Rosenlew KK401 User Manual [no]

Bruksanvisning torkskåp Bruksanvisning tørkeskap Brugsanvisning tørreskab Kuivauskaapin käyttöohje Owners manual drying cabinet Gebrauchsanleitung Trockenschrank
INNEHÅLL:
• Säkerhetsinfor­mation
• Vad är vad?
• Tekniska data
• Installation
• Torkråd
• Skötsel
• Felsökning
• Service
INNHOLD:
• Sikkerhetsdata
• Hva er hva?
• Tekniske data
• Installasjon
• Tørkeråd
• Vedlikehold
• Feilsøking
• Service
Denna produkt uppfyller kraven i följande direktiv: Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 89 / 336 / EEC. Lågspänningsdirektivet 73 / 23 / EEC och ändring av detta direktiv, 90 / 683 / EEC
Dette produkt oppfyller kravene gitt ved følgende direktiver: Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 89 / 336 / EØF (EMC-direktivet). Lavspenningsdirektivet 73 / 23 / EØS (LVD-direktivet) og endring til LVD-direktivet 90 / 683 / EØF.
Dette produkt opfylder kravene i følgende direktiver: Rådets Direktiv om Elektromagnetisk Kompatibilitet 89 / 336 / EØF. Rådets Direktiv om elektriske materialer bestemt til anvendelse inden for visse spændingsområder 73 / 23 / EØF og ændringer til dette direktiv 90 / 683 / EØF.
Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset: Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva EMC-direktiivi 89 / 336 / EEC. Pienjännitedirektiivi 73 / 23 / EEC ja pienjännitedirektiivin muutos 90 / 683 / EEC.
This product is manufactured in conformity with the requirements of the following European Union directives: – 89 / 336 / EEC (a directive relating to electromagnetic compatibility). – 73 / 23 / EEC (a directive relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits). – 90 / 683 / EEC (an amendment to directive 73 / 23 / EEC).
Dieses Produkt erfüllt die folgenden Anforderungen und Normen: EMC (Electromagnetic Compability) Direktive 89 / 336 / EEC; Low Voltage Directive 73 / 23 / EEC und die Ergänzung zur LVD (Low Voltage Directive) 90 / 683 / EEC.
INDHOLD:
• Sikkerhed
• Hvad er hvad?
• Tekniske data
• Installation
• Gode råd om tør­ring
• Vedligeholdelse
• Fejl
• Service
SISÄLLYS:
• Turvaohje
• Osaluettelo
• Tekniset tiedot
• Asennus
• Kuivausneuvoja
• Hoito
• Vianetsintä
• Huolto
CONTENTS:
• Safety information
• Identification of parts
• Technical data
• Installation
• Advice on using the dryer
• Care
• Fault-tracing
• Service
INHAL T:
• Sicherheitshin­weise
• Was ist was?
• Technische Daten
• Installation
• Trockenempfehl­ungen
• Pflege
• Fehlersuche
• Service
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hante­ras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasse­ras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtnings­tjänst eller affären där du köpte varan.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller for­retningen der du anskaffet det.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä t alousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisest a jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioit a hoit avalt a viranomaiselta t ai liikkeestä, jost a tuote on ostettu.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Ins­tead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By en­suring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed informa­tion about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haus­haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
13
14
4141161543
10
14
13
Fig. / Kuva / Abb. 1
12114
5678912
3
10
Fig. / Kuva / Abb. 7
45 m3/h
Fig. / Kuva / Abb. 2 Fig. / Kuva / Abb. 3
Fig. / Kuva / Abb. 4
Fig. / Kuva / Abb. 5
SE
SÄKERHETSINFORMA TION
Hela denna anvisning skall läsas igenom innan torkskåpet tas i bruk. Torkskåpets användning bör begränsas till personer som läst och förstått och som kommer att följa alla anvisningar och varningar.
• Torkskåpet måste anslutas till skyddsjordat uttag. Fast el.anslut­ning måste utföras av fackman.
• Torkskåpet måste fästas i bakomvarande vägg på grund av tipp­risken. Detta är också en förutsättning för att garantin skall gälla.
• Torkskåpet skall alltid installeras i utrymme med säkerställd ventilation.
• Torkskåpet är endast avsett för avfuktning av vatten.
• Tvätt eller annan utrustning som varit i kontakt med flyktiga kemi­kalier (bensin, fläckborttagningsmedel eller dylikt) får ej, på grund av brandrisk, torkas i skåpet.
• Under torkning blir sidoväggarna varma. Små barn bör därför inte vistas i närheten av torkskåpet under gång.
• Stickproppen skall alltid dras ur vid ingrepp och service av skå­pet.
V AD ÄR VAD?
1. Frånluftsventil
2. Dragavbrott
3. Evakueringsslang
4. Buntband
5. Vred för inställning av temperatur
6. Vred för inställning av tid
7. Plastplugg
8. Bricka
TEKNISKA DATA
Höjd: ........................ 1 850 mm
Bredd: ......................... 600 mm
Djup: ........................... 600 mm
Vikt:.................................. 55 kg
El.anslutning: .................. 230 V
Säkring: ............................ 10 A
Skyddsklass: ................... IP 24
Temperaturväljare: . 30 – 70 ºC
INST ALLATION
• Torkskåpet placeras på avsedd plats. Fötterna justeras så att skåpet står plant och i lod. Kontrollera med vattenpass i fram­kant. Se fig. 1.
OBS! Viktigt för att dörren skall täta mot skåpet.
• Skåpet fästes i väggen med bipackad plugg, bricka och skruv. Borra och förankra med skåpet kvar på plats. Se fig. 1 och 2.
• Anslutning och evakueringsslang monteras enl. fig. 1 och 7. I vissa fall kan det vara svårt att evakuera den fuktiga luften, på grund av små utrymmen, dålig grundventilation o.s.v. I sådana fall ansluts torkskåpet lämpligen utan dragavbrott. Enl. fig. 8, flyttas ventilen från rummets ventilationskanal in i skåpet och evakueringsslangen ansluts direkt med en nippel i ventilations­kanalen. Nippeln bipackas ej på grund av varierande anslut­ningsdimensioner. Luftintaget på torkskåpets tak får i sådana installationer under inga förhållanden övertäckas. Vid fast evakueringsanslutning sker ventilationen av hela utrymmet ge­nom torkskåpet.
• Vreden monteras på axlarna som finns på fronten. Se fig. 1.
• Hängarna monteras enl. fig. 5 och trycks ordentligt ned i fästena. Hängarna kan fällas vid behov genom att lyftas rakt upp ur fästet och fällas nedåt. Se fig. 5.
• Skåpet ansluts till skyddsjordat uttag.
• Dörrupphängningen kan ändras om gångjärnen skiftas diagonalt. Se fig. 6
9. Skruv
10.Hängställ
11. Justerbar fot
12. Löstagbar sockelfront
13.Gångjärn
14. Anslutning för evakuerings­slang
15.Nippel
16.Frånluftskanal
Tidstyrning: ................ 4 timmar
Värmeeffekt: ............... 2 000 W
Motoreffekt:......................35 W
Tot. anslutningseffekt: 2 035 W
Evak. luftmängd: ...... ~ 45 m
Hänglängd: ...................... 18 m
Kapacitet:............ 5 kg torr tvätt
3
/h
TORKRÅD
• All typ av tvätt, våta kläder, skor och utrustning kan torkas skon­samt i ett torkskåp.
• Tvätten hängs så att luften kan cirkulera. Plaggen skall fördelas jämnt i skåpet. Se fig. 3.
• Överbelasta inte hängarna. Nyttja flera hängare för tunga plagg.
• Tvätten får inte torkas i för hög temperatur. I vissa fall kan märk­ningen i plaggen vara till hjälp.
Torkas i normal temperatur 70 ºC. Torkas i låg temperatur max. 50 ºC.
För övrigt gäller:
Bomull och linne 70 ºC Syntet, ylle, siden 30 – 50 ºC
• Vid torkning av skor och stövlar kan botten skyddas med en dagstidning eller dylikt, som sedan tas bort.
Torkningen kan styras när det gäller temperatur, tid och energiför­brukning. Torkskåpet är försett med termostat och tidur. Termostat­ratten är graderad från 0 – 70 ºC och tiduret upp till max. 4 timmar. Torkskåpet startar och stannar vid in- och urkoppling av tidur. Se fig. 1.
Ur energisynpunkt är långa torktider att föredra. Det mest energisnåla torkningsförfarandet är att hänga in tvätten och ställa dörren i vädringsläge utan ha vare sig fläkt eller värme igång. Ett annat alternativ är att ställa termostaten på 0, ha dörren i vädringsläge och köra enbart fläkt. Beträffande vädringsläge, se fig. 4.
Riktvärden på torktider och energiförbrukning framgår av nedan­stående tabell. Värdena gäller 3 kg torr tvätt av bomull som är centrifugerad vid 900 varv/minut (restfukt 70 %). Tvätt som har centrifugerats med högre varvtal och som har mindre restfukt ger kortare torktider och lägre energiförbrukning.
I villor med mekanisk ventilation föreligger ofta möjligheten att forcera det totala frånluftsflödet i huset. Skulle luftfuktigheten i samband med torkning bli för hög reduceras fuktigheten betydligt om denna forcering utnyttjas i början av torkningsperioden.
SKÖTSEL
Vid rengöring får endast vatten och tvållösning användas.
Viktigt: Använd aldrig flyktiga lösningsmedel.
Eventuellt vatten som samlats i den fördjupade botten bör torkas upp med en svamp eller dylikt. Försök överhuvudtaget hålla botten så ren som möjligt. Botten är oftast torr och kan rengöras med dammsugaren.
FELSÖKNING
Fläktmotor går ej, kontrollera att
— tiduret är tillslaget. — kontakten är ansluten i vägguttaget. — säkringen är hel. — överhettningsskyddet ej är utlöst (se punkten överhett-
ningsskydd).
Ingen värme, kontrollera att
— termostaten är ställd på rätt temperatur.
Överhettningsskydd. Utlöser detta, bryts strömmen till såväl fläktmotor som värmeelement. Torkskåpet kan återstartas genom att tiduret vrids till 0–läge och efter ca 5 minuter återigen vrids till önskad tid. Kontrollera och åtgärda alltid orsaken till varför överhettnings­skyddet utlöst. Orsaken kan vara att luftintaget på taket blockerats eller att tvätten hänger så tätt att luftcirkulationen hindras.
SERVICE
Om felorsak inte kan finnas eller avhjälpas, kontaktas av leveran­tören auktoriserat serviceföretag. Använd endast originalreservdelar. Ha alltid modellbeteckning, produktnummer och tillverkningsnum­mer till hands vid kontakt med serviceföretag. Uppgifterna finns på dataskylten inuti skåpet.
Fig. / Kuva / Abb. 6 Fig. / Kuva / Abb. 8
Temperaturinställning, (°C) Effekt, (Watt) Torktid, (timmar) Energiåtgång, (kWh)
0 0 (dörr i vädringsläge) 10 0
0 35 W (dörr i vädringsläge) 8 0,16 (fläkt 4 timmar) 50° 2 035 W 1,6 2,8 70° 2 035 W 1,4 2,8
NO
SIKKERHETSDA TA
Disse anvisningene må leses i sin helhet før tørkeskapet tas i bruk. Tørkeskapet bør bare brukes av personer som har lest og forstått og vil følge anvisninger og advarsler.
• Tørkeskapet skal koples til jordet uttak. Fast elektrisk tilkopling må utføres av fagperson.
• Tørkeskapet skal festes til veggen bak for å unngå fare for tip­ping. Dette er også en forutsetning for at garantien skal gjelde.
• Tørkeskapet skal alltid installeres i rom med ventilasjon.
• Tørkeskapet er bare beregnet for avfukting av vann.
• På grunn av brannfare må klesvask eller annet som har vært i kontakt med flyktige kjemikalier (bensin, flekkfjerningsmiddel eller lignende) ikke tørkes i skapet.
• Under tørking blir sideveggene varme. Småbarn bør derfor ikke oppholde seg i nærheten av tørkeskapet når det går.
• Kontakten må alltid trekkes ut ved ettersyn eller service på ska­pet.
HV A ER HV A?
1. Fraluftsventil
2. Avsugsspalte
3. Evakueringsslange
4. Elektrikerstrips
5. Regulator for innstilling av temperatur
6. Regulator for innstilling av tid
7. Plastplugg
8. Skive
TEKNISKE DAT A
Høyde: ...................... 1850 mm
Bredde: ....................... 600 mm
Dybde: ........................ 600 mm
Vekt:................................. 55 kg
Elektrisk tilkopling: .......... 230 V
Sikring:.............................. 10 A
Beskyttelsesgrad: ............ IP 24
INST ALLASJON
• Tørkeskapet plasseres på anvist sted. Føttene justeres slik at skapet står plant og i lodd. Kontroller med water i forkant. Se fig. 1.
OBS! Viktig for at døren skal tette mot skapet.
• Skapet festes til veggen med medfølgende plugg, skive og skrue. Boring og festing skjer mens skapet står på plass. Se fig. 1 og 2.
• For tilkopling og montering av evakueringsslange, se fig. 1 og 7. I noen tilfeller kan det være vanskelig å evakuere den fuktige luften på grunn av begrenset plass, dårlig grunnventilasjon osv. Da er det enklest å montere tørkeskapet uten avsugsspalte. Ventilen fra rommets ventilasjonskanal flyttes da inn i skapet som på fig. 8, og evakueringsslangen koples direkte til ventilasjonska­nalen med en nippel. Nippelen følger ikke med i pakken fordi kanaldimensjonene varierer. I slike tilfeller må luftinntaket på toppen av tørkeskapet aldri dekkes til. Med fast evakueringsko­pling blir hele rommet ventilert gjennom tørkeskapet.
• Regulatorene monteres på tappene på skapfronten. Se figur 1.
• Hengerne monteres som vist på fig. 5 og trykkes ordentlig ned i festene. Hengerne kan slås ned etter behov ved at de løftes rett opp og deretter skyves ned. Se figur 5.
• Skapet skal koples til jordet uttak.
• Døropphenget kan endres ved å bytte om gangjernene diagonalt. Se fig. 6.
9. Skrue
10.Hengere
11. Justerbar fot
12. Avtagbar sokkelfront
13.Gangjern
14. Anslutning for evakueringsslange
15. Nippel
16.Fraluftskanal
Temperaturvelger: .. 30 – 70 ºC
Tidsstyring: ................... 4 timer
Varmeeffekt: ............... 2.000 W
Motoreffekt:...................... 35 W
Total effekt: ................. 2.035 W
Hengelengde: .................. 18 m
Kapasitet:........... 5 kg tørr vask
TØRKERÅD
• I et tørkeskap kan alle typer vask, våte klær, stoff og utstyr tør­kes på en skånsom måte.
• Vasken må henges opp slik at luften kan sirkulere. Plaggene skal fordeles jevnt i skapet. Se fig. 3.
• Hengerne må ikke overbelastes. Til tørk av tunge plagg brukes flere hengere.
• Vasken må ikke tørkes med for høy temperatur. I noen tilfeller kan plaggets vedlikeholdsmerking være til hjelp.
Tørkes ved normal temperatur 70 °C. Tørkes ved lav temperatur maks. 50 °C.
Ellers gjelder:
Bomull og lin: 70 °C. Syntetisk, ull, silke: 30 – 50 °C.
• Ved tørking av sko og støvler kan bunnen beskyttes med avispa­pir eller lignende, som siden fjernes.
Tørkingen kan styres når det gjelder temperatur, tid og energifor­bruk. Tørkeskapet er utstyrt med termostat og tidsur. Termostaten har regulering fra 0 – 70 °C og uret kan stilles på maks. 4 timer. Tørkeskapet starter og stopper når uret kopler det inn/ut. Se fig. 1.
Fra et energisynspunkt er lange tørketider å foretrekke. Den minst energikrevende tørkemåten er å henge inn vasken og stille døren i luftestilling, uten å sette på verken vifte eller varme. Et annet alternativ er å stille termostaten på 0, ha døren i luftestilling og kjøre viften alene. Hensiktsmessig luftestilling er vist i fig. 4.
Innstillingsverdier for tørketid og energiforbruk er vist i nedenstående tabell.
Verdiene gjelder for 3 kg. tørt bomullstøy som er sentrifugert med 900 omdr./min (retfuktighet: 70 %). Vask som er sentrifugert med høyere omdreiningshastighet og som har mindre restfuktighet gir kortere tørketid og lavere energiforbruk.
I eneboliger med mekanisk ventilasjon er det ofte mulig øke hastigheten på luftavsuget. Dersom luftfuktigheten i forbindelse med tørkingen blir for høy, kan funktigheten reduseres betydelig ved å utnytte denne muligheten i begynnelsen av tørkeperioden.
VEDLIKEHOLD
Ved rengjøring må bare benyttes vann og flytende såpe.
OBS: Bruk aldri flyktige løsemidler!
Dersom det samler seg vann i fordypningen i bunnen av skapet, bør dette tørkes opp med en svamp eller lignende. Forsøk i det hele tatt å holde bunnen så ren som mulig. Oftest er bunnen tørr og kan rengjøres med støvsuger.
FEILSØKING
Viftemotoren er stoppet. Kontroller at:
— tidsuret er innkoplet, — støpselet står i stikkontakten, — sikringen ikke er gått, — veropphetingsvernet ikke er utløst (se punktet
om overopphetingsvern).
Ingen varme. Kontroller at:
— termostaten er stilt på riktig temperatur.
Overopphetingsvern. Når dette blir utløst, brytes strømmen til både viftemotoren og varmeelementet.
Tørkeskapet kan gjenstartes ved å stille uret i 0-stilling og vente fem minutter før det igjen stilles til ønsket tid. Årsaken til at overopphetingsvernet løser seg ut må alltid kontrolleres og utbedres. Årsaken kan være at luftinntaket på taket er blokkert eller at vasken henger så tett at det er til hinder for luftsirkulasjonen.
SERVICE
Dersom det ikke er mulig å finne eller utbedre feilårsaken, ta kontakt med et serviceforetak som er autorisert av leverandøren.
Bruk bare originale reservedeler. Ha alltid modellbetegnelse, produktnummer og produksjons-
nummer for hånden når serviceforetaket kontaktes. Dataene finnes på merkeskiltet inne i skapet.
Temperaturinstilling, (°C) Effekt, (Watt) Tørktid, (timmar) Energiforbruk, (kWh)
0 0 (dør i luftestilling) 10 0
0 35 W (dør i luftestilling) 8 0,16 (vifte 4 timer) 50° 2 035 W 1,6 2,8 70° 2 035 W 1,4 2,8
DK
Sikkerhed
Denne brugsanvisning bør læses i sin helhed, inden tørreskabet tages i brug. Tørreskabet bør kun anvendes af personer, som har læst og forstået denne brugsanvisning, og som kan følge alle anvisninger og advarsler.
wTørreskabet skal tilsluttes jordstik. Fast eltilslutning skal udføres
af el. installtør.
wTørreskabet skal fastgøres i væggen bag skabet, da skabet
ellers kan tippe forover. Garantien gælder kun, hvis en sådan fastgørelse er foretaget.
wTørreskabet skal altid installeres i rum med tilstrækkelig ventila-
tion.
wTørreskabet er kun beregnet til affugtning af vand. wVasketøj eller andet, der har været i kontakt med flygtige kemika-
lier (benzin, pletfjerningsmiddel eller lignende), må ikke tørres i skabet på grund af brandfare.
wStikket skal altid tages ud af kontakten før indgreb i og service af
skabet.
Hvad er hvad?
1. Aftræksventil
2. Aftræksspalte
3. Aftræksslange
4. Spændebånd
5. Temperaturvælger
6. Tidsindstilling
7. Rawlplug
8. Spændskive
Tekniske data
Højde: ........................ 1 850 mm
Bredde: ........................ 600 mm
Dybde: ......................... 600 mm
Vægt:...............................55 kg
Eltilslutning: ..................... 230 V
Sikring: .............................. 10 A
Beskyttelsesklasse: ......... IP 24
Installation
wTørreskabet placeres på den ønskede plads. Benene justeres,
så skabet står plant og er i vater. Kontrollér med vaterpas på den forreste kant (se figur 1).
OBS! Vigtigt for at døren slutter tæt ind imod skabet.
wSkabet fastgøres i væggen med vedlagte rawlplug, spændskive
og skrue. Boring og fastgørelse skal ske, mens skabet er på plads (se figur 1 og 2).
wTilslutning og aftræksslange monteres som vist på figur 1 og 7.
Under visse omstændigheder kan det være svært at lede den fugtige luft ud på grund af dårlige pladsforhold, utilstrækkelig ventilation o.l. I sådanne tilfælde er det bedst at tilslutte tørreska­bet uden aftræksspalte. Ventilen flyttes fra rummets ventilations­kanal og ind i skabet, og aftræksslangen tilsluttes direkte med en flange i ventilationskanalen (se figur 8). Flangen følger ikke med på grund af varierende tilslutningsdimensioner. Ved sådanne installationer må luftindtaget på tørreskabets overside under ingen omstændigheder tildækkes. Ved tilslutning med fast aft­ræksslange sker ventilation af hele rummet gennem tørreskabet.
wDrejeknapperne monteres på akslerne på fronten af skabet (se
figur 1).
wTørrebøjlerne monteres som vist på figur 5 og trykkes godt ned i
beslagene. Bøjlerne kan vippes ned efter behov: løft bøjlen lodret op af beslaget, og vip ned (se figur 5).
wSkabet tilsluttes jordstik. wDøren kan vendes ved at bytte om på hængslerne diagonalt (se
figur 6).
9. Skrue
10. Tørrebøjler
11. Indstillelige ben
12. Aftagelig sokkel/front
13.Dørhængsler
14. Tilslutning til aftræksslange
15. Flange
16.Aftrækskanal
Temperaturområde: 30 – 70 ºC
Tidsstyring: .................... 4 timer
Varmeeffekt: ............... 2 000 W
Motoreffekt: ..................... 35 W
Samlet tilslutningseff.: 2 035 W
Længde af tørrebøjler: ..... 18 m
Kapacitet:................5 kg tørt tøj
Gode råd om tørring
wAlle typer vasketøj, vådt tøj, sko og udstyr kan tørres sammen i ét
tørreskab.
wVasketøj hænges op, så luften kan cirkulere. Tøjet skal fordeles jævnt i
skabet.
wOverbelast ikke bøjlerne. Brug flere bøjler til tungt tøj. wTøjet må ikke tørres ved for høj temperatur. I nogle tilfælde giver mærk-
ningen i tøjet vejledning om tørretemperatur.
Tørres ved normal temperatur 70°C Tørres ved lav temperatur max. 50°C
I andre tilfælde gælder:
Bomuld og linned 70°C Syntetiske stoffer, uld, silke 30 – 50 °C
wVed tørring af sko og støvler skal bunden beskyttes med en avis eller
lignende, som derefter fjernes. Tørringen kan styres med hensyn til temperatur, tid og dermed energifor­brug. Tørreskabet er udstyret termostat og tidsur. Termostaten rækker fra 0°C til 70°C, og tidsuret rækker op til 4 timer. Tørreskabet starter og standser ved til- og frakobling af tidsur (se figur 1).
Fra et energimæssigt synspunkt er lange tørretider at foretrække. Den mest energibesparende tørring opnås, når tøjet hænges ind i skabet, og døren sættes i udluftningsposition, uden at ventilator eller varme tilkobles. En anden mulighed er at indstille termostaten til 0°C, sætte døren i udluft­ningsposition og kun lade ventilatoren køre. Udluftningspositionen er vist på figur 4.
Forholdet mellem tørretid og energiforbrug fremgår af nedenstående tabel.
Værdierne i tabellen gælder for 3 kg tørt vasketøj af bomuld, som er centrifugeret ved 900 omdrejninger/minut (restfugtighed: 70%). Vasketøj, som er centrifugeret ved højere omdrejningstal, og som har lavere rest­fugtighed, giver kortere tørretider og lavere energiforbrug.
Som vist på fig.1 kan skabet tilsluttes en eksisterende aftræksventil til et centralt udsugningsanlæg eller varmegenindvindingsanlæg. Sker dette, benyttes den vedlagte aftræksspalte/afstandsstykke. Tilsluttet på den måde kan luftfugtigheden i rummet hvor skabet står, blive relativ høj, når tørreskabet er i funktion. Det anbefales derfor at indstille det eksisterende udsugningsanlæg på fuld styrke i forbindelse med anvendelse af tørreskabet. (Oftest bliver skabet tilsluttet som vist på fig. 8, og så ledes fugtigheden direkte ud til det fri.)
Vedligeholdelse
Tørreskabet må kun rengøres med vand og sæbeopløsning.
Vigtigt: Anvend aldrig flygtige opløsningsmidler.
Evt. vand i den buede bund skal tørres op med en svamp eller lignende. Forsøg i det hele taget at holde bunden så ren som muligt. Bunden er oftest tør og kan rengøres med støvsuger.
Fejl
Ventilatoren kører ikke. Kontrollér, at
— tidsuret er tilsluttet. — stikket er tilsluttet udtaget i væggen. — sikringen er ubeskadiget. — overophedningssikringen ikke er udløst (se
”Overophedningssikring”).
Ingen varme. Kontrollér, at
— termostaten er indstillet på den rigtige temperatur. Overophedningssikring. Hvis den udløses, skal strømmen afbrydes både til ventilator og varmeelement. Tørreskabet kan startes igen ved at dreje tidsuret til position 0 og indstille det til den ønskede tid efter ca. 5 minutter. Kontrollér og efterse altid årsagen til udløsningen af overophedningssik­ringen. Det kan skyldes, at luftindtaget på oversiden af skabet er bloke­ret, eller at tøjet hænger så tæt, at luften ikke kan cirkulere.
Service
Hvis årsagen til fejlen ikke kan findes eller afhjælpes, skal De kontakte en af leverandøren autoriseret servicemontør på telefon 70 11 74 00. Anvend kun originale reservedele.
Hav altid modelbetegnelse, produktnummer og fabrikationsnummer ved hånden, når De kontakter servicemontøren. Oplysningerne fines på typeskiltet i skabet.
Temperaturindstilling, (°C) Effekt, (Watt) Tørretid, (timmar) Energiforbrug, (kWh)
0 0 (dør i udluftningsposition) 10 0
0 35 W (dør i udluftningsposition) 8 0,16 (ventilator 4 timer) 50° 2 035 W 1,6 2,8 70° 2 035 W 1,4 2,8
FI
TURV AOHJE
Koko käyttöohje on luettava ennen kuivauskaapin käyttöönottoa. Kuivauskaappia saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet käyttöohjeen ja noudattavat kaikkia ohjeita ja varoituk­sia.
wKuivauskaappi on liitettävä suojamaadoitettuun pistorasiaan.
Kiinteän sähköasennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköa­sentaja.
wKaatumisvaaran vuoksi kuivauskaappi on kiinnitettävä sen takana
olevaan seinään. Tämä on myös takuun voimassaolon edellytys.
wKuivauskaapin saa asentaa ainoastaan sellaiseen tilaan, jonka
ilmanvaihto on varmistettu.
wKuivauskaappi on tarkoitettu ainoastaan vesikosteuden poistoon. wPyykkiä tai muita haihtuvien liuottimien (bensiinin, tahranpoistoai-
neiden tai vastaavien) kanssa kosketuksissa olleita varusteita ei palovaaran takia saa kuivata kuivauskaapissa.
wPistoke on aina vedettävä pistorasiasta ennen kuin ryhdytään
huoltotai muihin toimenpiteisiin.
OSALUETTELO
1. Poistoventtiili
2. Vedonkatkaisin
3. Poistoletku
4. Nippuside
5. Lämpötilan säädin
6. Käyntiajan säädin
7. Muovitulppa
8. Aluslevy
TEKNISET TIEDOT
Korkeus: ................... 1 850 mm
Leveys:........................ 600 mm
Syvyys: ....................... 600 mm
Massa: ............................. 55 kg
Sähköliitäntä: ................... 230 V
Sulake: .............................. 10 A
Suojausluokka: ................. IP 24
ASENNUS
wKuivauskaappi sijoitetaan paikalleen. Jalat säädetään siten, että
kaappi seisoo vaakasuorassa. Tarkista suoruus vesivaa’alla etureunasta, ks. kuva 1.
Huom! On tärkeää, että ovi sulkeutuu tiiviisti.
wKaappi kiinnitetään seinään mukana seuraavan tulpan, aluslevyn
ja ruuvin avulla. Poraa ja kiinnitä kaapin ollessa paikallaan.
wSähköliitäntä ja poistoletku asennetaan kuvien 1 ja 7 mukaan.
Joissakin tapauksissa kostean ilman poistaminen on vaikeaa pienen tilan, huonon perusilmanvaihdon tms. syyn vuoksi. Niissä tapauksissa kaappi asennetaan mieluiten ilman vedonkatkaisinta. Kuvan 8 mukaisesti huoneen ilmanvaihtokanavan venttiili siirre­tään kaappiin, ja poistoletku liitetään kanavaan suoraan nipan avulla. Nippeli ei kuulu toimitukseen erilaisten liitäntämittojen vuok­si. Näissä tapauksissa kuivauskaapin yläpinnassa olevaa ilma­nottoaukkoa ei missään tapauksessa saa peittää. Poistoasennuk­sen ollessa kiinteä koko tilan ilmanvaihto tapahtuu kaapin kautta.
wVääntimet asennetaan etupuolen akseleihin. wRipustimet asennetaan kuvan 5 mukaisesti ja painetaan kunnolla
kiinnikkeisiinsä. Ripustimet voidaan tarvittaessa pudottaa alas nostamalla suoraan kiinnikkeistään ja kääntämällä alas. Katso kuva 5.
wKaappi liitetään suojamaadoitettuun pistokkeeseen. wOven kätisyys on muutettavissa vaihtamalla saranat ristiin. Katso
kuva 6.
9. Ruuvi
10.Ripustusteline
11. Säädettävä jalka
12. Irrotettava sokkelin etulevy
13.Sarana
14. Poistoletkun liitäntä
15. Nippa
16. Poistoilmakanava
Lämpötilanvalitsin: .. 30 – 70 ºC
Aika-asetus: ...........0 – 4 tuntia
Lämpöteho: ................. 2 000 W
Moottoriteho: .................... 35 W
Liitäntäteho yht.: ......... 2 035 W
Ripustuspituus:................. 18 m
Kapasiteetti:5 kg kuivaa pyykkiä
KUIVAUSNEUVOJA
wKuivauskaappi sopii kaikenlaisen pyykin, märkien vaatteiden yms.
hellävaraiseen kuivaamiseen.
wPyykki ripustetaan siten, että ilma pääsee kiertämään kaapissa.
Vaatteet on sijoitettava tasaisesti kaappiin.
wÄlä ylikuormita ripustimia. Ripusta raskaat vaatekappaleet useam-
malle ripustimelle.
wPyykkiä ei saa kuivata liian korkeassa lämpötilassa. Joissakin
tapauksissa kuivauslämpötila on merkitty vaatteisiin.
Kuivataan normaalissa lämpötilassa 70 °C Kuivataan alhaisessa lämpötilassa maks. 50 °C
Muissa tapauksissa kuivauslämpötilat ovat:
Puuvilla ja pellava 70 °C Keinokuitu, villa, silkki 30 – 50 °C
wKuivattaessa kenkiä, saappaita ym. pohja voidaan suojata kaap-
piin kuivauksen akaksi sijoitetulla sanomalehdellä tms. Kuivauksen lämpötila, kuivausaika ja energian käyttö ovat sää­dettävissä. Kuivauskaapissa on termostaatti ja ajastin. Termostaa­tin vääntimen asteikko on 0 – 70 °C ja ajastimen pisin toiminta-aika on 4 tuntia. Kuivauskaapin toiminta alkaa ja pysähtyy kytkettäessä ajastinta päälle ja vastaavasti pois. Katso kuva 1.
Energiankulutuksen kannalta pitkät kuivausajat ovat edullisia. Energiaa vähiten käyttävä menetelmä on pyykin ripustaminen kaappiin ja oven pitäminen tuuletusasennossa käyttämättä lainkaan tuuletinta ja lämmitystä. Toinen vaihtoehto on termostaatin asettaminen 0°C:een ja pelkän tuulettimen käyttö oven ollessa tuuletusasennossa. Tuuletusasento selostetaan kuvassa 4.
Kuivausaikojen ja energiankulutuksen ohjearvot selviävät allaole­vasta taulukosta.
Arvot koskevat 3 kg kuivaa puuvillapyykkiä, jota on lingottu 900 kierroksella minuutissa (jäännöskosteus 70 %). Korkeammilla kierrosluvuilla lingotussa pyykissä on vähemmän jäännöskosteutta, jolloin kuivausaika lyhenee ja energiankulutus vähenee.
Koneellisella ilmanvaihdolla varustetuissa omakotitaloissa voidaan usein lisätä poistoilman määrää. Mikäli ilman kosteus nousee liikaa kuivauksen aikana, poistoilman määrän lisääminen kuivausjakson alkupuolella vähentää merkittävästi ilman kosteutta.
HOITO
Puhdistukseen saa käyttää ainoastaan vettä ja saippualiuosta.
Terkeää: älä koskaan käytä haihtuvia liuottimia.
Pohjasyvennykseen mahdollisesti kertynyt vesi poistetaan sienellä tms. Pidä pohja mahdollisimman puhtaana. Pohja on useimmiten kuiva ja sen voi puhdistaa pölynimurilla.
VIANETSINTÄ
Tuulettimen moottori ei käy, tarkista, että
— ajasti on kytketty, — pistoke on seinärasiassa, — sulake on ehjä, — ylikuumenemissuoja ei ole toiminut (katso kohta
Ylikuumenemissuoja).
Ei lämmitystä, tarkista, että
— termostaatti on asetettu oikeaan lämpötilaan. Ylikuumenemissuoja. Mikäli suoja on toiminut, sekä tuulettimen että lämmitysvastuksen virransyöttö katkeaa.
Kuivauskaapin voi käynnistää kääntämällä ajastin 0-asentoon ja kääntämällä se haluttuun aikaan jälleen n. 5 minuutin kuluttua.
Tarkista aina syy ylikuumenemissuojan toimimiseen ja ryhdy tarvit­taviin toimenpiteisiin. Syynä voi olla, että yläpinnan ilmanottoaukko on tukittu, tai että pyykki riippuu niin tiiviisti, että ilmankierto on estynyt.
HUOL TO
Ellei vian syytä löydy, eikä sitä voi poistaa, ota yhteyttä valtuu­tettuun huoltoliikkeeseen.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Pidä aina mallimerkintä, tuotenumero ja valmistusnumero esillä
ottaessasi yhteyttä huoltoliikkeeseen. Tiedot on merkitty kaapin sisällä olevaan laitekilpeen.
Lämpötilan asetus, (°C) Teho, (wattia) Kuivausaika, (tunteja) Energiankulutus, (kWh)
0 0 (ovi tuuletusasennossa) 10 0
0 35 W (ovi tuuletusasennossa) 8 0,16 (tuuletus käynti 4 tunteja) 50° 2 035 W 1,6 2,8 70° 2 035 W 1,4 2,8
2956359-01 / C
Loading...