Rosenlew RKK601 User Manual

Bruksanvisning
Käytt
öohje
Spis
Liesi
RKK 601
1
Vi hoppas att du får stor nytta av dina nya produkt och vi hoppas att du även i fortsättningen väljer hushållsprodukter ifrån oss. Läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den som referensdokument under produktens livslängd. Om produkten byter ägare skall också bruksanvisningen överlämnas till den nya användaren.
2
Innehåll
Till användaren
Viktig säkerhetsinformation ......................................................................................................... 4
Vreden och kontrollamporna ....................................................................................................... 6
Glaskeramikhällen....................................................................................................................... 6
Ugnen.......................................................................................................................................... 7
Före första användning ............................................................................................................... 9
Så här använder du:.................................................................................................................. 10
Ugnen........................................................................................................................................ 12
Använda ugnen ......................................................................................................................... 13
Stek-/bakningstabeller............................................................................................................... 16
Grillning .....................................................................................................................................17
Så här sköter och rengör du...................................................................................................... 18
Råd och tips: Vid praktiska problem.......................................................................................... 33
Garanti/Kundtjänst..................................................................................................................... 29
Europa-Garanti.......................................................................................................................... 30
Till installatören
Råd och tips: Vid tekniska problem ........................................................................................... 24
Uppackning ............................................................................................................................... 25
Tekniska uppgifter ..................................................................................................................... 26
Installation ................................................................................................................................. 27
Elektrisk anslutning ................................................................................................................... 28
Användning av bruksanvisningen
Följande symboler används i bruksanvisningen för att göra den mer överskådlig:
Säkerhetsinformation
)
Beskrivning av arbete steg för steg
Råd och tips
Miljöinformation Denna apparat uppfyller följande EU-direktiv:
2006/95 (lågspänningsdirektiv) – 93/68 (generella direktiv) – 89/336 (direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet), gällande version
3
SVENSKA
Viktig säkerhetsinformation
Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan inte alltid använda din nya spis på samma sätt som den
gamla. Läs därför genom hela instruktionsboken innan du börjar använda spisen. Lägg speciellt märke till varningar som är märkta med . Om du använder och sköter din spis på rätt sätt kommer du att
ha lång glädje och nytta av den. Spisen är avsedd för normal hushållsanvändning. Tänk på att spara bruksanvisningen, som måste finnas om spisen säljs eller överlåts på annan person.
Barn
Det bör finnas en arbetsyta på minst 40 cm på båda sidor om spisen. Alternativt kan spisen installeras med en vägg eller ett högskåp på den ena sidan och en avställningsyta på den andra.
Håll barn under uppsikt. Plattor, ugn och kokkärl blir mycket varma under matlagningen och förblir varma under en tid. Beröring kan ge brännskador.
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av behörig elek­triker. Arbete utfört av lekman kan skada spisen och kan leda till skada på person och/eller egen­dom.
Spisen är tung. Kanter och hörn som du normalt inte kommer i kontakt med kan vara vassa. Använd handskar när du flyttar spisen. Spisen är avsedd att placeras direkt på golvet.
Om du avser att placera den på en sockel ­se till att den står stadigt och är väl förankrad.
Användning
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan till­syn. Vid eventuell brand ska du stänga av alla spisvred och fläkten. KVÄV ELDEN MED ETT GRYTLOCK, använd aldrig vatten.
Endast kärl som är avsedda för spisplattor får användas på dessa. Endast ugnsfasta for­mar och behållare får användas i ugnen.
Kontrollera att spisen är avstängd när den
inte används. Alla vred ska vara nollställda.
Denna produkt är inte avsedd att använda av barn eller andra personer vars fysiska, käns­lomässiga eller mentala status eller brist på er­farenhet och kunskap förhindrar dem från att använda produkten säkert. Översikt eller in­struktion av en ansvarig person är nödvändigt för att säkerställa säker användning av produk­ten.
Ugnar blir mycket heta under användning och fortsätter att vara varma länge efteråt. Var försik­tig och se till att du inte kommer åt värme­elementen inuti ugnen.
Obs! Håll dig på avstånd från ugnen när du öppnar ugnsluckan under tillagning, el­ler när maten är klar, så att du inte står i vä­gen för den ånga eller värme som kan strömma ut när luckan öppnas.
Rengöring
Håll plattor och ugn rena. Fett och spill osar rejält vid uppvärmning och medför i värsta fall risk för brand.
Var försiktig så att du inte skadar ugnsluckans glas när du rengör luckan. Små sprickor i kanterna kan leda till att hela rutan spricker efter några uppvärmningar.
Vid rengöring med sprayprodukter, se till att inte spraya på elementen eller på termostatsensorn.
4
Det är absolut förbjudet att rengöra ugnen
med hjälp av en högtryckstvätt.
Vid rengöring av luckans glas får inga rep­ande rengöringsmedel, svinto eller den gröna Scotch-Brite användas eftersom dessa kan ge repor i glaset.
Underhåll och service
Nollställ samtliga vred innan du byter glöd­lampa.
Service och reparation bör utföras av ett av leverantören godkänt företag. Använd endast originalreservdelar.
Skrotning av produkten
När det är dags att skrota spisen bör du se till att inga olyckor kan inträffa. Se till att nät­sladden är ordentligt skild från ström­försörjningen (dra ut kontakten eller få spisen avlägsnad från väggen på lämpligt sätt) och kapa sedan ledningen så nära spisens bak­stycke som möjligt.
Kontakta kommunen för att ta reda på var du kan lämna in spisen.
Symbolen på produkten eller embal­laget anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upp­lysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affä­ren där du köpte varan.
5
Vreden och kontrollamporna
4
1
1. Vred för plattor
2. Funktionsvred för ugn
3. Ugnstermostat
4. Kontrollampa som visar om någon funktion är på
5. Kontrollampa för ugnstermostat
Glaskeramikhällen
Glaskeramikhällen har fyra värmezoner. När du sätter på en zon lyser den i olika långa perioder beroende på vilket läge du valt på vredet. Även på den högsta inställningen slocknar zonen ibland för att förhindra överhettning. Glaskeramikhällen har fyra värmevarnare. Lampan för en zon lyser om zonen är varmare än 55°C, även om den är av­stängd.
Glaset i hällen är hårt, glatt, härdigt mot värme, kyla och temperaturchocker, men är – som allt glas – känsligt för slag. Hällen kan spräckas av t.ex. en kryddkvarn som ramlar ner. Stå inte på glaskeramikhällen, den är inte gjord för att tåla onormal belastning.
23 5
Värmevarnare
6
Ugnen
Information om hur du kan använda funktio-
nerna hittar du i kapitlet ”Så här använder du”.
Du kan välja mellan följande funktioner:
traditionell ugn
undervärme
övervärme
grill
Ugnen är emaljerad. Ugnsluckan består av en inre och en yttre del. Den yttre delen, ugnsluckan, kan du enkelt ta av och rengöra (se kapitlet ”Så här sköter och rengör du”).
Termostatvred
Med termostatvredet, som vrids medurs, väljs en temperatur mellan 50°C och MAX (230°C).
Termostatlampa
Funktionsvred för ugnen
Termostatvred
När ugnstemperatur har valts, tänds denna lampa och fortsätter att lysa tills ugnen har uppnått vald temperatur. Därefter tänds och släcks lampan samtidigt med termostaten som en indikation på hur temperaturen hålls.
Kontrollampa
Denna lampa börjar lysa när ett värmeele­ment tänds.
7
Säkerhetstermostat
Ugnen har en säkerhetstermostat för säkerhetsavstängning. Om den vanliga termo­staten sviktar och ugnen överhettas, avbryter säkerhetstermostaten strömförsörjningen till ugnen. Om detta sker, kontakta omgående ditt lokala servicecenter. Försök under inga om­ständigheter reparera ugnen själv.
Förvaringslådan
Under ugnen finns en förvaringslåda för spisens tillbehör. Du öppnar lådan genom att ta tag mitt på handtaget och lyfta en aning uppåt. Dra sedan ut lådan.
Säkerhetsutrustningen
KASTRULLSKYDDET (extra tillbehör)
monteras för att göra det svårare för barn att komma åt t.ex. en het kastrull.
LUCKSPÄRREN gör det svårare för barn att öppna ugnsluckan.
Tryck spärren uppåt när du skall öppna ugnsluckan.
8
Före första användning:
Rengör tillbehören
Rengör plåtar mm i varmt vatten och handdiskmedel. Skölj och torka torrt.
Bränn av ugnen
Håll barn under uppsikt! Spisen blir mycket varm.
Innan du använder ugnen för första gången måste den brännas av.
1. Sätt vredet på högsta temperatur.
Ugnsluckan ska vara stängd.
2. Vädra i köket. Stäng av ugnen när de ”nya”
lukterna är borta.
3. Tvätta av ugnen och luckans insida med
varmt vatten och handdiskmedel. T orka torrt.
Du bör upprepa hela proceduren med grill
, men då i ungefär 5-10 minuter.
9
Så här använder du
Glaskeramikhäll
Använd aldrig en spräckt glaskeramik­häll. Vätska kan vid överkok och/eller rengöring tränga ner till spänningsfö­rande delar. Om hällen skadats ska du bryta strömmen till spisen och kontakta service för reparation.
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid eventuell brand ska du stänga av alla spisvred och fläkten. KVÄV EL­DEN MED ETT GRYTLOCK, använd aldrig vatten.
Lägg aldrig aluminiumfolie, plast eller liknande på glaskeramikhällen. Om du råkar slå på en värmezon kommer sådant material snabbt att börja brinna eller smälta.Värmezonerna styrs med vred som har fasta lägen från 0 till 3. 3 ger den högsta värmen. Vreden kan vridas åt bägge håll. När du slår på en värmezon tänds den röda kontrollampan på spisen. Se till att hällen och kärlets botten är torr och ren när du sätter kärlet på en värmezon. När du har satt kärlet på plats kan du välja en lämplig inställning med vredet. Vanligtvis kan du börja med att ha vredet på högsta läget och sedan fortsätta med lägre tem­peratur. Du kommer snart att lära dig vilka inställningar som passar bäst för olika kärl, mängder och innehåll. Använd aldrig hällen som avlastnings- eller förvaringsplats.
AVSTÄNGD 0 Mycket svag 1 Sjuda grönsaker
Fisk i egen vätska
Svag 2 Småkoka potatis eller
soppa
Långsam 3 Kok av stora mängder
mat, stuvning och
soppa Mellan 4 Långsam stekning, redning Hög 5 Kraftig stekning av kött
eller fisk Snabb 6 Snabbuppvärmning av
fett eller vatten
Värmevarnare
Hällen har fyra värmevarnare, en för varje zon. Lampan för en zon lyser om zonen är varmare än 50°C, även om den är avstängd.
Förslag till lämpliga inställningar av värmezonerna hittar du i nedanstående tabell.
10
Välja ett lämpligt kärl
En spis med glaskeramikhäll ställer större krav på dina kärl än en spis med plattor. Föl­jande är värt att tänka på:
- Kontrollera kärlens bottnar. Kärl med konvex botten (som buktar utåt) snurrar lätt på hällen och ger dålig värmekontakt.
- Aluminium har god värmelednings­förmåga, men kan lämna silverliknande fläckar på hällen. Du kan ta bort fläckarna med rengö­ringsmedlet som medföljde spisen.
- Kastruller och kannor i glas eller emaljerade med grovt mönster sliter, om de dras fram och tillbaka, mer på hällen än vad kärl av andra material gör.
När du ska köpa ny kastrull är det lämpligt att välja en modell av rostfritt stål som har sandwichbotten, dvs. en botten med lager av olika metaller. För att spara tid och därmed en­ergi, bör kärlets kontaktyta vara:
minst lika stor som värmezonen. Om bottnen är mindre än värmezonen kommer eventuellt överkok snabbt att brännas fast på hällen.
finmönstrad lätt konkav (inåtböjd) efter­som den planas ut vid uppvärmning.
11
Ugnen
Lägg aldrig aluminiumfolie, plåtar eller for­mar direkt på ugnens botten. Hindras undervärmen kan emaljen skadas på grund av överhettning.
Ugnen blir varm under användning, håll
barn under uppsikt.
Vide temperaturväxlingar och/eller ojämn placering av t.ex. pizza på en plåt finns det risk att den slår sig (blir skev). Plåten återgår till sin ursprungliga form när den kallnar.
Ugnen har följande funktioner:
Traditionell ugn – tak- och botten­element inkopplade. Undervärme – bottenelement inkopp­lat.
Övervärme – takelement inkopplat. Grill – grillelement inkopplat.
För samtliga funktioner tänds den gula kontrollampan när ugnen värms upp, och lam­pan slocknar när inställd temperatur uppnåtts (tänds och släcks när termostaten slår till och från).
Placering i ugnen
Ugnen har 4 nivåer (se fig.).
44
4
44
33
3
33
22
2
22
11
1
11
12
Använda ugnen
All matlagning ska ske med stängd ugnslucka.
Ugnen är utrustad med ett exklusivt system som skapar en naturlig luftcirkulation och en kon­stant återcirkulation av ånga. Detta system gör det möjligt att ångkoka maten och hålla rätterna mjuka inuti och knapriga utanpå. Dessutom redu­ceras tillagningstiden och energiförbrukningen till ett minimum. Under tillagningen kan ånga bildas som strömmar ut när ugnsluckan öppnas. Detta är helt normalt.
Obs! Håll dig på avstånd från ugnen när du öppnar ugnsluckan under tillagning, eller när maten är klar, så att du inte står i vägen för den ånga eller värme som kan strömma ut när luckan öppnas.
Traditionell ugn
Ställ funktionsvredet på önskad symbol , och termostatvredet på önskad temperatur. Om
det krävs mer värme från tak- eller bottenelemen­ten kan plåten flyttas upp eller ner, eller också kan
funktionsvredet ställas på (endast övervär­me) eller
(endast undervärme).
Grillning
Ställ funktionsvredet på önskad symbol ( ), och termostatvredet på önskad temperatur.
Vid grillning av kött eller fisk ska du pensla bitarna med lite olja och placera dem direkt på gallret. Rätt nivå i ugnen beror på bitarnas tjock­lek. Kom ihåg att placera ugnspannan i falsen längst ner och med lite vatten i. Detta motverkar rökbildning och obehaglig lukt.
Använd alltid grytlappar när du hanterar en
varm ugn.
Temperaturen inne i ugnen kan bli så hög
som 230°C. Använd alltid ugnsfasta formar
och fat i ugnen.
13
Obs! - Placera aldrig några föremål direkt på
ugnsbotten och täck inte ugnsbotten med alu-
miniumfolie under matlagningen eftersom
detta kan skada ugnens emaljytor och maten
du tillagar.
Placera alltid kokkärl, ugnsformar och alumi-
niumfolie på något av ugnens hyllplan.
Tillredning med olja eller fett måste ske un-
der konstant övervakning eftersom denna typ
av mat kan fatta eld vid alltför kraftig uppvärm-
ning.
Av samma orsak måste du vara försiktig när
du ska sätta in eller ta ut mat ur ugnen så att
olja och fett inte droppar ner på ugnens bot-
ten. Om detta ändå sker bör du rengöra ug-
nen noga för att slippa obehaglig lukt eller rök-
utveckling.
När maten värms upp bildas ånga, på sam­ma sätt som när du kokar vatten. När ångan kom­mer i kontakt med ugnsglaset kondenseras den och bildar droppar på glaset.
Detta är helt normalt, och innebär inte att det är något fel på ugnen.
Vi rekommenderar att du torkar bort eventu­ell kondens efter varje användningstillfälle.
14
Råd och tips vid tillagning av fisk och kött
Kött kan placeras antingen i en ugnsfast form eller direktpå ugnsgallret. Om du lägger köttet di­rekt på gallretmåste du komma ihåg att placera långpannan i dennedersta falsen med lite vatten i. Långpannan hindraratt fett droppar ner på ug­nens botten.Vitt kött, fågel och alla typer av fisk tillagas i allmänheti medeltemperatur (mellan 150­175°C). Om du vill ha en rostbiff (fransk) med röd eller rosa snittyta är en lägre temperatur (125°C) och längre stektid att rekommendera.
Råd och tips vid bakning
Kakor bakas ofta i medeltemperatur (150­200°C).
Förvärmning av ugnen (ca. 10 minuter) re­kommenderas vid bakning av kakor. När du väl satt in kakorna/bullarna i ugnen ska luckan hållas stängd under hela tillagningstiden. Bakningen kan följas genom ugnsluckans glasruta.
Råd och tips vid grillning
När du grillar kött eller fisk ska gallret smörjas med lite olja och sedan kan maten placeras direkt på gallret.
Under grillningen kommer värmen endast från det övre grillelementet. Därför behöver du tänka på att anpassa nivån i ugnen efter köttets eller fiskens tjocklek.
Kom ihåg att placera en långpanna i den ne­dre falsen med lite vatten i.
15
Stek-/bakningstabeller
Tillagningstiden inkluderar inte ugnens uppvärmningstid som är ca 10 minuter.
Traditionell matlagning och tillagning
Traditionell tillagning
VIKT
TYP AV RÄTT
(GRAM)
Fals
44
4
44 33
3
33 22
2
22 11
1
11
Temp. °C
Kakor
Tung sockerkaka 1 160 60 ~ 80 I kakform Äpplekaka 1 180 40 ~ 60 I form Tårtbotten 2 175 30 ~ 40 Fruktkaka 1 175 45 ~ 60 I kakform Lätt sockerkaka 1 175 35 ~ 45 I kakform Mjuk pepperkaka 1 170 40 ~ 60 I kakform Tunga muffins 2 175 25 ~ 35 På bakplåt Maränger 2 100 90 ~ 120 På bakplåt Lätta muffins 2 200 15 ~ 25 På bakplåt
Bröd och pizza
1000 Tunga limpor 1 190 40 ~ 60 1-2 st
500 Formbröd 1 190 30 ~ 45 I form 250 Panpizza 1 210 15 ~ 30 I långpanna
Portionsbröd 2 190 12 ~ 20 På bakplåt Vetebullar 2 225 9 ~ 15 På bakplåt
Maträtter
Potatisgratäng 2 200 45 ~ 60 I ugnsfast form Quiches 1 200 35 ~ 45 I ugnsfast form Lasagne 2 180 45 ~ 60 I ugnsfast form Cannelloni 2 200 40 ~ 55 I ugnsfast form
Kött
1200 Fläskstek 2 180 100 ~ 130 I form på galler 1000 Kalvstek 2 190 90 ~ 120 I form på galler 1500 Englisk rostbiff
lätt röd 2 210 50 ~ 60 I form på galler rosa 2 210 60 ~ 70 I form på galler
genomstekt 2 210 70 ~ 80 I form på galler 1200 Lamm 2 190 110 ~ 130 Lår 1000 Kyckling 2 190 60 ~ 80 Hel 4000 Kalkon 2 180 210 ~ 240 Hel 1500 Anka 2 175 120 ~ 150 Hel 3000 Gås 2 175 150 ~ 200 Hel 1500 Hare 2 190 150 ~ 200 I delar
Köttfärslimpa 2 175 90 ~ 110 I form
Fisk
1200 Foreller, hel fisk 2 190 30 ~ 40 3-4 fiskar 1500 Fiskfiléer, i skivor 2 190 25 ~ 35 4-6 filéer
OBSERVERA:
De angivna ugnstemperaturerna är endast rekommendationer. Det kan vara nödvändigt att höja eller
sänka denna temperatur för att erhålla ett önskvärt resultat.
(*) Om så önskas, kan mer än en rätt tillagas samtidigt. I dessa fall rekommenderar vi att placera gallren
i de falser som anges i parentes.
16
Tillagning
tid
KOMMENTARER
minuter
Tillagningstiden inkluderar inte ugnens uppvärmningstid som är ca. 10 minuter.
Grillning
Grillning
TYP AV RÄTT
Entrecôte 4 800 3 max 12~15 12~14 Biffar 4 600 3 max 10~12 6~8 Korv 8 3 max 12~15 10~12 Fläskkotletter 4 600 3 max 12~16 12~14 Kycklinghalvor 2 1000 3 max 30~35 25~30 Kebab 4 3 max 10~15 10~12 Kycklingbröst (filé) 4 400 3 max 12~15 12~14 Fisk (filéer) 4 400 3 max 12~14 10~12 Varma mackor 4-6 3 max 5~7 — Rostat bröd 4-6 3 max 2~4 2~3
Mängd
Vikt
Fals
4 3 2 1
temp. °C
Tillagningstid
minuter
Ovansida
Undersida
OBSERVERA:
De angivna ugnstemperaturerna är endast rekommendationer. Det kan vara nödvändigt att höja eller
sänka denna temperatur för att erhålla ett önskvärt resultat.
17
Så här sköter och rengör du
Allmänt
Spisen rengör du enklast med en ren trasa, varmt vatten och lite handdiskmedel. Använd aldrig stålull eller andra repande medel som kan skada emaljen, utom till vissa delar av spisen som ibland kan behöva en grovrengöring. Vilka de är och hur du gör kan du läsa om nedan.
Glaskeramikhällen
För att inte skada glaskeramikhällen måste du omedelbart ta bort överkok med hög sockerhalt medan hällen fortfarande är het. Detsamma gäller plast och folie. Använd aldrig skurmedel, ugns­rengöringsmedel eller liknande på hällen. Om hällen blivit smutsig:
1. Ta bort smutsen med glasskrapan och milt
tvålvatten. (En glasskrapa kan du köpa i
butiker som säljer vitvaror, eller hos vår
serviceavdelning).
2. Använd rengöringsmedel avsett för
spishällar när värmevarnare slocknat.
Skaka flaskan och spruta ut en liten mängd
rengöringsmedel direkt på hällen. Följ
anvisningarna på flaskan.
3. Använd en fuktig trasa för att ta bort resten
av rengöringsmedlet eftersom det annars
kan brännas fast nästa gång du använder
hällen. Torka torrt.
Ugnen
Om ugnen är mycket smutsig:
1. Använd en stekspade eller liknande för att
ta bort spill som sitter fast.
2. Använd en ren svamp för att stryka ut mild
såpa på ugnens botten, sidor och bakre vägg (inte i taket).
3. Stäng luckan. Sätt ugnen på 100° C och
över-/undervärme i ca. 10 minuter.
18
4. När ugnen har svalnat tvättar du rent emalj-
ytorna med vatten. Om ugnen är extremt smutsig rekommenderar vi att du använ­der ugnsrengöringsmedel som du kan köpa i vanliga livsmedelsbutiker. Torka av ytan.
Ugnslucka
Var försiktig så att du inte skadar luck­glaset. Små sprickor i kanterna kan leda till att hela rutan spricker efter några upp­värmningar.
Borttagning av ugnslucka
Före rengöring kan ugnsluckan tas bort . Öppna ugnsluckan i vågrät position. Fäll upp byglarna på de båda luckgångjärnen bakåt mot luckan så långt som går (A).
Stäng sakta luckan tills det tar stopp.
Lyft därefter luckan tills gångjärnen lossnar (B).
Sätta tillbaka ugnsluckan
Luckan sätts tillbaka i omvänd ordning:
Sätt tillbaka luckans gångjärn i öppningarna igen (C). Kontrollera att gångjärnen sitter rätt och symetriskt.
Öppna sedan luckan långsamt.
Kontrollera därvid att luckans hörn inte lig­ger emot ramen nertill.
Fäll slutligen byglarna framåt mot ugnen till låst läge (D).
Kontrollera långsamtatt luckan fungerar kor­rekt.
Varning:
Låt aldrig luckans gångjärnsspakar smälla igen. Fjäderverkan kan i så fall leda till skador.
Inre rengöring av glasskivorna
Vid behov (vid nedsmutsning) kan ugns­luckan tas isär för inre rengöring .
Varning: Var försiktig vid demontering och rengöring; inuti kan det finnas skarpa kanter!
19
Lägg en kökshandduk under och lägg ugnsluckans utsida på en plan yta. Lägg om möjligt inte luckan på handtaget.
Tag bort de båda inre skruvarna (E), som sitter mellan gångjärnen.
Lossa aldrig skruvarna på gångjärnen!
Sätt en träslev eller liknande mellan ramen och glasskivan och lyft ramen lite uppåt(F).
Skjut därefter ramen mot luckhandtaget (G), för att skilja delarna.
Rengör glasen.
Ihopmontering sker i omvänd ordning :
Sätt ramen med överkanten framåt på glasskivans fästplåt (H) och rätta in den mot mitten (J), så att skruvhålen stämmer överens.
Tryck därefter på ramen lätt, skjut tillbaka (I) tills den snäpper in, och de båda styrplåtarna är täckta.
Sätt till sist tillbaka skruvarna (E).
20
Ugnsmodeller i rostfritt stål eller aluminium:
Vi rekommenderar att endast en våt svamp används för rengöringen av ugnsluckan. Torka sedan ugnsluckan torr med en mjuk trasa.
Använd aldrig stålull, syror eller frätande produkter för rengöringen. De kan skada ugnens ytor. Följ samma regler när du rengör ugnens kontrollpanel.
FörvaringslådaFörvaringslåda
Förvaringslåda
FörvaringslådaFörvaringslåda
1) Lådan hänger på två konsoler, en på varje
sida. Töm lådan och dra ut den så långt det
går.
2. Ta tag på båda sidor av lådan, så nära spi-
sen som möjligt.
3. Lyft lådan lätt uppåt, men bara så mycket att
den går fri från spärren.
4. Dra ut lådan (på konsolerna) och lyft ur den.
Efter rengöring sätter du lådan på
konsolerna och skjuter in den på plats igen.
21
UgnslampaUgnslampa
Ugnslampa
UgnslampaUgnslampa
Kontrollera att strömmen är frånkop­plad innan du börjar åtgärda ugnen.
Ugnslampor måste ha följande egenskaper: a) tåla temperaturer på upp till 300 °C; b) elektrisk spänning: 230 V ~ 50 Hz; c) elektrisk effekt: 15 W; d) sockel: E 14.
Byt lampa på följande sätt (se fig.):
))
)
))
a) Tryck in glaset och vrid det moturs. b) Skruva ur den trasiga lampan. c) Sätt dit den nya lampan. d) Skruva dit glaset igen. e) Anslut strömmen igen.
Kontrollamporna
Kontrollamporna har normalt lång livslängd. Kontakta service om de slutar fungera.
Kastrullskyddet (extra tillbehör)
Kastrullskyddet ska vara monterat för att göra det svårare för barn att komma åt kärl på hällen.
Fäst kastrullskyddet i hällens bakkant, se fig.
22
Råd och tips: Vid praktiska problem
PROBLEM
Bröd och mjuka kakor blir platta.
Bröd och kakor blir torra.
ORSAK
För låg ugnstemperatur. Bakverket jäser upp, men sjunker sedan sam­man.
Bröddegen har inte jäst rätt. Om du låter bröd jäsa för länge kan det bli platt.
För lite jäst eller bakpulver.
För varm fett-/vätskeblandning för­stör jästens verkan.
För lite vätska, för mycket mjöl eller fel mjölsort kan ge torrt bröd.
För låg ugnstemperatur gör att bak­verket får stå inne längre för att bli färdigt, och blir därmed torrt.
ÅTGÄRD
Kontrollera att du ställt in den temperatur som rekommenderas i receptet.
Degar bör jäsas dragfritt och i rumstempe­ratur. Du kan testa jäsningen genom att trycka ned den lite lätt – fördjupningen ska försvinna av sig själv.
Kontrollera att du har tagit den mängd som anges i receptet.
Kontrollera alltid vätskans temperatur inn­an du tillsätter jästen. För färsk jäst gäller 37° C, för torrjäst 45-50° C.
Kontrollera i receptet att du har använt rätt mjölsort och rätt mängd vätska i förhållan­de till mjölmängden.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Bakverk/mat blir för mörka
Bakverk/mat blir för ljusa
För hög ugnstemperatur gör att bak­verk och annan mat får en mörk yta innan de är färdiga.
För hög placering i ugnen vid över-/ undervärme ger för mycket över­värme. För låg placering ger motsatt problem.
Aluminiumfolie, långpanna eller bak­formar i botten på ugnen hindrar undervärmen.
Ljusa bakformar ger ljusare kakor än mörka formar.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Kontrollera i receptet att du valt rätt place­ring.
Låt inget stå på ugnens botten.
Byt ev. till mörkare formar.
23
Råd och tips: Vid tekniska problem
PROBLEM
Spisen fungerar inte.
Det tar lång tid att koka/steka.
Det tar lång tid innan plattan blir varm.
Ugnslampan lyser inte.
Glaskeramikhällen är flammig.
ORSAK
Spisen får inte ström.
Olämplig kastrull eller stekpanna.
Vredet felinställt.
Lampan måste bytas.
Fel rengöring av hällen.
ÅTGÄRD
Kontrollera säkringarna. Observera: En säkring per fas. Kontrollera att ev. jordfelsbrytare är tillsla­gen.
Välj en kastrull eller stekpanna med lätt konkav botten. Glas och porslin (som kan användas på spis) har sämre värmeled­ningsförmåga än t.ex. aluminium.
Det är oftast bäst att låta plattan gå med maximal värme tills önskad temperatur uppnåtts. Sedan kan du vrida ner värmen.
Byt lampa.
Rengör hällen noggrant.
24
Uppackning
Kontrollera att spisen är felfri och utan ska­dor. Transportskador anmäler du omedelbart till återförsäljaren – kontakta dem. Emballaget kan återvinnas. Kontakta kommunen om du inte vet var du ska lämna det.
Tillbehören
Dessa tillbehör levereras med spisen:
- Emaljerade plåtar och långpanna
- Ugnsgaller
- Bruksanvisning
25
TT
ekniske dataekniske data
T
ekniske data
TT
ekniske dataekniske data
Mått (mm)
bredd 600 höjd 900 djup 600
Volym (liter)
ugn 56
Effekt (ugn)
Över-/undervärme 1800 W Undervärme 1000 W Övervärme 800 W Grill 1650 W Ugnslampa 15 W Total effekt (W): 1815 W
Värmezoner
Storlek (mm) - effekt (W) bakre vänstra 145 - 1200 bakre högra 180 - 1700 främre vänstra 180 - 1700 främre högra 145 - 1200
Total effekt (W) 5800
TOTAL EFFEKT SPIS (W): 7615
LAMPOR
Kontrollampa: glimlampetyp Ugnslampa: E14-sockel, märkt 230 V, 15 W och
300°C.
Enhetsklass 2 underklass 1 och klass 1
26
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av behörig elektriker.
Spisen är tung. Kanter och hörn som du normalt inte kommer i kontakt med kan vara vassa. Använd handskar när du flyt­tar spisen.
Innan du installerar spisen bör du kontrollera att spisens mått stämmer överens med din övri­ga köksinredning. Mät därför arbetsbänkens höjd från golvet till bänkens ovansida och sockeldjupet från vägg till sockelns framkant (se illustrationen). Spisen kan även installeras intill EN VÄGG eller ETT HÖGSKÅP.
Spisen levereras för att passa till en bänkhöjd på 900 mm och ett sockeldjup på 600 mm. Vid behov kan du ta bort sockeln för att anpassa spi­sen till en bänkhöjd på 850 mm.
Kontrollera att nätkabeln inte kommer i kläm när du flyttar spisen.
Ta bort sockeln – 85 cm höjd
1. Lägg ner spisen försiktigt med baksidan
neråt. Använd delar av emballaget som
skydd mellan golv och spis.
2. Skruva loss de fyra justerbara fötterna ”A”.
3. Ta bort de fyra skruvarna på sockeln ”B”.
4. Ta bort sockeln.
5. Sätt tillbaka de justerbara fötterna.
6. Res upp spisen och se till att den står plant.
Nivåjustera spisenNivåjustera spisen
Nivåjustera spisen
Nivåjustera spisenNivåjustera spisen
Spisen har justerbara fötter i alla hörn. Föt­terna kan justeras (se fig.) för att anpassa spi­sen höjdledes efter intillstående arbetsbänkar och för att få spisen att stå plant.
A
B
27
Elektrisk anslutning
Ingrepp i spisen ska utföras av behörig elektriker. Arbete utfört av lekman kan skada spisen och kan leda till skada på person och/eller egendom.
Tillverkaren frånskriver sig allt ansvar om des­sa säkerhetsanvisningar inte följs.
Spisen är avsedd för anslutning till enfas strömförsörjning på 230 W (50 Hz) och levereras med sladd och Norwesco don.
Jordkabeln skall vara 2-3 cm längre än kab­larna för fas och Nolla (blå).
Innan du slår på spisen måste du kontrollera att strömförsörjningen är av samma typ som an­ges på dataskylten (se spisens högra sida).
28
Garanti/Kundtjänst
Sverige
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771- 76 76 76 eller via e-mail på vår hemsida
electroluxservice@electrolux.se
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta
Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.electrolux.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du på vår hemsida
www.electrolux.se eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror och service.
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning .................................
Produktnummer ....................................
Serienummer ..........................................
Inköpsdatum ..........................................
Hur och när uppträder felet ?
29
Europa-Garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade i slutet av denna beskrivning, under den period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du flyttar från något av dessa länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan följer garantin med apparaten under följande förutsättningar:
Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vilket bevisas av ett gällande
inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som gäller
för denna typ av apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan
användare.
Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har använts
för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i respektive land.
30
31
32
Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Toivomme, että uusi laitteesi tuottaa Sinulle paljon iloa ja harkitset tuotemerkkimme laitteita myös muiden kodinkoneidesi hankinnan yhteydessä. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pidä se tallessa koko laitteen käyttöiän ajan. Käyttöohje on luovutettava myös mahdolliselle laitteen uudelle omistajalle.
33
Sisällysluettelo
Käyttäjälle
Tärkeää turvallisuustietoa ......................................................................................................... 35
Säätimet ja merkkivalot ............................................................................................................. 37
Keittolevyt.................................................................................................................................. 37
Uuni........................................................................................................................................... 38
Ennen lieden käyttöönottoa....................................................................................................... 40
Lieden käyttö............................................................................................................................. 40
Uuni........................................................................................................................................... 43
Uunin käyttö .............................................................................................................................. 44
Paisto- ja leivontataulukot ........................................................................................................ 47
Grillaus...................................................................................................................................... 48
Hoito ja puhdistus...................................................................................................................... 49
Neuvoja ja vihjeitä: Käytännön ongelmia................................................................................... 54
Takuu/Huolto ............................................................................................................................. 50
Euroopan Takuu ........................................................................................................................ 61
Asentajalle
Neuvoja ja vihjeitä: Teknisiä ongelmia....................................................................................... 55
Pakkauksen purkaminen ...........................................................................................................56
Tekniset tiedot ........................................................................................................................... 57
Asennus .................................................................................................................................... 58
Sähköliitäntä............................................................................................................................. 59
Käyttöohjeissa esiintyvät tunnuksetù
Kirjassa on tähdennetty tavallista tärkeämpiä asioita seuraavilla tunnuksilla:
Turvaohjeetr
Vaiheittain etenevät toiminnot
)
Neuvoja ja vihjeitä
Ympäristönäkökohtia Tämä liesi täyttää seuraavien EU-direktiivien vaatimukset:
2006/95 ETY - 93/68 ETY - 89/ 336 ETY.
34
SUOMI
Tärkeää turvallisuustietoa
Nykyinen liesiteknologia on pitkälle kehittynyttä. Tutustu huolellisesti tässä kirjassa annettuihin turvallisuus- ja käyttöohjeisiin. Se on paras tapa välttyä turhilta vahingoilta ja samalla varmistua siitä, että uudesta hankinnasta on iloa ja hyötyä vuosiksi eteenpäin. Liesi on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön. Jos luovut siitä joskus tulevaisuudessa, muista antaa tämä kirja seuraavalle käyttäjälle
Lasten turvallisuus
Lieden molemmilla puolilla tulee olla vähin­tään 40 cm levyinen työtaso. Liesi voidaan asentaa paikalleen myös siten, että sen toisella puolella on seinä tai korkeampi kaappi ja toisel­la työtaso.
Lapsia on pidettävä silmällä. Astiat, keitto­levyt ja uuni lämpiävät polttavan kuumiksi. Ne myös pysyvät sellaisina jonkin aikaa lieden käy­tön jälkeen. Pelkkä kosketus voi aiheuttaa va­kavia palovammoja.
Laite on sijoitettava lattialle.
Asennus
Lieden asennus on annettava asennusoi­keudetomaavan ammattitaitoisen henkilön teh­täväksi. Mahdolliset työvirheet saattavat vahin­goittaa liettä tai johtaa vakaviin henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
Varo ettet loukkaa itseäsi. Liesi on painava ja siinä voi olla teräviä reunoja ja ulokkeita. Käy­tä suojakäsineitä nostojen ja siirtojen aikana.
Lieden käyttö
Älä jätä sulatettavaa rasvaa, parafiinia tai muuta syttymisaltista ainetta liedelle hetkeksi­kään ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa käännä kaikki säätimet nolla-asentoon ja katkai­se liesituulettimen virta. TUKAHDUTA LIEKIT ASTIAN KANNEN AVULLA. Älä käytä sammut­tamisessa vettä.
Käytä ainoastaan lieden keittolevyjä ja uu-
nia varten suunniteltuja tulenkestäviä astioita.
Varmista, että käännät kaikki säätimet nol-
la-asentoon, kun lopetat lieden käytön.
Laite ei ole tarkoitettu lasten tai henkilöiden käyttöön, joilla ei ole riittäviä fyysisiä tai henkisiä valmiuksia käyttää laitetta turvallisesti ilman avustavan henkilön neuvontaa tai avustusta.
Puhdistus
Pidä keittolevyt ja uuni puhtaana. Rasva ja roiskeet käryävät kuumetessaan. Ne voivat pa­himmassa tapauksessa sytyttää tulipalon.
Varo, ettei luukun lasi vaurioidu. Pienetkin reunasäröt voivat johtaa lasin täydelliseen rik­koutumiseen muutaman lämmityskerran jäl­keen.
Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita lieden puhdistamiseen.
Älä käytä karheita puhdistussieniä tai naarmuttavia puhdistusaineita luukun lasin puhdistamiseen, koska ne voivat naarmuttaa luukun lasia.
Hoito ja huolto
Käännä kaikki säätimet nolla-asentoon en­nen uunilampun vaihtamista.
Huollot ja mahdolliset korjaukset on aina paras jättää valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväk­si.
35
Romutus
Käänny ammattitaitoisen sähköasentajan puoleen, jos liesi on kytkettävä pois sähköver­kosta. Puolikiinteästi liitetyn sähköjohdon turval­linen irrottaminen vaatii oman ammattitaitonsa. Romutettava sähköliesi on toimitettava paikalli­sen kierrätyskeskuksen osoittamaan kerä­yspaikkaan.
Symboli joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotet-
ta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehti­vaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asian­mukaisen hävittämisen varmistamisella aute­taan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuot­teen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tar­kempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kierrätyskeskuksesta, talous­jätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
36
Säätimet ja merkkivalot
4
1
1. Keittolevyjen vääntimet
2. Uunin toimintovalitsin
3. Uunin lämpötilansäädin
4. Uunin toimintovalitsimen merkkivalo
5. Uunin lämpötilansäätimen merkkivalo
Keraaminen taso
Keraamisella tasolla on neljä keittoaluetta, jotka käytön aikana kytkeytyvät päälle ja pois päältä tasaisin välein vääntimien asennosta riippuen. Keittoalueet on varustettu ylikuumenemissuojalla täydellä teholla tapahtuvan kuumentamisen turvaamiseksi. Kullakin keittoalueella on oma merkkivalo, joka sammuu vasta sitten kun alueen lämpötila alittaa 55° C.
Keraamisen tason lasipinta on kova ja sileä. Se sietää hyvin kuumuutta, kylmyyttä ja suuria lämpötilanvaihteluja. Taso voi kuitenkin rikkoutua esimerkiksi kovasta iskusta (putoava esine) tai lieteen kohdistuneen ylikuormituksen takia (astuminen tason päälle).
23 5
Jälkilämmön merkkivalo
37
Uuni
Eri toiminnoista on yksityiskohtainen kuva­us kohdassa "Lieden käyttö".
Toiminnot:
ylä-/alalämpö
alalämpö
ylälämpö
grilli
Uunin sisäpinnat ovat emalia. Luukku on kaksinkertainen ja sen ulko-osa on helposti irrotettavissa puhdistamista varten (ks. kohtaa "Hoito ja puhdistus").
Uunin lämpötilan valitsin
Käännä lämpötilan valitsinta myötäpäivään valitaksesi haluamasi lämpötilan välillä 50°C ja MAX (230°C).
Lieden merkkivalo (jos mallissa)
Merkkivalo syttyy, kun uunitoiminto tai joku keittoalueista on asetettu toimintaan.
Uunin merkkivalo
Kun uunin lämpötila on asetettu, lämpötilan merkkivalo syttyy ja palaa kunnes uuni on saa­vuttanut asetetun lämpötilan; sen jälkeen valo syttyy ja sammuu, kun termostaatti kytkee ja katkaisee.
Uunin toimintovalitsin
Uunin lämpötilansäädin
38
Turvatermostaatti
Laitteen virheellisen käytön tai vioittuneen osan aiheuttaman ylikuumenemisen välttämi­seksi uuni on varustettu turvatermostaatilla, joka kytkee pois virransyötön tarvittaessa. Toi­minta jatkuu automaattisesti sen jälkeen kun uu­nin lämpötila on laskenut normaaliin arvoon. Jos termostaatti kytkee virran pois virheellisen käy­tön vuoksi, uunia voidaan käyttää taas uudel­leen yksinkertaisesti odottamalla, kunnes se jäähtyy. Jos termostaatti kytkee virran pois vioit­tuneen osan vuoksi, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Säilytyslaatikko
Uunin alapuolella on säilytyslaatikko, jonka salpa avautuu nostamalla kevyesti kahvaa.
Turvavarusteet
KEITTOTASON SUOJA (lisävaruste)
asennetaan estämään lapsia kaatamasta kuu­mia nesteitä päälleen.
LUUKUN SALVAN eli lapsilukon ansiosta lasten on vaikeampi avata uunin luukkua.
Nosta luukun salpaa, kun haluat avata luu­kun.
39
Ennen lieden käyttöönottoa:
Uunin puhdistus
Käytä puhdistamiseen lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella kostutettua liinaa. Pyyhi uuni ja sen varusteet ja kuivaa ne huolellisesti.
Polta uunin suojarasva
Pidä lapsia silmällä. Uuni lämpiää nope­asti polttavan kuumaksi.
Uunia suojaava rasvakerros on poltettava pois ensikäytön yhteydessä.
1. Sulje luukku, käännä virta päälle ja kierrä
lämpötilansäädin täysille .
2. Tuuleta keittiö ja katkaise uunin virta kun ras-
va on poltettu pois.
3. Puhdista uuni ja luukku lämpimällä vedellä ja
astianpesuaineella. Huuhtele ja kuivaa ne
huolellisesti.
Toista menettely uunin grillitoiminnolla noin 5-10 minuutin ajan.
Lieden käyttö:
Keraaminen taso
Katkaise liedestä välittömästi virta ja käänny valtuutetun huoltoliikkeen puo­leen, jos keraaminen taso vaurioituu. Ylikiehuva ruoka tai puhdistuksessa käytettävä neste voi tunkeutua jännitteellisiin osiin ja aiheuttaa oikosu­lun.
Älä jätä sulatettavaa rasvaa, parafiinia tai muuta syttymisaltista ainetta liedelle hetkeksikään ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa käännä kaikki valitsimet nol­la-asentoon ja katkaise liesituulettimen virta. TUKAHDUTA LIEKIT ASTIAN KANNEN AVULLA. Älä käytä sammuttamisessa vettä.
40
Älä koskaan aseta alumiinifoliota, muovia tms. lieden päälle, jossa se voi sulaa tai syttyä tuleen
Keittoalueiden katkaisimina toimivat vääntimet ovat neliasentoisia (0 - 6), joista nolla vastaa katkaistua virtaa ja kolmonen suurinta tehoa. Kun väännintä käännetään, sen merkkivalo syt­tyy. Keraamisen tason ja keittoalueille asetettu­jen astioiden on oltava kuivia ennen virran kytkemistä. Kuumentaminen aloitetaan yleensä täydellä teholla ja väännintä käännetään myö­hemmin pienemmälle tarpeen mukaan. Pienen totuttelun jälkeen kutakin astiaa ja sen sisältöä parhaiten vastaavat vääntimen asennot löytyvät helposti. Älä koskaan kuormita liettä painavilla esineillä tai käytä sitä väliaikaisena tavaroiden laskemisalustana (ostoskassin tyhjentäminen).
Jälkilämmön merkkivalo
Keittoalueilla on neljä jälkilämmön merk-
kivaloa, yksi kutakin keittoaluetta varten.
Vastaava merkkivalo sammuu vasta sen jälkeen, kun lämpötila on laskenut alle 50 °C, myös silloin kun keittoalue on kytketty pois toiminnas
Keittoalueiden säätö:
POIS PÄÄLTÄ
Erittäin 1 Vihannesten haudutus mieto Kala omassa leimessään
00
0
00
Mieto 2 Perunoiden tai keiton
Hidas 3 Suurten ruokamäärien
Keskilämpö 4 Hidas paistaminen ja
Korkea 5 Nopea kalan tai lihan
Pikakuumen- 6 Rasvan tai veden nopea nus kuumennus
haudutus
keittäminen, muhennokset ja keitot
suurustaminen
paistaminen
41
Keittoastian valinta
Keraaminen taso asettaa keittoastian tyypille ja kunnolle suuremmat vaatimukset kuin tavallinen valurautalevy. Ota huomioon seuraavat asiat keittoastiaa valitessasi:
- Astioissa on oltava tasainen pohja. Muuten ne johtavat heikosti lämpöä. Kuperapohjaiset astiat liikkuvat lisäksi helposti pois paikaltaan.
- Alumiini johtaa hyvin lämpöä, mutta se saattaa jättää tasolle tahroja. Ne on paras poistaa lieden mukana toimitetulla puhdistusaineella.
- Karkeapohjainen emali- tai lasiastia voi pidemmän päälle kuluttaa keraamista tasoa enemmän kuin muusta materiaalista valmistetut astiat.
Kun olet hankkimassa uusia astioita, katso että ne ovat ruostumatonta terästä ja että niissä on monikerroksinen ns. sandwich-pohja. Pohjan on ajan ja sähkönkulutuksen säästämiseksi oltava:
läpimitaltaan vähintään yhtä suuri kuin keittoalue. Muuten mahdollinen ylikiehuva ruoka palaa kiinni keittoalueeseen.
sileärakenteinen. hieman kovera, jolloin se suoristuu
lämmetessään.
42
Uuni
Älä koskaan aseta alumiinifoliota, leivin­peltiä tai astiaa suoraan uunin pohjalle. Lämmön siirtyminen saattaa muuten estyä, jolloin uunin emalipinnat voivat vahingoittua ylikuumenemisen takia.
Pidä lapsia silmällä. Uuni lämpiää nopeasti
polttavan kuumaksi.
Leivinpelti voi vääntyä hieman lämpötilan nopean nousun takia, varsinkin jos sen kuormi­tus on epätasainen. Pelti palautuu kuitenkin alkuperäiseen muotoonsa jäähdyttyään.
ylä-/alalämpö - ylä- ja alavastus kytkettyinä. alalämpö - ainoastaan alavastus kytkettynä.
ylälämpö - ylävastus käytössä grilli - grillausvastus käytössä.
Keltainen merkkivalo palaa uunin lämpene­misen aikana ja sammuu, kun haluttu lämpötila on saavutettu (valo syttyy tai sammuu virran kytkeytyessä päälle tai pois päältä).
Pellin korkeuden valinta
Uunissa on neljä kannatintasoa peltiä var­ten (ks. kuvaa).
44
4
44
33
3
33
22
2
22
11
1
11
43
Uunin käyttö
Käytä uunia ainoastaan luukku suljettuna.
Uunissa on järjestelmä, joka tuottaa luonnollisen ilmankierron ja kierrättää höyryä jatkuvasti.
Tämän järjestelmän ansiosta ruoka voidaan valmistaa kosteassa höyryssä, jolloin se pysyy pehmeänä sisältä ja rapeana ulkopuolelta. Lisäksi kypsennysaika ja energiankulutus vähenevät. Kypsennyksen aikana voi muodostua höyryä, joka poistuu uunista, kun luukku avataan. Tämä on täysin normaalia.
Pysy kuitenkin aina sopivan välimatkan päässä avatessasi uunin luukkua ruoanvalmistuksen aikana tai sen päätyttyä, jotta sisään kerääntynyt höyry ja kuumuus poistuvat uunista, etkä polta itseäsi.
Ylä- /alalämpö
Käännä uunin toimintovalitsin kyseisen tun­nuksen kohdalle ( ), ja käännä lämpötilanvali-
tsinta haluamaasi asentoon. Jos paistaminen vaatii enemmän ylä- kuin alalämpöä tai päinva­stoin, siirrä peltiä vastaavasti tai käännä lämpöti­lanvalitsin asentoon (pelkkä ylälämpö) tai
(pelkkä alalämpö).
Grillaus
Käännä uunin toimintovalitsin kyseisen tun­nuksen kohdalle ( ) ja aseta lämpötilanvalitsin haluamaasi asentoon. Grillatessasi lihaa tai kalaa,
laita se ritilälle ja sivele pintaan hieman voita tai öljyä. Valitse kannattimet ruoan paksuuden mukaan.
Kaada hieman vettä uunipannuun ja aseta se alimmille kannattimille käry- ja hajuhaittojen vähentämiseksi.
Käytä aina grillauskäsineitä asettaessasi ruo-
44
kia grilliin tai ottaessasi niitä pois sieltä.
Uuni voi saavuttaa 230°C lämpötilan. Varmi-
sta aina, että käyttämäsi astiat ovat tarpeeksi
lämmönsietäviä.
Älä koskaan aseta alumiinifoliota, leivinpeltiä
tai astiaa suoraan uunin pohjalle. Kuumail-
man kierto saattaa muuten estyä, jolloin uu-
nin emalipinnat voivat vahingoittua ylikuume-
nemisen takia.
Valvo kypsymistä huolellisesti, jos käytät öljyä
tai rasvaa. Ruoka voi ylikuumetessaan lei-
mahtaa liekkeihin.
Varo myös roiskuttamasta öljyä tai rasvaa,
kun siirrät ruokia uuniin tai otat niitä ulos
sieltä. Mahdolliset valumat ja roiskeet on
jo pelkän paloturvallisuuden takia aina paras
pyyhkiä heti pois.
Ruoasta erittyy höyryä samalla tavalla paista­misen kuin keittämisenkin aikana.
Uunin luukun lasiin tiivistyvä kosteus on nor­maali ilmiö. Lasi on hyvä pyyhkiä kuivaksi jokai­sen paisto- tai grillauskerran jälkeen.
45
Neuvoja ja vihjeitä kalan ja lihan paistamiseen
Kiertoilma
Laita liha tai kala uuninkestävään astiaan tai suoraan ritilälle. Jälkimmäisessä tapauksessa ri­tilän alle on asetettava pannu keräämään ruoasta tippuvaa rasvaa ja nestettä. Kaada pannuun hie­man vettä käryämisen vähentämiseksi.
Vaalea liha, siipikarja ja kala paistetaan yle­ensä keskilämmössä (150-175°C). Punaiselle lihalle (hieman ruskistunut pinnalta ja kevyesti paistunut sisältä) suositellaan korkeampaa läm­pötilaa (200-230°C) ja lyhyempää paistoaikaa.
Neuvoja ja vihjeitä leivontaan
Kakut paistetaan yleensä keskilämmössä (150-200°C). Noin kymmenen minuuttia kestävä uunin esilämmitys parantaa leivontatulosta. Tarkkaile paistumisen edistymistä lasin läpi avaa­matta luukkua välillä.
Neuvoja ja vihjeitä grillaamise­en
Voitele ritilä kevyesti öljyllä, ennen kuin ase­tat lihan tai kalan uuniin.
Kypsennyslämpö säteilee uunin yläosassa olevasta grillausvastuksesta. Valitse ritilän korkeus grillattavan lihan tai kalan paksuuden mukaan.
Muista asettaa alimmalle tasolle aiemmin mainittu uunipannu.
4 3 2 1
FO 0351
46
Paisto- ja leivontataulukot
Ylä-/alalämpö
Esilämmitä uunia noin 10 minuuttia ennen kypsentämisen aloittamista.
Ylä-/alalämpö
Kannattimet
44
4
44 33
3
33 22
2
22 11
1
11
Lämpötila
Paino
(g)
RUOKA
KAKUTKAKUT
KAKUT
KAKUTKAKUT
Murokakku 2 170 20 ~ 30 Kakkuvuoassa Juustotorttu 1 160 60 ~ 80 Kakkuvuoassa Omenatorttu 1 180 40 ~ 60 Torttuvuoassa Struudeli 2 175 60 ~ 80 Hillotorttu 2 175- 30 ~ 40 Hedelmäkakku 1 175 45 ~ 60 Kakkuvuoassa Sokerikakku 1 175 30 ~ 40 Kakkuvuoassa Jouluinen kakku 1 175 40 ~ 60 Kakkuvuoassa Luumukakku 1 175 50 ~ 60 Kakkuvuoassa Pikkuleivät 2 175 25 ~ 35 Leivinpelti Keksit 2 160 20 ~ 30 Leivinpelti Marengit 2 100 90 ~ 120 Leivinpelti Pikkupullat 2 190 12 ~ 20 Leivinpelti Wiener-leivät 2 190 15 ~ 25 Leivinpelti
LEIVLEIV
ÄÄ
LEIV
LEIVLEIV
T JA PIZZAT JA PIZZA
Ä
T JA PIZZA
ÄÄ
T JA PIZZAT JA PIZZA
TT
T
TT
1000 Vehnäleipä 1 190 40 ~ 60 1-2 leipää
500 Ruisleipä 1 190 30 ~ 45 500 Sämpylät 2 200 20 ~ 35 6-8 sämpylää 250 Pizza 1 210 15 ~ 30 Leivinpelti
PP
AISTOKSETAISTOKSET
P
AISTOKSET
PP
AISTOKSETAISTOKSET
Vihannespaistos 2 200 45 ~ 60 vuoassa Lasagne 2 180 45 ~ 60 vuoassa Cannelloni 2 200 40 ~ 55 vuoassa
LIHALIHA
LIHA
LIHALIHA
1000 Naudanliha 2 190 50 ~ 70 ritilällä 1200 Porsaanliha 2 180 100 ~ 130 ritilällä 1000 Vasikanliha 2 190 90 ~ 120 ritilällä 1500 Paahtopaisto 1500 puoliraaka 2 210 50 ~ 60 ritilällä 1500 kypsä 2 210 60 ~ 70 ritilällä 1500 täysin kypsä 2 210 70 ~ 80 ritilällä 2000 Porsaanlapa 2 180 120 ~ 150 1200 Lammas 2 190 110 ~ 130 1000 Broileri 2 190 60 ~ 80 kokonainen 4000 Kalkkuna 2 180 210 ~ 240 kokonainen 1500 Ankka 2 175 120 ~ 150 kokonainen 3000 Hanhi 2 175 150 ~ 200 kokonainen 1200 Kaniini 2 190 60 ~ 80 paloiteltu 1500 Jänis 2 190 150 ~ 200 paloiteltu
800 Fasaani 2 190 90 ~ 120 kokonainen
Lihamureke 2 180 40 ~ 60 vuoassa
KALAKALA
KALA
KALAKALA
1200 Taimen 2 190 30 ~ 40 3-4 kalaa 1500 Tonnikala/Lohi 2 190 25 ~ 35 4-6 filettä
Annetut paistolämpötilat ovat ohjeellisia. Nosta tai laske lämpötiloja tarvittaessa.
Kypsennysajat eivät sisällä uunin esikuumennusta.
Paistoaika
HUOM!
(minuutteina)
47
Kypsennysajat eivät sisällä uunin esikuumennusta. Esilämmitä uunia noin 10 minuuttia ennen kypsentämisen aloittamista.
Grillaus
Grilli
Kan-natin
4 3 2 1
Lämpötila
Kpl
Määrä
Paino
RUOKALAJI
Häränseläkkeet 4 800 3 max 12 ~ 15 12 ~ 14 Pihvit 4 600 3 max 10 ~ 12 6 ~ 8 Makkarat 8 - 3 max 12 ~ 15 10 ~ 12 Porsaankyljykset 4 600 3 max 12 ~ 16 12 ~ 14 Kana (puolitettu) 2 1000 3 max 30 ~ 35 25 ~ 30 Kebabit 4 - 3 max 10 ~ 15 10 ~ 12 Kananrinta 4 400 3 max 12 ~ 15 12 ~ 14 Hampurilaispihvit 6 600 3 max 10 ~ 15 8 ~ 10 Kala (fileet) 4 400 3 max 12 ~ 14 10 ~ 12 Voileivät 4-6 - 3 max 5 ~ 7 ­Paahtoleivät 4-6 - 3 max 2 ~ 4 2 ~ 3
Annetut paistolämpötilat ovat ohjeellisia. Nosta tai laske lämpötiloja tarvittaessa.
Paistoaika
(minuutteina)
Yläpuoli
Alapuoli
48
Hoito ja puhdistus
Yleisohjeita
Puhdista liesi säännöllisesti lämpimällä ve­dellä ja astianpesuaineella kostutetulla liinalla höyryaukon alustaa ja suojusta myöten. Älä koskaan käytä teräsvillaa tai hankausaineita.
Keraaminen taso
Runsaasti sokeria sisältävät (esimerkik­si marmeladia) ylikiehuneet keitokset tai kiinni sulaneet muovit on aina poistetta­va lasinkaapimella mahdollisimman pian ja tason ollessa vielä kuuma.
Menettele mahdollisten jäljelle jäänei­den likatahrojen kanssa seuraavasti:
1. Irrota tahrat lasinkaapimella ja miedolla suopaliuoksella. (Kaapimen voi hankkia lähim­mästä valtuutetusta huoltoliikkeestä).
2. Ravista lieden mukana toimitettua puhdistusainepulloa. Ruiskuta vähän ainetta tasolle ja levitä se tahrojen päälle esimerkiksi talouspaperilla. Pullon kyljessä on annettu tar­kemmat ohjeet.
3. Poista mahdolliset jäämät kostealla liinalla, jotta ne eivät pala kiinni, kun liettä käytetään seuraavan kerran. Kuivaa lopuksi pinnat huolel­lisesti.
Uuni
Jos uuni on hyvin likainen, menettele seu­raavasti:
1. Poista roiskeet ja ylimääiset lika-
kerrostumat puisella tai muovisella paistinlastalla.
2. Pyyhi uunin pohja ja sivut lämpimällä ve-
dellä ja mäntysuovalla kastetulla sienellä.
3. Sulje luukku, valitse ylä-/alalämpö ja läm-
mitä uunia kymmenen minuuttia 100° C lämpötilassa.
4. Kun uuni on jäähtynyt, pese ja kuivaa se.
Jos tarve vaatii, käytä pesussa apuna uuninpuhdistetta. Kuivaa lopuksi pinnat huolellisesti.Hoito ja puhdistus.
49
Uunin luukku
Varo ettei luukun lasi vaurioidu. Pienet­kin reunasäröt voivat johtaa lasin täydel­liseen rikkoutumiseen muutaman lämmityskerran jälkeen.
Uunin luukun irrottaminen
Uunin luukku voidaan irrottaa puhdistusta varten. Käännä uunin luukku vaaka-asentoon. Käännä kummassakin luukun saranassa ole­va kiinnike eteenpäin vasteeseen saakka (A).
Käännä luukkua varovasti kiinni vasteeseen saakka. Nosta luukkua siten, että saranat irtoa­vat paikoiltaan (B).
Uunin luukun kiinnittäminen paikal­leen
Kiinnitä luukku takaisin paikalleen suorit­tamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyk­sessä:
Aseta luukun saranat saranan reikiin (C). Tar­kista, että saranat ovat paikallaan oikein ja tasai­sesti kummaltakin puolelta.
Laske luukku hitaasti alas.
Varo, että luukun kulmat eivät osu luukun ala­puolella olevaan uunin runkoon.
Käännä lopuksi kiinnikkeet takaisin taakse uunin sisäosaan päin (D).
Tarkista varovasti, että luukku toimii oikein.
Huomio:
Varo, että saranan vivut eivät "napsahda" sormille. Jouset voivat aiheuttaa vammoja.
Luukun lasien puhdistaminen
Uunin luukun voi tarvittaessa (jos se on likai­nen) irrottaa, jotta lasi voidaan puhdistaa sisäpuo­lelta.
Huomio: ole erittäin varovainen irrottaessasi ja puhdistaessasi luu­kun osia: sisäreunat voivat olla terä­vät!
50
Laita pyyhe alustaksi ja aseta uunin luukku sen päälle vaakatasoon ulkopuoli pyyhettä vas­ten. Aseta luukku siten, että se ei ole kahvan pääl­lä.
Irrota saranoiden välissä olevat sisemmät ruuvit (E).
Älä missään tapauksessa irrota sara­noiden ruuveja!
Aseta rungon ja lasin väliin puulusikka ja nos­ta runkoa vähän ylöspäin (F).
Työnnä runkoa sen jälkeen kahvan suuntaan (G) siten, että osat irtoavat toisistaan.
Puhdista lasit.
Kiinnitä osat takaisin paikalleen päinvas­taisessa järjestyksessä:
Aseta runko etureuna edellä lasin kiinnitys­levylle (H) keskelle (J) siten, että saranan reiät ovat kohdakkain. Paina runkoa kevyesti, vedä taakse (I) ja kiinnitä paikalleen siten, että kumpi­kin kiinnityslevy peittyy. Kiinnitä ruuvit (E) paikal­leen.
51
Ruostumatonta terästä tai alumiinia olevat mallit:
Puhdista uunin luukku kostealla sienellä ja kuivaa sen jälkeen pehmeällä liinalla.
Älä koskaan käytä teräsvillaa, happoja tai hankaavia aineita, sillä ne saattavat vahingoit­taa uunin pintoja. Noudata näitä ohjeita myös käyttöpaneelin puhdistuksessa.
Säilytyslaatikko
1. Laatikossa on kannattimet, yksi kummalla-
kin puolella. Tyhjennä laatikko ja vedä se
ulos.
2. Ota laatikosta kiinni molemmilta puolilta niin
läheltä liettä kuin mahdollista.
3. Nosta laatikkoa hieman siten, että se vapau-
tuu rajoittimistaan.
4. Vedä laatikko pois liedestä. Sovita laatikko
takaisin paikalleen päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
52
Uunin lampun vaihtoUunin lampun vaihto
Uunin lampun vaihto
Uunin lampun vaihtoUunin lampun vaihto
Varmista että kaikki säätimet ovat nolla- asennossa.
Lamppuvaatimukset: a) lämmönsieto vähintään 300 °C; b) jännite ja taajuus 230 V ~ 50 Hz; c) teho 15 W; d) kanta E 14.
Vaihda lamppu seuraavasti (ks. kuvaa):
))
)
))
a) paina lasia ja käännä sitä vastapäivään; b) kierrä viallinen lamppu irti; c) kierrä uusi lamppu tilalle; d) sovita lasi takaisin paikalleen; e) uunin valo on sen jälkeen taas kunnossa.
Merkkivalojen lamput
Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen, jos jokin merkkivalojen lampuista vioittuu.
Keittotason suoja (lisävaruste)
Keittotason suojan pitää olla asennettu, etteivät lapset vetäisi keittoastioita liedeltä.
Aseta keittotason suoja paikalleen paina­malla suojan takaosaa, jotta se tarttuu tason reunoihin.
53
Neuvoja ja vihjeitä: Käytännön ongelmia
ONGELMA
Leivonnaiset eivät nouse kunnolla.
Leivonnaiset liian kui­via
Paistotulos liian tum­ma
SYY
Uunin lämpötila liian matala. Leivonnaiset nousevat hetkeksi, mutta jäävät litteiksi.
Leipätaikina ei ole noussut kunnolla. Se voi johtua liian pitkästä nousu­ajasta.
Liian vähän hiivaa tai leivinjauhetta. Liian kuuma rasva/nesteseos estää hiivan toiminnan.
Liian vähän nestettä ja liian paljon tai väärän tyyppisiä jauhoja voi johtaa leivän kuivumiseen.
Jos uunin lämpötila on liian matala, venyy paistoaika liian pitkäksi ja lop­putulos on liian kuiva.
Jos uunin lämpötila on liian korkea, on paistotulos liian tumma.
TOIMENPITEET
Tarkista lämpötila.
Leipätaikinan tulee nousta jo huoneenläm­mössä. Kokeile onko siinä tarpeeksi hii­vaa; sormen painallusjäljen on hävittävä itsestään.
Tarkista ainekset; vertaa niitä reseptiin.
Tarkista nesteen lämpötila ennen hiivan li­säämistä. Sen tulee olla tuorehiivalle 37° C ja kuivahiivalle 45­50° C.
Tarkista ainekset sekä jauhojen ja nesteen keskinäiset suhteet; vertaa määriä resep­tiin.
Tarkista lämpötila.
Paistotulos liian vaalea
54
Liian korkealle asetettu pelti tai ritilä johtaa ylälämmöllä yläpuolen ylipaistumiseen tai päinvastoin.
Kuumailman kierto estynyt uunin pohjalle asetetun alumiinifolion, pellin tai astian takia.
Vaalean värisissä vuoissa paistotulos on vaaleampi kuin tummissa vuoissa
Tarkista lämpötila.
Tarkista ovatko pellit/ritilä oikealla tasolla.
Varmista ettei uunin pohjalle ole jäänyt mitään sinne kuulumatonta.
Råd og tips: Ved praktiske problemer
ONGELMA
Liesi ei toimi.
Liian pitkä paistoaika.
Keittolevy lämpenee liian hitaasti.
Uunin valo ei toimi Keraaminen taso on
laikukas.
SYY
Virta on poikki.
Sopimaton kattila/pannu.
Säädin väärässä asennossa.
Lamppu on viallinen.
Taso on väärin puhdistettu
TOIMENPITEET
Tarkista sulakkeet. Huomaa: Jokaisella vaiheella on oma su­lakkeensa. Tarkasta ettei ylikuormitussuoja ole lauen­nut.
Käytä tasaisia tai mieluiten lievästi kovera­pohjaisia astioita. Ota myös huomioon, että lasi ja posliini johtavat heikommin läm­pöä kuin metallit, esimerkiksi alumiini.
Lämpötilansäädin kannattaa yleensä alus­sa asettaa täysille ja kääntää sitä pienem­mälle vasta tavoitelämpötilaa lähestyttäes­sä.
Vaihda lamppu. Puhdista taso ohjeiden mukaisesti.
55
Pakkauksen purkaminen
Tarkasta että liesi on virheetön. Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista välittömästi myyjälle. Pakkaus on kierrätyskelpoinen. Ota yhteys paikalliseen kierrätyskeskukseen, el­let ole varma mihin pakkausmateriaali on toimitettava.
Varusteet
Lieden mukana toimitetaan seuraavat va­rusteet:
- Emaloidut uunipellit ja -pannu
- Ritilä
- Käyttöohje
56
TT
ekniset tiedotekniset tiedot
T
ekniset tiedot
TT
ekniset tiedotekniset tiedot
MITAT (mm)
leveys 600 korkeus 900 syvyys 600
Tilavuus (l)
uuni 56
Teho (uuni)
Ylä-/alalämpö 1800 W Alalämpö 1000 W Ylälämpö 800 W Grilli 1650 W Uunin valo 15 W Yhteisteho (W): 1815 W
Keittolevyt
Läpimitta (mm) - teho (W): takana vasen 145 - 1200 takana oikea 180 - 1700 edessä vasen 180 - 1700 edessä oikea 145 - 1200
Yhteisteho (W) 5800
LIEDEN YHTEISTEHO (W):
7615
LAMPUT
Merkkivalot: neon Uunin lamppu: E14 kierrekanta, 230 V, 15 W ja
300° C.
Laiteluokka 2 alaluokka 1 ja Luokka 1
57
Asennus
Lieden huolto on aina paras jättää valtuute­tun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Varo ettet loukkaa itseäsi. Liesi on paina­va ja siinä voi olla teräviä reunoja ja ulok­keita. Käytä suojakäsineitä nostojen ja si­irtojen aikana.
Mittaa että liesi sopii sille varattuun tilaan. Tarkasta erityisesti työtason korkeus lattiasta ja sokkelitilan mitat
(ks. kuvaa). Liesi voidaan asentaa paikalleen myös siten, että sen toisella puolella on seinä tai korkeampi kaappi ja toisella työtaso.
Sokkeli on toimituksen yhteydessä koottu 900 mm korkuista työtasoa ja 600 mm syvyyttä silmäl­läpitäen. Sokkeli on tarvittaessa madallettavissa 850 mm työtasokorkeutta varten.
Varmista ettei lieden sähköjohto joudu mis­sään vaiheessa puristukseen.
Sokkelin madaltaminen 850 mm työtasokorkeutta varten
1. Kaada liesi selälleen käyttäen esimerkiksi
pakkausmateriaalia pehmikkeenä.
2. Irrota säädettävät jalat "A" (4 kpl).
3. Poista sokkelin kiinnitysruuvit "B" (4 kpl).
4. Poista sokkeli paikaltaan.
5. Asenna säädettävät jalat takaisin paikalle-
en.
6. Nosta liesi pystyyn säädä se vaakasuoraan
asentoon.
Asennus vaakasuoraanAsennus vaakasuoraan
Asennus vaakasuoraan
Asennus vaakasuoraanAsennus vaakasuoraan
Säädä jalkoja (ks. kuvaa) siten, että liesi asettuu kummassakin suunnassa vaakas­uoraan asentoon. Tar- kasta vaakasuoruus ve­sivaa'alla tai keittolevylle asete- tun, vedellä täy­tetyn astian avulla.
A
B
58
Sähköliitäntä
Lieden asennus on aina annettavaam­mattitaitoisensähköasentajan tehtäväk­si.
Mahdolliset työvirheet saattavat vahin­goittaa liettätai johtaa vakaviin henki­lö- tai omaisuusvahinkoihin.
Valmistaja ei vastaa seurauksista, ellei tässä käyttöohjekirjassa annettuja turvaohjeita noudateta. Liesi on suunniteltu liitettäväksi yk­sivaiheiseen 230 V(50Hz) -sähköverkkoon mukana toimitetulla sähköjohdolla.
Maajohdon tulee olla 2-3 cm pidempi kuin vaihe- ja nollajohtojen.
Jännite on mitattava liitosrasiasta ennen lieden kytkemistä sähköverkkoon. Lieden tyyp­pikilpi on oikealla puolella.
59
Takuu/Huolto
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662
(0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli (Model) ..........
Tuotenumero (Prod.nr.) ...........
Sarjanumero (Serial nr.) ...........
Ostopäivä ...............
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662
(0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
T akuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä
ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
60
Euroopan Takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle oppaan takakannessa luetelluissa maissa tuotetakuussa määritetyksi tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena tuotteen myyjän
antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan tätä
tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle
käyttäjälle.
Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden mukaisesti.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien sääntöjen
mukaisesti. Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
61
62
RKK 601
0,79 kWh 0,78 kWh
56
43 min. 41 min.
1130 cm²
63
64
35698-6811 10/07 R.0
Loading...