Rosemount серии 3051SF Manuals & Guides [ru]

Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
00825-0107-4803, ред. EF
Май 2018 г.
Многопараметрический преобразователь 3051SMV. Многопараметрический преобразователь расходомера серии 3051SF
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Май 2018 г.
ПРИМЕЧАНИЕ
В настоящем руководстве содержатся основные указания к руководству по эксплуатации по многопараметрическому преобразователю 3051SMV. В нем также содержатся основные указания по настройке конфигурации многопараметрического преобразователя 3051SMV к руководству по
эксплуатации на расходомер 3051SFA, руководству по эксплуатации на расходомер 3051SFC к руководству по эксплуатации на расходомер
диагностике, техническому обслуживанию, эксплуатации или поиску и устранению неисправностей. Инструкции приводятся в руководстве по эксплуатации руководство также доступно в электронном виде на сайте Emerson.com/Rosemount
Взрыв может привести к смерти или серьезным травмам.
Установка данного преобразователя во взрывоопасной среде должна осуществляться в соответствии с местными, национальными и международными стандартами, правилами и нормативами. См. раздел сертификации в руководстве по эксплуатации рассматриваются ограничения, связанные с безопасностью монтажа.
Перед подключением полевого коммуникатора во взрывоопасной атмосфере убедитесь в том,
что все приборы установлены в соответствии с принятой практикой монтажа полевых устройств, обеспечивающей искробезопасность и взрывобезопасность.
При взрывобезопасной (пожаробезопасной) установке не снимать крышек преобразователя при
подаче напряжения питания.
Технологические утечки могут стать причиной травм вплоть до смертельного исхода
Перед тем как подать давление, установите и затяните устройства соединения с технологическим процессом.
Удар электрическим током может привести к серьезной травме или смертельному исходу
Необходимо избегать контакта с выводами и клеммами. Высокое напряжение на выводах может стать причиной поражения электрическим током.
Вводы корпуса для кабелей и кабелепроводов
При отсутствии маркировки кабельные вводы корпуса преобразователя имеют резьбу
Вводы с маркировкой «M20» имеют резьбу М20х1,5. На устройствах с несколькими кабельными вводами для всех входов используется одинаковая резьба. Для закрытия этих вводов необходимо использовать заглушки, муфты и кабелепроводы с соответствующей резьбой.
При установке в опасных зонах для для кабельных вводов следует использовать только
соответствующие сертифицированные (Ex) заглушки, переходники или кабельные вводы.
3051SFP. В нем не приводятся инструкции по
на преобразователь 3051SMV. Данное
на преобразователь 3051SMV, в котором
.
1
/2-14 NPT.
Содержание
Монтаж преобразователя. . . . . . . . . . . . . . . 3
Возможность поворота корпуса. . . . . . . . . . 6
Установка переключателей . . . . . . . . . . . . . 7
Подсоединение проводов и
подача питания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Установка ПО Engineering Assistant. . . . . . 11
Конфигурация расхода . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Проверка конфигурации устройства . . . . . 22
Настройка преобразователя . . . . . . . . . . . . 26
Монтаж систем
противоаварийной защиты . . . . . . . . . . . . . 27
Сертификация изделия . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Май 2018 г.
Поток
Поток
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию

1.0 Монтаж преобразователя

1.1 Монтаж для работы с жидкостью
1. Разместите отборные отверстия сбоку трубопровода.
2. Установите преобразователь на уровне с отборными отверстиями или ниже их.
3. Преобразователь необходимо смонтировать так, чтобы дренажные/продувочные клапаны были направлены вверх.
1.2 Монтаж для работы с газом
1. Разместите отборные отверстия сверху или сбоку трубопровода.
2. Установите преобразователь рядом с отборными отверстиями или над ними.
1.3 Монтаж для работы с паром
1. Разместите отборные отверстия сбоку трубопровода.
2. Установите преобразователь на уровне с отборными отверстиями или ниже их.
3. Заполните водой импульсные линии.
Поток
Поток
1.4 Монтажные кронштейны
Монтаж на панели Монтаж на трубе
Кронштейн для фланца Coplanar
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
A
4 × 44 мм
(1,75-дюйм.)
D
4 × 44 мм
(1,75-дюйм.)
4 × 57 мм
(2,25-дюйм.)
C
4 × 44 мм
(1,75-дюйм.)
4 × 38 мм
(1,50-дюйм.)
В
4 × 73 мм
(2,88-дюйм.)
Монтаж на панели Монтаж на трубе
Кронштейн для традиционного фланца
1.5 Болтовое крепление
Если монтаж преобразователя сопряжен с установкой технологических фланцев, клапанных блоков или фланцевых переходников, соблюдайте данные указания, позволяющие обеспечить герметичность соединений и, как следствие этого, оптимальные рабочие характеристики преобразователя. Используйте только болты, входящие в комплект преобразователей или продаваемые компанией Emerson запасных частей. На рис. 1 представлены варианты монтажа преобразователей с указанием необходимой длины болтов.
Рис. 1. Болтовые крепления преобразователя
Май 2018 г.
в качестве
A. Преобразователь с фланцем Coplanar B. Преобразователь давления с фланцем Coplanar и дополнительными фланцевыми
переходниками
C. Преобразователь давления с традиционным фланцем и дополнительными
фланцевыми переходниками
D. Преобразователь давления с фланцем Coplanar, дополнительным клапанным
блоком и фланцевыми переходниками
Май 2018 г.
B7M
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Для монтажа обычно используются болты из углеродистой или нержавеющей стали. Проверить материал, просмотрев маркировку на головке болта и справочные данныеТабл. 1 на стр. 5. Если материал болтов не указан в Табл. 1, обратитесь за дополнительной информацией к местному представителю компании Emerson.
Используйте следующий порядок установки болтов:
1. Болты из углеродистой стали не требуют смазки, а болты из нержавеющей стали покрыты смазкой для облегчения монтажа. Тем не менее, при установке болтов обоих типов смазка не требуется.
2. Заверните болты вручную.
3. Затяните болты крест-накрест начальным крутящим моментом. Значения начального момента см. в Табл. 1.
4. Затяните болты с конечным усилием затяжки, следуя той же схеме закручивания — крест-накрест. См. окончательное значениеТабл. 1.
5. До подачи давления убедитесь в том, что фланцевые болты выступают над поверхностью изолирующей пластины модуля.
Рис. 2. Изолирующая пластина модуля
A B
A. Болт B. Изолирующая пластина модуля
Табл. 1. Моменты затяжки болтов фланцев и фланцевых адаптеров
Материал болтов Маркировка на головке
Углеродистая сталь 33,9 Н*м 73,44 Н*м
Нержавеющая сталь 16,95 Н*м 33,9 Н*м
Начальный
момент
затяжки
Конечный
момент
затяжки
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
B
Rosemount 3051S/3051/2051
C D
A
B
Май 2018 г.
1.6 Уплотнительные кольца с фланцевыми переходниками
Использование ненадлежащих уплотнительных колец при установке фланцевого переходника может стать причиной утечки технологической среды и привести к серьезным травмам или смертельному исходу. Два фланцевых переходника отличаются специфическими канавками для уплотнительных колец. Используйте только предназначенные для конкретных фланцевых переходников уплотнительные кольца, как показано ниже.
А. Фланцевый переходник B. Уплотнительное кольцо C. Кольцо из ПТФЭ квадратного сечения D. Кольцо из эластомера круглого сечения
Всякий раз при демонтаже фланцев или переходников необходимо осматривать состояние уплотнительных колец. Замените их, если обнаружите какие либо повреждения, зазубрины, порезы. В случае замены тефлоновых уплотнительных колец необходимо повторно затянуть фланцевые болты и центрирующие винты для компенсации притирки по месту.

2.0 Возможность поворота корпуса

Для облегчения доступа к проводке в полевых условиях или для лучшего обзора ЖК-индикатора:
1. Ослабьте фиксирующий винт поворота корпуса.
2. Поверните корпус налево или направо на угол до 180° по отношению к первоначальному положению (установленному при поставке).
3. Вновь затяните фиксирующий винт поворота корпуса.
Рис. 3. Фиксирующий винт корпуса преобразователя
A. Плата электроники B. Фиксирующий винт поворота корпуса (
3
/32-дюйма)
Май 2018 г.
A
B
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Примечание
Запрещается поворачивать корпус более чем на 180° без разборки. Более подробная информация содержится в руководстве по эксплуатации преобразователь 3051SMV. Поворот на угол, больший чем 180 градусов, может повредить электрическое соединение между модулем преобразователя и платой электроники.

3.0 Установка переключателей

Аварийная сигнализация преобразователя по умолчанию установлена на срабатывание по верхнему уровню (HI), а защита от записи выключена.
1. Если преобразователь установлен, обезопасьте контур и отключите питание.
2. Снимите крышку корпуса со стороны, противоположной клеммному блоку. Запрещается снимать крышку корпуса во взрывоопасных атмосферах.
3. Передвиньте переключатели защиты от записи и аварийной сигнализации в предпочтительное положение с помощью небольшой отвертки.
4. Установите на место крышку корпуса и закрепите таким образом, чтобы обеспечить контакт металла с металлом, в соответствии с требованиями по взрывозащите.
на
Рис. 4. Конфигурация выключателя преобразователя
A. Защита от записи B. Аварийная сигнализация

4.0 Подсоединение проводов и подача питания

Примечание
Не подавайте питание на тестовые клеммы. Напряжение в сигнальном проводе может повредить тестовый диод. Для достижения лучшего результата используйте витую пару. Допускается использовать кабели 24 AWG или большего сечения длиной не более 1500 м.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Подключение электропроводки преобразователя осуществляйте в следующем порядке:
1. Снимите крышку корпуса со стороны клеммного блока корпуса.
2. Соедините положительный вывод с клеммой «PWR/COMM +», а отрицательный — с клеммой «PWR/COMM -».
3. Если клеммы для подключения термопреобразователя сопротивления не используются, неиспользуемое отверстие кабелепровода необходимо герметично закрыть заглушкой. Если клеммы для подключения термопреобразователя сопротивления используются, см. подробную информацию в разделе «Подключение
термопреобразователя сопротивления (Pt100)» на стр. 10.
ПРИМЕЧАНИЕ
При использовании заглушки в отверстии кабельного ввода она должна быть завинчена не менее чем на пять ниток резьбы для удовлетворения требованиям по защите от взрыва. Более подробная информация содержится в руководстве по эксплуатации 3051SMV.
4. Если необходимо, установите проводку с конденсационной петлей. Нижняя точка конденсационной петли должна располагаться ниже точки соединения кабельного ввода с корпусом преобразователя.
5. Установите на место крышку корпуса и закрепите таким образом, чтобы обеспечить контакт металла с металлом, в соответствии с требованиями по взрывозащите.
На рис. 5 показана схема подключения преобразователя 3051SMV, обеспечивающая его питание и обмен данными с переносным полевым коммуникатором.
Май 2018 г.
преобразователя
Рис. 5. Подключение проводов к преобразователю.
Преобразователь 3051SMV без
клемм для присоединения
термопреобразователя сопротивления
A
RL ≥ 250Ω
А. Электропитание
Преобразователь 3051SMV c
клеммами для присоединения
термопреобразователя сопротивления
A
RL ≥ 250Ω
Примечание
Установка клеммного блока с защитой от электромагнитных помех не обеспечивает защиты, если нет надлежащего заземления корпуса преобразователя 3051SMV.
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
4.1 Подключение проводов через электрические соединители (опция GE или GM)
Для получения более подробной информации о присоединении проводов к преобразователю 3051SMV с разъемами GE или GM см. монтажные инструкции производителя соединителей. При наличии сертификата искробезопасности и взрывобезопасности FM, опасная зона Division 2, прибор устанавливается по чертежам 03151-1009 Rosemount для обеспечения требований защиты при установке вне помещений (NEMA и IP66). См. руководство по эксплуатации
по 3051SMV.
4.2 Питание
Источник постоянного тока должен обеспечить питание преобразователя с пульсацией напряжения не более 2 %. Общее сопротивление нагрузки складывается из сопротивления сигнальных проводов и сопротивления загрузки контроллера, индикатора, искрозащитных барьеров и других устройств.
Рис. 6. Ограничения нагрузки
Макс. сопротивление контура = 43,5 (Напряжение ист. питания — 12,0 Ом)
1322
1000
®
4X
500
Нагрузка (Ом)
0
12,0 20 30
Напряжение (В пост. тока)
Для связи по HART® протоколу требуется минимальное сопротивление контура в 250 Ом.
Зона
эксплуатации
42,4
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
A
C
В
Красный
Красный
Белый
Белый
Май 2018 г.
4.3 Подключение термопреобразователя сопротивления (Pt100)
Примечание
Чтобы обеспечить соответствие требованиям сертификации ATEX/IECEx по защите от пожара, для соединений должны использоваться только огнестойкие кабели ATEX/IECEx (опции C30, C32, C33 или C34).
1. Установите термопреобразователя сопротивления Pt 100 (ТС) в
надлежащем месте.
Примечание
Для подключения ТС используйте экранированный четырехжильный кабель.
2. Присоедините кабель от ТС к преобразователю 3051SMV, протянув его
через отверстие для кабелепровода в корпусе и закрепив провода на выводах клеммного блока четырьмя винтами. Для герметизации отверстия необходимо использовать соответствующий кабельный ввод.
3. Присоедините экран кабеля ТС к клемме заземления в корпусе.
Рис. 7. Присоединение ТС к преобразователю 3051SMV
A. Клемма заземления B. Подключение проводов ТС C. ТС Pt100
10
Май 2018 г.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию

5.0 Установка ПО Engineering Assistant

5.1 Программа Engineering Assistant версии 6.1 или выше
3051SMV Engineering Assistant версии 6.1 и более поздние версии этой программы работают на базе ПК и предназначены для конфигурации, обслуживания и диагностики, а также служат в качестве основного интерфейса связи с многопараметрическим преобразователем 3051SMV, оснащенный функциональной платой для измерения полностью скомпенсированного массового расхода и расхода тепловой энергии.
Программное обеспечение 3051SMV Engineering Assistant необходимо для выполнения конфигурации параметров расхода.
Для обеспечения правильного функционирования загрузите последнюю версию программного обеспечения Engineering Assistant по адресу:
Emerson.com/Rosemount-Engineering-Assistant-6
5.2 Требования к системе
Ниже приведены минимальные требования к системе для установки программного обеспечения 3051SMV Engineering Assistant:
Процессор класса Pentium: 500 МГц и мощнееОперационная система: Windows
Windows 7 (32-разрядная или 64-разрядная)
ОЗУ: 256 Мб100 Мб свободного места на жестком дискеПоследовательный порт RS232 или порт USB (для использования
с модемом HART)
Привод CD–ROM
.
XP Professional (32-разрядная) или
Установка 3051SMV Engineering Assistant версии 6.1 или выше
1. Удалите с компьютера все установленные версии программы
Engineering Assistant 6.
2. Вставить новый диск Engineering Assistant в привод CD-ROM.
3. Windows обнаружит наличие компакт-диска и запустит программу
установки. Следуйте экранным подсказкам для завершения процесса установки. Если система Windows не реагирует на вставленный компакт-диск, откройте диск через Windows Explorer или «Мой компьютер» и дважды щелкните файл SETUP.EXE.
4. Процесс установки направляется последовательно открываемыми
окнами (Мастер установки). Следуйте указаниям экранных подсказок. При установке рекомендуется использовать настройки по умолчанию.
11
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
A
RL ≥ 250Ω
B
RL ≥ 250Ω
A
Примечание
Для Engineering Assistant версии не ниже 6.1 необходима установка Microsoft®.NET Framework версии не ниже 4.0. Если платформа .NET версии 4.0 пока не установлена, она установится автоматически во время установки Engineering Assistant. Для платформы Microsoft .NET версии 4.0 необходимо 200 Мб свободного пространства на диске.
Подключение к персональному компьютеру
На рис. 8 показан способ подключения компьютера к преобразователю 3051SMV.
Рис. 8. Подключение преобразователя 3051SMV к компьютеру
Преобразователь 3051SMV без
клемм для присоединения ТС
Май 2018 г.
Преобразователь 3051SMV c
клеммами для присоединения ТС
12
А. Электропитание B. Модем
1. Снимите крышку со стороны клеммного блока корпуса.
2. Подайте питание на устройство, как описано в «Подсоединение
проводов и подача питания».
3. Подключите кабель модема HART к ПК.
4. На стороне преобразователя, отмеченной маркировкой Field Terminals
(клеммы подключения), присоедините мини-зажимы модема к двум выводам, обозначенным PWR/COMM.
5. Запустите программу 3051SMV Engineering Assistant. Более подробная
информация по запуску программного обеспечения приводится в
«Запуск Engineering Assistant версии 6.1 или выше» на стр. 15.
6. Завершив настройку, установите на место крышку корпуса и закрепите
таким образом, чтобы обеспечить контакт металла с металлом для удовлетворения требованиям по взрывозащите.
Май 2018 г.
A
BCDE
G
H
F
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию

6.0 Конфигурация расхода

6.1 Установка 3051SMV Engineering Assistant версии 6.1 или выше
Программа 3051SMV Engineering Assistant предназначена для направления действий пользователя при выполнении конфигурации расхода многопараметрического преобразователя 3051SMV. Экраны конфигурации расхода позволяют пользователю задавать типы сред, рабочие условия и данные первичного элемента, включая внутренний диаметр трубопровода. Эти данные используются программой 3051SMV Engineering Assistant для создания параметров конфигурации расхода, которые могут быть записаны в память преобразователя или сохранены для дальнейших целей.
Подключенный и автономный режимы
Программа Engineering Assistant может использоваться в двух режимах: подключенном и автономном. В подключенном режиме пользователь может получать параметры конфигурации от преобразователя, редактировать параметры конфигурации, отправлять измененные параметры конфигурации на преобразователь или сохранять конфигурацию в файл. В автономном режиме пользователь может создавать новую конфигурацию расхода и сохранять ее в файл, а также открывать и изменять существующий файл.
На следующих страницах представлены инструкции по созданию новой конфигурации расхода в автономном режиме. Более подробная информация содержится в руководстве по эксплуатации преобразователя 3051SMV.
6.2 Обзор основных элементов навигации
Рис. 9. Обзор основных элементов навигации программы Engineering
Assistant
13
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Навигация в окнах программного обеспечения Engineering Assistant может осуществляться различным способом. Приведенная ниже нумерация совпадает с номерами, показанными на рис. 9.
a. Вкладки содержат данные конфигурации расхода. В автономном
режиме вкладки становятся активными только после заполнения всех обязательных полей в предыдущих вкладках. В подключенном режиме эти вкладки будут рабочими постоянно.
b. Клавиша Reset (сброс) служит для восстановления исходных
значений всех полей вкладок конфигурации расхода (Fluid Selection (выбор среды), Fluid Properties (свойства среды) и Primary Element Selection (выбор первичного элемента)).
В подключенном режиме возвращаются исходные значения,
полученные от устройства перед началом конфигурирования.
Если при редактировании была предварительно сохранена
конфигурация расхода, то значения полей вернутся к сохранявшимся последними. При создании новой конфигурации все введенные во вкладке значения удаляются.
c. Клавиша Back (назад) используется для перехода назад по вкладкам
конфигурации расхода.
d. Кнопка Next (Далее) используется для перехода вперед по вкладкам
конфигурации расхода. В автономном режиме клавиша Next (Далее) неактивна до завершения заполнения всех обязательных полей на текущей странице.
e. Клавишу Help (Справка) можно использовать всегда для получения
подробных пояснений по поводу обязательных данных текущей вкладки.
f. Все конфигурационные данные, которые требуется ввести или
просмотреть, появляются в этой части экрана.
g. С помощью этих меню можно перейти ко вкладкам Configure Flow
(Конфигурирование расхода), Basic Setup (Базовая настройка), Device (Устройство), Variables (Переменные), Calibration (Калибровка) и Save/Send Configuration (Сохранить/отправить конфигурацию).
h. С помощью этих кнопок осуществляется переход к разделам
Config/Setup (Конфигурирование/настройка), Device Diagnostics (Диагностика устройств) или Process Variables (Переменные процесса).
Май 2018 г.
14
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
6.3 Запуск Engineering Assistant версии 6.1 или выше
Конфигурация расхода многопараметрического преобразователя 3051SMV выполняется с помощью программы Engineering Assistant, запускаемой из меню Start (Пуск).
1. Выберите Start menu > All Programs > Engineering Assistant (Пуск > все
программы > Engineering Assistant). Engineering Assistant откроется на экране, как показано на рис. 10.
2. Нажмите клавишу Offline (Автономный режим) в правом нижнем углу
экрана, как показано на рис. 10.
Рис. 10. Экран подключения устройств программы
Engineering Assistant
6.4 Настройки
На вкладке Preferences (Параметры), показанной на рис. 11, можно выбрать предпочтительные единицы измерения.
1. Выберите предпочтительные технические единицы измерения.
2. Если выбрана позиция
необходимо сконфигурировать Individual Parameters (Индивидуальные параметры).
3. Поставьте флажок, если предпочтительные единицы измерения
необходимо сохранить для следующих сеансов работы с программой Engineering Assistant.
Custom Units (Пользовательские единицы),
15
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Рис. 11. Вкладка Preferences(параметры)
6.5 Выбор технологической среды из базы данных жидкостей/газов
Вкладка Fluid Selection (Выбор среды), показанная на рис. 12, предоставляет пользователю возможности для выбора технологической среды.
Май 2018 г.
16
Рис. 12. Вкладка Fluid selection (Выбор среды)
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Примечание
В приведенном ниже примере представлена конфигурация расхода, когда в качестве технологической среды используется занесенный в базу данных газ, а первичным элементом является стабилизирующая диафрагма 405C. Процедура конфигурации с другими средами и первичными элементами аналогична процедуре, приведенной в данном примере. Природные газы, жидкости специального состава и газы специального состава требуют выполнения дополнительных действий в процессе конфигурации. Дополнительная информация приведена в руководстве по
эксплуатации на преобразователь 3051SMV.
1. Программа Engineering Assistant может открыть вкладку Preferences
(Параметры). Обратитесь к вкладкам в верхней части окна и перейдите на вкладку Fluid Selection (выбор среды).
2. Разверните категорию Gas (Газ) (для этого нажмите на пиктограмму «+»).
3. Разверните категорию Database Gas (база данных для газов).
4. Выберите Air (Воздух) из перечня базы данных газов.
5. Введите значение Nominal Operating pressure (номинальное рабочее
давление), после чего нажмите клавишу Enter или Ta b.
6. Введите значение Nominal Operating Temperature номинальная рабочая
температура после чего нажмите клавишу Enter или Tab. Engineering Assistant автоматически заполнит предполагаемый рабочий диапазон параметров, как показано на рис. 12. При необходимости пользователь может отредактировать эти значения.
7. Убедитесь, что значения Reference/Atmospheric Conditions
(Эталонные/атмосферные условия) подобраны верно для данного применения. Эти значения можно изменять по мере необходимости.
Примечание
Значения исходного давления и температуры используются программой Engineering Assistant для преобразования значения массового расхода в стандартные или нормальные единицы объёмного расхода.
8. Нажмите Next (Далее) для перехода к вкладке Fluid Properties (Свойства
среды).
17
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
6.6 Характеристики среды
Примечание
Вкладка Properties (свойства среды) не является обязательным этапом конфигурирования расхода.
Вкладка выбора среды (Fluid Properties) – база данных газов (Gas Air) показана на рис. 13. Пользователь имеет возможность проверить приемлемость свойств выбранной среды.
Для того чтобы проверить значения плотности, сжимаемости и вязкости выбранной среды при других значениях давления и температуры, введите их в поля Pressure (Давление) и Temperature (Температура), после чего нажмите кнопку Calculate (Рассчитать).
Примечание
Изменение значений давления и температуры во вкладке Fluid Properties (Свойства среды) не влияет на конфигурацию расхода.
Рис. 13. Вкладка Fluid properties (Свойства среды)
Май 2018 г.
18
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
6.7 Выбор измерительного элемента
На вкладке Primary Element Selection (Выбор первичного элемента), показанной на рис. 14, можно выбрать первичный элемент.
Рис. 14. Вкладка Primary Element Selection (Выбор первичного
элемента)
Продолжение примера конфигурации:
1. Разверните категорию Conditioning Orifice Plate (Стабилизирующая
диафрагма).
2. Выбрать 405C/3051SFC.
3. Введите Диаметр измерительного трубопровода (Measured Meter Tube
Diameter) (pipe ID) при Номинальной температуре (Reference Temperature). Если диаметр трубопровода невозможно измерить, выберите значения Nominal Pipe Size (Номинальный размер трубы) и Pipe Schedule (Спецификация толщины стенок труб), чтобы ввести приблизительное значение диаметра измерительного трубопровода (только в английских единицах измерения).
4. При необходимости измените Материал трубопровода (Meter Tube
Material).
5. Введите значение Line Size (Размер линии) и выберите значение Beta
(Коэффициент бета) в поле Conditioning Orifice Plate (Стабилизирующая диафрагма). Требуемые размерные параметры первичных элементов различаются и зависят от выбранного первичного элемента.
6. При необходимости, выберите материал первичного элемента из
раскрывающегося меню в поле Primary Element Material.
19
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
7. Нажмите Next (Далее) для перехода к вкладке Save/Send Configuration
(Сохранить/отправить конфигурацию).
Примечание
Для соблюдения соответствия национальным или международным стандартам значения бета и диаметры устройств для создания перепада давлений должны находиться в пределах, заданных действующими стандартами. ПО Engineering Assistant предупредит пользователя, если параметры первичного элемента выйдут за эти пределы, но не ограничит возможности продолжать конфигурирование расхода.
6.8 Сохранить/отправить конфигурацию
Вкладка Save / Send Configuration (Сохранить/отправить конфигурацию), показанная на рис. 15, позволяет пользователю просматривать, сохранять и отправлять данные конфигурации на многопараметрический преобразователь 3051SMV с функцией полной компенсации массового расхода и энергии.
1. Изучите информацию под заголовками Flow Configuration (Конфигурация
потока) и Device Configuration (Конфигурация устройства).
Примечание
Более подробная информация по конфигурированию устройства приводится в
«Проверка конфигурации устройства» на стр. 22.
Май 2018 г.
20
Рис. 15. Вкладка Save/Send Configuration (Сохранить/отправить
конфигурацию)
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
2. Выберите пиктограмму над каждым окном для редактирования
конфигурационной информации в этих окнах. Если вся информация является верной, перейдите к шагу Шаг 3.
Примечание
Пользователь получит уведомление в случае, если конфигурация была изменена с момента последней отправки данных на преобразователь. Предупреждающее сообщение появится справа от флажка Send Flow Data (Отправить данные по расходу) и/или Send Transmitter Data (Отправить данные преобразователя).
3. Чтобы отправить конфигурацию, нажмите клавишу Send To (Отправить).
Примечание
Флажки Send Flow Data (Отправить данные по расходу) и Send Transmitter Data (Отправить данные преобразователя) можно использовать для выбора данных конфигурации, предназначенных для отправки в преобразователь. Если какой-либо флажок не установлен, соответствующие данные не отправляются.
4. Откроется окно подключения устройства в ПО Engineering Assistant,
см. рис. 16.
Рис. 16. Экран подключения устройств программы
Engineering Assistant
5. Нажмите клавишу Search (Поиск) в правом нижнем углу экрана.
Engineering Assistant начнет поиск подключенных устройств.
6. После того, как поиск завершится, выберите устройство для обмена
данными и нажмите кнопку Send Configuration (Отправить конфигурацию).
21
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
7. Как только отправка данных конфигурации устройству будет завершена,
на экране появится всплывающее диалоговое окно, уведомляющее об этом пользователя.
Примечание
По завершении настройки рекомендуется сохранить конфигурацию в резервный файл. Пользователь может нажать клавишу Save (Сохранить) на экране Save/Send (Сохранить/отправить) или выбрать пункт Save (Сохранить) в Меню программы.
8. После завершения процесса конфигурации программу Engineering
Assistant можно закрыть.

7.0 Проверка конфигурации устройства

Для связи с преобразователем 3051SMV и проверки его конфигурации используйте ПО 3051SMV Engineering Assistant или любое HART-совместимое ведущее устройство.
В Табл. 2 представлены клавиши быстрого доступа полевого коммуникатора для платы полной компенсации массового расхода и энергии. В Табл. 3 на стр. 24 представлены клавиши быстрого доступа для непосредственного вывода технологических параметров.
Примечание
Порядок настройки конфигурации устройства для программ 3051SMV Engineering Assistant версии 6.1 или выше и AMS Device Manager версии 9.0 или выше приводится в руководстве по эксплуатации на многопараметрический преобразователь серии
3051SMV.
Май 2018 г.
22
Знаком () отмечены основные параметры конфигурации. Как минимум эти параметры должны быть подтверждены как часть конфигурации и процедуры пуска.
Табл. 2. Клавиши быстрого доступа для варианта с полностью
скомпенсированным массовым расходом и расходом тепловой энергии
Функция
Показания и статус абс. давления 1, 4, 2, 1, 5
Пределы сенсора абс. давления 1, 4, 1, 5, 8
Единицы измерения абс. давления 1, 3, 3, 5
Настройка уровня аварийной сигнализации и насыщения 1, 4, 2, 6, 6
Уровни аварийных сигналов и насыщения 1, 4, 2, 6
Опции установки аналогового выходного сигнала 1, 2, 5, 2
Настройка пакетного режима 1, 4, 3, 3, 3
Последовательности нажатия
клавиш быстрого доступа
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Табл. 2. Клавиши быстрого доступа для варианта с полностью
скомпенсированным массовым расходом и расходом тепловой энергии
Функция
Опции пакетного режима 1, 4, 3, 3, 4
Согласование температурного сенсора с помощью коэффициентов Каллендар — ван Дюзена
Конфигурация заданных переменных 1, 2, 4
Демпфирование 1, 3, 7
Информация о разделительной мембране 1, 4, 4, 5
Отсечка при низком значении расхода по перепаду
давления
Показания и статус перепада давления 1, 4, 2, 1, 4
Опции настройки преобразователя перепада давления 1, 2, 5, 3
Настройка нуля преобразователя перепада давления 1, 2, 5, 3, 1
Единицы измерения перепада давления 1, 3, 3, 4
Единицы измерения расхода энергии 1, 3, 3, 2
Показания расхода энергии и состояние 1, 4, 2, 1, 2
Установленные преобразователи 1, 4, 4, 4
Информация о полевом устройстве 1, 4, 4, 1
Тип вычисления расхода 1, 4, 1, 1, 2
Единицы измерения расхода 1, 3, 3, 1
Статус и показания расхода 1, 4, 2, 1, 1
Статус и показания изб. давления 1, 4, 2, 1, 6
Пределы сенсора изб. давления 1, 4, 1, 5, 9
Единицы измерения изб. давления 1, 3, 3, 6
Конфигурация ЖК-индикатора 1, 3, 8
Тестирование контура 1, 2, 2
Статус и показания модуля температуры 1, 4, 2, 1, 8
Единицы измерения температуры 1, 3, 3, 8
Адрес опроса 1, 4, 3, 3, 1
Статус и показания температуры процесса 1, 4, 2, 1, 7
Режим сенсора температуры процесса 1, 4, 1, 6, 8
Опции настройки сенсора температуры процесса 1, 2, 5, 5
Единицы измерения сенсора температуры процесса 1, 3, 3, 7
Последовательности нажатия
клавиш быстрого доступа
1, 2, 5, 5, 4
1, 4, 1, 1, 6
23
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Табл. 2. Клавиши быстрого доступа для варианта с полностью
скомпенсированным массовым расходом и расходом тепловой энергии
Май 2018 г.
Функция
Определение диапазона выходного аналогового сигнала 1, 2, 5, 1
Восстановление заводских настроек 1, 2, 5, 2, 3
Информация о сенсоре 1, 4, 4, 2
Настройка нижней границы сенсора статического давления (сенсор абс. давления)
Опции настройки сенсора статического давления 1, 2, 5, 4
Настройка нуля сенсора статического давления (сенсор изб. давления)
Состояние 1, 2, 1
Тег 1, 3, 1
Вычисление тестового расхода 1, 2, 3
Конфигурация сумматора (Totalizer Configuration) 1, 4, 1, 3
Статус и показания сумматора 1, 4, 2, 1, 3
Единицы измерения сумматора 1, 3, 3, 3
Схема назначения переменной 1, 4, 3, 4
Защита от записи 1, 3, 5, 4
Последовательности нажатия
клавиш быстрого доступа
1, 2, 5, 4, 2
1, 2, 5, 4, 1
Табл. 3. Клавиши быстрого доступа для варианта с прямой передачей
измеряемой переменной
Функция
Показания и статус абс. давления 1, 4, 2, 1, 2
Пределы сенсора абс. давления 1, 4, 1, 2, 8
Единицы измерения абс. давления 1, 3, 3, 2
Настройка уровня аварийной сигнализации и насыщения 1, 4, 2, 6, 6
Уровни аварийного сигнала и насыщения 1, 4, 2, 6
Опции настройки аналогового выходного канала 1, 2, 4, 2
Настройка пакетного режима 1, 4, 3, 3, 3
Опции пакетного режима 1, 4, 3, 3, 4
Согласование температурного сенсора с помощью коэффициентов Каллендар — ван Дюзена
Демпфирование 1, 3, 7
Информация о разделительной мембране 1, 4, 4, 4
Последовательности нажатия
клавиш быстрого доступа
1, 2, 4, 5, 4
24
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Табл. 3. Клавиши быстрого доступа для варианта с прямой передачей
измеряемой переменной
Функция
Показания и статус перепада давления 1, 4, 2, 1, 1
Опции настройки преобразователя перепада давления 1, 4, 2, 3, 2
Настройка нуля преобразователя перепада давления 1, 2, 4, 3, 1
Единицы измерения перепада давления 1, 3, 3, 1
Установленные преобразователи 1, 4, 2, 3, 2
Информация о полевом устройстве 1, 4, 4, 1
Статус и показания изб. давления 1, 4, 2, 1, 3
Пределы сенсора изб. давления 1, 4, 1, 2, 9
Единицы измерения изб. давления 1, 3, 3, 3, 3
Конфигурация ЖК-индикатора 1, 3, 8
Тестирование контура 1, 2, 2
Статус и показания модуля температуры 1, 4, 2, 1, 5
Единицы измерения температуры 1, 3, 3, 5
Адрес опроса 1, 4, 3, 3, 1
Статус и показания температуры процесса 1, 4, 2, 1, 4
Опции настройки сенсора температуры процесса 1, 2, 4, 5
Единицы измерения сенсора температуры процесса 1, 3, 3, 4
Определение диапазона выходного аналогового сигнала 1, 2, 4, 1
Восстановление заводских настроек 1, 2, 4, 2, 3
Информация о сенсоре 1, 4, 4, 2
Подстройка нижней границы сенсора статического давления (сенсор абс. давления)
Опции настройки сенсора статического давления 1, 2, 4, 4, 1
Настройка нуля сенсора статического давления (сенсор изб. давления)
Состояние 1, 2, 1
Тег 1, 3, 1
Функция преобразования 1, 3, 6
Схема назначения переменной 1, 4, 3, 4
Защита от записи 1, 3, 5, 4
Последовательности нажатия
клавиш быстрого доступа
1, 2, 4, 4, 2
1, 2, 4, 4, 1
25
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию

8.0 Настройка преобразователя

Преобразователи поставляются полностью откалиброванными в соответствии с заказом или заводскими настройками по умолчанию.
8.1 Настройка нуля
Настройка нуля представляет собой одноточечную регулировку, используемую для компенсации влияния монтажного положения или давления в линии на преобразователи статического давления и перепада давления. Прежде чем выполнять настройку нуля, убедитесь, что уравнительный клапан открыт и все колена заполнены жидкостью до нужного уровня.
Преобразователь позволяет настроить ноль при смещении не более, чем на 5% от верхнего предела измерения.
Выполнение настройки нуля с помощью полевого коммуникатора
1. Выровняйте давление в камерах или соедините с атмосферой
преобразователь, затем подсоедините полевой коммуникатор (дополнительные сведения по подсоединении полевого коммуникатора см. на Рис. 5 на стр. 8).
2. Если устройство оснащено сенсором статического давления, настройте
нуль сенсора посредством ввода следующей последовательности клавиш быстрого ввода в меню многопараметрического преобразователя серии 3051SMV:
Клавиши быстрого ввода расхода
1, 2, 5, 4 1, 2, 4, 4
3. Используйте настройку нуля (пункт 1) для преобразователя,
оснащенного сенсором избыточного давления, или настройку нуля по нижнему пределу (пункт 2) для преобразователя, оснащенного сенсором абсолютного давления.
Клавиши быстрого ввода при прямой передаче переменной
Май 2018 г.
Описание
Опции настройки сенсора статического давления
26
Примечание
При настройке нуля по нижнему пределу для сенсора абсолютного давления рабочие характеристики датчика могут ухудшиться, если используется неточное калибровочное оборудование. Используйте барометр, который не менее чем в три раза точнее, чем сенсор абсолютного давления многопараметрического преобразователя серии 3051SMV.
4. Настройте нуль преобразователя перепада давления посредством ввода
следующей последовательности клавиш быстрого доступа в меню преобразователя
Клавиши быстрого доступа
1, 2, 5, 3, 1 1, 2, 4, 3, 1
:
Клавиши быстрого ввода при прямой передаче переменной
Описание
Настройка нуля преобразователя перепада давления
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию

9.0 Монтаж систем противоаварийной защиты

Об установках в соответствии с сертификатом безопасности, процедуре установки и системных требованиях:
для измерения только перепада давления см. в руководстве по
эксплуатации на преобразователь 3051S (тип измерения D).
Многопараметрические измерения см. в руководстве по эксплуатации
на преобразователь 3051SMV (тип измерения 1-7).

10.0 Сертификация изделия

Ред. 1.19
10.1 Информация о соответствии директивам Европейского союза
Экземпляр заявления о соответствии требованиям ЕС имеется в конце краткого руководства по вводу в эксплуатацию. Актуальная редакция декларации соответствия директивам ЕС находится на веб-сайте
Emerson.com/Rosemount
10.2 Сертификации для использования в обычных зонах
Измерительный преобразователь прошел обязательную стандартную процедуру контроля и испытаний для подтверждения того, что конструкция преобразователя соответствует основным требованиям к электрической и механической части и требованиям взрывозащиты. Контроль и испытания проводились национальной испытательной лабораторией (NRTL), имеющей аккредитацию Управления США по охране труда и промышленной гигиене (OSHA).
.
10.3 Установка оборудования в Северной Америке
Национальные правила эксплуатации электрических установок США® (NEC) и Электротехнические нормы и правила Канады (CEC) разрешают использование оборудования с маркировкой соответствующего раздела в оборудовании с маркировкой зон и зоны соответствующего раздела. Отмеченное оборудование должно быть пригодно по классификации помещения, газу и температурному классу. Данная информация ясно обозначена в соответствующих сводах правил.
10.4 США
E5 Сертификат США по взрывозащите (XP) и пыленевозгораемости (DIP)
Сертификат: FM16US0089X Стандарты: FM класс 3600 – 2011, FM класс 3615 – 2006, FM класс 3616 – 2011,
FM класс 3810 – 2005, ANSI/NEMA
Маркировка: Взрывозащищита класс I, раздел 1, группы B, C, D; T5;
пыленевозгораемость класс II, раздел 1, группы E, F, G; класс III; T5(–50 °C ≤ T
+85 °C); заводская герметизация; тип 4X
окр.
®
250 – 2003.
27
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
I5 Сертификат США по искробезопасности (IS) и искрообразованию (NI)
Сертификат: FM16US0233 Стандарты: FM класс 3600 – 2011, FM класс 3610 – 2010, FM класс 3611 – 2004,
FM класс 3810 – 2005, NEMA 250 – 2003
Маркировка: Искробезопасность класс I, раздел 1, группы A, B, C, D; класс II,
раздел 1, группы E, F, G; класс III; класс 1, зона 0 AEx ia IIC T4; Искрообразование класс 1, раздел 2, группы A, B, C, D; T4(–50 °C ≤ T чертежом Rosemount 03151-1206; тип 4X
+70 °C); при подключении в соответствии с
окр.
Примечание
Преобразователи с маркировкой NI Класс 1, Раздел 2 допускают установку в зонах Раздела 2 с помощью общих для данного Раздела методов коммутации или с использованием невоспламеняемой местной проводки (NIFW). См. чертеж 03151-1206.
IE Сертификат США FISCO по искробезопасности
Сертификат: FM16US0233 Стандарты: FM класс 3600 – 2011, FM класс 3610 – 2010, FM класс 3611 – 2004,
FM класс 3810 – 2005, NEMA 250 – 2003
Маркировка: Искробезопасность класс I, раздел 1, группы A, B, C, D;
T4(–50 °C ≤ T чертежом Rosemount 03151-1006; тип 4X
+70 °C); при подключении в соответствии с
окр.
10.5 Канада
E6 Сертификация CSA взрывозащищенности, пыленевозгораемости, для использования
в зонах раздела 2 Сертификат: 1143113 Стандарты: CAN/CSA C22.2 № 0-10, CSA станд. C22.2 № 25-1966,
Маркировка: Взрывозащищенность класс I, раздел 1, группы B, C, D;
I6 Сертификат искробезопасности CSA
Сертификат: 1143113 Стандарты: CAN/CSA C22.2 № 0-10, CSA станд. C22.2 № 25-1966,
Маркировка: Искробезопасность класс I, раздел 1; группы A, B, C, D; подходит для
CSA станд. C22.2 № 30-M1986, CSA C22.2 № 94.2-07, CSA станд. C22.2 № 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA станд. C22.2 № 60529:05 (R2010)
пыленевозгораемость класс II, раздел 1, группы E, F, G; класс III; подходит для применения в соответствии с классом I, разделом 2, группами A, B, C, D; тип 4X
CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CSA C22.2 No. 94.2-07, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 № 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA станд. C22.2 № 60529:05 (R2010)
применения в соответствии с классом 1, зоной 0, IIC, T3C; T при подключении в соответствии с чертежом Rosemount 03151-1207; тип 4X
Май 2018 г.
= 70 °C;
окр.
28
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
IF Сертификат Канады FISCO по искробезопасности
Сертификат: 1143113 Стандарты: CAN/CSA C22.2 № 0-10, CSA станд. C22.2 № 25-1966,
CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CSA C22.2 No. 94.2-07, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 № 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA станд. C22.2 № 60529:05 (R2010)
Маркировка: искробезопасность FISCO класс I, раздел 1; группы A, B, C, D; подходит
для применения в соответствии с классом 1, зоной 0; T3C; T при подключении в соответствии с чертежом Rosemount 03151-1207; тип 4X
10.6 Европа
E1 Сертификация ATEX пожарозащищенности
Сертификат: KEMA 00ATEX2143X Стандарты: EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2014, EN 60079-26:2015
Маркировка: II 1/2 G Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C ≤ T
Класс температуры Температура технологического процесса
(модели 3051SFx с термометрами сопротивления сертифицированы в соответствии с EN 60079-0:2006)
T5/T4 (–60 °C ≤ T
T6 от –60 °C до +70 °C T5 от –60 °C до +80 °C T4 от –60 °C до +120 °C
+80 °C)
a
+70 °C),
a
= 70 °C;
a
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Данное устройство содержит тонкостенную мембрану толщиной менее 1 мм,
которая образует границу между EPL Ga (технологическое соединение) и EPL Gb (все остальные части оборудования). Код модели и техническое описание содержат подробную информацию о материале мембраны. Установка, техническое обслуживание и эксплуатация должны осуществляться с учетом условий окружающей среды, воздействующих на мембрану. Необходимо в точности соблюдать все указания изготовителя в отношении установки и технического обслуживания, чтобы обеспечить безопасность на протяжении всего расчетного срока службы.
2. Взрывобезопасные соединения не подлежат ремонту.
3. Окраска не соответствующей установленным нормам краской может вызвать
риск формирования электростатических разрядов. Избегать установок, которые вызывают накопление электростатического разряда на окрашенных поверхностях, чистить окрашенные поверхности только с помощью влажной ветоши. При заказе лакокрасочных покрытий с использованием специального кода необходимо обратиться к производителю за дополнительной информацией.
4. Соответствующие кабели, вводы и заглушки должны быть рассчитаны на
температуру на 5 °C выше максимальной указанной температуры для места установки.
29
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
I1 Сертификат ATEX искробезопасности
Сертификат: Baseefa08ATEX0064X Стандарты: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Маркировка: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C ≤ T
Параметры HART
Напряжение U
Ток I
вх
Мощность P
Емкость C
Индуктивность L
вх
300 мА 300 мА 300 мА 2,31 мА 18,24 мА
вх
вх
14,8 нФ 0 0,11 мкФ 0 0,8 нФ
вх
FOUNDATION
Fieldbus
30 В 30 В 7,14 В 30 В 30 В
1 Вт 1,3 Вт 887 мВт 17,32 мВт 137 мВт
0 0 0 0 1,33 мГн
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. При дополнительном оснащении преобразователя подавителем помех,
вызванных переходным процессом, напряжением 90 В, преобразователь не выдерживает испытание электрической прочности развязки с землей напряжением 500 В. Данное ограничение необходимо учитывать при установке преобразователя.
2. Корпус может быть выполнен из алюминиевого сплава и покрыт полиуретановой
краской; однако необходимо обеспечить защиту корпуса от ударов или трения при расположении в зоне 0.
IA Сертификат ATEX FISCO
Сертификат: Baseefa08ATEX0064X Стандарты: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Маркировка: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C ≤ T
a
Только для
платформы
SuperModule
a
+70 °C)
Термометр сопротивления
(для 3051SFx)
HART Fieldbus
+70 °C)
Май 2018 г.
Параметры FISCO
Напряжение U
Ток I
вх
Мощность P
Емкость C
Индуктивность L
вх
вх
вх
вх
ND Сертификат пылезащищенности ATEX
Сертификат: BAS01ATEX1374X Стандарты: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009 Маркировка: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T
V
= 42.4 V
max
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Кабельные уплотнения должны обеспечивать степень защиты корпуса от
проникновения пыли не ниже IP66.
2. Неиспользуемые отверстия под кабельные вводы должны быть закрыты
заглушками, обеспечивающими степень защиты корпуса от проникновения пыли не ниже IP66.
30
17,5 В
380 мА
5,32 Вт
0
0
95 °C Da, (–20 °C ≤ Ta +85 °C),
500
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
3. Кабельные вводы и заглушки должны быть рассчитаны на диапазон температуры
окружающей среды, на которую рассчитан преобразователь, и должны выдерживать испытание на удар силой 7 Дж.
4. Для обеспечения заявленной степени защиты корпус преобразователя давления
должен быть жестко привинчен к SuperModule.
N1 Сертификат ATEX типа n
Сертификат: Baseefa08ATEX0064X Стандарты: EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010 Маркировка: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc, (–40 °C ≤ T
+70 °C), V
a
Особое условие для безопасной эксплуатации (X):
1. При оснащении преобразователя подавителем импульсных помех напряжением
90 В преобразователь не выдерживает испытание электрической прочности развязки с землей напряжением 500 В, как указано в статье 6.5.1 стандарта EN 60079-15:2010. Данное ограничение необходимо учитывать при установке преобразователя.
10.7 Международные сертификаты
E7 Сертификат невоспламеняемости и защиты от возгорания пыли IECEx
Сертификат: IECEx KEM 08.0010X (пожарозащищенность) Стандарты: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2014, IEC60079-26:2014, Маркировка: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T6(-60 °C ≤ T
T5/T4(-60 °C ≤ T
Класс температуры Температура технологического процесса
T6 от –60 °C до +70 °C
T5 от –60 °C до +80 °C
T4 от –60 °C до +120 °C
окр.
+80 °C)
+70 °C),
окр.
макс
= 45 В
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Данное устройство содержит тонкостенную мембрану толщиной менее 1 мм,
которая образует границу между EPL Ga (технологическое соединение) и EPL Gb (все остальные части оборудования). Код модели и техническое описание содержат подробную информацию о материале мембраны. Установка, техническое обслуживание и эксплуатация должны осуществляться с учетом условий окружающей среды, воздействующих на мембрану. Необходимо в точности соблюдать все указания изготовителя в отношении установки и технического обслуживания, чтобы обеспечить безопасность на протяжении всего расчетного срока службы.
2. Взрывобезопасные соединения не подлежат ремонту.
3. Окраска не соответствующей установленным нормам краской может вызвать
риск формирования электростатических разрядов. Избегать установок, которые вызывают накопление электростатического разряда на окрашенных поверхностях, чистить окрашенные поверхности только с помощью влажной ветоши. При заказе лакокрасочных покрытий с использованием специального кода необходимо обратиться к производителю за дополнительной информацией.
31
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
4. Соответствующие кабели, вводы и заглушки должны быть рассчитаны на
температуру на 5 °C выше максимальной указанной температуры для места
установки. Сертификат: IECEx BAS 09.0014X (пыленевозгораемость) Стандарты: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Маркировка: Ex ta IIIC T 105 °C T
95 °C Da, (–20 °C ≤ Ta +85 °C), V
500
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Должны использоваться входы кабеля, обеспечивающие защиту от
проникновения в кожух по степени защиты не менее IP66.
2. Неиспользуемые кабельные вводы должны быть закрыты заглушками,
обеспечивающими степень защиты корпуса от проникновения загрязнений не
ниже IP66.
3. Кабельные вводы и заглушки должны быть рассчитаны на диапазон температур
окружающей среды, на которую рассчитан преобразователь, и должны
выдерживать испытание на удар силой 7 Дж.
4. Модуль 3051S SuperModule должен быть надежно скреплен винтами на месте
эксплуатации таким образом, чтобы исключить вероятность проникновения в
корпус посторонних веществ.
I7 Сертификат искробезопасности IECEx
Сертификат: IECEx BAS 08.0025X Стандарты: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Маркировка: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C ≤ T
Параметры HART
Напряжение U
Ток I
вх
Мощность P
Емкость C
Индуктивность L
вх
300 мА 300 мА 300 мА 2,31 мА 18,24 мА
вх
вх
14,8 нФ 0 0,11 мкФ 0 0,8 нФ
вх
FOUNDATION
Fieldbus
30 В 30 В 7,14 В 30 В 30 В
1 Вт 1,3 Вт 887 мВт 17,32 мВт 137 мВт
0 0 0 0 1,33 мГн
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. При дополнительном оснащении преобразователя подавителем помех,
вызванных переходным процессом, напряжением 90 В, преобразователь
не выдерживает испытание электрической прочности развязки с землей
напряжением 500 В. Данное ограничение необходимо учитывать при установке
преобразователя.
2. Корпус может быть выполнен из алюминиевого сплава и покрыт полиуретановой
краской; однако необходимо обеспечить защиту корпуса от ударов или трения
при расположении в зоне 0.
IG Сертификат IECEx FISCO
Сертификат: IECEx BAS 08.0025X Стандарты: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Маркировка: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C ≤ T
+70 °C)
a
Только для
платформы
SuperModule
+70 °C)
a
Май 2018 г.
= 42,4 В
макс.
Термометр сопротивления
(для 3051SFx)
HART Fieldbus
32
Май 2018 г.
Параметры FISCO
Напряжение U
Ток I
вх
Мощность P
Емкость C
Индуктивность L
вх
вх
вх
вх
17,5 В
380 мА
5,32 Вт
N7 Сертификат IECEx типа n
Сертификат: IECEx BAS 08.0026X Стандарты: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010 Маркировка: Ex nA IIC T5 Gc, (–40 °C ≤ T
Особое условие для безопасной эксплуатации (X):
1. При оснащении оборудования клеммным блоком с защитой от импульсных
перенапряжений 90 В преобразователь не выдерживает испытательное
напряжение 500 В, как указано в статье 6.5.1 стандарта IEC 60079-15:2010.
Данное ограничение необходимо учитывать при установке преобразователя.
10.8 Бразилия
E2 Сертификация взрывозащиты INMETRO
Сертификат: UL-BR 15.0393X Стандарты: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + исправление 1:2011,
ABNT NBR IEC 60079-1:2009 + исправление 1:2011, ABNT NBR IEC 60079-26:2008 + исправление 1:2008
Маркировка: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6(–60 °C ≤ T
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Это устройство содержит тонкостенную мембрану. Установка, техническое
обслуживание и эксплуатация должны осуществляться с учетом условий
окружающей среды, воздействующих на мембрану. Для обеспечения
безопасной работы прибора в течение ожидаемого срока службы необходимо
тщательно следовать инструкциям изготовителя по монтажу и обслуживанию.
2. Информацию о размерах соединений, для которых обеспечивается
огнестойкость, можно получить у изготовителя.
I2 Сертификат искробезопасности INMETRO
Сертификат: UL-BR 15.0357X Стандарты: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + дополнение 1:2011,
ABNT NBR IEC 60079-11:2009
Маркировка: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C ≤ T
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. При дополнительном оснащении преобразователя подавителем помех,
вызванных переходным процессом, напряжением 90 В, преобразователь не
выдерживает испытание электрической прочности развязки с землей
напряжением 500 В. Данное ограничение необходимо учитывать при установке
преобразователя.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
0
0
+70 °C)
a
+70 °C), T5/T4(-60 °C Ta +80 °C), IP66
a
+70 °C)
a
33
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
2. При температуре технологического процесса выше 135 °C конечный
пользователь должен самостоятельно оценить, соответствует ли температурный
класс платформы SuperModule такому применению, поскольку подобные
ситуации создают риск подъема температуры SuperModule выше T4.
Май 2018 г.
Параметры
Напряжение U
Ток I
вх
Мощность P
Емкость C
Индуктивность L
вх
вх
вх
300 мА 2,31 мА 300 мА 18,24 мА
14,8 нФ 0 0 0,8 нФ
вх
HART Fieldbus
Вход РДТ Вход РДТ
30 В 30 В 30 В 30 В
1 Вт 17,32 мВт 1,3 Вт 137 мВт
0 0 0 1,33 мГн
10.9 Китай
E3 Китайский сертификат огнестойкости, пыле- и взрывозащищенности
Сертификат: 3051SMV: GYJ14.1039X [изгот. США, Китай, Сингапур] 3051SFx:
Стандарты: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010
Маркировка: 3051SMV: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Символ «X» используется для обозначения особых условий эксплуатации:
информацию о размерах взрывозащищенных соединений можно получить у
изготовителя.
2. Связь между обозначением температурного класса и диапазоном температур
окружающей среды:
Код T Диапазон температуры окружающей среды
T6 от –50 °C до +65 °C
T5 от –50 °C до +80 °C
GYJ11.1711X [изгот. США, Китай, Сингапур]
3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2013, GB12476.5-2013
3051SFx: Ex d IIC T4…T6 Ga/Gb; Ex tD A20 T
105 °C T
A
95 °C; IP66
500
34
3. Связь между обозначением температурного класса и диапазоном температур
окружающей среды для 3051SFx следующая:
Код T Диапазон температуры окружающей среды
T6 от –60 °C до +70 °C
T4/T5 от –60 °C до +80 °C
4. Корпус устройства должен быть надежно заземлен.
5. Во время установки, эксплуатации и технического обслуживания изделия во
взрывоопасных атмосферах соблюдайте правила техники безопасности, в
частности соблюдайте требование не открывать крышку корпуса, если прибор
находится под напряжением. При установке, эксплуатации и техническом
обслуживании во взрывоопасной пылевой среде соблюдайте требование «Не
вскрывать во взрывоопасной пылевой среде».
6. Во время монтажа не должны присутствовать смеси, наносящие вред корпусу.
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
7. При установке, эксплуатации и техническом обслуживании во взрывоопасной
пылевой среде корпус изделия следует регулярно очищать во избежание накопления пыли. Использование сжатого воздуха с этой целью не допускается.
8. При монтаже в опасных зонах следует использовать сальниковые вводы и
заглушки, сертифицированные уполномоченными государством органами, с типом защиты Ex d IIC Gb или Ex d IIC Gb DIP A20 [расходомеры] IP66. Резервные кабельные вводы должны быть заблокированы заглушками.
9. Конечным пользователям не разрешается самостоятельно выполнять замену
каких-либо компонентов. Все проблемы должны решаться при помощи производителя, чтобы исключить вероятность повреждения изделия.
10. Техническое обслуживание должно производиться при полном отсутствии
взрывоопасной пылевой атмосферы.
11. Во время монтажа, эксплуатации и технического обслуживания необходимо
соблюдать требования следующих стандартов: GB3836.13-1997 «Электрооборудование, предназначенное для работы в атмосферах взрывоопасных газов. Часть 13. Ремонт и капитальный ремонт оборудования, используемого в атмосферах взрывоопасных газов», GB3836.15-2000 «Электрооборудование, предназначенное для работы в атмосферах взрывоопасных газов. Часть 15. Электроустановки, предназначенные для работы в опасных зонах (за исключением шахт)», GB3836.16-2006 «Электрооборудование, предназначенное для работы в атмосферах взрывоопасных газов. Часть 16. Проверка и техническое обслуживание электрооборудования (кроме используемого в шахтах)» и GB50257-1996 «Правила изготовления и приемки электрооборудования, предназначенного для работы во взрывоопасных атмосферах; проектирование монтажа электрооборудования для пожароопасных зон», GB15577-2007 «Нормы безопасности по предотвращению взрыва горючей пыли и обеспечению защиты» GB12476.2-2010 «Электрооборудование, защищенное для эксплуатации в присутствии горючей пыли»
I3 Сертификация искробезопасности в соответствии со стандартами Китая
Сертификат: 3051SMV: GYJ14.1040X [изгот. США, Китай, Сингапур]
3051SFx: GYJ11.1707X [изгот. США, Китай, Сингапур]
Стандарты: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000
Маркировка: 3051SMV: Ex ia IIC T4 Ga
3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga, Ex tD A20 T
105 °C T
A
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Корпус может содержать легкий металл, следует соблюдать осторожность,
чтобы исключить опасность возгорания вследствие удара или трения
2. Прибор не способен выдержать испытательное напряжение пробоя изоляции
500 В согласно пункту 6.3.12 стандарта GB3836.4-2010.
3. Диапазон температуры окружающей среды: от –60 °C до +70 °C
95 °C; IP66
500
35
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
4. Искробезопасные электрические параметры:
Май 2018 г.
Максимальное
входное
напряжение:
(В)
U
вх
30 300 1,0 14,8 0
РДТ 30 2.31 17.32 0 0
SuperModule 7.14 300 887 110 0
Максимальный
входной ток:
(мА)
I
вх
Максимальн ое выходное напряжение:
U
(В)
вых
Максимальная
входная
мощность:
(Вт)
P
вх
Максимальны
й выходной
ток: I
(мА)
вых
Максимальные внутренние
параметры
Cвх (нФ) L
Максимальна
я выходная
мощность:
P
(Вт)
вых
внешние параметры
Cвх (нФ) Lвх(µГн)
(µГн)
вх
Максимальные
5. Кабели, соединяющие это изделие с соответствующей установкой, должны быть
экранированы. Экран должен быть надежно заземлен в неопасной зоне.
6. Чтобы получить взрывозащищенную систему, которую можно использовать в
атмосферах взрывоопасных газов, данный прибор следует использовать вместе с
соответствующим подключаемым аппаратом, имеющим сертификацию
взрывозащищенности. Электропроводка и клеммы должны соответствовать
руководству по эксплуатации прибора и соответствующего подключаемого
аппарата.
7. Конечным пользователям не разрешается самостоятельно выполнять замену
каких-либо компонентов. Все проблемы должны решаться при посредстве
производителя, чтобы исключить вероятность повреждения изделия.
8. При монтаже в опасных зонах следует использовать кабельные вводы,
кабелепроводы и заглушки, сертифицированные уполномоченными
государством органами, с типом защиты DIP A20 IP66. Резервные кабельные
вводы должны быть заблокированы заглушками.
9. При установке, эксплуатации и техническом обслуживании во взрывоопасной
пылевой среде соблюдайте требование «Do not open when an explosive dust
atmosphere is present» (Не вскрывать во взрывоопасной пылевой среде).
10. Техническое обслуживание должно производиться при полном отсутствии
взрывоопасной пылевой атмосферы.
11. Во время монтажа, эксплуатации и технического обслуживания необходимо
соблюдать требования следующих стандартов:
GB3836.13-1997 «Электрооборудование, предназначенное для работы
в атмосферах взрывоопасных газов. Часть 13. Ремонт и капитальный ремонт
оборудования, используемого в атмосферах взрывоопасных газов»,
GB3836.15-2000 «Электрооборудование, предназначенное для работы
в атмосферах взрывоопасных газов. Часть 15. Электроустановки,
предназначенные для работы в опасных зонах (за исключением шахт)»,
GB3836.16-2006 «Электрооборудование, предназначенное для работы в
атмосферах взрывоопасных газов. Часть 16. Проверка и техническое
обслуживание электрооборудования (кроме используемого в шахтах)» и
GB50257-1996 «Правила изготовления и приемки электрооборудования,
предназначенного для работы во взрывоопасных атмосферах; проектирование
монтажа электрооборудования для пожароопасных зон».
36
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
10.10 Технический регламент Таможенного союза EAC: Беларусь, Казахстан, Россия
EM Технический регламент Таможенного союза (EAC), взрывобезопасность
Сертификат: RU C-US.AA87.B.00378 Маркировка: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
IM Сертификат соответствия техническому регламенту Таможенного союза на
искробезопасное оборудование (знак ЕАС) Сертификат: RU C-US.AA87.B.00378 Маркировка: 0Ex Ia IIC T4 Ga X
Ex tb IIIC T105 °C T
95 °C Db X, Ex ta IIIC T105 °C T50095 °C Da X
500
10.11 Япония
E4 Сертификация пожаробезопасности в соответствии со стандартами Японии
Сертификат: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073 Маркировка: Ex d IIC T6
10.12 Республика Корея
EP Республика Корея, взрывобезопасность (только HART)
Сертификат: 12-KB4BO-0180X [Mfg USA], 11-KB4BO-0068X [страна изготовления:
Сингапур]
Маркировка: Ex d IIC T5 или T6
IP Республика Корея, искробезопасность (только HART)
Сертификат: 10-KB4BO-0021X [изгот. США, SMMC] Маркировка: Ex ia IIC T4
10.13 Сочетания исполнений
K1 Сочетание опций E1, I1, N1 и ND K2 Сочетание опций E2 и I2 K5 Сочетание опций E5 и I5 K6 Сочетание опций E6 и I6 K7 Сочетание опций E7, I7 и N7 KA Сочетание опций E1, I1, E6 и I6 KB Сочетание опций E5, I5, E6 и I6 KC Сочетание опций E1, I1, E5 и I5 KD Сочетание опций E1, I1, E5, I5, E6 и I6 KM Сочетание опций EM и IM KP Сочетание опций EP и IP
37
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
10.14 Дополнительные сертификаты
SBS Сертификат Американского бюро судоходства (ABS)
Сертификат: 00-HS145383 Предполагаемое использование:измерение избыточного или абсолютного
давления жидкости, газа или пара на судах класса ABS, морских и сухопутных установках. [Только HART]
SBV Сертификат Bureau Veritas (BV)
Сертификат: 31910 BV Требования: Правила Bureau Veritas для классификации стальных судов Применение: обозначение классов: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT и AUT-IMS
[Только HART]
SDN Сертификат соответствия Det Norske Veritas (DNV)
Сертификат: A-14186 Область применения: правила Det Norske Veritas по сертификации судов,
высокоскоростных и легких судов и Морские стандарты Det Norske Veritas [Только HART]
Область применения:
Классы расположения
Тип 3051S
Температура D
Влажность В
Вибростойкость A
ЭМС A
Корпус D/IP66/IP68
Май 2018 г.
SLL Сертификат соответствия Регистра Ллойда (LR)
Сертификат: 11/60002 Применение: категории сред ENV1, ENV2, ENV3 и ENV5 [Только HART]
38
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Рис. 17. Декларация соответствия преобразователя 3051SMV
39
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Май 2018 г.
40
Май 2018 г.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
41
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Май 2018 г.
42
Май 2018 г.
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦȿɋ
ʋ50'ɪɟɞ+
ɋɬɪ1 ɢɡ4 RMD1072_H_rus.docx
Ɇɵɤɨɦɩɚɧɢɹ
Rosemount, Inc.,
ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧɧɚɹɩɨɚɞɪɟɫɭ0DUNHW%RXOHYDUG
Chanhassen, MN 55317-9685,
ɋɒȺ
ɡɚɹɜɥɹɟɦɫɩɨɥɧɨɣɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɸ ɱɬɨɧɚɲɢɢɡɞɟɥɢɹ
ɩɪɟɨɛɪɚɡɨɜɚɬɟɥɢɞɚɜɥɟɧɢɹɦɨɞɟɥɟɣ609ɢ609
ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɧɵɣɤɨɦɩɚɧɢɟɣ
Rosemount, Inc.,
ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɧɧɚɹɩɨɚɞɪɟɫɭ0DUNHW%RXOHYDUG
Chanhassen, MN 55317-9685,
ɋɒȺ
ɤɤɨɬɨɪɵɦɨɬɧɨɫɢɬɫɹɧɚɫɬɨɹɳɚɹɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɧɚɯɨɞɹɬɫɹɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ ɞɢɪɟɤɬɢɜȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɜɤɥɸɱɚɹɩɨɫɥɟɞɧɢɟɩɨɩɪɚɜɤɢɭɤɚɡɚɧɧɵɟɜɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɦ ɩɟɪɟɱɧɟ
Ɂɚɹɜɥɟɧɢɟɨɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɨɫɧɨɜɚɧɨɧɚɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɧɵɯɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜɢɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɨɪɝɚɧɨɦȿɋɤɚɤɭɤɚɡɚɧɨɜɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɦ ɩɟɪɟɱɧɟ
ȼɢɰɟ-ɩɪɟɡɢɞɟɧɬɩɨɝɥɨɛɚɥɶɧɨɦɭɤɚɱɟɫɬɜɭ
ɄɪɢɫɅɚɉɨɢɧɬ&KULV/D3RLQW
ɧɨɹɛɪɹɝɨɞɚ
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
ɉɨɞɩɢɫɶ
ɎɂɈɩɟɱɚɬɧɵɦɢɛɭɤɜɚɦɢ
ɞɨɥɠɧɨɫɬɶɩɟɱɚɬɧɵɦɢɛɭɤɜɚɦɢ
ɞɚɬɚɜɵɩɭɫɤɚ
43
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦȿɋ
ʋ50'ɪɟɞ+
ɋɬɪ2 ɢɡ4 RMD1072_H_rus.docx
ȾɢɪɟɤɬɢɜɚɩɨɗɆɋ(8
ȼɫɟɩɪɟɨɛɪɚɡɨɜɚɬɟɥɢɞɚɜɥɟɧɢɹɦɨɞɟɥɟɣ609ɢ609
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɟɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɧɵɟɫɬɚɧɞɚɪɬɵ
EN 61326-1:2013, EN 61326-2-3:2013
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɩɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɭɩɨɞɞɚɜɥɟɧɢɟɦ3(' (2014/68/EU)
ɉɪɟɨɛɪɚɡɨɜɚɬɟɥɢɞɚɜɥɟɧɢɹɦɨɞɟɥɢ609ɢ609
Ɇɨɞɟɥɶ609ɬɨɥɶɤɨɫɞɢɚɩɚɡɨɧɨɦɫɬɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹɚɬɚɤɠɟɫ ɨɩɰɢɹɦɢ32ɢ3ɉɪɟɨɛɪɚɡɨɜɚɬɟɥɶɞɚɜɥɟɧɢɹ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɰɟɧɤɢɤɚɱɟɫɬɜɚ46– 59552-2009-EC-HOU-DNV Ɉɰɟɧɤɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɦɨɞɭɥɹ
H
Conformity
Assessment
ɋɬɚɧɞɚɪɬɵɨɰɟɧɤɢ
ANSI/ISA 61010-1:2004
ȼɫɟɨɫɬɚɥɶɧɵɟɦɨɞɟɥɢ
Ɉɛɳɟɩɪɢɧɹɬɚɹɢɧɠɟɧɟɪɧɨ-ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɹɩɪɚɤɬɢɤɚ
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɞɚɬɱɢɤɨɜɦɟɦɛɪɚɧɧɨɟɭɩɥɨɬɧɟɧɢɟɮɥɚɧɟɰɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɫ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢɦɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦɤɨɥɥɟɤɬɨɪ
Ɉɛɳɟɩɪɢɧɹɬɚɹɢɧɠɟɧɟɪɧɨ-ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɹɩɪɚɤɬɢɤɚ
ɉɪɟɨɛɪɚɡɨɜɚɬɟɥɢɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪɚɦɨɞɟɥɢ6)[
ɋɦɞɟɤɥɚɪɚɰɢɸɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ'6,ɧɚɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪɫɟɪɢɢ
3051 SF
Май 2018 г.
44
Май 2018 г.
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦȿɋ
ʋ50'ɪɟɞ+
ɋɬɪ3 ɢɡ4 RMD1072_H_rus.docx
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ$7(;(2014/34/EU)
BAS08ATEX0064X - ɂɫɤɪɨɛɟɡɨɩɚɫɧɵɣ
Ƚɪɭɩɩɚ,,ɤɚɬɟɝɨɪɢɹ*
Ex ia IIC T4 Ga
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɟ ɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɧɵɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɵ:
EN 60079-0:2012; EN 60079-11:2012
BAS08ATEX0065X - ɬɢɩQ
Ƚɪɭɩɩɚ,,ɤɚɬɟɝɨɪɢɹ*
Ex nA IIC T4 Gc
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɟ ɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɧɵɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɵ:
EN 60079-0:2012; EN 60079-15:2010
BAS01ATEX1374X
Ƚɪɭɩɩɚ,,ɤɚɬɟɝɨɪɢɹ'
Ex ta IIIC T105 °C T
500
95 °C Da
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɟ ɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɧɵɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɵ:
EN 60079-0:2012+A l 1:2013, EN60079-31:2009
KEMA00ATEX2143X - ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɜɡɪɵɜɨɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
Ƚɪɭɩɩɚɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ,,ɤɚɬɟɝɨɪɢɹ*
Ex db IIC T6...T4 Ga/Gb
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɟɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɧɵɟɫɬɚɧɞɚɪɬɵ
EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN 60079-1:2014, EN 60079-26:2015
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
45
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦȿɋ
ʋ50'ɪɟɞ+
ɋɬɪ4 ɢɡ4 RMD1072_H_rus.docx
ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣɨɪɝɚɧɩɨɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹȾɢɪɟɤɬɢɜɟɩɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦɭɩɨɞɞɚɜɥɟɧɢɟɦ3('
DNV GL >ɧɨɦɟɪɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɨɪɝɚɧɚ@
Veritasveien 1, N-1322
+RYLN1RUZD\ɇɨɪɜɟɝɢɹ
ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ$7(;ɨɪɝɚɧɩɨɜɵɞɚɱɟɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜɩɪɨɯɨɠɞɟɧɢɹ ɬɢɩɨɜɨɣɩɪɨɜɟɪɤɢ(&
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ'(.5$%9 >ɧɨɦɟɪɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɨɪɝɚɧɚ@
Utrechtseweg 3I 0, 6812 AR Arnhem
ɚɹ('$UQKHP 7KH1HWKHUODQGVɇɢɞɟɪɥɚɧɞɵ
Postbank 6794687
SGS Baseefa Limited ɧɨɦɟɪɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɨɪɝɚɧɚ
Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire
6.5=8QLWHG.LQJGRPȼɟɥɢɤɨɛɪɢɬɚɧɢɹ
ATEX — ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣɨɪɝɚɧɩɨɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɸɤɚɱɟɫɬɜɚ
SGS Baseefa Limited ɧɨɦɟɪɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɨɪɝɚɧɚ
Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire
6.5=ȼɟɥɢɤɨɛɪɢɬɚɧɢɹ
Май 2018 г.
46
Май 2018 г.
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 3051SMV
List of Rosemount 3051SMV Parts with China RoHS Concentration above MCVs
䜘Ԧ〠
Part Name
ᴹᇣ⢙䍘䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
XO O O O O
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
XO O X O O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
XO O X O O
ᵜ㺘Ṭ㌫׍ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ֌
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O:
᜿Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572.
X:
᜿Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
47
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Emerson Automation Solutions
Россия, 115054, г. Москва ул. Дубининская, 53, стр. 5 Телефон: +7 (495) 995-95-59 Факс: +7 (495) 424-88-50 Info.Ru@Emerson.com
www.emerson.ru/automation
Промышленная группа «Метран»
Россия, 454003, г. Челябинск, Комсомольский проспект, 15 Телефон: +7 (351) 799-51-52 Факс: +7 (351) 799-55-90 Info.Metran@Emerson.com
www.metran.ru
Актуальную информац ию о наших контактах смотрите на сайте www.emerson.ru/automation
twitter.com/EmersonRuCIS
www.facebook.com/EmersonCIS
www.youtube.com/user/EmersonRussia
Азербайджан, AZ-1025, г. Баку Проспект Ходжалы, 37 Demirchi Tower Телефон: +994 (12) 498-2448 Факс: +994 (12) 498-2449 e-mail: Info.Az@Emerson.com
Технические консультации по выбору и применению продукции осуществляе т Центр поддержки Заказчиков Телефон: +7 (351) 799-51-51 Факс: +7 (351) 799-55-58
Казахстан, 050060, г. Алматы ул. Ходжанова 79, этаж 4 БЦ Аврора Телефон: +7 (727) 356-12-00 Факс: +7 (727) 356-12-05 e-mail: Info.Kz@Emerson.com
00825-0107-4803, ред. EF
Май 2018 г.
Украина, 04073, г. Киев Куреневский переулок, 12, cтроение А, офис A-302 Телефон: +38 (044) 4-929-929 Факс: +38 (044) 4-929-928 e-mail: Info.Ua@Emerson.com
Стандартные условия продажи приведены на странице www.emerson.com/en-us/terms-of-use. Логотип Emerson является товарным знаком и знаком обслуживания компании Emerson Electric Co. Наименования AMS, Rosemount и логотип Rosemount являются товарными знаками компании Emerson. HART и F
OUNDATIONFieldbus являются зарегистрир ованными торговыми марками FieldComm Group.
Microsoft® и Windows® являются зарегистрированными торговыми марками корпорации Microsoft в США и/или других странах. NEMA является зарегистрированным товарным и сервисным знаком Национальной ассоциации производителей электрооборудования. National Electrical Code является зарегистрированным товарным знаком ассоциации National Fire Protection Association, Inc. Все прочие товарные знаки я вляются собственностью соответствующих владельцев. © Emerson, 2019. Все права защищены.
Loading...