Rosenlew RK600T User Manual

Page 1
RK 600T
821 06 44-00
Page 2
ë®ääóë
páë®ääóë
Turvallisuus ................................................. 3
Liesi .............................................................. 4
Pakkauksen purkaminen .................. 4
Varusteet ............................................ 4
Kaatumiseste ..................................... 5
Keittotason suoja (lisävaruste) ......... 5
Luukun salpa ..................................... 6
Ennen lieden käyttöönottoa..................... 7
Yleistä ................................................. 7
Puhdista varusteet ............................. 7
Polta uunin suojarasva ...................... 7
Toimintopaneeli.......................................... 8
Merkkivalolamput ............................. 8
Keraaminen taso ....................................... 9
Keittotason käyttäminen .................. 9
Keittotason puhdistaminen ............ 12
Turvatoiminnot ................................14
Uuni ............................................................15
Uunin toiminnot ..............................15
Hyödyllisiä ohjeita ...........................16
Puhdistus ja hoito ............................20
Asennus ..................................................... 23
Jalustan korkeuden ja syvyyden
muuttaminen ...................................23
Asennus vaakasuoraan ...................24
Sähköliitäntä ....................................24
Huolto .......................................................25
Tekniset tiedot ........................................26
Taulukot ....................................................27
Leivontataulukko .............................27
Pellin korkeuden valinta .................27
Haudutus .........................................28
Ruoanvalmistustaulukko & grillaus 29
Neuvoja ja vinkkejä käytännön
ongelmiin ...................................................30
Neuvoja ja vinkkejä ................................. 31
fååÉÜ™ää
Säkerhet .....................................................33
Spisen .........................................................34
Uppackning ......................................34
Tillbehören .......................................34
Säkerhetsutrustningen ............................35
Tippskyddet .....................................35
Kastrullskyddet (extra tillbehör) .....35
Luckspärren .....................................36
Före första användning............................36
Rengöring av spisen ........................36
Rengör tillbehören ...........................36
Bränn av ugnen ...............................36
Manöverpanelen........................................37
Kontrollamporna .............................37
Glaskeramikhällen ...................................38
Användning av hällen ......................38
Rengöring av hällen .........................41
Säkerhetsfunktioner ........................42
Ugnen .........................................................43
Ugnens funktioner ...........................43
Praktisk användning ........................44
Rengöring och skötsel .....................48
Installation .................................................51
Ändring av sockelhöjd och -djup ....51
Nivåjustering ....................................52
Elektrisk anslutning .........................52
Service ........................................................53
Tekniska uppgifter ...................................54
Tabeller ......................................................55
Bakning ............................................55
Placering i ugn .................................55
Lågtemperaturstekning ...................56
Grill & Matlagning ..........................57
Praktiska råd och tips .............................58
Problem och åtgärder ............................59
Skrotning ...................................................59
Romutus ....................................................32
O
Page 3
qìêî~ääáëììë
qмко~ддблммл
Liedet kehittyvät ja uudessa liedessäsi on uusia toimintoja ja ominaisuuksia. Lue sen vuoksi ohjeet huolellisesti ja tutustu uuden lietesi käyttöön ja sen toimintoihin. Liesi on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön. ilytä yttöohje myös mahdollista seuraavaa omistajaa varten. Ota yhteyttä, jos sinulla on kysyttävää lieden ominai- suuksista tai sen toiminnasta. Yhteydenottotiedot löyt kohdasta Huolto.
Teksti, joka on merkitty
HUOLELLISESTI
, jotta et turhaan vahingoittaisi itseäsi, muita tai liet.
VAROITUSKOLMIO
-symbolilla siltää tietoa lieden turvallisesta käytöstä.
i~éëÉí
Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja kiinnostuneita kai- kesta, jopa liesistä. Haluamme turvallisuuden vuoksi pai-nottaa muutamia asioita, jos sinulla on lapsia:
Suosittelemme vähintään 40 cm laskutilaa lieden molemmin puolin. Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asentaa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja toisella puolella laskutila.
Keittotason suojan tulee olla asennettu ja luukkujen turvasalvan toiminnassa.
Käytä liesilukkoa. Aseta liesilukon salpa toim- intaan ja lukitse lieden toiminnot, kun sitä ei ytetä.
Käsittele kaavinta varovasti, sen terä on erittäin te.
Anna lasten olla mukana lieden käytmisessä, mutta kerro heille, että kattilat, taso ja uuni kuumenevat ja pysyt kuumana vielä jonkun aikaa ytön jälkeenkin.
PALOVAMMAN VAARA
!
LUE NE KOHDAT
Käytä vain keraamista tasoa ja uunia varten suun- niteltuja astioita.Tarkista, että astioiden pohjat ovat tasaisia. Kuperapohjaiset astiat johtavat huonosti lämpöä ja pyörivät helposti keraamisella tasolla.
Varmista, että lieden vääntimet ovat nolla-asen- nossa, kun liettä ei ytetä.
Varoitus! Uunissa ei saa yttää alkoholia eikä muita vastaavia nesteitä, jotka saattavat muo- dostaa rähtäv kaasuja tai muita aineita, jotka saattavat aiheuttaa tulipalon tai rähdyksen.
Tällaisia aineita on ytettä liedellä erittäin varovasti. Esimerkiksi liekittäminen konjakilla tai muulla alkoholilla saattaa aiheuttaa liedel olevien rasvaroiskeiden syttymisen, mistä on seurauksena vakava tulipalo. Myös tulenlieskat ja palavat rasvatahrat saattavat aiheuttaa henkivahinkoja.
mмЬЗблнмл
^ëÉååìë
Lieden asennuksen ja mahdolliset korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö–ja/tai omaisuusvahinkoja.
Liesi on painava, reunat ja kulmat, joihin sinun ei yleentarvitse koskea, saattavat olla teräviä. Käytä käsineitä liettä siirrettäessä.
KAATUMISESTEEN
kaadu epätavallisenkaan kuormituksen johdosta.
tulee olla asennettu. Silloin liesi ei
h®óíí∏
Älä koskaan ytä vaurioitunutta keraamista tasoa. Neste voi ylikiehuessaan ja/tai puhdistuksessa päästä lieden jännitteisiin osiin. Katkaise virta liedestä ja ota yhteyttä huoltoon lieden korjaamiseksi.
Älä tä alumiinifolioita, muovia tms. keittotasolle. Lämmin keittoalue saattaa polttaa/sulattaa paperin/ muovin.
Pi keraaminen taso ja uuni puhtaina. Rasva ja roiskeet käryät kuumennettaessa ja aiheuttavat pahimmassa tapauksessa palovaaran.
Poista välittömästi ylikiehumiset kuumalta keraamiselta tasolta. Sokeri ja sokeria sisältät keitokset (hillo, marmeladi, mehu yms.), sula muovi ja alumiinifolio saattavat vaurioittaa tasoa. Käsittele kaavinta varovasti, sen terä on erittäin tevä.
eçáíç=à~=Üìçäíç
Nollaa kaikki vääntimet ennen viallisen lampun vaihtoa.
Huollot ja tarvittavat korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
ãìíìë
Auta ehkäisemään vahingot lieden romuttamisen yh te ydessä: kun lieden kaapeli on irrotettu liesi- rasiasta, katkaise kaapeli lieden puoleisesta ästä ja poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta.
P
Page 4
Éëá
iáÉëá
1
yryaukko
2
Lämpöalueet
3
Ohjauspaneeli ja
4
Uuni
5
ilytyslaatikko
6
Jalusta
Lieden takaosassa on pyörät, jotka helpottavat lieden siirtämistä puhdistuksen yhteydessä. Avaa luukku, nosta liettä varovasti uunin yläreunasta ja vedä liesi ulos.
VÄÄNTIMET
1
2
3
4
5
m~ââ~ìâëÉå=éìêâ~ãáåÉå
Tarkista, että liesi on virheetön. Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista littömästi myyjälle.
Pakkaus on kierrätyskelpoinen. Ota yhteyttä kierrä- tyskeskukseen, jos et ole varma minne voit viedä pakkausmateriaalin.
6
s~êìëíÉÉí
NÄMÄ TOIMITETAAN LIEDEN MUKANA:
Emaloidut leivinpellit
Super Clean uunipannu, jossa on likaahylkivä pinta.
Uuniritilä
Kaatumiseste asennustarvikkeineen
Keraamisen tason kaavin ja puhdistusaine
Käyttöohje
Muoviveitsi kakkujen viipaloimiseen
SEURAAVAT OVAT OSTETTAVISSA LISÄVARUSTEINA:
Peitejalusta
Keittotason suoja asennustarvikkeineen
Q
Page 5
qìêî~о~кмлнЙЙн
qìêî~î~кмлнЙЙн
Varmista, että lieden molemmilla puolilla on 40 cm leveä laskutila
(KATSO KUVA)
. Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asen- taa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja toisella puolella laskutila.
Liesi täyttää lapsiturvallisuutta koskevat vaatimuk-
set, jos seuraavat varusteet/toiminnot on asennettu:
h~~íìãáëÉëíÉ
Kaatumiseste pitää olla asennettu, ettei liesi kaadu normaalia suuremmassakaan kuormituksessa.
Ennen kuin asennat kaatumisesteen, varmista, että liesi on asennettu oikealle korkeudelle, katso kappale Asennus, s. 23.
NÄIN ASENNAT KAATUMISESTEEN PAIKALLEEN:
1
Piirrä seinään viiva vaakatasoon asettamisen lkeen pitkin lieden takareunaa (
2
Katso kuvasta mitat, jotka tevät kummallekin puolelle. Mittaa kaatumisesteen paikka ja ruu- vaa este kiinni tukevaan materiaaliin tai sopi- vaan vahvikkeeseen.
HUOM!
Jos asennusaukko on liettä leveämpi, ja haluat asentaa lieden keskelle aukkoa, kuvan vaakamittaan pitää lisätä lieden ja kalusteen väliin jäävän raon leveys.
3
Jos muutat mittaa, muista sovittaa kaatumiseste lieden takaosassa olevaan reikään, kun siirrät liettä paikalleen.
Muista, että kaatumiseste toimii vain jos liesi on työn- netty paikalleen.
KATSO KUVA
).
min. 40 cm
min. 40 cm
35-65 mm
55-60 mm
hÉáííçí~ëçå=ëìза~=Eдбл®о~кмлнЙF
Keittotason suojan pitää olla asennettu, etteivät lapset vetäisi keittoastioita liedeltä.
1
Paina tulpat etummaisiin reikiin.
2
Aseta suoja keittotasolle niin, että tulpat ovat reunan yläpuolella.
3
Käännä suojaa vinosti alaspäin ja
4
sitten ylöspäin niin, että suojan päätyjen reunat tart- tuvat tason reunoihin.
5
Lukitse takimmaisilla tulpilla.
2
1
3
5
4
R
Page 6
qìêî~î~кмлнЙЙн
iììâìå=ë~äé~
Luukun salvan eli lapsilukon ansiosta lasten on vaikeampi avata uunin luukkua. Salpa on kytketty tehtaalla toimintaan, mutta sen voi poistaa toiminnasta tarvittaessa.
LUUKUN TURVASALPA ELI LAPSILUKKO
Paina salpa
(A)
alas, kun haluat
AVATA
uunin luukun. Salpaa voi tarpeen mukaan pitää toiminnassa tai sen voi poistaa toiminnasta. Lukitustapaa muutettaessa on aina ensin tarkistettava, ettei uuni ole kuuma.
LAPSILUKON POISTAMINEN TOIMINNASTA (B):
Paina salpa alas ja tnnä luukun yläreunassa olevaa kielekettä pari millimetriä oikealle.
LAPSILUKON ASETTAMINEN TOIMINTAAN (C):
Työnnä luukun yläreunassa olevaa kielekettä pari mil- limetr vasemmalle.
A
B
C
S
Page 7
bååÉå=дбЙЗЙе=â®óíí∏∏езннз~
väÉáëí®
Puhdista liesi heti ytön jälkeen puhtaalla liinalla ja mpimällä vedellä, johon on mahdollisesti lisätty astianpesuainetta. Älä ytä koskaan hankausaineita tai muita naarmuttavia aineita lieden puhdistukseen. Tehokkaampi puhdistus voi kuitenkin joissakin tapauksissa tulla kysymykseen. Noudata silloin seuraa- via ohjeita. Älä unohda puhdistaa myös irrotettavan yryaukon suojuksen alta. Suojuksen voit pestä astianpesukoneessa.
Ennen kuin vedät lieden paikaltaan puhdistaaksesi
sen takaa, haluamme varmuuden vuoksi muistuttaa, että lieden kaatumiseste toimii vain kun liesi on sijoi- tuspaikallaan.
qìêî~î~кмлнЙЙн
mìÜÇáëí~=î~êìëíÉÉí
Pese leivinpelti, uunipannu ym. mpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele ja pyyhi kuivaksi.
Pese Super Clean-varusteet ennen ensimmäistä
käyttökertaa kuumalla vedel ja käsitiskiaineella.
mçäí~=ммебе=ëìçà~ê~ëî~
Pidä lapsia silmällä! Uuni tulee erittäin kuumaksi.
1
Valitse ylä-/alalämpö ja korkein lämpötila. Uunin luukun pitää olla kiinni.
2
Tuuleta keittiö. Katkaise virta uunista, kun ry ja savuaminen on lakannut.
3
Puhdista uuni, luukku ja kannattimet mpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Pyyhi kuivaksi.
T
Page 8
qìêî~î~кмлнЙЙн
qзбгбензй~еЙЙдб
1a
1b
1a LIEDEN 1b UUNIN 2 UUNIN 3 UUNIN 4 KEITTOALUEIDEN 5
merkkivalo merkkivalo toimintoväännin lämpötilan valitsin
Liesilukko
5
2
vääntimet
êââáî~äçä~ãéìí
°C
3
4
Merkkivalolamput ovat glimlamppuja ja niiden kestoikä on normaalisti pitkä. Jos lamppu vioittuu, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
U
Page 9
hÉê~~гбеЙе=í~ëç
hÉê~~гбеЙе=í~ëç
Keraamisessa tasossa on neljä keittoaluetta. Kytkiessäsi virran keittoalueeseen, se loistaa tietyn ajan riippuen valitsemastasi tehosta. Myös suurinta tehoa käytettäessä keittoalue syttyy ja sammuu ylikuumenemisen lttämiseksi.
Jos sinulla on 230V liesi, et voi käyttää takimmaista
vasenta keittoaluetta ja uunin pikakuumennusta samanaikaisesti. Liedessä on tehonrajoitin, joka estää sähköverkon ylikuormituksen.
Jokaisella keittoalueella on oma varoitusvalonsa. Valo
loistaa jos mpötila ylittää noin 55°C riippumatta siitä, onko virta kytketty keittoalueeseen vai ei.
Keraaminen taso on kova ja sileä. Se kestää hyvin lämmintä, kylmää ja lämpötilanvaihteluita, mutta voi vioittua iskuista, kuten lasi yleensäkin. Taso voi rikkoutua esim. maustepurkin pudotessa tasolle. Ä koskaan seiso keittotasolla, sillä liettä ei ole suunniteltu kestämään tällaista kuormitusta.
hÉáííçí~ëçå=â®óíн®гбеЙе
ø 145 mm
ø 210 mm
ø 180 mm
ø 145 mm
keittoalueen varoitusvalot
Ä KOSKAAN KÄYTÄ VAURIOITUNUTTA KER-
AAMISTA TASO
puhdistuksessa päästä lieden jännitteisiin osiin. Katkaise virta liedestä ja ota yhteys valtuutett- uun huoltoliikkeeseen korjausta varten. Ä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa ännä keittoalueiden äntimet 0-asentoon ja katkaise virta liesituulettimesta.
TULI KANNEN AVULLA
Älä jätä alumiinifolioita, muovia tms. keitto- tasolle. Lämmin keittoalue saattaa polttaa/ sulattaa paperin/muovin.
Keittoalueiden tehoa ohjataan vääntimellä, jossa on merkinnät 0–12. Asento 12 merkitsee suurinta tehoa. äntimiä voi kääntää myötä ja vastapäivään. Jos sinulla on 230V liesi, et voi käyttää takimmaista vasenta keittoaluetta ja uunin pikakuumennusta samanaikaisesti.
Tason ja keittoastian pohjan on oltava kuiva ja
puhdas, kun keittoastia asetetaan keittoalueelle. Valitse sen jälkeen jokin teho yttämällesi alueelle sille kuuluvalla vääntimellä. Ajan myötä opit valitsemaan sopivan äntimen asennon valmistettavan ruoan, ruokamään ja keittoastian mukaan.
a. Neste voi ylikiehuessaan ja/tai
TUKAHDUTA
, älä koskaan käytä vettä.
V
Page 10
ê~~ãáåÉå=í~ëç
hÉáíí®ãáåÉå
Voit yttää korkeinta tehoa kiehauttamiseen ja sen lkeen asettaa alemman tehon ruoan kypsentämiseen ja hauduttamiseen. Veden kiehumisääni ja vesikuplien koko auttavat valitsemaan oikean tehoalueen.
MIETO TEHO:
Melkein äänetön kiehuminen, hieman poreileva vesi. Sopiva puurojen hauduttamiseen, kalan kypsentämiseen sekä vihannesten, kuten herneiden ja parsakaalin keittämiseen.
KESKI TEHO:
Kiehuva ääni, hiilihappopitoisen juoman kokoiset poreet. Sopii suurimmalle osalle keitettäv ruokatarvikkeita, esim. punajuuret ja liha.
KORKEA TEHO:
Ääni hiljenee ennen kiehumisen
alkamista. Poreileva vesi. Sopiva kiehauttamiseen.
m~áëí~ãáåÉå
Paistaessasi saat parhaan tuloksen, kun paistettava ruoka ei ole jääkaappikylmää ja ruokamäärä peittää korkeintään 2/3 osaa paistinpannun pohjasta.
Lisää margariini/voi paistinpannuun ja aseta tehoalue väännintä äntämällä. Rasvan väri kertoo, milloin paistaminen voidaan aloittaa. Näet värin helposti painamalla teräksisen paistinlastan pannun pohjaa vasten, kun rasva ei enää sihise.
MIETO TEHO:
Hieman ruskea rasva. Sopii esim. munien,
raaan perunan, sipulin, kyljysten ja pihvien, se kokonaisen kalan paistamiseen.
KESKI TEHO:
Keskiruskea rasva. Sopii useimpien ruokien paistamiseen, esim. jauheliha, lihakuutiot, makkara ja ohuet kalafileet, sekä ohukaiset.
KORKEA TEHO:
Tummanruskea rasva. Sopiva ohuiden pihvien nopeaan paistamiseen. Ole varovainen, rasva palaa helposti.
NM
Page 11
hÉáííç~ëíá~å=î~äáåí~=
Liesi, jossa on keraaminen keittotaso, asettaa keitto- astioille suurempia vaatimuksia kuin valurautalevyillä varustettu liesi. Seuraavat asiat ovat tärkeitä:
Tarkista keittoastian pohja. Kupera pohja pyörii ke-
raamisella tasolla ja lämmön siirtyminen on huonoa.
Alumiinilla on hy lämmönjohtokyky, mutta
saattaa jättää tasolle hopeanvärisiä tahroja. Tahrat poistetaan lieden mukana toimitetulla erikoispuhdistusaineella.
Lasiset tai emaloidut karkeapohjaiset keitto-
astiat kuluttavat tasoa enemmän kuin muuta materiaalia olevat keittoastian pohjat.
Ajan ja energiansäästön vuoksi pitäisi kattilan/ paistinpannun pohjan olla
vähintään samankokoinen kuin keittoalue. Liian
pienestä kattilasta ylikiehuva ruoka palaa kiinni keittoalueeseen.
sileäpohjainen
hieman kovera, koska tälin pohja kuumentues-
saan suoristuu.
Hankkiessasi uusia keittoastioita, valitse mielummin kerrospohjaisia teräskattiloita.
hÉê~~гбеЙе=í~ëç
aluminium
p®®лн®=ЙеЙкЦá~~=>
Käykantta keittoastialla, niin energiankulutus
alenee.
Käytä lkilämpö hyksi.
Höyryttämällä kypsentäminen, painekeittimen
yttö ja puhtaat keittolevyt alentavat ener- giankulusta.
Epätasainen keittoastian pohja lisää energian
kulutusta n. 30%.
NN
Page 12
ê~~ãáåÉå=í~ëç
hÉáííçí~ëçå=éмЬЗблн~гбеЙе
Estääksesi tason vahingoittumisen, poista heti, tason vielä ollessa kuuma, kaapimella tasolle ylikiehuneet runsaasti sokeria siltävät keitokset (esim. marmeladi), samoin sulanut muovi ja folio.
Älä koskaan ytä hankausainetta, naarmuttavia sieniä, uuninpuhdistusainetta tms. keraamisella tasolla.
JOS TASO ON HYVIN LIKAINEN, MENETTELE SEURAAVASTI:
1
Poista tahrat yms. kaapimella.
2
Käytä lieden mukana toimitettua puhdistusainetta, kun keittoalueiden varoitusvalot ovat sammuneet. Ravista pulloa, annostele muutama tippa ja levitä kuivalla talouspaperilla. Poista lika/puhdistusaine kaapimella edestakaisin työnnöin.
3
Hankaa kiiltäksi kostealla talouspaperilla. Älä tä puhdistusainetta tasolle, vaan poista kostealla pyyhkien huolellisesti. Aine saattaa muuten syöpyä kiinni keittoaluetta seuraavan kerran käytettäessä. Lopuksi taso kuivataan.
mмЬЗблнмлâ~~îáå
Käsittele kaavinta varovasti, sen terä on erittäin te. Älä anna lasten käytä kaavinta.
Käytä kaavinta vaikeasti puhdistettavan lian ja ylikie- huneen ruoan poistamiseen keraamiselta keittotasolta. Kaapimen terävää teä suojaa suoja, kun kaavinta ei ytetä. Ennen kuin käytät kaavinta ensimistä ker- taa, kaapimen kuljetuksen ajaksi suojattu terä on än- nettä.
1
Paina sisään kaapimen päällä olevaa painonappia ja työnnä nappia eteenpäin niin paljon kuin mahdollista
(KATSO KUVAA).
2
Poista tekaapimesta. Aseta te takaisin kaapimeen teräpuoli ulospäin.
3
Lukitse tekaapimessa olevilla ulokkeilla
(KATSO KUVAA).
4
Paina painonappia voimakkaasti ja työnnä nap- pia taaksepäin niin paljon kuin mahdollista.
NO
Page 13
NÄIN KÄYTÄT PUHDISTUSKAAVINTA:
1
Työnnä terä ulos painamalla kaapimen päällä olevaa painonappia ja työnnä sitä eteenpäin niin paljon kuin mahdollista
(KATSO KUVA)
kistaa, että terä on lukittunut painamalla sitä kovaa pintaa, esim. työtasoa vasten.
2
Tarkista, että terä on puhdas ja ehjä, jottei se naarmuttaisi tasoa. Uuden ten puhdistus- kaapimeen voit hankkia lähimmän valtuutetun huollon kautta.
3
Pi kaavinta noin 45°:een kulmassa puhdis- tettavaa pintaa vasten. Voit näin painaa teä voimakkaasti tasoa vasten naarmuttamatta sitä.
4
Puhdista terä huolellisesti talouspaperilla käytön lkeen.
5
Työnnä te sisään käytön lkeen painamalla painonappia ja työntämällä se taaksepäin niin paljon kuin mahdollista. ilytä kaavin poissa lasten ulottuvilta.
hÉê~~гбеЙе=í~ëç
. Voit tar-
NP
Page 14
ê~~ãáåÉå=í~ëç
qìêо~нзбгбеезí=
iбЙлбдìââç
Uunin mpötilanvalitsimeen on asennettu salpa ja siinä on kaksi toimintoa. Halutessasi kytkeä liesilukon toi- mintaan, valitse tarpeen mukaan yksinkertainen tai kak- soistoiminto.
YKSINKERTAINEN TOIMINTO:
ytöltä on katkaistu virta, kun uunin lämpötilan valitsin on käännetty off- asentoon.
KAKSOISTOIMINTO
avaamiseen tarvitaan kahden den otetta. Silloin lasten on vielä vaikeampi käyttää” liettä.
vвлбевÉêí~áåÉå=нзбгбенç
HUOM!
Lieden päävirransyöttö ei katkea.
Lieden levyiltä ja uunin
: Kun salpa on toimin n assa, virtal u ko n
Lukitse liesi näin (KATSO KUVA A):
ännin vastapäivään
Tee näin, kun haluat käyttää liettä:
1
Käännä väännin myötäpäiän nolla-asentoon
OFF
Käännä termostaatin
-asentoon.
(ts. kunnes ännin osoittaa kohtisuoraan klo
12.00).
2
Liettä voi nyt käyttää normaalisti. Varmista, että vain käyttämäsi toiminnot on valittuna. (Joku on saattanut käännellä vääntimiä virtalukon ollessa suljettu.)
h~âëçáëíçáãáåíç
Salpa pitää asettaa toimintaan, ennen kuin voit käyttää tätä toimintoa (
1
Varmista, että uunin mpötilan valitsin on ”nolla-asennossa” ts. väännin osoittaa kohtisuo- raan klo 12.
2
Työn pöytäveitsi vääntimen taakse ja irrota ännin kevyesti vipuamalla.
3
Poista punainen holkki.
4
Asenna väännin takaisin ”nolla-asennossa”
Jatkossa voit lukita lieden vain kääntämällä termostaatin väännin vastapäivään
(KATSO KUVA A)
KATSO KUVA B
.
):
OFF
-asentoon
TEE NÄIN, KUN HALUAT KÄYTTÄÄ LIETTÄ
(KATSO KUVA C):
1
Työn salpaa vasemmalle ja
2
ännä väännintä myötäpäiän nolla-asentoon
(ts. kunnes ännin osoittaa kohtisuoraan klo
12.00).
3
Liettä voi nyt käyttää normaalisti. Varmista, että vain käyttämäsi toiminnot on valittuna. (Joku on saattanut käännellä vääntimiä virtalukon ollessa suljettu.)
NQ
Page 15
rìåá
Uunissa on irrotettavat uunikannattimet, joissa on seit- semän kannatintasoa. Voit katsoa tämän yttöohjeen leivonta- ja ruoanlaittotaulukoista, mikä kannatintaso on sopiva eri toiminnoille ja eri lämpötiloille.
ебе=нзбгбеезí
Kaikissa toiminnoissa merkkivalo palaa kuumennus- vaiheessa ja sammuu kun haluttu lämpötila on saavutettu (syttyy ja sammuu, kun termostaatti kytkee ja katkaisee).Valitaksesi uunitoiminnon, ännä uunin toimintoväännintä myötäpäivään haluamasi toimin- non kohdalle (katso alla).
UUNISSA ON SEURAAVAT TOIMINNOT:
rìåá
=s ~блнмл
Uunin valaistus syttyy automaattisesti aina, kun valitset toimintoja. Voit halutessasi kytkeä ainoastaan valon, ilman että mikään muu toiminto on kytkettynä.
=vä®JL~ä~ä®ãé∏
Ylä- ja alavastus kytkettynä.
=háÉêíçáäã~
Kiertoilmapuhallin ja rengasvastus ovat kytketty toimintaan.
=háÉêíçáäã~âìçêêìíìë
Grillivastus ja kiertoilmapuhallin sekä rengasvastus ovat kytkettynä toimintaan.
=dêáääá
Grillivastus kytkettynä.
=máâ~âììãÉååìë
Grilli- ja alavastus kytketty. Uuni lämpiää 200ºC:een noi n 7 m i nu u ti ssa. Voidaan käy ttää myös kuorrutuksen yhteydessä.
=e~ìÇìíìë=
Ylä- ja alavastus kytkettynä, uunin lämpötila 75-125ºC.
NR
Page 16
rìåá
hfboqlfij
^k=mbof^^qb
Ylä- ja alavastus sekä puhaltimen ympärillä oleva vas- tus mmittää ilman, joka tämän jälkeen leviää uuniin takaseinän ilmakanavien kautta. Lämmin ilma kiertää uunissa, kunnes puhallin imee ilman takaisin.
mpö siirtyy nopeasti ja tehokkaasti, minkä ansiosta voit yleenkäyttää alempia lämpötiloja kuin käyttäessäsi ylä/alalämpöä. Jos reseptissä neuvotaan käyttämään 160…225C° lämpötilaa, voit laskea sitä 15…20%. Yli 225C° lämpötiloissa on parempi käyttää ylä/alalämä.
Çóääáëá®=çÜàÉáí~
Älä koskaan aseta alumiinifoliota, leivinpeltiä tai uunipannua suoraan uunin pohjalle. Mikäli uunin alalämmön siirtyminen estetään, uunin pohjan emali saattaa vaurioitua ylikuumenemisesta. Uuni kuumenee käytössä.
Pelti voi vääntyä lämpötilan vaihtumisen yhteydes ja/tai jos se on täytetty epätasaisesti esimerkiksi pizzalla. Pelti palautuu ähtyessään alkuperäiseen muotoonsa.
Miten valita oikea uunitoiminto? Seuraavassa ytännön neuvoja ja vihjeitä miten valitset uuni- toiminnon valmistaessasi erilaisia ruokalajeja:
PIDÄ LAPSIA SILMÄLLÄ.
=iÉáîçåí~
Noudata taulukon ohjeita. Kokeile pehmeitä kakkuja hammastikulla noin 5 minuuttia ennen täyttä aikaa. Voit lyhentää tai pidentää paistoaikaa. Valmistusohje, vuokien materiaali, ri, muoto ja koko voivat vaikut- taa lopputulokseen. Kirkkaissa alumiinivuoissa pais- tetut kakut ovat yleen vaaleita.
YLÄ-/ALALÄMPÖ
antaa
tasaisen värin koko pinnalle.
=iÉáîçåí~=âáÉêíçáäã~ää~
KIERTOILMAA
peltiä uunissa samanaikaisesti lyhentää kokonaispais- toaikaa. Leivonnaisten ri saattaa olla hieman epäta- sainen. in y erityisesti jos leivonnainen ei ole noussut riittävästi.
Tuliko lopputuloksesta erilainen kuin odotit? Lue kohta Neuvoja ja vinkkejä ytännön ongelmiin sivulla 30, saat ohjeita leivontapulmiin.
voi hyödyntää leivonnassa, koska kaksi
NS
Page 17
=oìç~åо~дгблнìë
Noudata taulukon ohjeita.
=oìç~åä~áííç=âáÉêíçáäã~ää~
rìåá
KIERTOILMAA
tasoilla samanaikaisesti, esim. jauhelihamureke ja lihapullat, se kokonaisten aterioiden valmistukseen alku–, pää ja lkiruokineen. Valitse ky psennettäksi ruokalajeja, jotka vaativat saman lämpötilan.
Jos ruokalajit vaativat eri pituisen kypsennysajan,
laita ne uuniin sopivin välein, jotta ne valmistuvat haluamassasi järjestyksessä.
ytetään ruoan kypsennykseen useilla
=m~áëí~гбеЙе
Uunissa paistaminen on vaivatonta ja kätevää sekä
YLÄ-/ALALÄMMÖLLÄ
kuten paahto– ja sisäpaisti ovat maukkaimpia, jos ne valmistetaan 125 asteen lämmössä, vaikka se viekin enemmän aikaa. Valitse uunin kestävä vuoka, johon liha juuri mahtuu, niin paistoliemi ei kuivu. Joulukinkusta valuu paistettaessa yleensä paljon nestettä. Käytä sen vuoksi suurta paistovatia tai uuni- pannua ja ota se uunista varovasti.
Jos käytät paistopussia, leikkaa reikä pussin
kulmaan ennen uuniin laittamista. Se vähentää riskiä saada palovammoja kuumasta höyryspussia avatessasi.
että
KIERTOILMALLA
. Naudanliha
m~блнзд®гй∏ãáíí~êáå=â®óíí∏
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi lämpömittarin r- jen on oltava keskellä paistin paksuinta osaa, joka mpenee viimeise. Uunin mpö vaikuttaa mpö- mittariin, minkä takia koko putkiosan on oltava lihan sisässä. Muista myös, että lämpömittari voi näyttää ärin mikäli mittarin rki osuu rasvakerrokseen tai luuhun.
Aseta paisti esilämmitetyn uunin alaosaan. Kun liha on saavuttanut halutun lämpötilan, ota paisti ulos uunista, peitä se alumiinifoliolla ja anna jäähtyä noin 15 minu- uttia. Näin liha on helpompi leikata ja paisti ä me- hukkaammaksi.
NT
Page 18
rìåá
=dêáää~ìë
Grillattavan ruoan koko, rasvaisuus, muoto, määrä ja lämpötila vaikuttavat kypsymisaikaan ja lopputulok- seen. Kala ja vaalea liha (linnut, vasikka ja porsas) eivät ruskistu yhtä helposti kuin punainen liha (nauta ja riista). Grillausöljy ja/tai grillimauste parantavat väriä, mutta lisäävät palamisvaaraa.
Grillauksen paras lopputulos saavutetaan silloin, kun ruokaa ei laiteta grilliin suoraan äkaapista. Kuivaa ruoka ja aseta se uuniritilälle. Mausta mieleiseksesi. Muista aina laittaa ritilän alle foliolla peitetty pelti, joka kerää rasvan tms. Porsaankyljykset, pihvit, kalafileet yms. asetetaan uunin yläosaan, kun taas esimerkiksi paksut paahtokyljet asetetaan alaosaan.
Käännä toimintoväännin asentoon ja lämpötilan valitsin haluttuun mpötilaan. Aloita grillaus 3–5 minuutin lämmityksen jälkeen. Tarkkaile kypsymis ja käännä ruoka ainakin kerran kypsennyksen aikana. Liian pitkä grillausaika kuivattaa, ja pahimmassa tapauksessa polttaa ruokasi. Uunin luukun on oltava suljettuna grillauksen aikana.
=dê~íáåçáåíá=Eйбв~вммгЙееìëF
Antaa väriä kuorrutuksiin esim. paistoksiin ja mpi- miin voileipiin. Tätä toimintoa voit myös yttää uunin pikakuumentamiseksi asetettuun lämpötilaan. Kun uuni on mmenny t haluamaasi lämpötilaan, valitset haluamasi uunitoiminnon. Uuni kuumenee 200°C:seen n. 9-10 minuutissa. Ävalitse tätä toi- mintoa, jos aioit paistaa pikkuleipiä tai marenkeja.
=háÉêíçáäã~Öêáääá
Grillivastus antaa ruoalle kauniin värin samalla, kun puhallin kierrättää kuumaa ilmaa lämmittäen ruoan. Sopii mainiosti korkeiden ruokien, esim. joulukinkun kuorrutukseen, jonka pitää ruskistua joka puolelta.
=m~â~ëíÉáÇÉå=ëìä~íìë
Käännä toimintoväännin asentoon . Sulatettaessa pakastettua lihaa, kalaa, kuorrutettuja tai täytettyjä leivonnaisia, kuten kääretorttua, pitää mpötilan valitsimen olla nolla-asennossa. Voit asettaa ritilöitä/ peltejä useammalle kannattimelle, jos sinulla on paljon sulatettavaa. Sulatusaikoja ei voi ilmoittaa, kokeile hammastikulla.
NU
Page 19
=e~ìÇìíмлI=ЙебенK=NORш`
Käännä uunin toimintoväännin kohdalle ja aseta lämpötilan valitsimella haluamasi lämpötila, enint. 125°C. Hauduttaminen sopii sellaisten ruokien valmis- tamiseen, jotka vaativat pitn valmistusajan ja mata- lan lämpötilan. Ota huomioon, että käytettäessä alhaisempaa lämpötilaa, ruoan valmistusaika pitenee.
Naudan paistit (paahto- pata- ja uunipaistit)
kypsyvät mehukkaiksi käytettäessä haudutustoimintoa. Paistin painohävikki jää myös pienemmäksi tätä toimintoa käytettäessä. Käytä lihalämpömittaria paistia kypsentäessäsi. on lämpötilaksi valittava vähintään 100°C.
Imellytys vaatii aikaa useampia tunteja ja sen aikana ruoka-aineiden tärkkelys muuttuu makeahkoksi. Hauduttaminen sopii erinomaisesti esim. puurojen ja perunalaatikon valmistamiseen. Aseta mpötilan val- itsin alhaisimmalle lämpötilalle. Kun ruoka on imelt- ynyt useamman tunnin hauduttamisen lkeen, se kypsennetään kullekin ruokalajille ominaisessa lämpö- tilassa. Aseta lämpötilaksi ”normaalilämpö ja kään uunin toimintoväännin ylä/alalämpö-toiminnalle.
HUOM!
Lihaa kypsennettäessä
rìåá
NV
Page 20
rìåá
mìÜÇáëíìë=à~=Üçáíç
rìåá
Uunin sivut ovat huokoista, itsepuhdistuvaa
EMALIA
. Uunin pohja on sitä vastoin
EMALIA
, jotta voit kaapia lian pois esimerkiksi
SILEÄÄ
KATALYYSI-
ja kovempaa
paistinlastalla.
KATALYYSIEMALI
Uuni kuumenee käytössä. Pidä lapsia silmällä.
Likaantuneelta emalipinnalta lika osittain palaa pois ytön aikana. Mikäli emalista tulee laikukas, uunia kuumennetaan 30-60 minuuttia ylä/alalämmöllä kor- keimmassa lämpötilassa. Vaikean lian, esim. rasvan poistat seuraavalla tavalla:
1
Liota katalyysiemalipintoja nestemäisellä mäntysuovalla ja kuumalla vedellä. Käytä nailonharjaa tahrojen poistamiseksi. Anna seistä tunnin. Puhdista uuni.
2
Valitse y/alampö sekä korkein lämpötila.
3
Katkaise virta uunista 3 tunnin kuluttua.
Älä koskaan ytä uuninpuhdistusaineita tai teräviä lineitä katalyysiemalin puhdistamiseen.
SILEÄ EMALI
Jos se on hyvin likainen, menettele seuraavasti:
1 Poista kiinnitarttuneet roiskeet ja ylikiehumiset
esim. paistinlastalla.
2 Levitä sienel uunin pohjalle suopaa,
mieluimmin nesteistä.
3 Sulje luukku. Valitse lämpötilaksi 100 °C ja
kytke ylä-/alalämpö noin 10 minuutiksi.
4 Kun uuni on ähtynyt, pese se puhtaalla
vedellä. Käytä tarvittaessa saippuoitua tesvil- laa varovasti. Pyyhi kuivaksi.
OM
Page 21
rмебе=дммввм
Uunin luukun rakenne on kaksiosainen. Luukun lasit ovat sisäpinnoiltaan pöä heijastavat, jonka ansiosta luukun ulkopinnan mpötila on alhainen.
Varo vaurioittamasta luukun lasia puhdistuksen yhtey dessä. Jos lasin reunoihin tulee särö, se saattaa rkyä muutaman lämmityskerran lkeen.
LASIEN VÄLIN PUHDISTAMINEN
1
Varmista, että luukun salpa on toiminnassa, ennen
kuin irrotat uloimman lasin.
2
Avaa sitten luukku ja aseta saranakaarien väliin
esim. rullatut patalaput
Ne estävät luukkua sulkeutumasta. Käännä
luukku sitten ylös.
3
Pi kiinni luukun kahvasta, paina luukun
yläreunan kaksi jousta sisään ja vapauta lasi.
4
Aseta lasi puhdistuksen lkeen molemmista
reunoistaan
(KATSO KUVA)
Jos lasi on erittäin likainen, ytä mukana
seuraavaa kaavinta. Varmista, että luukku
kiinnittyy hyvin molemmilta puolilta.
5
Paina sitten luukun yläreunan kaksi jousta
sisään ja paina lasi paikalleen.
6
Poista patalaput.
(KATSO KUVA)
.
pienen koukun päälle.
rìåá
3
2
4
rìåáä~ãéìå=î~áÜíç
1
Käännä kaikki vääntimet nolla-asentoon ja
varmista, ettei uuni ole lämmin.
2
Irrota suojalasi
3
Irrota viallinen lamppu.
4
Asenna tilalle uusi E14-kannalla varustettu
(KATSO KUVA)
.
lamppu, jossa on merkinnät 230-240V, 15W ja
300°C.
5
Asenna suojalasi paikalleen.
háÉêнзбдг~éìÜ~ääáå
Puhaltimen voi irrottaa puhdistusta varten, mutta on varottava puhaltimen teräviä reunoja.
1
Tarkista, että kaikki vääntimet ovat 0-asennossa
ja että uuni on ähtynyt.
2
Irrota ruuvaamalla neljä ruuvia A ja poista uunin
takaseinä.
3
Pidä kevyesti kiinni puhaltimesta ja irrota
mutteri B myötäpäivään kiertämällä pienellä
jakoavaimella.
4
Pese puhallin sitiskissä.
5
Aseta puhallin takaisin paikalleen. Ruuvaa
ruuvit takaisin paikalleen.
A
B
ON
Page 22
rìåá
pìéÉê=`äÉ~åJî~êìëíÉÉí
Näissä varusteissa on likaahylkivä pinta ja ne kestävät pitkään jos niitä hoidetaan oikein.
Pese
SUPER CLEAN
HUOM!
kuumalle keittotasolle, koska ne saattavat vau-
rioitua. Varusteet ovat uuninkesviä 270°C:seen saakka Älä aseta varusteita uuniin tyh.
Ä aseta
SUPER CLEAN
-varusteita
-varusteet ennen ensimmäistä
käyttökertaa kuumalla vedel ja käsitiskiainella.
Kun noudatat näitä neuvoja ja vihjeitä,
CLEAN
-varusteesi kestävät pitän ja ovat myös
SUPER
helposti puhdistettavia:
Käytä muovista tai puista työvälinettä, jotta pinta ei naarmuntuisi.
Naarmuuntunut astia saattaa vaurioittaa varus- teiden likaahylkiä pintaa.
Mukana toimitettua muoviveistä voit käyttää pehmeiden leivonnaisten viipaloimiseen.
Puhdista varusteet pehmeällä sienellä tai astian- pesuharjalla yttäen lämmintä vettä, johon on lisätty käsitiskiainetta. Älä pese varusteita astianpesukoneessa.
Älä koskaan käyteräsvillaa tai teviä esineitä puhdistamiseen.
rìåáî~êìëíÉÉí
Irrota uunikannattimet alakulmasta (1), nosta vinosti ylösin ja poista ne uunista (2). Pese kannattimet ja ritilä (kuten myös muut mahdolliset grillausvarusteet) sin tai astianpesukoneessa. Mikäli kannattimet ovat erittäin likaiset, liota niitä ennen kuin esim. puhdistat ne saippuoidulla teräsvillalla.
Leivinpelti, reikäpellit ja uunipannu pyyhitään talouspaperilla käytön jälkeen ja voidaan tarvittaessa pestä käsin. Kiinnipalanutta likaa voi kaapia esim. puu- tai muovilastalla (ei kuitenkaan reikäpelt).
p®áäóíóëä~~íáââç
1
Tyhjennä laatikko puhdistusta varten. Ve dä laatikko auki pysäyttimeen” asti.
2
Nosta laatikkoa kahvasta, jotta se vapautuu takareunan pysäyttimestä.
3
Velaatikko kokonaan auki ja nosta se pois.
Aseta puhdistuksen jälkeen laatikon pyörät kannat- timille ( työntäessäsi sitä sisään, jotta pysäytin ei tarttuisi kannattimiin.
KATSO KUVA
). Nosta laatikkoa hieman
2
1
OO
Page 23
^лЙеемл
Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Liesi on painava. Reunat ja kulmat, joihin sinun ei yleensä tarvitse koskea saattavat olla teräviä. Käytä käsineitä liettä siirrettäessä.
Tarkista ennen lieden asennusta, että sen mitat ovat keit- tiökalusteiden mukaiset. Mittaa työpöyn korkeus lattia- sta tason yläreunaan ja jalustan syvyys seistä jalustan reunaan (katso kuva). Lieden toisella sivulla voi myös olla seinä tai korkea kaappi ja toisella sivulla laskutila.
Lieden jalusta on toimitettaessa sovitettu 90 cm työta-
sokorkeut een ja 53 cm kalustesok keli s yvyyteen. Ell eivä t lieden korkeus- ja syvyysmitat ole sopivia, korkeudeksi voidaan muuttaa 85, 88 tai 90 cm ja syvyydeksi 55 cm (katso alta).
Tarkista, ettei lieden johto jää puristuksiin liettä
liikutettaessa.
55
53
^ëÉååìë
90 88 85
g~äìëí~å=âçêâЙмЗЙе=а~=луоууЗЙå=ãммнн~гбеЙе
Jalustan pienin syvyys on 53 cm. Jos jalusta asennetaan syvemmälle, liesi voi kaatua avattua luukkua kuormitettaessa.
Jos molempia mittoja muutetaan, se kannattaa tehdä samalla kertaa. Lue alla olevat ohjeet ennen kuin aloitat.
1
Laske liesi varovasti takaosan varaan
KUVA)
. Aseta esim. pakkauksessa oleva
suojakappale lattian ja lieden väliin.
2
Irrota ruuvit A
(4 KPL, KATSO KUVA)
muuttaa ainoastaan lieden korkeutta, vedä
sisempää jalustaa hieman ulospäin. Vedä
reunoista, joihin säätöjalat ja pyörät on kiin-
nitetty.
HUOM!
Lieden alla on teräviä reunoja, joten ole varovainen! Jatka kohdasta 5. Jos muutat myös syvyyttä, irrota jalusta kokonaan.
3
Irrota ruuvit B
(4 KPL, KATSO KUVA)
jalusta.
4
Valitse asento 55 cm
(KATSO KUVA B)
ulompi jalusta takaisin paikoilleen. Kiinnitä ruuvit B (älä unohda välilevyjä) ja työnnä jalustan sisäosaa hieman sisään.
5
Kiinnitä ruuvit A 85, 88 tai 90 cm reikiin halutun tasokorkeud en m ukaan
6
Nosta liesi pystyasentoon. Tämän jälkeen liesi liitetään sähverkkoon. Työnnä liesi paikoilleen. Asenna liesi vaakasuoraan ennen turvavarust- eiden asennusta.
(KATSO
. Jos haluat
ja ulompi
ja aseta
(KATSO KUVA A)
B
B
B
55 53
.
90
B
88
A
A
85
B
A
A
A
OP
Page 24
^ëÉååìë
^ëÉååìë=î~~â~ëìçê~~å
Lieden on oltava vaakasuorassa, jotta esim. rasva leviäisi tasaisesti paistinpannun pohjalle. Tarkista vaakasuoruus asettamalla vesivaaka tai vedellä täytetty paistinpannu keraamiselle tasolle.
Lieden jalkoja ja pyöriä voi tarvittaessa nostaa ja
laskea (-6, +12 mm) jalustan etupuolelta. ädä etujalat moniotepihdeil ja takapyörät ristipääruuvitaltalla. Kun liesi on vaakasuorassa, lukitse jalat mutterilla vastapäivään kiertäen. Käytä mukana olevaa työkalua.
p®Üâ∏äááí®åí®
Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
2
1
Lieden liitäntäohje on lieden takaosassa. Lieden liitäntäteho ja jännite on mainittu lieden arvokilvessä (katso lieden oikealta sivulta).
HUOM!
Kun liitetään puolikiinteästi, pitää kiinteään sähköverkkoon asentaa kaikkinapainen kytkin liettä varten. Mikäli liesi liitetään liesipistotulpalla, ei eril- listä kytkintä tarvita.
OQ
Page 25
eмзднз
Lieden korjaukset saa suorittaa vain asennus- oikeudet omaava huoltoliike tai henki. Puut- teellisesti suoritettu työ saattaa heikenä lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö ja/tai omaisuus- vahinkoja.
Joitakin yksinkertaisia toimenpiteitä saa ja voi itse tehdä, mikäli liesi ei toimi moitteettomasti, katso sivut 30 ja 31.
q~âìì
Liedelle mnnetään ostopäistä lukien kahden (2) vuoden takuu, joka kattaa materiaali- ja valmistusviat. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja, ja niitä on saatavana joko myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Säilyostokuitti, jotta siitä voidaan määrittää takuun alkamispäivä.
eìçääçí=à~=î~ê~çë~í
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. himmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon (0,95mk/min) + pvm),* tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta kodinkoneiden huoltoa.
0200-2662
(0,1597 /min
eìçäíç
Varmistaaksesi laitteesi moiteettoman toiminnan, vaadi aina käytettävksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622 3300. Korvaus huollosta voidaan perä myös takuuaikana:
aiheettomasta valituksesta
ellei käyttöohjeita ole noudatettu.
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki.
hìäìíí~à~åÉìîçåí~
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min (0,95mk/min) + pvm). Voit olla yhteydes kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi. Lieden oikealle sivulle kiinnitetys arvokilves on tiedot liedestä. Kopioi tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne ytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli:
Tuotenumero
Sarjanumero
Ostopäivä
OR
Page 26
qÉâåáëÉí=íáÉÇçí
qЙвеблЙн=нбЙЗзн
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU ja 73/23 EEC.
RK 600T
Leveys (mm): 597
Korkeus, toimitettaessa (mm):
Syvyys (mm): 595
Tilavuus, uuni (litraa): 46
Liitäntäteho 230V-liesi (W): 8546
KE ITTOA L UE E T KO KO (mm ) T EH O (W )
Takavasen: 145 1200
Takaoikea: 180 1800
Etuvasen: 210 2300
Etuoikea: 145 1200
MERKKIVALOLAMPPU:
UUNILAMPUN
kanta E14, merkinnät 230-240V, 15W ja 300ºC.
900
glimlamppu.
OS
Page 27
q~ мдмвзн
iÉáîзен~н~мдмввç
q~ìäìâçí
°C Minuutit °C Minuutit
Kakkupohja Kääretorttu Marengit Muffinssit Murotaikinapikkuleivät Piparkakut Pitkot/kranssit Pitkulaiset leivät, raskaat Pullat, ruoka– & kahvileivät Pyöreät leivät Reikäleivät Sokerikakku, kuohkea Sokerikakku, tiivis Sämpylät Teeleivät Vuokale ivät,/pitkulaiset leivät, kevyet
175 – 200 A 30 – 40 165 – 180 2 ja 5 30 – 40 225 – 250 K 5 – 7 200 – 225 5 – 7 100 – 125 K 40 – 50 100 50 – 60
225 K 10 – 12 200 2 ja 5 15 – 18
175 – 200 K 5 – 10 175 – 185 2 ja 4 5 – 10
175 K 5 – 7 165 – 175 2 ja 4 5 – 10 200 – 225 A 15 – 20 185 – 200 2 ja 5 15 – 20 175 – 200 A 50 – 60 165 – 185 2 tai 3 50 – 60
225 K 8 – 12 185 – 200 2 ja 5 10 – 15
225 A 30 – 35 200 – 225 2 ja 5 25 – 30 200 – 225 K 10 – 15 185 – 200 2 ja 5 15 – 20
175 A 35 – 45 165 35 – 45 150 – 175 A 50 – 60 150 2 ja 5 50 – 60 225 – 250 K 8 – 10 200 2 ja 5 8 – 12 225 – 250 K 8 – 10 200 – 225 2 ja 5 10 – 12 200 – 225 A 30 – 40 185 – 200 2 tai 3 30 – 40
mÉääáå=âçêâÉìÇÉå=î~äáåí~
UUNISSA ON SEITSEMÄN KANNATINTA (KATSO KUVA):
Y
= Uunin yläosa (kannatin 5-7)
K
= Uunin keskiosa (kannatin 3-4)
A
= Uunin alaosa (kannatin 1-2)
7
3
1
OT
Page 28
q~ìäìâçí
e~ìÇìíìë
°C °C Tuntia* °C
Filee (porsaan) Filee (naudan, riistan) Paahtokylki Paahto– ja sisäpaisti Perunalaatikko
immellytys kypsennys
Puurot
immellytys kypsennys
Kinkku, tuore Naudan ulko–ja kulmapaisti
* OTA HUOMIOON KYPSENTÄESSÄSI LIHARUOKIA: Kypsennysaika 1,5-2 tuntia/kg ylä/alalämpötoimintoa käytettäessä. Haudutustoiminnolla ruoan valmistusaika pitenee. Valmistusaikaan vaikuttaa myös lihan laatu ja muoto sekä haluttu kypsyysaste. Käytä lihalämpömittaria paistia kypsentäessäsi!
175 125 A/K 75 175 100 A/K 60–65 175 100 A 80–85 125 100 A 65–70
60 A 2–4
150 A 2–3
60–70 A 4–5 170 A 2 (tai yön yli) 175 125 A 75 125 100 A 70–75
OU
Page 29
ç~åî~äãáлнмлн~мдмввç=C=Öêáää~ìë
°C °C °C Minuutit °C
q~ìäìâçí
Broileri
Broilerinpuolikkaat *
Filee (sian, naudan, riistan)
Grillimakkara
Jauhelihapihvi, pakastettu, 90 g
Kala
– keitetty
– omassa liemessä keitetty
– paistettu
Kinkku, tuore
Kohokkaat
Lapapaisti
Lihamureke
Lihapullat uunipannussa
Munakkaat
Naudanpaisti
175 A/K 160–175 2 tai 3
200–225 A 40–50
175 A/K 160 2 tai 3 55–60
250 Y 5
250 Y 8–10
200 A 185 2 tai 3
100 A 100
200–225 A 200 2 tai 3
175 A 160 2 tai 3 70
175–200 K
175 A 160 2 tai 3 75
175–200 A/K 175 2 tai 3
225 K 200 2 ja 5
200–225 K 185–200 1 ja 4
125 A 125 2 tai 3 70–75
Paahtokylki *
Paahtopaisti
Paisti (vasikka, lammas, riista)
Paistokset
Pekonipannari
Pihvi, noin 1,5 cm
Piirakat
Pizza
Porsaankyljys, noin 1,5 cm
Porsaan selkäpaisti
Silakkapihvit
Uuniperuna
Vuoat, laatikot
Välikyljys, noin 1,5 cm
* Turbogrilli-toimintoa ei suositella. Valitse alhaisempi lämpötila, kun käytät grillausmausteita tai –öljyjä.
175 200–225 A 160–175 2 tai 3
125 A 125 2 tai 3 55–60
175 A 160 2 tai 3 70–75
225 A/K 200 2 ja 5
225 K 200 2 tai 3
250 Y 5–7
225 K 200 2 ja 5
250 K 225 2 ja 5
250 Y 12–15
175 A 160 2 tai 3 80–85
225 K 200 2 ja 5
225 K 200 2 ja 5
200–225 A/K 185–200 2 ja 5
250 Y 10
OV
Page 30
ìîçà~=à~=îáåââÉà®=â®óí®åå∏å=çåÖÉäãááå
kЙмоза~=а~=обеввЙа®=в®ун®ее∏е=зеЦЙдгббе
Ongelma Syy Toimenpiteet
Ruoka-/vehnäleivät, pehmeät kakut eivät nouse.
Ruoka–/vehnäleivästä, pehmeistä kakuista tulee kuivia.
Leivonnaiset/ruokalajit paistuvat liian tummiksi tai epätasaisesti.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnainen nousee ensin ja sen jälkeen laskee ja jää litteäksi.
Ruoka– /vehnäleipätaikina ei ole kohon- nut oikein. Liian pitkä kohotus leivonnan jälkeen jättää leivonnaiset litteiksi.
Liian vähän hiivaa tai leivinjauhetta. Tarkista reseptistä, että olet mitannut
Liian kuuma rasva/nesteseos tuhoaa hiivan vaikutuksen.
Leivän kuivumisen syynä voi olla liian pieni nestemäärä, liian suuri jauhomäärä tai väärä jauholaatu.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnaiset joutuvat paistumaan uunissa liian kauan ja kuivuvat.
Jos uunin lämpötila on liian korkea, leivon- naiset tummuvat liikaa ennen kypsymistä.
Vertaa valittua lämpötilaa taulukon tai reseptin suosituksiin.
Ruoka– /vehnäleipätaikina on kohotet­tava vedottomassa tilassa huoneenläm- mössä. Painettaessa taikinaa kevyesti on painauman tasoituttava itsestään. Tarkista kohotusaika reseptistä.
oikean määrän. Sopiva nesteen lämpötila tuorehiivaa
käytettäessä on 37°C. Kuivahiiva käytettäessäsi tarkista nesteen lämpötila kuivahiivapakkauksesta.
Tar k ist a rese ptis tä, että olet valinnut oikean jauholaadun ja oikean määrän jau- hoja/nestettä.
Tar k is ta, e t tä olet asettanut oikean lämpö- tilan.
Tar k is ta, e t tä olet asettanut oikean lämpö- tilan.
Leivonnaiset/ruoat ovat vaaleita.
Liian korkealle asettelu saa tavallisessa ylä/ alalämmössä liikaa ylälämpöä. Vaikutus on päinvastainen asetettaessa pelti liian alas.
Väärä kannatinkorkeus kiertoilmalla paist­ettaessa estää ilmaa kiertämästä oikein.
Kiertoilmalla lämpötila saa yleensä olla 15-20% alempi kuin ylä/alalämmöllä paist­ettaessa. Kiertoilmalla paistopinnasta tulee hieman epätasainen.
Pikakuumennus on kytketty. Tarkista toimintovääntimen asento ja val-
Uunin pohjalle asetettu alumiinifolio, leivinpelti tai uunipannu estää alalämmön siirtymistä ja saattaa vaurioittaa uunin emalipintaa.
Vaaleissa kakkuvuoissa kakut paistuvat vaaleammiksi kuin tummissa vuoissa.
Tarkista taulukosta tai reseptistä, että olet valinnut oikean kannatinkorkeuden.
Tarkista taulukosta, että olet valinnut oikean kannatinkorkeuden.
Tar k ist a , ett ä olet valinnut oikean lämpöti- lan.
itse haluamasi toiminto.
Tarkista, ettei uunin pohjalla ole mitään.
Vaihda mahdollisesti tummempiin vuokiin.
PM
Page 31
kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®
kЙмоза~=à~=обеввЙа®
Älä tee liedelle mitään, mivoisi aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioittaa tuotetta. Seuraavassa on lueteltu neuvoja ja vinkkejä, joilla saat itse yrittää ratkaista ongelmat. Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ongelma Syy/Toimenpide
Liesi ei saa virtaa
Liesi ei toimi
Keitto/paistoaika on liian pitkä.
Uunivalo ei toimi
Luukun salpa ei toimi
Tarkista, että
SULAKE/SULAKKEET ovat ehjät
mahd.
Jos liedessäsi on TOIMINTALUKITUS, tarkista, että se ei ole toiminnassa – katso sivu 14
Tarkista, että keittoastia on sopiva (katso sivu 11)
Vaihda viallinen lamppu (katso sivu 21)
Aseta salpa toimintaan (katso sivu 6)
PISTOTULPPA on kunnolla pistorasiassa
mahd. VIKAVIRTASUOJA ei ole lauennut
PN
Page 32
ìîçà~=à~=îáåââÉà®
oзгмнмл
1 Anna ammattitaitoisen sähköasentajan irrottaa lieden kaapeli seinärasiasta. 2 Katkaise kaapeli niin läheltä lieden takaosaa kuin mahdollista.
Poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta, ettei siitä ole
3 vaaraa pikkulapsille. Ota yhteyttä paikalliseen kierrätyskeskukseen lieden
romuttamista varten.
PO
Page 33
p®âÉêÜÉí
p®вЙкЬЙн=
Utvecklingen av spisar r framåt. Du kan inte alltid använda din nya spis som den gamla. Läs därför noga igenom anvisningarna och bekanta dig med din nya spis och dess funktioner. Spisen är avsedd för normal hus- hållsanvändning. Tänk att spara bruksanvisningen, som måste finnas om spisen säljs eller överlåts annan person. r gärna av dig till oss om du har några synpunkter eller frågor om spisen och dess användning. Adress och telefonnummer finns under kapitlet Service”.
Text med en dig själv, andra eller spisen.
VARNINGSTRIANGEL
handlar om säkerhet.
_~êå=çÅÜ=ëéáëÉå
Barn är av naturen nyfikna och intresserade av det mesta, även spisen. Vi vill för säkerhets skull betona gra saker som du bör tänka på om du har barn eller besök av barn:
Det måste finnas minst 40 cm avställningsyta, alter- nativt en vägg eller ett gsp, på båda sidor om spisen. Se till att inte tippar framåt vid onormal belastning.
Om du har monterat. i funktion.
Använd spisen r den inte används.
t inte barn använda rakbladsskrapan.
Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen, men lär dem att kärl, häll och ugnar blir mycket varma och behåller rmen en tid efter användning. Beröring kan ge brännskador!
LUCKSPÄRREN/LUCKSPÄRRARNA
TIPPSKYDDET
KASTRULLSKYDD
SPISLÅSET
. Aktivera låsknappen och s
är monterat, att spisen
till din spis, skall det vara
skall också vara
LÄS DESSA TEXTER EXTRA NOGGRANT
nollställ spisens vred och stäng av ksfkten.
ELDEN MED LOCK
Använd endast kärl som är avsedda för glas- keramikhäll respektive ugn. Kontrollera rlens bottnar. Kärl som buktar utåt, ger dålig värmekontakt och snurrar lätt på glaskeramikhällen.
Kontrollera att spisen är avstängd r den inte används, samtliga vred ska vara nollställda.
Användning på hällen måste ske med största försiktighet. T.ex. flambering med konjak, eller annan alkohol, kan medföra att fettrester i ksfläkten antänds och orsaka allvarliga bränder. Likaså kan eldslågor och brinnande fettstänk rorsaka person- skador.
, använd aldrig vatten.
Varning! Alkohol och liknande som kan bilda explosiva gaser eller andra ämnen vilka kan förorsaka brand eller explosion får inte användas i ugnen.
, så att du inte skadar
KVÄV
fåëí~ää~íáçå
Ingrepp i spisen ska utföras av Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom.
Spisen är tung. Kanter och rn som du vanligtvis inte kommer i kontakt med kan vara vassa. Använd handskar vid förflyttning av spisen.
TIPPSKYDDET
spisen tippar vid onormal belastning.
ska vara monterat, undviker du att
BEHÖRIG FACKMAN
.
î®еЗебеЦ
Använd aldrig en spräckt glaskeramikhäll. tska kan vid överkok och/eller rengöring tränga ner till spän- ningsförande delar. Bryt strömmen till spisen och kon- takta service r reparation.
gg inte aluminiumfolie, plast o.d. på glaskeram- ikllen. En av misstag påsatt värmezon kan få papperet/plasten att brinna/smälta.
mna aldrig frityrkokning, smältning av fett, par- affin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid brand,
åÖ∏êáåÖ
Håll glaskeramikhäll och ugn rena. Fett och spill osar relt vid uppvärmning och medför i värsta fall risk för brand.
Du måste genast (medan llen ännu är het) med rakbladsskrapan ta bort socker och överkok med gt sockerinnehåll t.ex. marmelad, samt smält plast och folie för att inte skada hällen. Var försiktig, rakbladet är mycket vasst.
rеЗЙкЬ™дд=C=лЙкîáÅÉ
Nollställ samtliga vred re byte av trasig lampa.
Service och reparationer bör utföras av ett av leve- rantören godkänt företag. Använd endast original reservdelar.
pâêçíåáåÖ
Förhindra olyckor med den skrotade spisen; Lossa sladden från vägguttaget och kapa den nära spisens bakstycke som möjligt. Sätt luckspärren/luckspärrarna ur funktion.
PP
Page 34
áëÉå
pйблЙе
1
Löstagbar imkåpa
2
ll med rmezoner
3
Maverpanel med
4
Ugn
5
rvaringslåda
6
Sockel
Spisen har hjul baktill för att underlätta förflyttning vid städning. Öppna luckan, lyft försiktigt i ugnens överkant och dra sedan ut spisen.
VRED
1
2
3
4
5
é~ÅâåáåÖ
Kontrollera att spisen är felfri och utan skador. Trans- portskador anmäler du omedelbart till återförsäljaren kontakta dem.
Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt kom-
munkontor om du inte vet var du ska lämna det.
6
qáääÄÉÜ∏êÉå
DESSA LEVERERAS MED SPISEN:
Emaljerade bakplåtar
Super Clean långpanna, vilken är belagd med en smutsavvisande beläggning.
Ugnsgaller
Plastkniv, lämplig till att skära kakor med
Tippskydd inkl. monteringsdetaljer
Rakbladsskrapa samt rengöringsmedel r glaskeramikhällen
Bruksanvisning
FÖLJANDE FINNS ATT KÖPA SOM EXTRA TILLBEHÖR:
Sockeldekor
Kastrullskydd inkl. monteringsdetaljer
PQ
Page 35
p®вЙкЬЙнлмнкмлнебеЦЙе
p®âÉêÜÉíëìнкмлнебåÖÉå
Se till att det finns avställningsytor, minst 40 cm breda, på båda sidor om spisen av en gg eller ett gsp.
Barnsäkerheten ökar om du dessutom ser till att
följande är monterat/i funktion:
(SE BILD)
. En av nkarna kan ersättas
qбййлвуЗÇÉí
Tippskyddet måste vara monterat, för att hindra spisen från att tippa vid onormal belastning. Tippskyddet fungerar endast när spisen är in- skjuten på plats.
Innan du monterar tippskyddet, skall du se till att spisen har blivit justerad till den rätta nivån, se kapitel I nstallation, s. 51.
SÅ HÄR MONTERAR DU TIPPSKYDDET PÅ SPISEN:
1
Rita en linje på ggen längs llens bakre kant
(SE BILD)
2
Måttuppgifter gäller för montering vänster eller ger sida placeras och skruva fast det i massivt material eller mplig rstärkning.
OBS!
Om utrymmet mellan bänkskåpen är större än spisens bredd, måste du justera sidmåttet om du önskar centrera spisen.
3
Tänk på, om du justerat måttet, att passa in tipp- skyddet i let på spisens bakstycke när du skjuter in spisen.
.
(SE BILD)
. Mät ut var tippskyddet ska
min. 40 cm
min. 40 cm
35-65 mm
55-60 mm
h~ëíêìääëâóÇÇÉí=EÉñíê~=íáääÄÉÜ∏êF
Kastrullskyddet ska vara monterat. Det gör det svårare för barn att komma åt rl på llen.
1
Tryck in propparna i de främre len.
2
Placera skyddet på spisen med propparna över llkanten.
3
Vrid skyddet snett nedåt och
4
sedan uppåt så att kortsidans kanter griper tag under llkanten
5 Lås med de bakre propparna.
2
1
3
5
4
PR
Page 36
вЙкЬЙнлмнкмëíåáåÖÉå
iìÅâëé®êêÉå
Luckspärren r det srare för barn att öppna luckan/ dan. Spärren är vid leverans i funktion, men kan vid behov kopplas ur.
A
Tryck ner spärren när du ska
B
r du vill att ugnen inte är varm, tryck ner och för spärren luckans överkant ett par mm åt höger.
C
Om spärren inte är i funktion, för spärren på luckans överkant ett par mm åt vänster.
SÄTTA SPÄRREN UR FUNKTION
ÖPPNA
luckan.
, kontrollera
cêÉ=Ñêëí~=~ео®еЗебеЦ
A
B
C
oÉåÖêáåÖ=~о=лйблЙå
Spisen rengör du enklast med hjälp av en ren trasa, varmt vatten och lite handdiskmedel direkt efter användning.
REPANDE MEDEL
Den kan du diska i maskin.
Tänk på att tippskyddet inte fungerar r du dragit
ut spisen för att göra rent bakom den.
ANVÄND ALDRIG SKURMEDEL ELLER ANDRA
. Tänk att göra rent under imkåpan.
oÉåÖê=íáääÄÉÜ∏êÉå
Diska plåt, ngpanna m.m. i varmt vatten och hand- diskmedel. Skölj och torka torrt.
Även Super Clean-tillbehören ska diskas noggrant med hett vatten och diskmedel innan du använder dem första ngen.
_ê®åå=~î=ìÖåÉå
Håll barn under uppsikt! Spisen blir mycket varm.
Innan du använder ugnen r första ngen, måste du bränna av den. Gör så r:
1
Sätt på över/undervärme samt maximal temperatur. Ugnsluckan skall vara stängd.
2
dra i köket. Stäng av ugnen när lukt och rökutveckling upphört.
3
Torka av ugn, lucka och stegar med varmt vatten och handdiskmedel. Torka torrt.
PS
Page 37
j~åîÉêé~еЙдЙе
p®âÉêÜÉíëìнкмлнебåÖÉå
1a
1b
1a
Kontrollampa
1b
Termostatens kontrollampa
2
Funktionsvred
3
Termostatvred
4
Vred till
5
Spislås
VÄRMEZONERNA
5
2
SPISEN
UGNEN
UGNEN
hçåíêçää~ãéçêå~
°C
3
UGNEN
4
Kontrollamporna är av glimlampetyp och har normalt ng livslängd. Om de slutar fungera, kontakta service.
PT
Page 38
dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå
~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå
Glaskeramikhällen har fyra värmezoner. r du sätter på en zon lyser den i olika nga perioder beroende på vilket ge du valt på vredet. Även på den gsta inställningen slocknar zonen ibland, då för att förhindra överhettning.
Om du har en 230-V spis kan du inte använda den bakre nstra rmezonen samtidigt som du använder ugnens snabbstart eller varmluft. Spisen har en effektspärr för att förhindra överbelastning av elnätet.
rmevarnaren har fyra lampor, en för varje zon. Lampan lyser om zonen är varmare än ca 55°C även efter att den är avstängd.
Glaset i hällen tål rme, kyla och temperaturchocker, men är känsligt för slag. En kryddkvarn som ramlar ner kan spräcka llen. Använd aldrig llen som stå-, avlast- nings- eller förvaringsplats.
ø 145 mm
ø 210 mm
ø 180 mm
ø 145 mm
värmevarnare
î®åÇåáåÖ=~î=Ü®ääÉå
ANVÄND ALDRIG EN SPRÄCKT GLASKERAMIKHÄLL
Vätska kan vid överkok tränga ner till spän- ningsförande delar. Bryt strömmen till spisen och kontakta service för reparation. Du måste genast (medan hällen ännu är het) med skrapan ta bort socker och överkok med gt sockerin- nehåll t.ex. marmelad samt smält plast och folie för att inte skada hällen Lämna aldrig frityr- kokning, smältning av fett, paraffin eller annat ttantändligt utan tillsyn. Vid brand, nollställ spisens vred och sng av ksfläkten.
KVÄV ELDEN MED LOCK
Vreden till värmezonerna är märkta från 0–12, där 12 ger den gsta värmen. De kan vridas både med– och moturs.
GÖR SÅ HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA HÄLLEN:
1
Ställ in ett läge vredet till den zon du valt. Spisens da kontrollampa tänds. Om du har en
230V SPIS
rmezonen och ugnens snabbstart samtidigt.
2
Nollställ vredet efter användning.
Du får pröva dig fram till det läge och den värmezon som passar dig och dina kärl bäst beroende av vad du ska tillaga. r följer en liten vägledning:
kan du inte använda den bakre vänstra
, använd aldrig vatten.
.
PU
Page 39
hçвебеЦ
Vanligtvis kokar du upp på gsta läget för att sedan vidarekoka på en lägre inställning. Ljudet eller stor- leken på vattenbubblornakan hjälpa dig att välja rätt ge:
dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå
SVAG VÄRME:
Sjudande vatten. Lämpligt för vidarekokning
av ris, fisk, samt grönsaker som t.ex. sockerärter och broccoli.
MEDELVÄRME:
Småkokande vatten. Lämpligt för det mesta som ska kokas t.ex. kött, rotfrukter och vidarekokning av potatis.
STARK VÄRME:
Ljudet tystnar innan vattnet börjar bubbla kraftigt. mpligt för uppkokning av vatten till pasta och ris. Ställ sedan in önskat läge för vidarekokning.
pнЙвебеЦ
Vid stekning blir resultatet bäst, om maten inte är kyl- skåpskall och täcker högst 2/3 av stekpannans botten.
gg margarinet/smöret i stekpannan och ställ in ett läge på vredet. Det är viktigt att fettet har rätt färg (temperatur) när du börjar steka för att du ska ett bra resultat. Tryck en ljus stekspade mot botten ser du lätt fettets rg.
SVAGT BRYNT FETT:
Lämpligt för t.ex. ägg, lök, rå potatis,
kotletter och biffar, samt hel fisk.
BRYNT FETT:
mpligt för det mesta: Pannkakor,
färsrätter, korv, tunna fiskfiléer, grytbitar osv.
KRAFTIGT BRYNT FETT:
Lämpligt för tunna köttskivor.
Var försiktig, fettet blir lätt bränt.
PV
Page 40
dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå
s ~ä=~о=в~лнкмддLлнЙвй~ее~=
En spis med glaskeramikhäll ställer större krav dina
kärl än en spis med plattor. Tänk att:
Kontrollera kärlens bottnar. Kärl med konvex botten (buktar utåt), snurrar tt glaskeramik- llen och ger lig rmekontakt.
Aluminium har god rmeledningsförmåga, men kan lämna silverliknande fckar på llen. Fläckar tar du bort med rengöringsmedlet som medföljde spisen.
Kastruller och kannor i glas eller emaljerade med grovt mönster sliter, om de dras fram och tillbaka, mer hällen än vad kärl av andra material gör.
För att spara tid och rmed energi ska kastrullens/ stekpannans botten
täcka zonen helt. Med en för liten botten bränner överkok lätt fast på llen.
vara slät eller finmönstrad.
vara plan. En botten som buktar för mycket utåt eller inåt ger förngda uppvärmningstider.
aluminium
r du ska pa ny kastrull är det lämpligt att välja en rostfri m odell med sandwichbotten, dvs. en botten med lager av olika metaller.
pé~ê~=ÉåÉêÖá>
Använd lock och du halverar energtgången (jfr med utan lock).
Använd kärl med plan botten och spar 25% energi (jfr med oplan botten).
Se till att hällen är ren och torr. Smuts och tska försämrar rmverföringen mellan rl och rmezon.
Stäng av värmezonen och t maten bli färdig på eftervärmen.
Ång– och tryckkokning spar också energi.
QM
Page 41
oÉåÖêáåÖ=~î=Ü®ääÉå
Du måste genast (medan hällen ännu är het) med rakbladsskrapan ta bort socker och överkok med gt sockerinnehåll t.ex. marmelad, samt smält plast och folie för att inte skada hällen.
GÖR SÅ HÄR OM HÄLLEN ÄR MYCKET SMUTSIG:
1
Ta bort fläckar med rakbladsskrapan (se nedan).
2
Använd det medföljande rengöringsmedlet r rmevarnaren slocknat. Skaka flaskan och spruta ut ett par smala strängar hällen. Gnid rent med en fuktig trasa eller husllspapper.
3
Torka med en fuktig trasa bort överflöd av medlet, det kan annars etsas fast när hällen rms upp nästa ng. Torka torrt.
o~âÄä~Çëëâê~é~å
dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå
LÅT INTE BARN ANVÄNDA SKRAPAN
Använd rakbladsskrapan med rsiktighet, rakbladet är mycket vasst.
.
Skrapan använder du för att ta bort överkok från glas- keramikhällen. Innan du använder skrapan för rsta ngen måste du nda på rakbladet, som är transport- säkrat. Ett hölje täcker det vassa rakbladet när skrapan inte används.
1
Tryck ner knappen på översidan av skrapan och skjut den framåt ngt det går
2
Ta bort rakbladet. Sätt tillbaka bladet med den
(SE BILD)
.
vassa kanten utåt.
3
”Lås bladet med skrapans flikar
4
Tryck ner knappen rt och drag den bakåt så
(SE BILD)
.
långt det går.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU RAKBLADSSKRAPAN:
1
Ta fram rakbladet genom att skjuta knappen (på översidan av skrapan) framåt till stopp”
(SE BILD)
Du kan kontrollera att rakbladet är i låst läge genom att trycka ner bladet mot en oöm yta.
2
Se till att rakbladet är rent och helt annars kan det skada hällen. Nya rakblad finns att köpa i färghandeln.
3
Luta skrapan ca 45° och skrapa rent. Du kan try- cka rakbladet hårt mot hällen utan att skada den.
4
Torka försiktigt av smutsen från bladet med hus- llspapper.
5
Efter användning tryck ner knappen och drag den bat så långt det går. rvara skrapan på en barnker plats.
.
QN
Page 42
dä~ëâÉê~ãáâÜ®ääÉå
p®âÉêÜÉíëÑìåâíáçåÉê
péáëä™ëÉí
Spislåset är inbyggt i ugnens termostatvred och har två säkerhetslägen. bruten. lj om du vill använda låset med enkel– eller dubbelsäkerhet eller ingen alls.
bkhbi
W Strömmen till häll och ugn är bruten r ter-
mostatvredet är inställt på
ar__bi
W
det tvåhandsgrepp för att sätta spisen. Då blir det ännu svårare för barn att använda” spisen.
ENKELSÄKERHET
LÅS
SPISEN SÅ HÄR (SE BILD A):
Vrid termostatvredet moturs till
GÖR SÅ HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA SPISEN:
1
Vrid vredet medurs till nolläge (dvs. tills vredet åter står i läge klockan 12).
2
Använd spisen som vanligt. Se till att inga andra funktioner än den/de du vill använda är på- slagna. (Någon kan ha vridit på ett vred r spärren var låst.)
OBS
! Huvudströmmen till spisen är inte
OFF
.
Om du dessutom aktiverar låsknappen krävs
OFF
.
DUBBELSÄKERHET
Innan du använder set med dubbelsäkerhet första gången måste du aktivera sknappen
(SE BILD B)
:
1
Nollställ termostatvredet m.a.o. se till att vredet står i ge klockan 12.
2
Sätt en bordskniv bakom vredet och bryt lätt för att avlägsna det.
3
Ta bort den röda hylsan.
4
tt tillbaka vredet nollställt.
I fortsättningen bever du bara vrida termostatvredet moturs till
GÖR SÅ HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA SPISEN
OFF
för att låsa spisen
(SE BILD A)
.
(SE BILD C):
1
Skjut låsknappen till nster och
2
vrid vredet medurs till nolläge (dvs. tills vredet åter står i läge klockan 12).
3
Använd spisen som vanligt. Se till att inga andra funktioner än den/de du vill använda är på- slagna. (Någon kan ha vridit på ett vred r spärren var låst.)
QO
Page 43
rÖåÉå
Ugnen har stagbara ugnsstegar med sju falser. Vilken falsnivå som är mplig att använda för olika funktioner och temperaturer, kan du se i tabellerna för bakning och matlagning i slutet av bruksanvisningen.
åÉåë=ÑìåâíáçåÉê
För samtliga funktioner ller att den gula kontroll- lampan på manöverpanelen lyser under uppvärmning och slocknar vid uppnådd temperatur (tänds oc h scks r termostaten slår till och från). r att välja ugns- funktion vrider du funktionsvredet till symbolen för önskad funktion (se nedan).
UGNEN HAR FÖLJANDE FUNKTIONER:
rÖåÉå
=_ÉäулебеЦ
Ugnsbelysningen tänds automatiskt vid samtliga inställningar. Du kan även ha enbart belysningen på, utan att någon av de andra funktionerna är igång.
=£îÉêLìåÇÉêî®êãÉ
Tak- och bottenelement är inkopplade.
=s ~êãäìÑí
Varmluftsfläkt och ringelement runt fkten inkopplat, plus tak-och bottenelement.
=s ~êãäмСнлЦк~нбеЙкбеЦ
Inre takelement och varmluftsfläkt med omgivande element inkopplat.
=dêáää
Grillelement inkopplat.
=på~ÄÄëí~êí
Grill- och bottenelement inkopplade. Det tar ca sju minuter att värma upp ugnen till 200ºC. Kan även användas vid gratinering.
=i™ÖíÉãéÉêмклнЙвебеЦ=
Långtidsläge, max 125ºC. Tak- och bottenelement inkopplade.
Q
P
Page 44
rÖåÉå
mofk`fmbk=c£o=s^ojircq
Yttre tak- och bottenelement plus ett ringelement runt fläkten värmer upp luften, som sedan sprids genom luftkanaler i ugnens bakre vägg med hjälp av fkten. Den varma luften cirkulerar i ugnen innan den åter sugs in genom fktgallret.
Värmen överförs snabbt och effektivt, vilket oftast innebär att du kan använda en gre ugnstemperatur än vid över/undervärme. Sänk temperaturen med 15-20% om det i receptet står att du ska annda en temperatur mellan 160 och 22C. Ju högre temperatur desto större sänkning. Vid temperaturer över 225°C är det bättre att använda över/undervärme.
mê~âíáëâ=~åî®åÇåáåÖ
Lägg aldrig aluminiumfolie, långpanna eller plåt direkt på ugnsbotten. Hindras undervärmen kan emaljen skadas på grund av överhettning. Ugnen blir varm under användning,
UNDER UPPSIKT
.
HÅLL BARN
Vid temperaturxlingar och/eller ojämn placering av t.ex. pizza en plåt finns det risk att den slår sig (blir skev). Plåten återr till sin ursprungliga form när den kallnar.
Hur skall du tillämpa de olika funktionerna när du använder ugnen? r nedan får du praktiska d och tips hur du bäst utnyttjar ugnens olika funktioner för olika typer av matlagning:
=_~вебеЦ
Prova mjuka kakor med en provsticka ca fem minuter före full tid. Du har då möjlighet att förkorta/förlänga gräddningstiden. Resultatet kan påverkas av recept, formars material, färg, form och storlek.
VÄRME
ger jämn färgsättning.
ÖVER/UNDER-
=_~вебеЦ=ãÉÇ=î~êãäìÑí
Med
VARMLUFT
två plåtar samtidigt i ugnen ger totalt kortare grädd- ningstid. Färgsättningen kan bli got omn, speciellt om det utbakade brödet inte är väljäst.
Blir resultatet inte som du tänkt dig? s Praktiska Råd & Tips” s. 58, får du tips lösningar till dina bakproblem.
blir bakningen mer rationell, eftersom
QQ
Page 45
=jä~ÖåáåÖ
Följ tabellrekommendationerna.
=jä~ÖåáåÖ=ãÉÇ=î~êãäìÑí
rÖåÉå
VARMLUFT
samtidigt t.ex. köttfärslimpa, köttbullar och för tillag- ning av hela m åltider, förrätt huvudrätt dessert. Tänk att välja tter som ska ha samma temperatur. Om rätterna kräver olika lång tid, anpassar du inttningen i ugnen r att få dem färdiga i den ordning du önskar.
använder du vid matlagning i flera nivåer
=pнЙвебеЦ
Att steka i ugn är bekvämt och praktiskt både i
UNDERVÄRME
biff och innanlår, blir saftigast om de tillagas i 125°C ugnsvärme, men tar lite längre tid än vid gre ugns- temperatur. Välj en ugnssäker form med g kant där steken precis får plats, så undviker du att skyn torkar in. Vid ugnsbakning av julskinka bildas det ofta mycket spad. Använd därför ett stort stekfat eller en ngpanna och var försiktig när du tar ut den.
Om du använder stekpåse, klipp då hål i ett hörn
påsen innan den sätts in i ugnen. Du minskar risken att bränna dig het ånga när påsen ska öppnas.
och
VARMLUFT
. Stekar av nötkött, som rost-
ÖVER/
î®еЗебеЦ=~î=ëíÉâíÉкгзгЙнЙк
För bästa resultat måste spetsen stektermometern hamna mitt i den tjockaste delen av steken dit värmen r sist. Ugnsvärmen påverkar termometern, därför bör helst hela röret vara inne i köttet. Tänk att en termometer kan visa fel temperatur om den stöter mot fett eller ben.
Sätt in steken i nedre delen av den förvärmda
ugnen. r önskad ttemperatur är uppnådd tar du ut steken, täcker den med aluminiumfolie och låter den vila ca 15 minuter. Köttet går sedan lättare att tranchera (skära upp) och mindre köttsaft sipprar ut.
Q
R
Page 46
rÖåÉå
=dêáääåáåÖ
Storleken, marmoreringen (insprängt fett), formen, mängden och temperaturen på det som du ska grilla inverkar tiden och resultatet. Fisk och ljust kött (fågel, kalv och gris) blir inte lika lätt rgsatt som mörkt tt (t och vilt). Grillolja och/eller grillkryd- dor ger bättre färg, men ökar risken för bränd yta.
Grillresultatet blir bäst om det som ska grillas inte tas direkt från kylspet. Torka av och gg det på ugnsgallret och krydda efter önskemål. Placera en ngpanna, gärna folieklädd, under gallret för att samla upp fettstänk m.m. Fläskkotletter, biffar, fiskfiléer o.d. placeras gt upp i ugnen medan t.ex. tjocka revbens- spjäll placeras i nedre delen av ugnen.
Ställ funktionsvredet på och termostatvredet på önskad temperatur. Börja grilla efter 3–5 minuters uppvärmning. Passa noga och vänd minst en gång under tiden. En r ng grilltid ger torr, tkig och i värsta fall bränd mat. Ugnsluckan ska vara stängd vid grillning.
=dê~íáеЙкбеЦ=Eëå~ÄÄëí~êíF
Utmärkt vid färgsättning av gratänger och varma smörgåsar. Den här funktionen kan du även använda för snabbuppvärmning av ugnen till inställd tempera- tur. När ugnen kommit upp i den valda temperaturen ljer du önskad funktion. Det tar ca nio-tio minuter att värma upp ugnen till 200ºC. Undvik snabbupp- rmning om du ska grädda småkakor eller maränger.
=s ~êãäмСнлЦкбдд
Grillelementet färgsätter och fläkten gör att den varma luften cirkulerar. Utmärkt att använda till höga mat- rätter, t.ex. griljering av julskinka, som ska ha färg runt om.
=rййнбебåÖ
Ställ funktionsvredet på . Vid upptining av tt, fisk, glaserade eller fyllda bakverk, t.ex. rulltårta, ska termostatvredet vara nollsllt.
Galler/plåtar kan placeras flera falser om du har mycket att tina. Tid kan ej anges, prova med en prov- sticka.
QS
Page 47
=i™ÖíÉãéÉêмклнЙвебеЦI=
ã~ñ=NORø`K
Ställ funktionsvredet på och termostavredet på önskad temperatur upp till max 125°C. Lågtemperatur- stekning är användbart till mat som tål tillagning i g temperatur under en längre tid. Tänk att det tar tid innan maten blir klar r du planerar din matlagning.
Stekar av t, som rostbiff och innanlår, blir
saftigast om de tillagas i 125° ugnsvärme. Köttet för- lorar dessutom mindre i vikt än vid tillagning i gre temperatur. Använd rna en stektermometer. obs! Kött får aldrig tillagas i lägre temperatur än 100°C.
Det kvs låg temperatur under ng tid för att bryta ner kolhydrater till socker, s.k. mältning. g- temperaturfunktionen är alltså utmärkt till mältning av t.ex. gröt och potatislåda. Ställ in termostatvredet gsta temperatur. r mältningen är klar efter flera timmar, tillagar du rätten som vanligt. Glöm inte att ställa om till normal“ ugnstemperatur och över/under- rme.
rÖåÉå
QT
Page 48
rÖåÉå
oÉåÖêáåÖ=çÅÜ=ëâ∏íëÉä
åÉå
KATALYSEMALJEN
på ugnsggar och tak är porös och har
en viss självrenande effekt. Ugnsbotten däremot är i en
SLÄT
och något hårdare
EMALJ
så att du kan skrapa bort
spill med t.ex. en stekspade.
KATALYSEMALJEN
Ugnen blir varm under användning, håll barn under uppsikt..
Smuts på emaljen bränns delvis bort vid användning. Om emaljen blir fläckig bränner du ur ugnen på högsta temperatur med över/undervärme i 30–60 minuter. Envisa fläckar av t.ex. fett r du bort så här:
1
Dnk” in katalysemaljen med såpa och hett vatten. Använd en nylonborste på fckarna. Låt stå en timme.
2
tt refter på över/underrme samt g- sta temperatur.
3
Stäng av ugnen efter 3 timmar.
Använd aldrig ugnsrengöringsmedel eller vassa föremål på katalysemaljen.
SLÄTA EMALJEN
Gör så här om ugnens botten är mycket smutsig:
1
Spill eller överkok, som sitter fast, lossar du med t.ex. en stekspade.
2
Stryk med en svamp ut såpa på ugnsbotten.
3
Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C och över/ undervärme i ca 10 minuter.
4
r ugnen svalnat tvättas den med rent vatten, ev. kan du beva gnida försiktigt med tvålull. Torka torrt.
QU
Page 49
rÖåëäìÅâ
Ugnsluckan består av två delar med rmereflekte- rande glas för att ge en lägre yttemperatur. Den yttre delen, luckfronten, kan du ta bort vid rengöring.
RENGÖRING MELLAN GLASEN
Var försiktig så att du inte skadar luckglaset. Sprickbildningar i kanterna kan leda till att det spricker efter några uppvärmningar.
1
Kontrollera att ugnen inte är varm och att luck-
spärren är i funktion innan du tar bort den yttre
delen, luckfronten.
2
Öppna luckan och placera, för att hindra luckan
från att slå igen, t.ex. hoprullade grytlappar
mellan bågarna i gångjärnen (
upp luckan.
3
ll i luckhandtaget, tryck ner de två fjädrarna
på luckans övre kant och ta bort luckfronten.
4
Efter rengöring med ett fönsterputsmedel hakar
du åter fast fronten i konsolen (
glaset är mycket smutsigt kan du använda den
medföljande rakbladsskrapan. Se till att luckan
sitter säkert fasthakad da sidor.
5
Tryck sedan ner de t fdrarna på luckans övre
kant och tryck fronten plats.
6
Ta bort grytlapparna.
SE BILD)
SE BILD
. ll sedan
). Om
rÖåÉå
3
2
4
_óíÉ=~î=ìÖåëä~ãé~
1
Nollställ alla vred och kontrollera att ugnen inte
är varm.
2
Skruva av skyddsglaset (
3
Skruva ur den trasiga lampan.
4
tt i en ny ugnslampa märkt 230–240V, 15W,
SE BILD
).
300°C, med E14–sockel.
5
Återmontera skyddsglaset.
s ~кгдмСнëÑä®âíÉå=
Du kan ta bort fkthjulet för renring. kanterna är vassa.
1
Se till att ugnen är avstängd och kall.
2
Skruva loss de fyra skruvarna A med en kryss-
mejsel och ta bort den bakre ugnsväggen.
3
Håll lätt i fkthjulet och lossa mutter B medurs
med hjälp av en liten skiftnyckel.
4
Handdiska fläkthjulet i varmt såpvatten.
5
Montera tillbaka delarna. Se till att skruvarna är
ordentligt idragna.
VAR FÖRSIKTIG
,
A
B
Q
V
Page 50
rÖåÉå
pìéÉê=`äÉ~åJíáддДЙЬ∏êÉå
Dessa tillbehör har en smutsavvisande beläggning och ng livslängd om de sköts på rätt sätt
OBS!
Placera ej het spisll de kan skadas. Tillbehören tål en temperatur upp till 270°C. Värm dem aldrig utan mat eller bakverk.
Diska tillberen noggrant i varmt vatten och hand- diskmedel innan du använder dem första gången.
Följer du dessa råd och tips kommer dina
CLEAN
-tillbehör att hålla länge och förbli lätta att
rengöra:
Använd verktyg av plast eller trä istället för metall, som kan skada plåten.
Tänk på att kärl med skrovlig botten kan skada tillbehören.
Den medföljande plastkniven är lämplig till att skära mjuka kakor.
Rengör tillberen med en mjuk svamp eller diskborste i varmt vatten, eventuellt med hand- diskmedel. Använd inte diskmaskin.
Använd aldrig stålull eller vassa föremål vid rengöring.
SUPER CLEAN
-tillbehören en
SUPER
åëнбддДЙЬ∏кÉå
Lossa stegen i det nedre främre hörnet (1), lyft snett uppåt och ta ut den (2). Diska stege och galler (samt andra eventuella tillbehör som grillställning och grill- spett) för hand eller i diskmaskin. Om de är rejält smutsiga, lägg dem i bt innan du rengör med t.ex. tvålull.
Plåtar, även eventuella proffsplåtar, och långpanna torkas av med husllspapper och kan vid behov dis- kas r hand. Fastbrända fläckar tar du bort med en bakptsskrapa (ller inte proffsplåtar).
c∏êîáåÖëä™Ç~å
1
Töm dan och dra ut den till stopp.
2
Ta tag i handtaget, lyft lätt uppåt och lådan går fri från spärren i bakkanten.
3
Dra ut lådan helt.
Efter rengöring sätter du dans hjul på konsolerna (
SE BILD
). Skjut in dan. Lyft upp den got den första
biten så hakar hjulen inte fast i främre spärren.
2
1
RM
Page 51
fåëí~ää~íáçå
fåëí~ää~íáçå
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN
. Spisen är tung. Kanter och hörn, som du vanligtvis inte kommer i kontakt med, kan vara vassa.
ANVÄND HANDSKAR
spisen.
BEHÖRIG FACK-
vid förflyttning av
Stämmer spisens mått överens med övrig köksinred- ning? t arbetsbänkens höjd från golvet till bänkens ovansida och sockeldjupet från ggen till sockelns framkant (
SE BILD
). Spisen kan även installeras med en vägg eller ett högskåp den ena sidan och en avställningsyta den andra.
Vid leverans är spisen anpassad till e n bänkhöjd på 90 cm och ett sockeldjup 53 cm. Du kan ändra höjd och djup på sockeln så att spisen passar till en bänkhöjd på 85, 88 eller 90 cm och ett sockeldjup 55 cm (se nedan).
Se till att spisens kabel inte kommer i kläm vid för- flyttning av spisen.
ûåÇêáåÖ=~î=ëçÅâÉäÜ∏àÇ=çÅÜ=JÇ àìé
55
53
90 88 85
53 cm är minsta sockeldjup r spisen. Ett mindre sockeldjup kan medföra att spisen tippar vid tung belastning på luckan.
Om du vill ändra båda måtten så bör du ra det sam- tidigt. Men läs först igenom samtliga punkter här nedan innan du börjar.
1
gg ned spisen försiktigt
(SE BILD)
. Använd t.ex. frigolit från emballaget som skydd mellan golv och spis.
2
Skruva ur skruvarna
A (4 ST, SE BILD)
. Dra ut den inre sockeln en bit om du endast vill ändra jden. Dra i de konsoler på vilka hjul och fötter är monterade.
OBS!
Var försiktig, det finns vassa kanter under spisen. Läs vidare fr.o.m. punkt 5. För ändring av djupet drar du ut sockeln helt.
3
Skruva ur skruvarna B
(4 ST, SE BILD)
och ta bort den
yttre sockeln.
4
Haka fast den yttre sockeln i ge 55 cm
B)
. Skruva i skruvarna B (glöm inte brickorna) och
(SE BILD
skjut in den inre sockeln en bit.
5
Skruva åter i skruvarna A i got av hålen för 85, 88 eller 90 cm bänkhöjd
6
Res upp spisen och anslut den elektriskt. Skjut
(SE BILD A)
.
in spisen plats och nivåjustera innan du monterar säkerhetsutrustningen.
90
B
88
A
A
85
B
B
A
B
A
B
55 53
A
RN
Page 52
fåëí~ää~íáçå
о™амлнЙкбеЦ
Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska fördela sig mnt i stekpannan. Placera ett vattenpass eller en stek- panna med vatten på hällen när du vill kontrollera att spisen står plant.
Vid behov kan du från sockelns framsida sänka
resp. ja (-6, +12mm) spisens hjul och fötter. Använd en kryssmejsel för att justera de bakre hjulen och en polygrip till de främre fötterna (
1
). När spisen står plant ser” du fötterna med muttern. Använd den medföljande nyckeln, skruva moturs (
2
).
bäÉâнкблв=~елдмнебеЦ
2
1
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN
. Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom.
BEHÖRIG FACK-
Inkopplingsalternativ för spisen framgår av skylten bakstycket. Anslutningseffekt och spänning finns angivet på dataskylten (se spisens gra sida).
OBS!
Vid fast installation där anslutningen till elnätet ej sker med stickpropp i vägguttag, måste all- polig brytare monteras. Detta är ett krav som måste följas p.g.a. säkerhetsskäl.
RO
Page 53
pЙкобЕЙ
pÉêîáÅÉ
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN.
Arbete utfört av lekman kan leda till skada på person och/eller egendom samt rsämra spisen.
Problem med spisen? Vi rekommenderar att du ser bruksanvisningen, speciellt s. 58 och 59. Det kan löna sig.
BEHÖRIG FACK-
d~ê~åíá
Spisen har i Finland t års garanti och omfattar material- och produktionsfel, som meddelats inom garantitiden.
Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor och finns att hos återförsäljaren eller leverantören. Spar inköpskvittot!
Om du kontaktar service under garantitiden kan du själv stå för kostnaden om servicebesöket var onödigt, eller du inte följt anvisningarna i bruks- anvisningen.
hçелмгЙенвçåí~âí
Ring 0200-2662 (0,1597 €/min (0,95 mk/min) + lna) om du har frågor om spisen eller dess användning. Konsumentrådgivaren kan också kontaktas via e-mail carelux.fsh@electrolux.fi
pÉêîáÅÉ=çÅÜ=êÉëÉêîÇÉä~ê
Alla servicearbeten, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer r utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det rmaste auktoriserade serviceföretaget får du från numret 0200-2662 (0,1597€/min (0,95 mk/min) + lna), * eller telefonkatalogens gula sidor hushållsapparat- service.
På spisens gra sida finns en dataskylt med upp- gifter om spisen. Fyll i dem här så de finns tillhands om du bever ringa service.
Modell:
Prod. nr:
Serie. nr:
Inköpsdatum:
RP
Page 54
qÉâåáëâ~=ìééÖбСнЙк
qЙвеблв~=мййЦбСнЙк
Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven
i EG-direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG.
RK 600T
Bredd (mm): 597
Höjd vid leverans (mm):
Djup (mm): 595
Ugnsvolym (liter): 46
To t al e ffe kt 230V-spis (W): 8546
VÄRMEZONERNA STORLEK(mm) EFFEKT (W)
Bakre vänstra: 145 1200
Bakre högra: 180 1800
Främre vänstra: 210 2300
Främre högra: 145 1200
KONTROLLAMPORNA
UGNSLAMPAN
har E-14 sockel, märkt 230-240V, 15W och 300ºC.
900
är av glimlampetyp.
RQ
Page 55
q~ ДЙддЙк
_~вебеЦ
q~ÄЙддЙк
Bondbröd Bullar, mat– & kaffebröd Hålkakor Kuvertbröd Limpor, lätta/formbröd Limpor, tunga Längder/kransar Maränger Muffins Mördegskakor Pepparkakor Rulltårta Scones Sockerkakor, lätta Sockerkakor, tunga/fina Tårtbotten
°C
225 N 30 – 35 200–225 2 o 5 25 – 30
225 M 8 – 12 185–200 2 o 5 10 – 15 200 – 225 M 10 – 15 185–200 2 o 5 15 – 20 225 – 250 M 8 – 10 200 2 o 5 8 – 12 200 – 225 N 30 – 40 185–200 2 el.3 30 – 40 175 – 200 N 50 – 60 165–185 2 el.3 50 – 60 200 – 225 N 15 – 20 185–200 2 o 5 15 – 20
100 –125 M 40 – 50
225 M 10 – 12 200 2 o 5 15 – 18 175 – 200 M 5 – 10 175–185 2 o 4 5 – 10
175 M 5 – 7 165–175 2 o 4 5 – 10 225 – 250 M 5 – 7 225 – 250 M 8 – 10 200–225 2 o 5 10 – 12
175 N 35 – 45 150 – 175 N 50 – 60 150 2 o 5 50 – 60 175 – 200 N 30 – 40 165–180 2 o 5 30 – 40
Minuter °C
Minuter
mд~ЕЙкбеЦ=á=ìÖå
Ugnen har sju falser
Ö = Övre delen av ugnen (fals 5–7). M = Mitten av ugnen (fals 3–4). N = Nedre delen av ugnen (fals 1–2).
(SE BILD
):
7
3
1
RR
Page 56
q~ÄÉääÉê
i™ЦнЙгйЙк~нмкëíÉâåáåÖ
°C °CTimmar* °C
Filé (fläsk) Filé (nöt, vilt) Fläskkarré Gröt
mältningtillagning Potatislådamältningtillagning
Rost stek (nöt) Skinka, färsk Yttre stek av nöt
* TUMREGEL VID TILLAGNING AV KÖTT: Beräkna 1,5-2 timmar/kg vid tillagning i över/undervärme. Om du väljer långtidsläget får du räkna med den dubbla tiden. Tiden varierar med val av styckningsdel, köttets kvalité och form, samt om du vill ha köttet blodigt eller genomstekt. Använd en stektermometer så vet du när steken är klar!
175 125 N/M 75 175 100 N/M 60-85 175 100 N 80-85
60-70 N 4-5
170 N 2 (alt. över natten)
60 N 2-4 150 N 2-3 125 100 N 65-70
125 N 75
125 100 N 70-75
RS
Page 57
áää=C=j~íä~ÖåáåÖ
q~ÄЙддЙк
Max 250°C vid grillning
Biff, ca 1,5 cm Bogbladsstek Entrecôte, ca 1,5 cm Filé (fläsk, nöt, vilt) Fisk
kokning kokning i eget spad stekning
Fläskkarré Fläskkotlett, ca 1,5 cm Fläskpannkaka Gratänger Grillkorv Hamburgare, fryst 100 g Karrékotlett, ca 1,5 cm Kyckling Kyckling, halvor * Köttbullar i långpanna Köttfärslimpa Omeletter Piroger Pizza Potatis, bakad Puddingar, lådor Revbensspjäll* Rostbiff Skinka, färsk Stek (nöt) Stek (kalv, lamm, vilt) Strömmingsflundra Suffléer
°C °C °C minuter °C
250 Ö 5–7
175 N 160 2 el.3 75
250 Ö 10
175 N/M 160 2 el.3 55–60
200 N 185 2 el.3 100 N 100
200–225 N 200 2 el.3
175 N 160 2 el.3 80–85
250 Ö 12–15 225 M 200 2 el.3 225 N/M 200 2 o 5
250 Ö 5
250 Ö 8–10
250 Ö 15–20 175 N/M 160–175 2 el.3
200–225 N 40–50
225 M 200 2 o 5
175–200 N/M 175 2 el.3 200–225 M
225 M 200 2 o 5 250 M 225 2 o 5 225 M 185–200 2 o 5
200–225 N/M 185–200 2 o 5
175 200–225 N 160–175 2 o 5 125 N 125 2 el.3 55–60 175 N 160 2 el.3 70 125 N 125 2 el.3 70–75 175 N 160 2 el.3 70–75 225 M 200 2 o 5
175–200 M
* Välj den lägre grilltemperaturen vid användning av grillkryddor eller -oljor.
RT
Page 58
mê~âíáëâ~Ç=çÅÜ=íáéë
~внблв~=ê™Ç=çÅÜ=íáéë
Problem Orsak Åtgärd
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir platta.
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir torra.
Bakverk/maträtter blir för mörka eller ojämnt gräddade.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverket jäser upp och sedan sjunker ner och blir platt.
Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt. För lång jäsning efter utbakning ger ett platt resultat. Mat/vetebrödsdegar ska jäsa dragfritt i rumstemperatur. Vid ett lätt tryck på degen ska fördjupningen gå tillbaka.
För lite jäst eller bakpulver. Kontrollera i receptet att du tagit rätt
För varm fett/vätskeblandning förstör jästens verkan.
För liten vätskemängd, för mycket mjöl eller fel mjölsort kan ge torrt bröd.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverket får stå inne för länge för att bli färdigt och blir därmed torrt.
Vid för hög temperatur i ugnen blir bakverk/maträtter för mörka innan de är färdiga.
För hög placering i ugnen vid över/under­värme ger för mycket övervärme, motsatt effekt vid för låg placering.
Fel falsplacering i varmluft gör att luften inte kan cirkulera rätt.
Temperaturen ska i regel vara 15-20% lägre med varmluft än med över/under­värme. Med varmluft blir färgsättningen något ojämn.
Snabbstarten är inkopplad. Kontrollera att du ställt om funktions-
Kontrollera inställd temperatur mot rekommendation i tabell eller recept.
Kontrollera jästiden mot receptets rekommendation.
mängd. Rätt temperatur på vätskan är 37° för
färsk jäst, för torrjäst se anvisning på förpackning.
Kontrollera i receptet att du tagit rätt mjölsort och rätt mängd mjöl/vätska.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Kontrollera i tabell eller recept att du valt rätt placering.
Kontrollera i tabellen att du valt rätt falsplacering.
Kontrollera att du valt rätt temperatur.
vredet till önskad funktion.
Bakverk/maträtter blir ljusa.
RU
Aluminiumfolie, plåt eller långpanna i ugnens botten hindrar undervärmen.
Ljusa bakformar ger ljusare kakor än mörka formar.
Se till att du inte har något i botten på ugnen.
Byt ev. till mörkare formar.
Page 59
mêçÄäÉã=çÅÜ=™íÖ®êÇÉê
mкзДдЙг=çÅÜ=™íÖ®êÇÉê
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. r nedan får du förslag på vad du själv får och kan ra vid problem. Om du bever hjälp kontakta service.
Problem Orsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström
Spisen fungerar inte
Det tar lång tid att koka/steka
Ugnsbelysningen fungerar inte
Luckspärren fungerar inte
Kontrollera följande:
SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA är hel/hela
att
att ev.
att ev.
Om din spis har SPISLÅS, kontrollera att detta inte är i
funktion – se sidan 42
Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med god värmeledningsförmåga (se s. 40)
Byt trasig lampa (se s. 49)
Sätt spärren i funktion (se s. 36)
STICKPROPP är ordentligt insatt JORDFELSBRYTARE är tillslagen
pвкзнебеЦ
1 Lossa spisen från vägguttaget. 2 Kapa sladden så nära bakstycket som möjligt. 3 Sätt luckspärren ur funktion, för att förhindra att barn
blir inlåsta i ugnen. Kontakta ditt kommunkontor för information om var du kan
lämna din spis.
RV
Page 60
ROSENLEW
R- Kodinkoneet
Pakkalankuja 6
01510 VANTAA
Kuluttajaneuvonta / Konsumentrådgivning
Puh./Tel. 0200-2662
(0,1597 /min (95 p/min) + pvm/lna)
2B tecknare Ab Painettu ympäristöystävälliselle paperille © ABS-PCC 2002-04-11
Tryckt på miljövänligt papper
Loading...