12.1.1 1 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, N, PE) 01.101 15
12.1.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.102 15
12.1.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.224 16
12.2 MSD 2 16
12.2.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.118 16
12.3 MSD 2-D 17
12.3.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.119 17
12.4 MSRE 1, MSRD 1, MSRD 2 17
12.4.1 1 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, N, PE) 01.122 17
12.4.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.124 18
12.4.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.125 18
12.5 MSRFE 1, MSRFD 1, MSRFD 2 19
12.5.1 1 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, N, PE) 01.175 19
12.5.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.177 19
12.5.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE) 01.178 20
12.6 MSAD 2 20
12.6.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE) 01.163 20
12.7 MSD 1 K, MSD 2 K, MSD 2 K-D 21
12.7.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE) 01.102b 21
12.7.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE) 01.118b 21
12.7.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE) 01.351 22
13
Notizen / Note 23
2 BA228BB0516A4
2 Sicherheitshinweise /
Safety instructions
Folgende Symbole weisen Sie auf bestimm-
te Gefährdungen hin oder geben Ihnen
Hinweise zum sicheren Betrieb.
Achtung! Gefahrenstelle! Sicherheitshinweis!
- Sicherungen dürfen nur ersetzt und
nicht repariert oder überbrückt werden.
- Die Schaltgeräte dürfen nicht im
Ex- Bereich montiert werden.
Gefahr durch elektrischen Strom
oder hohe Spannung!
- Es ist grundsätzlich verboten, Ar-
beiten an unter Spannung stehenden Teilen durchzuführen. Schutzart des geöffneten Gerätes ist IP
00! Gefährliche Spannungen können direkt berührt werden.
- Während des Betriebes muss das
Gerät geschlossen oder im Schaltschrank eingebaut sein.
- Spannungsfreiheit muss mit einem
zweipoligem Spannungsprüfer kontrolliert werden.
The following symbols refer to particular
dangers or give advice on safe operation.
Attention! Danger! Safety advice!
- Fuses must be replaced and not
repaired or bridged.
Danger from electric current or high
voltage!
- The protective motor switch may
not be installed in the Ex area.
- It is strictly forbidden for work to be
carried out on any components
while they are connected to live
voltage. The open equipment is
protected to IP00! It is possible to
come into direct contact with dangerous voltages.
- During operation the equipment
must be closed or installed in a
switching cabinet.
- Check to ensure voltage is not ap-
plied to input terminals prior to
commencing work with protecting
motor switch.
Wichtige Hinweise, Informationen Important instructions, information
BA228BB0516A4 3
3 Gültigkeitsbereich /
Scope
Der Gültigkeitsbereich der vorliegenden
The scope of these operating instructions
Betriebsanleitung umfasst die folgenden
Schaltgerätebauarten:
- MSE 1, MSD 1
Standardgerätereihe;
- MSD 2
Drehzahlumschaltung durch Y-∆Schaltung
- MSD 2-D
Drehzahlumschaltung durch Dahlanderschaltung
- MSRE 1, MSRD 1, MSRD 2
Anschlussmöglichkeit eines Raumthermostaten
- MSRFE 1, MSRFD 1, MSRFD 2
Anschlussmöglichkeit eines Raumthermostaten, Frostschutzthermostat, Klappenstellmotor, Störmeldung
- MSAD 2
Anschlussmöglichkeit eines automatik Thermostat für die temperaturgesteuerte Drehzahlumschal-tung.
- MSD 1 K
Standardgerätereihe für Motoren
mit Kaltleiteranschluss.
- MSD 2 K
Standardgerätereihe für Motoren
mit Kaltleiteranschluss. Drehzahlumschaltung durch Y-∆Schaltung
- MSD 2 K-D
Standardgerätereihe für Motoren
mit Kaltleiteranschluss. Drehzahlumschaltung durch Dahlanderschaltung
extends to the following protective motor
switch designs:
- MSE 1, MSD 1
Standard protective motor switch
series
- MSD 2
Change over by Y-∆- connection
- MSD 2-D
Change over by Dahlander connection.
- MSRE, MSRD
Option to connect a room thermostat
- MSRFE, MSRFD
Option to connect a room thermostat, frost protection thermostat,
damper motor, fault indicator
- MSAD 2
Option to connect an automatic
thermostat for temperaturecontrolled rotation speed switching.
- MSD 1n K
Standard protective switch series
for motors with thermistor (PTC)
- MSD 2 K
Standard protective switch series
for motors with thermistor
(PTC).Change over by Y-∆- connection
- MSD 2 K-D
Standard protective switch series
for motors with thermistor (PTC).
Change over by Dahlander connection.
4 Konformität /
Compliance
Die Schaltgeräte erfüllen die EGBestimmungen für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) als auch die EG- Niederspannungsrichtlinie.
Eine Konformitätserklärung wurde erstellt
und steht zum Download auf der Rosenberg Homepage zur Verfügung.
4 BA228BB0516A4
The protective motor switch comply with the
EU Directive on Electromagnetic Compatibility (EMV) and also the low voltage guidelines.
A declaration of conformity has been created and is available for download on the
Rosenberg homepage.
Mit der im Schaltgerät ein
gebauten
5 Beschreibung /
Description
Die vorliegende Betriebsanleitung ist eine
Gesamtbetriebsanleitung der unter 3. Gültigkeitsbereich aufgeführten Geräte. Motorschutz Schaltgeräte eignen sich zum
Schutz von Motoren / Ventilatoren mit
Thermokontaktanschluss (gekennzeichnet
durch ein T in der Typenbezeichnung) bzw.
Kaltleiteranschluss (gekennzeichnet durch
ein K in der Typenbezeichnung). Geräte die
für den Anschluss an das 1~Netz bestimmt
sind, enthalten in der Typenbezeichnung
ein E (z.B. MSE, MSRE, MSRFE,...). Die
Schaltgeräte die für den Anschluss an das
3~Netz bestimmt sind enthalten in der Typenbezeichnung ein D (z.B. MSD, MSRD,
MSRFD, MSD 1 K ...).
Den Spannungs- und Frequenzangaben auf dem Typenschild der Schaltgeräte ist unbedingt folge zu leisten.
Ebenfalls werden in dieser Betriebsanleitung Schaltgeräte beschrieben die funktionsgleich sind aber für den Anschluss an
unterschiedlichen Netzspannungen vorgesehen sind. Vor der Inbetriebnahme sind
die Angaben auf dem Typenschild mit den
Angaben auf der Auftragsbestätigung zu
vergleichen. Nähere Hinweise zum Typenschild sind in Kapitel 6 zu finden.
These operating instructions are a complete
set of operating instructions for the protective motor switches mentioned under 3.
Scope. Protective motor switch are suitable
for the protection of motors/fans with thermocontact connection (marked by a T in the
type designation) and /or thermistor (PTC)
(marked by a K in the type designation).
Protective motor switches that are intended
for connection to the single-phase mains
have an E in the model code (e.g. MSE,
MSRE, MSRFE,...). Protective motor
switches intended for 3-phase mains have
a D in the model code (e.g. MSD, MSRD,
MSRFD, MSD 1 K ...).
The voltage and frequency information on the type plate of the protective motor switch is to be observed without exception.
In these operating instructions protective
motor switches are also described which
are functionally the same but which are
intended for connection to different mains
voltages. Before operation, the statements
on the type plate should be compared with
the information on the order confirmation.
More details on the type plate are to be
found in Chapter 6.
5.1 Allgemeine Beschreibung aller Motorschutz- Schaltgeräte /
General description of all protective motor switches
Motorschutz Schaltgeräte eignen sich zum
Schutz von Motoren / Ventilatoren mit
Thermokontaktanschluss bzw. Kaltleiteranschluss. Dabei ist zu beachten, dass der
maximal zulässige Strom des Schaltgerätes
nicht überschritten wird (siehe Angaben auf
dem Typenschild).Die im Schaltgerät eingebaute Betriebsmeldeleuchte signalisiert
den eingeschalteten Zustand des Gerätes.
orangen Signalleuchte werden keine
Störungen des Gerätes signalisiert.
Die eingebaute Signalleuchte zeigt
nur den eingeschalteten Betriebszustand des Gerätes an.
Der Motorschutz erfolgt durch Anschluss
des Motor- Thermokontakt. Ausnahme
Schaltgeräte MSD 1 K, MSD 2 K und MSD
2 K-D. Bei Rosenberg Außenläufermotoren
ist dieser Thermokontaktanschluss bzw.
Kaltleiteranschluss durch zwei weiße Litzen
gekennzeichnet.
Bis auf die Schaltgeräte mit Kaltleiteran-
Protective motor switch are suitable for the
protection of motors / fans with thermal
contact connection and/or thermistor (PTC).
It is to be noted that the maximally permissible current of the protective motor switch
is not exceeded (see type plate) The operation indicator light built into the protective
motor switch shows that the protective motor switch is switched on.
Protective motor switch faults are
not shown by the orange indicator
light built into the protective motor
switch. The built-in indicator light
only shows that the protective motor
switch is switched on.
Motor protection is provided by connection
with the motor thermocontact. Exception
protective motor switches MSD 1 K, MSD 2
K and MSD 2 K-D. With Rosenberg external rotor motors, this thermocontact connection and/or thermistor (PTC) is indicated
by two white flexes.
Exception the protective motor switches
BA228BB0516A4 5
schluss sind grundsätzlich alle Schaltgeräte
Die Schaltgeräte MSD 1 K, MSD 2 K
The protective motor switch
es are
für die Ansteuerung mehrerer Motoren /
Ventilatoren geeignet (Gruppensteuerung).
Es ist darauf zu achten, dass die Summe
der Einzelströme den Gesamtstrom nicht
übersteigt.
und MSD 2K-D sind für den Anschluss von Kaltleitern vorgesehen.
Die maximale Spannung darf an diesen Kontakten 2,5 Volt nicht übersteigen. Der Anschluss von mehreren Motoren an diese Geräte ist nicht
zulässig.
with thermistor (PTC) connection all protective motor switches are suitable for operating several motors / fans (group control).
One should ensure that the total of the individual current figures does not exceed the
total permitted current.
intended for the connection of thermistors (PTC). The maximum voltage
may not exceed 2.5 V at these contacts. The connection of several motors to these devices is not permissible.
5.2 Drehzahlumschaltung bei Motorschutzschaltgeräten /
Speed change by protective motor switches
Motorschutzschaltgeräte die nur für das
Ein- und Ausschalten des angeschlossenen
Motors / Ventilators geeignet sind, sind mit
einer 1 in der Typenbezeichnung gekennzeichnet.
Motorschutzschaltgeräte die für Motoren mit
zwei Drehzahlen geeignet sind, sind mit
einer 2 in der Typenbezeichnung gekennzeichnet. Dabei ist jedoch folgendes zu
beachten:
- Geräte mit Drehzahlumschaltung
durch Y-∆∆∆∆- Umschaltung sind mit
einer 2 in der Typenbezeichnung
gekennzeichnet.
- Geräte mit Drehzahlumschaltung
durch Dahlanderschaltung sind
mit einer 2 - D in der Typenbezeichnung gekennzeichnet.
5.2.1 MSE 1, MSD 1
Standardausführung, Funktionsbeschreibung siehe 5.1. und 5.2.
Protective motor switch for single speed
motors / fans are marked by a 1 in the type
designation.
Protective motor switches for double speed
motors / fans are marked by a 2 in the type
designation. However the following is to be
considered:
- Devices with two numbers of revo-
lutions change-over by Y-∆∆∆∆- con-nection are marked by 2 in the
type designation.
- Devices with two numbers of revo-
lutions change-over by Dahlander-connection are marked by 2 in the
type designation.
Standard equipment, functional description:
see 5.1 and 5.2
5.2.2 MSD 2
Standardausführung, Funktionsbeschreibung siehe 5.1. und 5.2.
- Drehzahlumschaltung durch Y-∆
Schaltung.
5.2.3 MSD 2-D
Standardausführung, Funktionsbeschreibung siehe 5.1. und 5.2.
- Drehzahlumschaltung durch Dahl-
anderschaltung.
6 BA228BB0516A4
Standard equipment, functional description:
see 5.1 and 5.2
∆-
∆∆
Standard equipment, functional description:
- Number of revolutions change-over
by Y-∆∆∆∆- connection.
see 5.1 and 5.2
- Number of revolutions change-over
by Dahlander- connection.
Wir der Standard 2
- Stufen Autom
a-
5.2.4 MSRE 1, MSRD 1, MSRD 2
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
Zusätzlich können mit einem externen po-
tentialfreien Kontakt die Geräte in der vorgewählten Stufe „AUS“ und „EIN“ geschaltet werden (z.B. Raumthermostatanschluss).
Standard equipment, functional description:
5.2.5 MSRFE 1, MSRFD 1, MSRFD 2
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
Zusätzlich können mit einem externen po-
tentialfreien Kontakt die Geräte in der vorgewählten Stufe „AUS“ und „EIN“ geschaltet werden (z.B. Raumthermostatanschluss).
Ebenfalls befindet sich die Anschlussmöglichkeit eines Frostschutzthermostat, Klappenstellmotor, Störmeldung und potentialfreier Hilfskontakt.
Standard equipment, functional description:
5.2.6 MSAD 2
Am Stufenschalter können die Drehzahlstu-
fen 1-2 von Hand durchgeschaltet werden.
Wird auf die Betriebsart Automatik umgeschaltet so wird die Drehzahlstufe des Motors in 2 Stufen der Raumtemperatur angepasst.
Der Temperaturbereich des 2- StufenRaumthermostat reicht von 0.. + 40 °C. Der
Stufenabstand beträgt ca. 1,5 K. Wird z.B.
eine Temperatur von 20 °C auf dem Thermostat eingestellt, dann startet der angeschlossene Motor / Ventilator bei ca. 21,5
°C in der niedrigsten Drehzahlstufe. Werden die 23°C überschritten, schaltet das
Thermostat den Motor in die nächst höhere
Drehzahlstufe
Bei Abkühlen der Raumtemperatur erfolgt
der Vorgang in umgekehrter Reihenfolge.
Rotation speed levels 1-2 can be selected
tik Raumthermostat nicht verwendet,
sind die Angaben des eingesetzten
Thermostaten zu beachten z.B. max.
Temperaturbereich, Stufenabstand.
see 5.1. und 5.2.
In addition, with an external potential-free
contact, the protective motor switch can be
switched “ON” and “OFF” at the preselected level (e.g. room thermostat connection).
see 5.1. und 5.2.
In addition, with an external potential-free
contact, the protective motor switch can be
switched “ON” and “OFF” at the preselected level (e.g. room thermostat connection).
There is also the option to connect a frost
protection thermostat, damper motor, fault
signal and a potential-free spare contact.
from step-switch. If you switch to Automatic
operating mode, the rotation speed level of
the motor is adjusted to the room temperature in 4 steps.
The temperature range of the 2-level room
thermostat is from 0.. +40 ºC. The size of
the steps is about 1.5 K. If for instance the
thermostat is set to a temperature of 20 ºC,
then the motor/fan connected starts at
about 21.5 ºC at the lowest rotation speed
level. If 23 ºC is exceeded, the thermostat
switches the motor to the next higher rotation speed.
When the room temperature cools down,
the process happens in reverse.
If the standard 2-level automatic
room thermostat is not used, the
instructions for the thermostat used
are to be observed e.g. max. temperature range, size of the steps.
5.2.7 MSD 1 K
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
BA228BB0516A4 7
bung siehe 5.1. und 5.2.
Das Schaltgerät ist nur für den Anschluss
von Motoren / Ventilatoren mit Kaltleiter
geeignet.
Standard equipment, functional description:
see 5.1. und 5.2.
The protective motor switch is suitable only
for the connection by motors / fans with
thermistor (PTC).
5.2.8 MSD 2 K
4
U (V): 400
Ventilatoren GmbH
Maybachstraße 1/9
D-74653 Künzelsau
5
3
(A) : 10 träge / time-lag
Bemerkung / remark : automatic reset
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
Standard equipment, functional description:
bung siehe 5.1. und 5.2.
- Drehzahlumschaltung durch Y-∆
∆-
∆∆
Schaltung.
Das Schaltgerät ist nur für den Anschluss
von Motoren / Ventilatoren mit Kaltleiter
geeignet.
5.2.9 MSD 2 K-D
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
- Drehzahlumschaltung durch
Dahlanderschaltung.
Das Schaltgerät ist nur für den Anschluss
von Motoren / Ventilatoren mit Kaltleiter
geeignet.
Standard equipment, functional description:
6 Typenschild /
Type plate
Das unten aufgeführte Typenschild stellt
beispielhaft das Typenschild eines Schaltgerätes dar. Aus diesem Typenschild können Sie wichtige Informationen über das
Schaltgerät entnehmen.
The protective motor switch is suitable only
for the connection by motors / fans with
thermistor (PTC).
see 5.1. und 5.2.
- Number of revolutions change-over
by Dahlander- connection.
The protective motor switch is suitable only
for the connection by motors / fans with
thermistor (PTC).
example of the type plate of a protective
motor switch. In this type plate you can find
important information about the protective
motor switch.
Made in
Germany
(kg) : 0,5
SB : 01-102
1
Hersteller
2
Artikelnummer
3
Technische Daten
4
Kommentarfeld
5
Typenbezeichnung
manufacturer
item number
technical data
comments field
type designation
6.1 Technische Daten /
Technical data
U Spannung in Volt Voltage
f Frequenz in Hz Frequency in Hz
I Strom in A Current in A
P Leistung in kW (wenn angegeben) Power in kW (if given)
IP Gehäuseschutzart Type of protection for casing
TR maximale Umgebungstemperatur Maximum ambient temperature
8 BA228BB0516A4
Montage und Elektroarbe
i
ten nur
Installation and electric work only by
SB
3*L+N+PE Angabe der Netzform. In diesem Fall 3
Gehäuse Gehäusebauform nach Tabelle Casing design according to table
Anschlussbildnummer
Mit der Anschlussbildnummer wird der An-
schluss des jeweiligen Schaltgerätes an
das Netz definiert. Bei Rückfragen zum
Anschluss geben Sie bitte immer diese
Nummer mit an.
Phasen (L), ein Neutralleiter (N) und ein
Schutzleiter werden für den Netzseitigen
Anschluß des Schaltgerätes benötigt.
L Netzphase
N Neutralleiter
PE Schutzleiter
Vorsicherung
Der Wert der Vorsicherung gibt an, wie das
Gerät netzseitig Abzusichern ist.
Gewicht in kg Weight in kg
Circuit diagram number
The connection of the relevant protective
motor switch to the mains is defined with
the circuit diagram number. In the event of
enquiries about connection, please always
quote this number.
Information on the type of mains. In this
case 3 phases (L), one neutral wire (N) and
one earth wire are required for the connection of the protective motor switch to the
mains.
L Mains phase
N Neutral wire
PE Earth wire
Fuse protection
The fuse figure tells you how to protect the
protective motor switch with regard to the
mains.
6.2 Wiedereinschaltung nach Netzausfall /
Switching on again after power failure
Motorschutz- Schaltgeräte mit automati-
scher Wiedereinschaltung nach Netzausfall
sind im Typenschild (Kommentarfeld) mit
"automatic reset" gekennzeichnet.
Protective motor switches that switch on
7 Montage und Inbetriebnahme
Installation
durch ausgebildetes und eingewiesenes Fachpersonal und nach den
- Motorschutz- Schaltgeräte nur auf
jeweils zutreffenden Vorschriften!
ebener Fläche montieren und nicht
verspannen
- Die Motorschutz- Schaltgeräte sind
nicht für Unterputzmontage geeignet (schlechte Wärmeabführung!)
Elektroanschluss nach technischen Anschlussbedingungen und den einschlägigen
Vorschriften lt. beigefügten Schaltbild. Eine
Zusammenstellung der Anschlussbilder
befindet sich im Anhang dieser Betriebsanleitung. Das Anschlussbild des verwendeten Schaltgerätes ist auf dem Typenschild
vermerkt siehe 6.
Kabel ordnungsgemäß in das Schaltgerät
einführen und abdichten!
- Installation of protective motor
Electric wiring must be in accordance with
again automatically after a power failure are
shown on the type plate (comment field) as
“automatic reset”.
skilled and experienced specialist
workers and in accordance with applicable regulations!
switch on uneven surface will lead
to deformation
- Do not install flush mounted (bad
heat dissipation).
technical connection regulations and local
ordinances and national electric codes as
per enclosed wiring diagram. A list of the
connection diagrams is in the appendix of
this manual. The connection diagram of the
used protective motor switch is on the type
plate sees 6 noted.
Insert cable according to details in junction
box and seal it.
BA228BB0516A4 9
7.1 Vorsicherung /
Es wird eine Abs
i
cherung gemäß
We recommend a fuse in a
c
cordance
Die Vorsicherung ist gemäß den A
n-
Fuse protection is to be selected
Bauseits ist ein Hauptschalter g
e-
On site a main switch in a
c
cordance
Es ist nicht zulässig die Moto
r-
Im Normalfall sind unsere Moto
r-
Our switches are mainten
ance free
Fuse protection
VDE 0550, Teil 1, § 6 über Kurzschluss - Schutzsicherungen empfohlen (siehe Typenschild).
with VDE 0550, part 1, § 6 about
short-circuit fuses (see type plate).
gaben auf dem Typenschild zu wählen.
7.2 Hauptschalter /
Main switch
mäß DIN 60204 Teil 1 vorzusehen!
7.3 Leitungsquerschnitt /
Cable diameter
Die Leitungsquerschnitte sind gemäß DIN
VDE 0298, Teil 4, Tabelle 2 zu wählen.
Please select the power cable diameter
7.4 Maximale Umgebungstemperatur /
Maximum ambient temperature
Die Motorschutz- Schaltgeräte sind für den
Betrieb bei einer maximalen Umgebungstemperatur von 40°C zugelassen.
schutz- Schaltgeräte auf aktive Maschinen- oder Anlagenteile zu montieren die durch den Betrieb der Maschine oder Anlage thermischen Belastungen ausgesetzt sind.
Ebenso ist es unzulässig die Motorschutz- Schaltgeräte in der Nähe von
Wärmequellen zu montieren, wenn
die Gefahr besteht, dass die Oberflächentemperatur des ausgeschalteten
Schaltgerätes, an irgend einer Stelle,
durch Wärmestrahlung eine Oberflächentemperatur von 40°C erreichen
kann.
It is permitted to operate the protective
according to the information on the
type plate.
with DIN 60204, part 1 is required.
according to DIN VDE 0298, part 4, table 2
motor switches in an ambient temperature
of up to 40 ºC.
It is not permitted to mount the protective motor switches on to working
machine or plant parts if they would
be subject to a thermal load from the
machine or plant.
It is also not permitted to mount the
protective motor switches in the vicinity of sources of heat if there is a
risk that the surface temperature of
the switched-off protective motor
switch might reach a temperature of
40 ºC at any point on its surface.
8 Wartung /
Maintenance
schutz- Schaltgeräte wartungsfrei!
Unter extremen Betriebsbedingun-
- Wartungsarbeiten nur durch aus-
10 BA228BB0516A4
gen können jedoch kleinere Wartungsarbeiten anfallen!
gebildetes und eingewiesenes
Fachpersonal und nach den jeweils
zutreffenden Vorschriften!
with normal operation! When using
them under extreme conditions simple maintenance work may be required!
- Maintenance work only by skilled
and trained specialist workers and
in accordance with applicable regulations.
Vorsicht!
Es darf keine Flüssi
g
keit in
Attention! Liquids must not e
n
ter
Verwenden Sie zur Absich
e
rung des
Only use 2 A fuses for the fuse pr
o-
- Vor allen Wartungsarbeiten Schalt-
gerät vollständig von Netz trennen
8.1 Reinigen /
Cleaning
Bei leichter Verschmutzung:
- Gehäuse mit einem Lappen trocken
abreiben. Dazu ist kein Trennen
des Motorschutz- Schaltgeräte vom
Netz erforderlich!
bei starker Verschmutzung:
- Motorschutz- Schaltgeräte vollstän-
dig vom Netz trennen
- Schmutz mit feuchtem Lappen ab-
wischen
- Motorschutz- Schaltgeräte vollstän-
dig trocknen
- Motorschutz- Schaltgeräte an das
Netz anschließen
das Gehäuseinnere gelangen!
Verwenden Sie nur handelsübliche,
lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
unter Beachtung der vorgeschriebenen Sicherheitsmaßnahmen und
verwenden Sie keine kratzenden und
schabenden Werkzeuge (Oberflächenschutz wird zerstört!)
If protective motor switch is slightly dirty:
- Before any maintenance work is
undertaken disconnect protective
motor switch from mains supply!
- Clean casing with a dry cloth. Dis-
connection of protective motor
switch from mains supply is not required!
If protective motor switch is very dirty:
- Disconnect protective motor switch
entirely from mains
- Remove dirt with a damp cloth
- Dry protective motor switch com-
pletely
- Connect protective motor switch to
mains supply
into the casing!
Only use usual commercial solventfree cleaning material paying attention to the prescribed safety
measures and do not use any abrasive tools (surface protection will be
destroyed!)
8.2 Auswechseln der Steuersicherung /
Replacement of protective motor switch safety fuse
- Motorschutz- Schaltgeräte voll-
ständig vom Netz trennen (z.B.
über bauseitigen Hauptschalter oder Vorsicherung)
- Gehäusedeckel entfernen (der
Schaltknopf lässt sich mit dem Deckel von der Schalteinrichtung abnehmen und muss nicht vorher entfernt werden!)
- Schwarzen Sicherungshalter auf
der rechten Seite der Klemmenleiste lösen (wie Bajonettverschluss)
- schadhafte Sicherung gegen neue
(2 Ampère) austauschen und Sicherungshalter anbringen
- Gehäusedeckel anbringen
- elektrische Verbindung wiederher-
stellen
Steuerstromkreises ausschließlich
2A - Sicherungen!
Schadhafte Sicherungen sind durch
gleichwertige neue Sicherungen zu
- Disconnect all poles of protective
motor switch from mains supply
(e.g. via mains switch or safety
fuse)
- Remove casing cover (switch knob
can be removed with cover of protective motor switch and must not
be removed before!)
- Loosen black fuse holder on the
right side of terminal (like a bayonet
catch)
- Replace defective fuse with a new
one ( 2 Ampére ) and attach fuse
holder.
- Attach casing cover
- Reconnect protective motor switch
to mains supply
tection of control circuit!
Defective fuses must be replaced by
new fuses of the same value!
BA228BB0516A4 11
erse
t
zen!
Beachten Sie bei der Entsorgung des
Please note all the relevant requ
i-
9 Lagerung, Transport /
Storage, Transport
- Lagern Sie das MotorschutzSchaltgeräte in seiner Originalverpackung trocken und wettergeschützt.
- Decken Sie offene Paletten mit
Planen ab und schützen Sie die
Motorschutz- Schaltgeräte vor
Schmutzeinwirkung (z.B. Späne,
Steine, Draht usw.).
- Halten Sie Lagertemperaturen zwi-
schen - 30 °C und + 40 °C ein.
- Transportieren Sie das Motor-
schutz- Schaltgeräte mit geeigneten Lastaufnahmemitteln und beachten Sie die Körperlichen Hebekräfte
a dry place and weather protected
in its original packing.
- Cover open pallets with a tarpaulin
and protect the protective motor
switches against penetration by dirt
(e.g. stones, splinters, wires, etc.).
- Keep storage temperatures be-
tween - 30 °C and + 40 °C.
- Transport the fan with suitable
load-bearing means and consider
the physical lifting capacities
(⇒weight as shown on the type
plate).
- Avoid distortion of casing or other
damage.
Geräts alle relevanten, in Ihrem Land
geltenden Anforderungen und Bestimmungen
Der Schutz der Umwelt und die Schonung
der Ressourcen ist für Rosenberg Ventilatoren GmbH ein wichtiges Thema. Aus diesem Grund wurden schon bei der Entwicklung unserer Ventilatoren auf umweltfreundliche Gestaltung, technische Sicherheit und
Gesundheitsschutz geachtet.
Im folgenden Kapitel finden Sie Empfehlungen für eine umweltfreundliche Entsorgung
der Maschine und ihrer Komponenten.
Die Demontage der Maschine muss durch
ausgebildetes und eingewiesenes Fachpersonal durchgeführt oder beaufsichtigt werden.
Bei der Verwertung und Entsorgung von
Rosenberg Produkten sind die regional
geltenden Anforderungen und Bestimmungen einzuhalten.
Die Demontage ist wie folgt vorzubereiten:
rements and regulations in your
country when disposing the device.
The protection of the environment and the
conservation of resources are important
issues for Rosenberg Ventilatoren GmbH.
For this reason, environmentally friendly
design and technical safety as well as
health protection were already respected
in the development of our fans:
In the following section you will find recommendations for environmentally friendly disposal of the machine and its components.
The dismantling of the machine must be
carried out or supervised by a trained and
qualified staff.
For the recycling and disposal of Rosenberg products the local requirements must
be followed.
The dismantling must be prepared as
12 BA228BB0516A4
Die Maschine besteht aus Teilen mit
The machine is made up of heavy
Bauteile
Components
1. Nehmen sie Kontakt mit einem Entsorgungsfachbetrieb auf und klären
Sie, wie und in welcher Qualität die
Demontage der Komponenten erfolgen soll.
2. Trennen Sie die Maschine vom
Stromnetz und entfernen Sie alle
Kabel.
3. Entfernen Sie ggf. alle Flüssigkeiten
wie z.B. Öl und entsorgen Sie diese
entsprechend den regional geltenden Anforderungen.
4. Transportieren Sie die Maschine an
einen für die Demontage geeigneten Platz.
10.2 Maschine zerlegen /
Dismantling machine
Zerlegen Sie die Maschine nach allgemeiner maschinenbautypischer Vorgehensweise.
follows:
1. Get in touch with a waste management company in your area. Clarify,
how and in which quality the dismantling of the components should
take place.
2. Disconnect the machine from the
mains all and remove all cables.
3. If necessary, remove all liquids,
such as oil and remove this according to the local requirements.
4. Transport the machine to a suitable
location for disassembly.
Disassemble the machine according to
general mechanics typical procedure.
hohem Gewicht. Diese können beim
Zerlegen herunterfallen. Schwere
Körperverletzung und Sachschäden
können die Folge sein.
Sichern Sie Maschinenteile gegen
Absturz, bevor Sie diese lösen.
parts. These can fall during dismantling. Serious injury and property
damage may result.
Secure machine parts against falling
before you remove this.
10.3 Komponenten entsorgen /
Dispose of components
Die Maschine besteht zum Größtenteils aus
metallischen Werkstoffen. Diese gelten
allgemein als uneingeschränkt recyclingfähig. Für die Verwertung müssen die Werkstoffe nach den folgenden Kategorien getrennt werden.
- Stahl und Eisen
- Aluminium
- Buntmetall
- ⇒ (Isolierung wird beim Kupfer-
Recycling verascht)
- Isoliermaterial
- Kabel und Leitungen
- Ggf. Elektronikschrott
- Kunststoffe
Hilfsstoffe und Chemikalien
Trennen Sie die Hilfsstoffe und Chemikalien
The machine consists mainly of metallic
materials. These are generally considered
fully recyclable. Unplug the components for
recycling according to the following categories:
- Steel and Iron
- Aluminum
- Non-ferrous metal
- ⇒ (Insulation is incinerated during
copper recycling)
- Insulating material
- Cables and wires
- If applicable electrical scrap
- Plastics
Materials and chemicals
Separate the materials and chemicals for
BA228BB0516A4 13
zur Entsorgung z.B. nach folgenden Kategorien:
- Fett
- Lackrückstände
Entsorgen Sie die getrennten Komponenten
entsprechend den regional geltenden Anforderungen. Das gilt auch für Lappen und
Putzmittel mit denen Arbeiten an der Maschine durchgeführt wurden.
Verpackungsmaterial
- Nehmen Sie bei Bedarf Kontakt mit
einem Entsorgungsfachbetrieb auf.
- Holzverpackungen für den See-
transport bestehen aus imprägniertem Holz. Beachten sie die regional
geltenden Anforderungen.
- Schaumstoff Verpackungen, Ver-
packungsfolien und Kartonagen
können ohne weiteres der Werkstoffverwertung zugeführt werden.
Verschmutzte Verpackungsmateria-
disposal, e.g. according to the following
categories:
- Fat
- Paint residues
Dispose the separated components according to the local regulations. The same goes
for cloths and cleaning substances which
work was carried out on the machine.
Packing material
- When needed, take contact with a
waste management company.
- Wood packaging for sea transport
consists of impregnated wood.
Please note the local regulations.
- The foam packaging, packaging
foils and cartons can be supplied
readily to the material-recovery.
Contaminated packaging materials
can be supplied to a thermal utiliza-
tion.
lien können einer thermischen Verwertung zugeführt werden.
11 Kundendienst, Herstelleradresse /
Service, Address of producer
Rosenberg-Produkte unterliegen einer
ständigen Qualitätskontrolle und entsprechen den geltenden Vorschriften.
Für alle Fragen, die Sie im Zusammenhang
mit unseren Produkten haben, wenden Sie
sich bitte an den Ersteller Ihrer lufttechnischen Anlage, an eine unserer Niederlassungen oder direkt an:
quality controls and are in accordance with
applicable regulations.
In case you have any questions with regard
to our products please contact either the
installer of your air handling unit or one of
our distributors directly at:
14 BA228BB0516A4
mains
fan
mains
fan
12 Anhang Anschlussbilder /
Appendix: connection diagrams
12.1 MSE 1, MSD 1
12.1.1 1 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, N, PE)
01.101
MSE 1
L1 N
L1 NPE
Netz
U
TBTBTB
1U2
U
1U2
1 Drehzahl / speed
TB
M 1 ~
Ventilator
12.1.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.102
MSD 1
L1 L2 L3 N
U V W
U V WTBTBTBTB
L1 L2 L3 NPE
Netz
M 3 ~
Ventilator
BA228BB0516A4 15
mains
fan
mains
fan
12.1.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.224
MSD 1 14 kW
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
Netz
U V W U V W
111222
U V W U V WTBTBTBTB
111222
M 3 ~
Ventilator
12.2 MSD 2
12.2.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.118
MSD 2
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
Netz
UUVVWWWWUUVVTBTBTB
1111122222
TB
M 3 ~
Ventilator
21
16 BA228BB0516A4
mains
fan
mains
fan
room thermostat
12.3 MSD 2-D
12.3.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.119
MSD 2 - D
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
Netz
1U1U1V1V1W1W2U2U2V2V2W
2W
M 3 ~
Ventilator
TBTBTB
TB
12.4 MSRE 1, MSRD 1, MSRD 2
12.4.1 1 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, N, PE)
01.122
MSRE 1
L1 N
L1 NPE
Netz
U
TBTBTBRTRT
1U2
U
1U2
M 1 ~
TB
Ventilator
ϑ
Raumthermostat
BA228BB0516A4 17
12.4.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
mains
fan
room thermostat
mains
fan
room thermostat
01.124
12.4.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
MSRD 1
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
Netz
01.125
MSRD 2
L1 L2 L3 N
U V W
U V W
Ventilator
U V W W U V
111222
TBTBTBRTRT
TB
M 3 ~
ϑ
Raumthermostat
TBTBTBRTRT
L1 L2 L3 NPE
Netz
U V W W U V
111222
M 3 ~
Ventilator
TB
ϑ
Raumthermostat
18 BA228BB0516A4
12.5 MSRFE 1, MSRFD 1, MSRFD 2
12.5.1 1 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, N, PE)
01.175
MSRFE 1
L1 N
L1 NPE
Netz
mains
U
TBTBTBRTFSFSSMSM 11 12RT1 2 3 2`
1U2
U
M 1 ~
Ventilator
fan
TB
ϑϑ
Raumthermostat
room
thermostat
Klappenstellmotor
damper-
motor
1U2
SM
220
LM
230
Frostschutz
frostprotection
Störmeldeleuchte
fault
indicator
light
potentialfreier
Kontakt
potential
free contact
12.5.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
01.177
MSRFD 1
L1 L2 L3 N
U V W
TBTBTBRTFSFSSMSM 11 12RT1 2 3 2`
L1 L2 L3 NPE
Netz
mains
U V W
M 1 ~
Ventilator
fan
220
TB
ϑϑ
Raumthermostat
room
thermostat
Klappenstellmotor
damper-
motor
SM
LM
230
Frostschutz
frostprotection
Störmeldeleuchte
fault
indicator
light
potentialfreier
Kontakt
potential
free contact
BA228BB0516A4 19
12.5.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1, L2, L3, N, PE)
mains
fan
automatic thermostat
01.178
MSRFD 2
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
Netz
mains
U V W W U V
111222
U V W W U V
111
Ventilator
fan
2
M 1 ~
2 2
TBTBTBRTFS FSSMSM11 12RT1 2 3 2`
TB
ϑϑ
Raumthermostat
room
thermostat
12.6 MSAD 2
12.6.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE)
01.163
MSAD 2
SM
220
LM
230
Klappenstellmotor
damper-
motor
Frostschutz
frostprotection
Störmeldeleuchte
fault
indicator
light
potentialfreier
Kontakt
potential
free contact
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
Netz
UUVVWWWWUUVVTBTBTB6 41
1111122222
6 5 4 3 2 1
ϑ
Automatik Thermostat
M 3 ~
Ventilator
TB
21
20 BA228BB0516A4
mains
fan
mains
fan
12.7 MSD 1 K, MSD 2 K, MSD 2 K-D
12.7.1 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE)
01.102b
12.7.2 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE)
MSD 1 K
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 NPE
Netz
01.118b
MSD 2 K
L1 L2 L3 N
U V W
U V W
1 Drehzahl / speed
Ventilator
U1 V1 W1 W2 U2 V2
TPTPTP
TP
M 3 ~
TPTPTP
TP
L1 L2 L3 NPE
Netz
U1 V1 W1 W2 U2 V2
M 3 ~
Ventilator
BA228BB0516A4 21
mains
fan
12.7.3 3 ~ Motorschutz- Schaltgeräte / Protective motor switch (L1,L2, L3, N, PE)
01.351
MSD 2K - D
L1 L2 L3 N
L1 L2 L3 N PE
Netz /
1U2U1V2V1W2W
1U2U1V2V1W2WTPTPTPTP
2 Drehzahl / speed / vitesses
M 3 ~
Ventilator /
22 BA228BB0516A4
13 Notizen / Note
BA228BB0516A4 23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.