill och
dra ut den (2).
Rengör glaset
Montering av luckans glas
1 För in glasskivan snett uppifrån i glashål-
laren på handtagssidan (1)
2 Sänk ner glasskivan. För skivan mot
fjäderkraften på handtagssidan framför
fasthållningsprofilen på luckans under-
kant och skjut den under fasthållning-
sprofilen (2).
Glasskivan måste sitta fast och plant!
42
Page 43
Ugnsstegar
Det går att ta bort ugnsstegarna i ugnen för att
bättre kunna rengöra sidoväggarna.
Borttagning av ugnsstegarDra först ut stegen framtill från Isättning av ugnsstegarMontera ugnsstegen igen
den framtill coh därefter
Ugnsbelysning
ugnens sida (1) oc h häng sedanStavar nas avrundade ändar genom att först hänga i den
av den baktill (2)måste peka framåt!baktill (1 ) och sedan sticka in
trycka till (2)
Förvaringslådan
VARNING!VARNING!
OBS! Innan du byter lampa nollställ alla
vred och se till att spisen är strömlös. För
spisar med sladd, dra ur sladden. För
övriga spisar bryt strömmen med den allpoliga brytaren.
Lägg en trasa på ugnens botten som skydd för
både lampan och glaset.
Byte av ugnslampan/rengöring av
skyddsglaset
1 Kontrollera att ugnen inte är varm.
2 Skruva av skyddsglaset genom att
vrida det åt vänster och rengör det..
3 Om nödvändigt:
Byt ut ugnsbelysningen mot en ny
ugnslampa märkt 230–240V, 40W,
300°C, med E14–sockel.
4 Återmontera skyddsglaset.
OBS! Placera ej kemikalier samt
rengöringsmedel i förvaringslådan. Stå ej i
förvaringslådan eller på handtaget.
1 Töm lådan och dra ut den till ”stopp”.
2 Ta tag i handtaget, lyft lätt uppåt och
lådan går fri från spärren i bakkanten.
3 Dra ut lådan helt.
Efter rengöring sätter du lådans hjul på konsolerna. Skjut in lådan. Lyft upp den något den
första biten så hakar hjulen inte fast i främre
spärren.
43
Page 44
Installation
VARNING!
Ingrepp i spisen ska utföras av
FACKMAN
. Spisen är tung. Kanter och hörn,
som du vanligtvis inte kommer i kontakt
med, kan vara vassa.
ANVÄND HANDSKAR
förflyttning av spisen.
Vid leverans är spisen anpassad till en
bänkhöjd på 900 mm. 60 cm spis har fast
sockel.
70 cm bred spis har teleskopsockel. Du
kan ändra höjd så att spisen passar till en
bänkhöjd från 848 mm upp till 933 mm.
Var uppmärksam vid placering av spisen
att inte täppa till ventilations utgångar (finns
bakom spisen och ovanpå genom imkåpan),
spisen får ej skjutas under t ex kakelkant eller
liknande.
Spisen ska ha en avställningsyta på båda
sidor (se under Säkerhet).
Se till att spisens kabel inte kommer i kläm
vid förflyttning av spisen.
Ändring av sockelhöjd
Om du vill ändra höjden läs först igenom
samtliga punkter här nedan innan du börjar.
1 Lägg ned spisen försiktigt (
Använd t.ex. frigolit från emballaget
som skydd mellan golv och spis. Tänk
på att lägga ett skyddande underlag
under spissidornas nedre bakre hörn
för att skydda golvet.
2 Skruva ur skruvarna A (4
Dra ut den inre sockeln en bit om du
endast vill ändra höjden. Dra i de
konsoler på vilka hjul och fötter är
BEHÖRIG
vid
SE BILD
ST, SE BILD
).
monterade.
OBS
! Var försiktig, det
finns vassa kanter under spisen.
3 Skruva åter i skruvarna A i något av
hålen för 850 t.o.m. 920 mm
bänkhöjd. Avståndet mellan hålen
varierar mellan 7 och 14 mm
(
SE BILD A
).
4 Res upp spisen och anslut den
elektriskt. Skjut in spisen på plats och
nivåjustera innan du monterar säkerhetsutrustningen.
A
A
A
A
14
7
7
A
14
14
14
920
850
).
44
Page 45
Nivåjustering
Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska
fördela sig jämnt i stekpannan. Placera ett vattenpass eller en stekpanna med vatten på hällen när
du vill kontrollera att spisen står plant.
Vid behov kan du från sockelns framsida justera
spisens hjul och fötter 15 mm. Använd en
spårmejsel för att justera de bakre hjulen och en
polygrip till de främre fötterna.
Tippskyddet
VARNING!
Tippskyddet måste vara monterat, för att hindra spisen från att tippa vid onormal belastning. Tippskyddet fungerar end ast när spisen
är inskjuten på plats.
VARNING!
Innan du monterar tippskyddet, skall du se till
att spisen har blivit justerad till den rätta
nivån och står plant (se sid 45).
Fästet (B) är monterad på vänster sida vid
leverans. Mät ut var tippskyddet (A) ska placeras, 60 mm ner från hällkant och 50 mm från
vägg/skåp. Skruva fast det i massivt material
eller lämplig förstärkning. Hela tippskyddet
(A+B) kan även placeras på höger sida (
BILD
1).
Kontrollera att tippskyddet sticker in m inst
20 mm i hålet på spisens baksida (B) när
du skjuter in spisen (
.
SE BILD
2)
SE
VARNING!
Se till att ytan är jämn bakom spisen. Om
kakel eller list finns bakom hällkanten
måste
en distans av motsvarande tjocklek
placeras mellan tipp-skyddet och väggen.
Detta för att tippskyddet skall få korrekt
ingrepp i spisen och fungera på rätt sätt.
OBS
! Om utrymmet mellan bänkskåpen är
större än spisens bredd, måste du justera
sidmåttet om du önskar centrera spisen.
1
2
45
Page 46
Elektrisk anslutning
VARNING!
Ingrepp i spisen måste utföras av
FACKMAN
försämra spisen samt leda till skada på
person och/eller egenom.
Spis som levereras med sladd och stickpropp
ska anslutas till jordat vägguttag. Anslutningseffekt och spänning finns angivet på dataskylten. Ett kopplingsschema finns på baksidan på spisen.
anordning ingå, som gör det möjligt att skilja
apparatens samtliga poler från nätet. Brytaren
skall uppfylla kraven för allpolig urkoppling
enligt överspänningskategori III. Anslutningssladd skall minst vara av typ H05VV-F. Detta
är ett krav som måste följas p.g.a. säkerhetsskäl.
proppen är helt inskjuten i vägguttaget.
. Arbete utfört av lekman kan
I den elektriska installationen skall en
För spisar med stickpropp: Se till att stick-
BEHÖRIG
Skrotning och återvinning
Kontakta Elkretsen AB eller återförsäljaren för att få reda på var du kan lämna
produkten för skrotning och återvinning. Du
kan också gå in på www.el-kretsen.se för att
ta reda på närmaste inlämningsställe.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas
in på uppsamlingsplats för återvinning av eloch elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som
vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om återvinning
bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte
varan
Skrotning
1 Lossa spisen från vägguttaget.
2 Kapa sladden så nära bakstycket som
möjligt.
3 Sätt luckspärren ur funktion, för att
förhindra att barn blir inlåsta i ugnen.
46
Page 47
Tekniska data
Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG.
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer bör utföras av auktoriserad serviceföretag. Närmaste serviceföretagens namn och kontaktuppgifter klargörs genom att ringa 02002662 (0,16 eur/min +Ina)*, eller telefonkatalogens gula sidor "hushålls-apparatservice". För att
säkerstella apparatens felfria funktion, använd endast av leverantören godkända originalreservdelar.
När du kontaktar serviceföretaget, bör du veta produktens typbeteckning.
Anteckna uppgifterna från dataskylten till raderna här nedan, så det finns tillhands om du
behöver tillkalla serviceföretaget.
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare på tel. 0200-2662 (0,16 eur/min +Ina). eller via e-mail: carelux@electrolux.fi.
48
Page 49
Europa-garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade nedan, under den
period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du flyttar från något av
dessa länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan följer garantin med apparaten
under följande förutsättningar:
•
Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vilket bevisas av ett
gällande inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
•
Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som
gäller för denna typ av apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
•
Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan
användare.
•
Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har
använts för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
•
Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i
respektive land.
49
Page 50
50
Page 51
Page 52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.