Rosemount z serii 3051CF z protokołem FOUNDATION Fieldbus Manuals & Guides [pl]

Page 1
Skrócona instrukcja obsługi
00825-0114-4774, Rev KA
Styczeń 2020
Przetwornik ciśnienia Rosemount™ 3051 i przepływomierz Rosemount z serii 3051CF
z protokołem FOUNDATION™ Fieldbus
Page 2
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa pracy
Przed instalacją przetwornika należy sprawdzić, czy systemy nadrzędne zawierają właściwą wersję sterownika urządzenia. Patrz Sprawdzenie konfiguracji systemu.
Instrukcje i procedury opisane w tej instrukcji mogą wymagać szczególnych środków bezpieczeństwa dla zapewnienia bezpieczeństwa pracowników wykonujących te działania.
OGŁOSZENIE
Niniejsza instrukcja zawiera podstawowe informacje o przetwornikach Rosemount 3051. Nie zawiera instrukcji konfiguracji, diagnostyki, obsługi, konserwacji, rozwiązywania problemów ani dotyczących instalacji przeciwwybuchowych, ognioodpornych i iskrobezpiecznych. Więcej instrukcji można znaleźć w Instrukcji obsługi urządzeń Rosemount 3051. Niniejsza instrukcja jest dostępna także w formie elektronicznej na stronie Emerson.com/Rosemount.
OSTRZEŻENIE
Wybuchy
Wybuch może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Instalacja tego przetwornika w środowisku zagrożonym wybuchem musi odbywać się zgodnie z lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami, kodeksami i praktykami. Szczegółowe informacje o ograniczeniach wynikających z bezpiecznej instalacji zawierają atesty produktu.Szczegółowe informacje o ograniczeniach wynikających z bezpiecznej instalacji zawiera sekcja Atesty urządzenia w Karcie charakterystyki produktu Rosemount 3051.
Przed podłączeniem komunikatora polowego w atmosferze zagrożonej wybuchem należy upewnić się, że urządzenia pracujące w pętli są zainstalowane zgodnie z instrukcjami okablowania iskrobezpiecznego lub niezapalnego.
W przypadku instalacji przeciwwybuchowych/ognioszczelnych nie wolno zdejmować pokryw przetwornika przy włączonym zasilaniu.
Wycieki medium procesowego
Wycieki medium procesowego mogą spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.Wyciek medium procesowego może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.Wyciek medium procesowego może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
Przed podaniem ciśnienia należy zainstalować i dokręcić przyłącza procesowe. W celu uniknięcia wycieków medium procesowego z adapterami uszczelniającymi należy
stosować tylko właściwe pierścienie uszczelniające.
Porażenie elektryczne
Porażenie elektryczne może być przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń ciała.Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Należy unikać kontaktu z przewodami i zaciskami. W przewodach może pojawiać się wysokie napięcie, które grozi porażeniem prądem elektrycznym.
Elektryczność statyczna
Wyładowania elektrostatyczne mogą uszkodzić czułe części. Należy przestrzegać zasad bezpiecznego obchodzenia się z częściami wrażliwymi na wyładowania
elektrostatyczne.
2 Rosemount 3051
Page 3
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
Osłony kablowe/przepusty
Jeśli nie określono inaczej, osłony kablowe/przepusty w obudowie przetwornika mają gwint ½-14 NPT. Przepusty oznaczone jako „M20” mają gwint M20 × 1,5. W przypadku urządzeń z kilkoma przepustami wszystkie przepusty mają ten sam gwint. Do zaślepienia przepustów można stosować tylko zaślepki, adaptery, dławiki lub osłony kablowe z takim samym gwintem.
Przy instalacji w środowisku zagrożonym wybuchem w osłonach kablowych/przepustach należy stosować właściwe zaślepki, adaptery i dławiki kablowe lub posiadające atest Ex.
Części zamienne
Sprzęt lub części zamienne niezatwierdzone przez firmę Emerson mogą obniżyć szczelność przetwornika i w efekcie sprawić, że jego użycie będzie niebezpieczne.
Można stosować tylko śruby dostarczane lub sprzedawane przez firmę Emerson jako części zapasowe.
Nieprawidłowy montaż
Nieprawidłowy montaż zblocza przy obejmie do kołnierzy tradycyjnych może uszkodzić moduł czujnika.
Bezpieczny montaż zblocza przy obejmie do kołnierzy tradycyjnych wymaga przebicia tylnej płaszczyzny środnika kołnierza śrubą (tj. wykonania otworu na śrubę), ale śruby nie mogą stykać się z obudową modułu czujnika.
Duże zmiany w pętli elektrycznej mogą zakłócić komunikację HART® lub możliwość osiągnięcia wartości alarmowych. Z tego względu firma Rosemount nie może w pełni zagwarantować, że odpowiedni poziom alarmowy (niski lub wysoki) zostanie odczytany przez system nadrzędny w momencie jego wystąpienia.
Dostęp fizyczny
Osoby nieupoważnione mogą spowodować poważne uszkodzenia i/lub błędnie skonfigurować sprzęt do użytku końcowego. Działania takie mogą mieć charakter umyślny lub nieumyślny i należy im zapobiegać.
Zabezpieczenia fizyczne są kluczowym elementem systemu ochrony i podstawowym sposobem zabezpieczenia systemu. Osobom nieupoważnionym należy ograniczyć dostęp do urządzeń przeznaczonych dla użytkowników końcowych. Taką strategię należy przyjąć dla wszystkich systemów stosowanych na terenie obiektu.
Spis treści
Sprawdzenie konfiguracji systemu............................................................................................... 5
Instalacja przetwornika................................................................................................................ 8
Konfiguracja...............................................................................................................................31
Kalibracja cyfrowa zera przetwornika......................................................................................... 41
Atesty urządzenia.......................................................................................................................42
Skrócona instrukcja obsługi 3
Page 4
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
4 Rosemount 3051
Page 5
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi

1 Sprawdzenie konfiguracji systemu

1.1 Potwierdzenie wersji HART

Jeśli wykorzystywane są systemy sterowania lub zarządzania oparte na
protokole HART, przed instalacją przetwornika należy sprawdzić zgodność protokołu HART tych systemów. Nie wszystkie systemy mogą komunikować się przy użyciu protokołu HART w wersji 7. Przetwornik może być skonfigurowany do korzystania z wersji 5 lub 7 protokołu HART.
Instrukcje zmiany wersji protokołu HART w przetworniku zawiera Zmiana
wersji protokołu HART.

1.2 Potwierdzenie prawidłowości sterownika urządzenia

Sprawdzić, czy w systemie załadowana jest najnowsza wersja sterownika
urządzenia (DD/DTM™), co jest gwarancją prawidłowej komunikacji.
Najnowszą wersję sterownika można pobrać ze strony Emerson.com lub
Fieldbus.org.
Najnowszą wersję sterownika można pobrać ze strony Emerson.com lub
FieldCommGroup.org.
W rozwijanym menu Browse by Member (Przeglądaj według
członków) wybrać producenta oznaczonego jako Rosemount business unit of Emerson™.
Wybrać żądane urządzenie.
Na podstawie informacji, które zawiera Tabela 1-1, określić numery
wersji urządzenia (Device Revision) w celu znalezienia właściwego sterownika urządzenia (Device Driver)
Tabela 1-1: Wersje urz FOUNDATION Fieldbus
ądzenia i pliki dla przetworników Rosemount 3051
Wersja urządzenia
8 Wszystkie DD4: Sterownik DD
Skrócona instrukcja obsługi 5
System nad-
(1)
rzędny
Wszystkie DD5: Sterownik DD
Sterownik urządzenia (DD)
wersja 1
wersja 1
Adres sieciowy,
(2)
z którego można pobrać sterownik urządzenia
Fieldbus.org Emerson.com
Fieldbus.org
Sterownik urządzenia (DTM)
Page 6
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Tabela 1-1: Wersje urządzenia i pliki dla przetworników Rosemount 3051 FOUNDATION Fieldbus (ciąg dalszy)
Wersja urządzenia
(1)
System nad­rzędny
Sterownik urządzenia (DD)
Emerson AMS wer. 10.5 lub
nowsza: Sterownik DD wersja 2
Emerson AMS wer. 8 do 10.5:
Sterownik DD wer­sja 1
Emerson 375/475: Sterownik
DD wersja 2
7 Wszystkie DD4: Sterownik DD
wersja 3
Wszystkie DD5: ND. Nie dotyczy
Emerson AMS wer. 10.5 lub
nowsza: Sterownik DD wersja 6AMS wersja 8 lub now­sza: Sterownik DD wersja 2
Emerson AMS wer. 8 do 10.5:
Sterownik DD wer­sja 4
Emerson 375/475: Sterownik
DD wersja 6
Adres sieciowy,
(2)
z którego można pobrać
Sterownik urządzenia (DTM)
sterownik urządzenia
Emerson.com
Emerson.com
Funkcja Easy Up­grade Utility
Fieldbus.org Emerson.com
Emerson.com
Emerson.com
Funkcja Easy Up­grade Utility
(1) Wersja FOUNDATION Fieldbus urządzenia może być odczytana przy użyciu narzędzia
konfiguracyjnego obsługującego standard FOUNDATION Fieldbus.
(2) Nazwy plików sterowników urządzenia zawierają wersje urządzenia i sterowników DD
urządzenia. Aby uzyskać pełną funkcjonalność urządzenia, w systemie sterowania, systemie zarządzającym i w narzędziu konfiguracyjnym muszą być zainstalowane właściwe sterowniki urządzenia.
6 Rosemount 3051
Page 7
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Tabela 1-2: Wersje urządzenia i pliki dla przetworników Rosemount 3051
Data wy­dania
Numer identyfikacyjny urządze­nia
Numer identyfika­cyjny sterownika urządzenia
Instruk­cje obsługi
Funkcjo­nalność urządze­nia
Wersja oprogra­mowa­nia NA­MUR
Wersja sprzętu HART
(1)
Wersja oprogra-
(1)
mowa­nia HART
Wersja ogólna HART
(2)
Wersja urządze-
(3)
nia
Numer doku­mentu instruk­cji
Zmiana opisu
obsługi
2012 kwietnia
1998 sty­cznia
1.0xx 1.0xx 01 7 10 00809-01 00-4007
00-4001
Nie doty­czy
5 9
Nie dotyczy 178 5 3 00809-01
(4)
Nie doty­czy
(1) Wersja NAMUR jest wybita na tabliczce znamionowej urządzenia. Oznaczone w powyższej
tabeli literami xx różnice w zmianach poziomu 3 wynikają z drobnych zmian produktu określonych według NE53. Zgodność i funkcjonalność są zachowane, a produkt może być używany wymiennie.
(2) Wersję oprogramowania HART można odczytać przy użyciu narzędzia konfiguracyjnego
obsługującego protokół HART. Przedstawiona wartość stanowi minimalną wartość wersji oprogramowania, która może odpowiadać wersjom oprogramowania NAMUR.
(3) Nazwy plików sterowników urządzenia zawierają wersję urządzenia i wersję sterowników
DD, np. 10_01. Protokół HART umożliwia korzystanie z wcześniejszych wersji urządzeń i komunikację z nowymi urządzeniami HART. Aby możliwe było korzystanie z nowych funkcji urządzeń, konieczne jest załadowanie nowego sterownika urządzenia. Firma Emerson zaleca załadowanie najnowszych sterowników urządzenia w celu zapewnienia pełnej funkcjonalności urządzenia.
(4) HART Revision 5 and 7 Selectable (Wybór wersji 5 lub 7 HART), Power Diagnostics
(Diagnostyka zasilania), Safety Certified (Systemy bezpieczeństwa), LOI (Lokalny interfejs operatora), Process Alerts (Alarmy procesowe), Scaled Variable (Zmienna skalowana), Configurable Alarms (Alarmy konfigurowane), Expanded Engineering Units (Rozszerzony zakres jednostek).
Skrócona instrukcja obsługi 7
Page 8
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020

2 Instalacja przetwornika

2.1 Montaż przetwornika

Informacje na temat rysunków wymiarowych zawiera sekcja Rysunki wymiarowe w Karcie charakterystyki produktu Rosemount 3051.
Rysunek 2-1: Kołnierz Coplanar do montażu panelowego
Śruby 5/16 x 1½ do montażu panelowego dostarczane są przez użytkownika.
8 Rosemount 3051
Page 9
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Rysunek 2-2: Kołnierz Coplanar do montażu na rurze
Rysunek 2-3: Kołnierz tradycyjny do montażu panelowego
Rysunek 2-4: Kołnierz tradycyjny do montażu na rurze
Skrócona instrukcja obsługi 9
Page 10
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Rysunek 2-5: Montaż panelowy przetwornika Rosemount 3051T
Rysunek 2-6: Montaż przetwornika Rosemount 3051T na rurze
10 Rosemount 3051
Page 11
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi

2.1.1 Montaż przetwornika w zastosowaniach cieczowych

Procedura
1. Króćce umieścić z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub poniżej króćców.
3. Przetwornik należy zamontować tak, by zawory spustowo­odpowietrzające były skierowane do góry.
Rysunek 2-7: Montaż przetwornika w zastosowaniach cieczowych
Przyłącze gwintowe

2.1.2 Montaż przetwornika w zastosowaniach gazowych

Procedura
1. Króćce umieścić z góry lub z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub powyżej króćców.
Rysunek 2-8: Montaż przetwornika w zastosowaniach gazowych
Przetwornik z przy
Skrócona instrukcja obsługi 11
łączem gwintowym
Page 12
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020

2.1.3 Montaż przetwornika w zastosowaniach parowych

Procedura
1. Króćce umieścić z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub poniżej króćców.
3. Przewody impulsowe napełnić wodą.
Rysunek 2-9: Montaż przetwornika w zastosowaniach parowych
Przyłącze gwintowe

2.1.4 Wymagania dotyczące dokręcania śrub

Jeśli montaż przetwornika wymaga zastosowania kołnierzy procesowych, zbloczy lub adapterów uszczelniających, prace instalacyjne należy wykonywać zgodnie z poniższymi wskazówkami, co gwarantuje szczelność połączeń i uzyskanie optymalnej jakości działania przetwornika.
Można stosować tylko śruby dostarczane wraz z przetwornikiem lub sprzedawane przez firmę Emerson jako części zapasowe. Rysunek 2-10 przedstawia najpopularniejsze zespoły przetworników oraz długości śrub koniecznych do prawidłowego złożenia przetwornika.
12 Rosemount 3051
Page 13
B
4 × 2.88-in. (73 mm)
A
4 × 1.75-in. (44 mm)
C
4 × 1.75-in.
(44 mm)
4 × 1.50-in.
(38 mm)
D
4 × 1.75-in. (44 mm)
4 × 2.25-in. (57 mm)
B7M
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Rysunek 2-10: Typowe konfiguracje przetworników
A. Przetwornik z kołnierzem Coplanar B. Przetwornik z kołnierzem Coplanar i opcjonalnymi adapterami
uszczelniającymi
C. Przetwornik z kołnierzem tradycyjnym i opcjonalnymi adapterami
uszczelniającymi
D. Przetwornik z kołnierzem Coplanar, opcjonalnym zbloczem i
opcjonalnymi adapterami uszczelniającymi
Zwykle śruby są wykonane ze stali węglowej lub nierdzewnej. Materiał śrub można określić na podstawie oznaczeń na łbach – patrz Tabela 2-1. Jeśli
Tabela 2-1 nie zawiera oznaczenia materiału, należy skontaktować się z
przedstawicielem firmy Emerson. Śruby ze stali węglowej nie wymagają smarowania, a śruby ze stali
nierdzewnej są fabrycznie pokrywane smarem, co ułatwia montaż. Niezależnie od rodzaju śrub nie ma potrzeby stosowania dodatkowych smarów podczas ich montażu.
Tabela 2-1: Warto
ści momentów dokręcania dla śrub kołnierza i adaptera
uszczelniającego
Materiał śruby Oznaczenia na łbach Wstępny
Stal węglowa (CS)
Skrócona instrukcja obsługi 13
moment dokręcania
300 in-lb 650 in-lb
Końcowy moment dokręcania
Page 14
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Tabela 2-1: Wartości momentów dokręcania dla śrub kołnierza i adaptera uszczelniającego (ciąg dalszy)
Materiał śruby Oznaczenia na łbach Wstępny
moment dokręcania
Stal nierdzewna
150 in-lb 300 in-lb
(SST)
Śruby należy montować następująco:
Procedura
1. Dokręcić śruby palcami.
2. Dokręcić śruby naprzemiennie wstępnym momentem dokręcania. Dane na temat wstępnej wartości momentu dokręcania zawiera
Tabela 2-1.
3. Dokręcić śruby, stosując końcową wartość momentu dokręcania, również krzyżowo.
Dane na temat końcowej wartości momentu dokręcania zawiera
Tabela 2-1.
4. Przed podaniem ciśnienia należy sprawdzić, czy śruby kołnierza przechodzą przez płytę modułu czujnika.
Końcowy moment dokręcania
14 Rosemount 3051
Page 15
A
B
C D
Rosemount 3051S/3051/2051
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi

2.1.5 Pierścienie uszczelniające z adapterami uszczelniającymi

OSTRZEŻENIE
Niezainstalowanie odpowiednich pierścieni uszczelniających adapterów uszczelniających może być przyczyną wycieku medium procesowego, co z kolei może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. Dwa adaptery uszczelniające można rozpoznać po charakterystycznych wyżłobieniach na pierścienie uszczelniające. Należy stosować wyłącznie pierścienie zaprojektowane z myślą o określonym adapterze uszczelniającym, zgodnie z poniższą ilustracją.
Rysunek 2-11: Lokalizacja pierścienia uszczelniającego
A. Adapter uszczelniający B. Pierścień uszczelniający C. Przekrój pierścienia z PTFE (kwadratowy)
D. Przekrój pierścienia z elastomeru (okrągły)
Przy każdorazowym demontażu kołnierzy lub adapterów należy wizualnie zbadać stan techniczny pierścieni uszczelniających. Jeśli pierścień nosi ślady uszkodzeń, np. ubytki lub nacięcia, należy go wymienić na nowy. Po wymianie pierścieni uszczelniających należy ponownie dokręcić śruby kołnierza oraz śruby centrujące odpowiednim momentem obrotowym, kompensując osadzenie pierścieni uszczelniających z PTFE.

2.1.6 Uszczelnienie chroniące obudowę przed warunkami klimatycznymi

W przypadku zastosowań wymagających szczelności na poziomie NEMA 4X, IP66 i IP68 na gwintach zewnętrznych przepustu należy użyć taśmy do uszczelniania gwintów (PTFE) lub pasty, aby zapewnić szczelne zabezpieczenie przed wodą i pyłami. Jeśli wymagany jest inny stopień szczelności, należy skontaktować się z producentem.
Skrócona instrukcja obsługi 15
®
Page 16
A
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Należy zawsze sprawdzić szczelność pokryw obudowy części elektronicznej, którą zapewnia dokręcenie pokryw, aż do uzyskania kontaktu metal-metal. Należy użyć pierścieni uszczelniających Rosemount™.
W przypadku gwintów M20 należy zainstalować zaślepki rurowe obejmujące całe złącze gwintowane lub wkręcane do momentu wystąpienia mechanicznego oporu.

2.1.7 Orientacja przetwornika ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym

UWAGA
Błędne wartości ciśnienia
Przetwornik może podawać błędne wartości ciśnienia. Nie wolno blokować szczeliny doprowadzającej ciśnienie odniesienia.
Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia w przetwornikach ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym znajduje się w dolnej części przetwornika, pod obudową.Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (atmosferyczne) w przetwornikach ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym znajduje się w dolnej części przetwornika, pod obudową. Tor przepływu powietrza wynosi 360 stopni wokół przetwornika pomiędzy obudową a czujnikiem (patrz Rysunek 2-12).
Szczelina ta nie może być blokowana między innymi przez farbę, kurz i smary, a przetwornik musi być zainstalowany tak, aby zabrudzenia mogły być łatwo usuwane.
Rysunek 2-12: Przyłącze niskociśnieniowe w przepływomierzu z przyłączem gwintowym
A. Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (atmosferyczne)
16 Rosemount 3051
Page 17
A
B
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
UWAGA
Uszkodzenie elektroniki
Obrót pomiędzy modułem czujnika a przyłączem procesowym może doprowadzić do uszkodzenia elektroniki.
Nie wolno przykładać momentu siły bezpośrednio do modułu czujnika. Aby uniknąć uszkodzenia, kluczem można chwytać tylko za przyłącze
procesowe o przekroju sześciokątnym.
A. Moduł czujnika B. Przyłącze procesowe

2.1.8 Instalacja wysokociśnieniowego gwintowanego przyłącza stożkowego

Przetwornik jest dostarczany z przyłączem autoklawowym zaprojektowanym pod kątem zastosowań wysokociśnieniowych. Aby prawidłowo podłączyć przetwornik do układu, należy wykonać opisane poniżej czynności.
Procedura
1. Nałożyć zgodny z płynem procesowym smar na gwinty nakrętek dławików.
2. Nasunąć nakrętkę dławika na przewód rurowy, a następnie nakręcić pierścień na koniec przewodu rurowego.
Skrócona instrukcja obsługi 17
Page 18
Commissioning Tag
DEVICE ID:
0011513051010001440-12169809172 5
DEVICE REVISION: 7.2
PHYSICAL DEVICE TAG
DEVICE ID:
0011513051010001440-12169809172 5
DEVICE REVISION: 7.2
S / N :
PHYSICAL DEVICE TAG
Device Barcode
A
Commissioning Tag
DEVICE ID:
001151AC00010001440-1216980917 25
DEVICE REVISION: 8.1
PHYSICAL DEVICE TAG
DEVICE ID:
001151AC00010001440-121698091725
DEVICE REVISION: 8.1
S / N :
PHYSICAL DEVICE TAG
Device Barcode
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Pierścień ma gwint odwrotny.
3. Nałożyć małą ilość smaru zgodnego z płynem procesowym na element stożkowy przewodu rurowego w celu zapobieżenia zacieraniu i zapewnienia szczelności. Wprowadzić przewód rurowy do przyłącza, a następnie dokręcić używając palców.
4. Dokręcić nakrętkę dławika momentem 25 ft-lb.
Uwaga
Na potrzeby bezpiecznej pracy i detekcji wycieków przetwornik wyposażono w specjalną szczelinę. Jeśli ze szczeliny zacznie wyciekać płyn, odłączyć ciśnienie procesowe, odłączyć przetwornik i jeszcze raz uszczelnić przyłącze do momentu zatrzymania wycieku.

2.2 Oznaczenia

2.2.1 Tabliczka przekazania do eksploatacji (papierowa)

Do identyfikacji danego urządzenia służy papierowa tabliczka przekazania do eksploatacji dostarczana z każdym przetwornikiem. Należy upewnić się, że oznaczenie technologiczne przetwornika (pole oznaczenia projektowego) jest wpisane prawidłowo na obu częściach tabliczki przekazania do eksploatacji i odciąć jej dolną część.
Uwaga
Wersja opisu urządzenia w systemie nadrzędnym musi być zgodna z wersją w urządzeniu.
Rysunek 2-13: Tabliczka identyfikacyjna
18 Rosemount 3051
A. Wersja urządzenia
Page 19
A
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Uwaga
Wersja opisu urządzenia w systemie nadrzędnym musi być zgodna z wersją w urządzeniu. Opisy urządzeń można pobrać ze strony producenta systemu nadrzędnego lub ze strony Emerson.com/Rosemount, wybierając opcję Device Drivers (Sterowniki urządzenia) w menu Resources (Zasoby). Opisy można też pobrać ze strony Fieldbus.org, wybierając w menu opcję End User Resources (Zasoby użytkownika końcowego).

2.3 Obrót obudowy

Aby ułatwić dostęp obiektowy do przewodów elektrycznych lub opcjonalnego wyświetlacza LCD, należy:
Rysunek 2-14: Obrót obudowy
A. Śruba blokująca obrót obudowy (5/64 cala)
Procedura
1. Poluzować śrubę blokady obrotu obudowy przy użyciu klucza sześciokątnego 5/64 cala.
2. Obrócić obudowę do żądanej pozycji zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
3. Jeśli w ten sposób nie można uzyskać żądanej pozycji wskutek ograniczenia gwintu, należy obrócić obudowę w lewo do żądanej pozycji (do 360° od końca obrotu na gwincie).
4. Po ustawieniu obudowy w żądanej pozycji dokręcić ponownie śrubę blokady obrotu momentem nie większym niż 7 in.-lb.
2.4

Ustawienie zwór i przełączników

2.4.1 Zabezpieczenie

Po skonfigurowaniu przetwornika można zabezpieczyć jego dane konfiguracyjne przed niepożądanymi zmianami. Każdy przetwornik wyposażony jest w zworę zabezpieczającą, która ustawiona w pozycji ON zabezpiecza przed przypadkowymi lub niepożądanymi zmianami danych
Skrócona instrukcja obsługi 19
Page 20
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
konfiguracyjnych. Zwora jest oznaczona etykietąSecurity”. Zwora zabezpieczająca zapobiega ponadto dokonywaniu zmian przy użyciu interfejsu LOI.

2.4.2 Symulacja

Zwora symulacji jest używana w połączeniu z blokiem wejść analogowych (AI). Zwora ta wykorzystywana jest do symulacji pomiarów ciśnienia i do blokady bloku AI. W celu uaktywnienia funkcji symulacji, zwora musi być ustawiona w pozycji „ON” po włączeniu zasilania. Ta funkcja uniemożliwia przypadkowe pozostawienie przetwornika w trybie symulacji.
Rysunek 2-15: Lokalizacja zwór przetwornika

2.5 Ustawienie przełączników

W celu zmiany konfiguracji przełączników należy wykonać poniższą procedurę:
Przełączniki symulacji i zabezpieczenia muszą zostać ustawione przed instalacją, tak jak przedstawia Rysunek 2-16.
Przełącznik symulacji uaktywnia lub wyłącza symulowane alerty oraz
symulowane stany i wartości bloku wejść analogowych. Domyślną pozycją przełącznika symulacji jest pozycja włączonej symulacji.
Przełącznik zabezpieczenia umożliwia (symbol odblokowania) lub
zabezpiecza (symbol blokady) przed zmianami w konfiguracji przetwornika.
Domyślnym stanem zabezpieczenia jest odblokowanie (symbol
odblokowania).
Przełącznik zabezpieczenia można włączyć lub wyłączyć w
oprogramowaniu.
Procedura
1. Jeśli przetwornik jest zainstalowany, zabezpieczyć pętlę sygnałową i odłączyć zasilanie.
20 Rosemount 3051
Page 21
C
A
B
D
E
F
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
2. Zdjąć pokrywę obudowy od strony przeciwnej do komory przyłączy elektrycznych. Nie wolno zdejmować pokrywy urządzenia w atmosferze zagrożonej wybuchem przy włączonym zasilaniu.
3. Ustawić przełączniki zabezpieczenia i symulacji w żądanej pozycji.
4. Założyć pokrywę obudowy.
Uwaga
Firma Emerson zaleca dokręcenie pokrywy tak, by między pokrywą a obudową nie było żadnej szczeliny.
Rysunek 2-16: Przełączniki symulacji i zabezpieczenia
A. Pozycja symulacji wyłączonej B. Przełącznik symulacji C. Pozycja symulacji włączonej
D. Pozycja zabezpieczenia włączonego
E. Przełącznik zabezpieczenia F. Pozycja zabezpieczenia wyłączonego
2.6

Okablowanie i włączenie zasilania

Zastosować kable miedziane o przekroju gwarantującym, że napięcie na zaciskach zasilania nie spadnie poniżej 9 V DC. Napięcie zasilania może się zmieniać, w szczególności w warunkach niestandardowych, na przykład przy zasilaniu bateryjnym. Firma Emerson zaleca, aby napięcie zasilania w normalnych warunkach pracy wynosiło co najmniej 12 V DC. Zaleca się też użycie skrętki ekranowanej typu A.
Skrócona instrukcja obsługi 21
Page 22
DP
A
A
D
E
B
C
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Procedura
1. W celu podłączenia zasilania przetwornika należy podłączyć przewody zasilania do zacisków wskazanych na bloku przyłączeniowym.
Rysunek 2-17: Zaciski okablowania
A. Jak najmniejsza odległość B. Przyciąć ekran i zaizolować C. Zacisk uziemienia ochronnego (nie wolno uziemiać ekranu kabla
od strony przetwornika)
D. Zaizolować ekran
E. Podłączyć ekran do uziemienia w zasilaczu
Uwaga
Zaciski zasilania w przetworniku Rosemount 3051 nie mają określonej polaryzacji, co oznacza, że sposób podłączenia przewodów zasilających nie ma znaczenia. Jeśli do segmentu podłączone są urządzenia o określonej polaryzacji zasilania, należy to uwzględnić przy podłączaniu zasilania. Podczas podłączania do zacisków śrubowych firma Emerson zaleca skorzystanie z wtyków widełkowych.
2. Zapewnić pełny kontakt śruby bloku przyłączeniowego z jej podkładką. W przypadku połączeń przewodowych wykonanych metodą bezpośrednią przewód należy owijać zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zapewnić jego prawidłowe ułożenie podczas dokręcania śruby bloku przyłączeniowego.
22 Rosemount 3051
Page 23
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Uwaga
Firma Emerson nie zaleca stosowania zakończenia kablowego typu stykowego lub tulejowego, ponieważ połączenie może być bardziej podatne na poluzowanie z czasem lub pod wpływem drgań.

2.6.1 Uziemienie okablowania sygnałowego

Okablowania sygnałowego nie wolno prowadzić w osłonie kablowej lub otwartym korytku razem z okablowaniem zasilającym ani w pobliżu urządzeń elektrycznych dużej mocy. Firma Emerson zapewnia zaciski uziemienia na zewnątrz obudowy elementów elektronicznych oraz wewnątrz komory z zaciskami. Z tych zacisków uziemienia należy skorzystać w przypadku zainstalowania bloków przyłączeniowych z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym lub konieczności spełnienia wymogów przepisów lokalnych.
Procedura
1. Zdjąć pokrywę komory przyłączy elektrycznych.
2. Podłączyć parę przewodów i masę w sposób, który przedstawia
Rysunek 2-17.
a) Ekran kabla odciąć jak najkrócej i odizolować go od obudowy
przetwornika.
Uwaga
NIE WOLNO uziemiać ekranu kabla od strony przetwornika; jeśli ekran kabla będzie stykał się z obudową przetwornika, to utworzona zostanie pętla uziemienia zakłócająca komunikację.
b) Ekran kabla podłączyć do uziemienia zasilacza.
c) Wszystkie ekrany z jednego segmentu podłączyć w jednym
miejscu do uziemienia zasilacza.
Uwaga
Nieprawidłowe uziemienie jest najczęstszą przyczyną błędów komunikacji.
3. Założyć pokrywę obudowy. Firma Emerson zaleca dokręcenie pokrywy tak, by między pokrywą a obudową nie było żadnej szczeliny.
4. Niewykorzystane przepusty kablowe należy uszczelnić i zaślepić.
Skrócona instrukcja obsługi 23
Page 24
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020

2.6.2 Zasilanie

Przetwornik wymaga do poprawnej pracy napięcia w zakresie 9 do 32 V DC (9 do 30 V DC w przypadku instalacji iskrobezpiecznej i 9 do 17,5 V DC w przypadku instalacji iskrobezpiecznej FISCO).

2.6.3 Stabilizator napięcia

Segment Fieldbus wymaga stabilizatora napięcia w celu odizolowania filtru zasilania i odseparowania segmentu od innych segmentów zasilanych z tego samego zasilacza.

2.6.4 Uziemienie

Nie można uziemiać przewodów sygnałowych segmentu Fieldbus. Uziemienie jednego z przewodów sygnałowych powoduje wyłączenie całego segmentu Fieldbus.

2.6.5 Uziemienie przewodu ekranującego

W celu ochrony segmentu Fieldbus przed zakłóceniami zwykle wymagane jest odpowiednie uziemienie przewodu ekranującego w pojedynczym punkcie, aby nie dopuścić do utworzenia pętli uziemiającej. Wszystkie ekrany z jednego segmentu podłączyć w jednym miejscu do uziemienia zasilacza.

2.6.6 Terminatory sygnałowe

Na początku i na końcu każdego segmentu sieci Fieldbus należy zamontować terminatory.

2.6.7 Lokalizacja urządzenia

Często zdarza się, że różni pracownicy instalują i konfigurują urządzenia oraz przekazują je do eksploatacji. Funkcja „Locate Device” (Lokalizacja urządzenia) wykorzystuje wyświetlacz LCD (jeśli jest) do ułatwienia znalezienia określonego urządzenia.
Na ekranie Overview (Przegląd) kliknąć przycisk Locate Device (Lokalizacja urządzenia). Spowoduje to włączenie funkcji lokalizacji i umożliwienie wyświetlenia komunikatu Find me (Znajdź mnie) lub innego określonego przez użytkownika na wyświetlaczu LCD urządzenia.
Po wyjściu z funkcji „Locate Device” (Lokalizacja urządzenia), wyświetlacz LCD automatycznie powraca do standardowego działania.
Uwaga
Niektóre systemy sterowania nie obsługują funkcji „Locate Device” (Lokalizacja urządzenia).
24 Rosemount 3051
Page 25
A
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi

2.7 Podłączenie modułu zasilania.

Procedura
1. Zdjąć pokrywę modułu zasilania.
2. Podłączyć zielony moduł zasilania (patrz Rysunek 2-18).
Rysunek 2-18: Moduł zasilania
A. Moduł zasilania

2.8 Kalibracja przetwornika

Urządzenia są kalibrowane fabrycznie. Po zainstalowaniu zaleca się wykonanie kalibracji cyfrowej zera w przetwornikach ciśnienia względnego i różnicowego, aby wyeliminować błędy wpływu pozycji montażu lub ciśnienia statycznego. Kalibracja cyfrowa zera może być wykonana przy użyciu komunikatora polowego lub przycisków konfiguracyjnych.
Szczegółowe informacje dotyczące korzystania z konfiguratora sieci bezprzewodowej programu AMS można znaleźć w instrukcji obsługi przetwornika Rosemount 3051.
Uwaga
Podczas kalibracji cyfrowej zera zawór wyrównawczy musi być otwarty, a wszystkie rurki impulsowe, które powinny być zalane — wypełnione do odpowiedniego poziomu.
UWAGA
Nie zaleca się zerowania przetworników ciśnienia bezwzględnego Rosemount model 3051CA lub model 3051TA.
Skrócona instrukcja obsługi 25
Page 26
Digital Zero
Trim
A
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020

2.8.1 Kalibracja cyfrowa przy użyciu komunikatora polowego

Procedura
1. Wyrównać ciśnienie lub odpowietrzyć przetwornik i podłączyć do komunikatora polowego.
2. W menu komunikatora wprowadzić skrót klawiszowy HART.
3. W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera postępować zgodnie z wyświetlanymi poleceniami.
4. Z poziomu ekranu Home (Ekran główny) wprowadzić skrót klawiszowy:
Skróty klawiszowe urządzenia 2, 1, 2
Sposób podłączenia komunikatora polowego przedstawia Rysunek 1.

2.8.2 Kalibracja cyfrowa przy użyciu przycisku kalibracji cyfrowej zera cyfrowego

Procedura
1. Podać żądane ciśnienie do przetwornika.
2. Zdjąć pokrywę obudowy części elektronicznej.
3. W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera cyfrowego nacisnąć i przytrzymać przez dwie sekundy przycisk Zero.
4. Założyć pokrywę obudowy przetwornika. Należy zawsze zapewnić szczelność pokrywy obudowy części elektronicznej poprzez dokręcenie pokryw do momentu zetknięcia z sobą polimerowych elementów (tak, aby nie było widać pierścienia uszczelniającego).
Rysunek 2-19: Przycisk cyfrowego zera
A. Przycisk cyfrowego zera
26 Rosemount 3051
Page 27
N E T w K
S R C H N G
n e t w k
N E G O T
n e t w k
L I M - O P
n e t w k
O K
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Uwaga
Po przyłączeniu urządzenia do sieci, czynność tę można również wykonać przy użyciu konfiguratora sieci bezprzewodowej programu AMS.

2.9 Weryfikacja konfiguracji przetwornika

Działanie można sprawdzić w czterech miejscach:
W samym urządzeniu przy wykorzystaniu wyświetlacza lokalnego
(wyświetlacz LCD).
Za pomocą komunikatora polowego.
Za pomocą zintegrowanego serwera www bramy bezprzewodowej firmy
Emerson.
Za pomocą konfiguratora sieci bezprzewodowej programu AMS.

2.9.1 Weryfikacja konfiguracji przetwornika przy użyciu lokalnego wyświetlacza LCD

Wyświetlacz LCD będzie wyświetlał wartości wyjściowe z częstotliwością uaktualniania komunikacji bezprzewodowej. Informacje o kodach błędów i komunikatach przedstawianych na wyświetlaczu LCD można znaleźć w
instrukcji obsługi przetwornika bezprzewodowego Rosemount 3051.
Nacisnąć i przytrzymać co najmniej pięć sekund przycisk Diagnostic (Diagnostyka), aby wyświetlić ekrany TAG (Oznaczenie projektowe), Device ID (Identyfikator urządzenia), Network ID (Identyfikator sieci), Network Join Status (Stan przyłącza do sieci) i Device Status (Stan urządzenia).
2.9.2 Weryfikacja konfiguracji przetwornika przy użyciu komunikatora
Skrócona instrukcja obsługi 27
Searching for net­work (Wyszuki­wanie sieci)
Joining network (Przyłączanie urządzenia do sie­ci)
Połączenie z ogra­niczoną szero­kością pasma
Połączono
polowego.
Do komunikacji z bezprzewodowym przetwornikiem HART wymagany jest opis urządzenia dla przetwornika bezprzewodowego Rosemount 3051. Sposób podłączenia komunikatora polowego przedstawia Rysunek 1.
Page 28
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Z poziomu ekranu Home (Ekran główny) wprowadzić skrót klawiszowy:
Skróty klawiszowe urządzenia 3, 5
Tabela 2-2: Skróty klawiszowe dla wersji urządzenia 1 oraz opisu urządzenia (DD) w wersji 1
Funkcja Skrót klawiszowy
Tag (Oznaczenie projektowe) 2, 1, 1, 1, 1
Date (Data) 2, 1, 1, 1, 5
Descriptor (Opis) 2, 1, 1, 1, 3
Message (Komunikat) 2, 1, 1, 1, 4
Long Tag (Długie oznaczenie projektowe) 2, 1, 1, 1, 2
Network ID (Identyfikator sieci) 2, 2, 1, 1
Join Device to Network (Przyłączenie urządzenia do sie­ci)
Update Rate (Częstotliwość aktualizacji) 2, 1, 4
Range Values (Wartości graniczne zakresu pomiarowe­go)
Transfer Function (Charakterystyka sygnału wyjściowe­go)
Units (Jednostki) 2, 1, 1, 2
Lower Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa dolnej wartości zakresu pomiarowego czujnika)
Upper Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa górnego zakresu czujnika)
Digital Zero Trim (Kalibracja cyfrowa zera cyfrowego) 3, 5, 1, 1, 3
Rerange by Applied Pressure (Zmiana zakresu pomiaro­wego przy wykorzystaniu przyłożonego ciśnienia)
Custom Display Configuration (Niestandardowa konfi­guracja wyświetlacza)
Scaled Variable (Zmienna skalowana) 2, 1, 7, 1
Find Device (Znajdowanie urządzenia) 3, 5, 2
Simulate Digital Signal (Symulacja sygnału cyfrowego) 3, 6
2, 2, 1, 2
2, 1, 1, 5
2, 1, 1,6
3, 5, 1, 1, 2
3, 5, 1, 1, 1
2, 2, 2, 2, 1
2, 1, 5
28 Rosemount 3051
Page 29
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi

2.9.3 Weryfikacja konfiguracji przetwornika przy użyciu bramy bezprzewodowej firmy Emerson

W zintegrowanym serwerze WWW bramy bezprzewodowej należy przejść do strony Explorer (Eksplorator) > Status (Stan). Zostanie na niej przedstawiona informacja o połączeniu z siecią i poprawnej komunikacji.
Uwaga
Przyłączanie urządzenia do sieci może trwać kilka minut. Szczegółowe informacje można znaleźć w skróconej instrukcji obsługi bezprzewodowej bramy Emerson.
Rysunek 2-20: Ustawienia sieciowe bramy

2.9.4 Weryfikacja konfiguracji przy użyciu konfiguratora sieci bezprzewodowej programu AMS

Po przyłączeniu urządzenia do sieci zostanie ono wyświetlone w konfiguratorze sieci bezprzewodowej programu AMS, tak jak przedstawia
Rysunek 2-21.
Skrócona instrukcja obsługi 29
Page 30
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Rysunek 2-21: Konfiguracja konfiguratora sieci bezprzewodowej
30 Rosemount 3051
Page 31
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi

3 Konfiguracja

Każdy host (system zarządzający) FOUNDATION Fieldbus oraz narzędzie konfiguracyjne przedstawiają i wykonują procedurę konfigurację w różny sposób. Niektóre z nich wykorzystują metody DD w celu konfiguracji i wyświetlania danych niezależnie od rodzaju platformy. Niektóre z nich wykorzystują opisy urządzeń (DD) lub metody DD w celu konfiguracji i wyświetlania danych niezależnie od rodzaju platformy. Nie jest konieczne, aby system zarządzający lub narzędzie konfiguracyjne obsługiwały wszystkie te funkcje. Przy wykonywaniu podstawowej konfiguracji przetwornika należy korzystać z zamieszczonych przykładów. Informacje o zaawansowanych konfiguracja znajdują się wBloki funkcyjne wejść analogowych (AI) niniejszejKonfiguracja zaawansowana urządzenia instrukcji obsługi.Zaawansowane konfiguracje można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia Rosemount 3051https://www.emerson.com/documents/
automation/manual-rosemount-3051-foundation-fieldbus-protocol­en-76002.pdf.
Uwaga
Użytkownicy systemu DeltaV™ powinni korzystać z narzędzia DeltaV Explorer przy konfiguracji bloków zasobów i przetwornika oraz z narzędzia Control Studio w przypadku bloków funkcyjnych.

3.1 Konfiguracja bloku AI

Ekrany wykorzystywane w każdym kroku przedstawia Rysunek 3-1. Ponadto
Rysunek 3-1 zawiera instrukcje krok po kroku dotyczące każdego kroku
konfiguracji bloku AI. Jeśli narzędzie konfiguracyjne obsługuje DD lub DTM dla interfejsu
zmodyfikowanego, możliwe jest wykorzystanie kreatora konfiguracji lub wykonanie konfiguracji ręcznej. Jeśli narzędzie konfiguracyjne nie obsługuje DD lub DTM dla interfejsu zmodyfikowanego, należy wykonać konfigurację ręczną. Instrukcje nawigacji dla każdego kroku podano poniżej. Dodatkowo ekrany wykorzystywane w każdym kroku przedstawia Rysunek 3-1.
Skrócona instrukcja obsługi 31
Page 32
(Overview) Pressure Calibration Device Information
Locate Device Scale Gauges
(Calibration) Primary Value Sensor Trim Sensor Limits
Restore Factory Calibration
Last Calibration Points Calibration Details
(Device Information) Identification
(1)
Revisions Materials of Construction Security & Simulation
(Materials of Construction ) Sensor Sensor Range Flange Remote Seal
(Configure) Guided Setup Manual Setup Alert Setup
(Manual Setup ) Process Variable Materials of Construction Display
( )
Display Options
(8, 9)
Advanced Configuration
(Classic View ) (9) View All Parameters Mode Summary AI Blocks Channel Mapping
Master Reset
(Process Variable ) Pressure Pressure Damping Sensor Temperature
Change Damping (7, 9)
(Security & Simulation)
Write Lock Setup
(2, 10)
(Guided Setup )
Zero Trim Change Damping
(7, 9)
Local Display Setup (8, 9) Configure Analog Input Blocks (3, 4, 5, 6)
Standard Text Navigation selections available (Text) – Name of selection used on parent menu screen to access this screen
Bold Text – Automated methods
Underlined Text -- Configuration task numbers from configuration flow chart
Cl
as
si
c Vie
w
Display
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Rysunek 3-1: Schemat menu konfiguracji podstawowej
W celu skonfigurowania bloku AI, należy wykonać następujące kroki:
1. Weryfikacja oznaczenia projektowego urządzenia: PD_TAG.
2. Sprawdzenie przełączników i blokady programowej zapisu.
3. Ustawienie sposobu przetwarzania sygnału: L_TYPE.
4. Nastawienie skalowania: XD_SCALE.
5. Nastawienie skalowania: OUT_SCALE.
6. Ustawienie wartości przerwania pomiarów dla małego natężenia przepływu: LOW_CUT.
32 Rosemount 3051
Page 33
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
7. Nastawienie tłumienia: PRIMARY_VALUE_DAMPING.
8. Konfiguracja wyświetlacza LCD.
9. Sprawdzenie konfiguracji przetwornika.
10. Ustawienie przełączników i blokady programowej zapisu.
Wymagania wstępne
Zapoznać się z informacjami, które przedstawia Rysunek 3-1, gdzie graficznie ukazano kolejne kroki procedury konfiguracji podstawowej urządzenia. Przed rozpoczęciem konfiguracji może zajść konieczność weryfikacji oznaczenia projektowego urządzenia lub wyłączenia sprzętowej lub programowej blokady zapisu w przetworniku. W tym celu należy wykonać kroki opisane poniżej. W innym przypadku kontynuować procedurę od punktu „Krok 1”.
1. W celu weryfikacji oznaczenia projektowego urządzenia: a. Nawigacja: na ekranie Overview (Przegląd) wybrać opcję
Device Information (Informacja o urządzeniu).
2. W celu sprawdzenia przełączników (patrz Rysunek 1):W celu
sprawdzenia przełączników (patrz Rysunek 2-16):
a. Przełącznik blokady zapisu musi znajdować się w pozycji
odblokowanej, jeśli przełącznik został włączony programowo.
b. W celu wyłączenia blokady zapisu (urządzenie dostarczane
jest od producenta z wyłączoną blokadą zapisu):
Na ekranie Overview (Przegląd) wybrać opcję Device
Information (Informacje o urządzeniu), a następnie zakładkę Security and Simulation (Zabezpieczenie i symulacja).
W celu wyłączenia blokady programowej zapisu wybrać
opcję Write Lock Setup (Konfiguracja blokady zapisu).
Uwaga
Przed rozpoczęciem konfiguracji bloku wejścia analogowego należy przełączyć sterowanie urządzeń w pętli na sterowanie ręczne.
Uwaga
Należy zawsze sprawdzić i uzgodnić konfigurację bloku funkcyjnego (z wyjątkiem bloków zasobów i przetwornika) po przekazaniu przetwornika do systemu sterowania. Konfiguracja bloku funkcyjnego, w tym bloków AI, wykonana przed przekazaniem urządzenia do systemu sterowania, może nie zostać zapisana w bazie danych systemu sterowania podczas procesu przekazywania. Ponadto system sterowania może pobrać zmiany konfiguracji przetwornika w ramach procesu przekazywania do eksploatacji.
Skrócona instrukcja obsługi 33
Page 34
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Uwaga
Standardowo wszelkie zmiany w konfiguracji bloku AI należy wprowadzać po przekazaniu przetwornika do eksploatacji za pomocą oprogramowania do konfiguracji systemu sterowania. Należy sprawdzić dokumentację systemu sterowania, aby dowiedzieć się, czy konfiguracja bloku AI za pomocą kreatora konfiguracji dostarczonego z urządzeniem DD lub DTM powinna być przeprowadzana po przekazaniu urządzenia do eksploatacji.
Uwaga
Użytkownicy systemu DeltaV powinni przeprowadzać końcową konfigurację bloku AI oraz wprowadzać zmiany w konfiguracji bloku AI za pomocą narzędzia DeltaV Explorer.
Procedura
1. Rozpocząć konfigurację bloku AI.
Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji:
a. Przejść do Configure (Konfiguracja) > Guided Setup
(Kreator konfiguracji).
b. Wybrać AI Block Unit Setup (Konfiguracja bloku wejścia
analogowego).
Uwaga
Kreator konfiguracji prowadzi użytkownika automatycznie przez wszystkie kroki procedury we właściwej kolejności.
Przy konfiguracji ręcznej:
a. Przejść do Configure (Konfiguracja) > Manual Setup
(Konfiguracja ręczna) > Process Variable (Zmienna procesowa).
b. Wybrać AI Block Unit Setup (Konfiguracja bloku wejścia
analogowego).
c. Ustawić blok AI w trybie Out of Service (Urządzenie
nieaktywne).
Uwaga
W przypadku konfiguracji ręcznej wykonać czynności w kolejności, którą zawiera Konfiguracja bloku AI.
Uwaga
Dla ułatwienia blok 1 AI jest fabrycznie przypisany głównej zmiennej procesowej przetwornika i w ten sposób powinien być wykorzystywany. Blok 2 AI jest fabrycznie przypisany czujnikowi temperatury przetwornika. Należy wybrać kanały dla bloków 3 i 4 AI. System sterowania i system zarządzający mogą dekonfigurować
34 Rosemount 3051
Page 35
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
fabrycznie wpisane łącza i przypisywać główną zmienną i temperaturę czujnika do innych bloków AI.
Kanał 1 jest główną zmienną procesową. Kanał 2 jest temperaturą czujnika. Jeśli wybrano opcję oprogramowania diagnostycznego FOUNDATION
Fieldbus kod D01, dostępne są dodatkowe kanały.
Kanał 12 jest wartością średnią w zaawansowanej diagnostyce
procesowej (SPM).
Kanał 13 jest standardowym odchyleniem w zaawansowanej
diagnostyce procesowej (SPM).
Informacje potrzebne do skonfigurowania zaawansowanej diagnostyki procesowej (SPM) zawiera Zaawansowana diagnostyka
ciśnienia.Informacje potrzebne do skonfigurowania zaawansowanej
diagnostyki procesowej (SPM) zawiera instrukcja referencyjna Rosemount 3051 FOUNDATION Fieldbus https://www.emerson.com/
documents/automation/manual-rosemount-3051-foundation­fieldbus-protocol-en-76002.pdf.
Uwaga
Krok 3 do Krok 6 są wykonywane kolejno przy wyborze kreatora
konfiguracji lub na jednym ekranie przy konfiguracji ręcznej.
Uwaga
Krok 3 do Krok 6 są wykonywane kolejno przy wyborze kreatora
konfiguracji.
Uwaga
Jeśli L_TYPE nastawiono w Krok 2 na Direct (Bezpośredni), Krok 3,
Krok 4 i Krok 5 nie są konieczne. Jeśli L_TYPE nastawiono na Indirect
(Pośredni), Krok 5 nie jest konieczny. Kreator konfiguracji automatycznie pomija wszystkie niepotrzebne kroki.
2. W celu wyboru trybu przetwarzania sygnału L_TYPE z rozwijanego menu:
a) Wybrać opcję L_TYPE: Direct (Bezpośredni) w przypadku
pomiarów ciśnienia z wykorzystaniem domyślnych jednostek miary urządzenia.
b) Wybrać opcję L_TYPE: Indirect (Pośredni) w przypadku innych
jednostek ciśnienia lub poziomu.
c) Wybrać opcję L_TYPE: Indirect Square Root (Pośredni
pierwiastkowy) w przypadku jednostek natężenia przepływu.
Skrócona instrukcja obsługi 35
Page 36
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
3. Ustawić XD_SCALE na wartości punktów 0% i 100% skali (zakres pomiarowy przetwornika):
a) Wybrać opcję XD_SCALE_UNITS z rozwijanego menu.
b) Wprowadzić punkt XD_SCALE 0%.
W aplikacjach pomiaru poziomu wartość ta może być podwyższana lub obniżana.
c) Wprowadzić punkt XD_SCALE 100%.
W aplikacjach pomiaru poziomu wartość ta może być podwyższana lub obniżana.
d) Jeśli jako L_TYPE wybrano opcję Direct (Bezpośredni) blok AI
może być ustawiony w trybie AUTO, aby urządzenie powróciło do standardowej pracy.
Kreator konfiguracji robi to w sposób automatyczny.
4. Jeśli jako L_TYPE wybrano Indirect (Pośredni) lub Indirect Square Root (Pośredni pierwiastkowy), należy wybrać opcję OUT_SCALE w celu zmiany jednostek.
a) Wybrać opcję OUT_SCALE UNITS z rozwijanego menu.
b) Ustawić dolną wartość OUT_SCALE.
W aplikacjach pomiaru poziomu wartość ta może być podwyższana lub obniżana.
c) Ustawić górną wartość OUT_SCALE.
W aplikacjach pomiaru poziomu wartość ta może być podwyższana lub obniżana.
d) Jeśli jako L_TYPE wybrano opcję Indirect (Pośredni), blok AI
może być ustawiony w trybie AUTO, aby urządzenie powróciło do standardowej pracy.
Kreator konfiguracji robi to w sposób automatyczny.
5. Jeśli jako L_TYPE wybrano opcję Indirect Square Root (Pośredni
pierwiastkowy), dostępna staje się funkcja LOW FLOW CUTOFF (Przerwanie pomiarów dla małego natężenia przepływu).
a) Uaktywnić funkcję LOW FLOW CUTOFF.
b) Ustawić wartości LOW_CUT VALUE w XD_SCALE UNITS.
c) Blok AI może być ustawiony w trybie AUTO, aby urządzenie
powróciło do standardowej pracy.
36 Rosemount 3051
Page 37
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Kreator konfiguracji robi to w sposób automatyczny.
6. Zmiana tłumienia.
Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji:Przejść do Configure (Konfiguracja) > Guided Setup
(Kreator konfiguracji), i wybrać opcję Change Damping (Zmiana tłumienia).
Uwaga
Kreator konfiguracji prowadzi użytkownika automatycznie przez wszystkie kroki procedury we właściwej kolejności.
Wprowadzić żądaną wartość w sekundach. Dozwolony zakres
wartości to 0,4 do 60 sekund.
Przy konfiguracji ręcznej:Przejść do Configure (Konfiguracja) > Manual Setup
(Konfiguracja ręczna) > Process Variable (Zmienna procesowa) i wybrać opcję Change Damping (Zmiana tłumienia).
Wprowadzić żądaną wartość w sekundach. Dozwolony zakres
wartości to 0,4 do 60 sekund.
7. Konfiguracja opcjonalnego wyświetlacza LCD (jeśli jest zainstalowany).
Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji:
Przejść do Configure (Konfiguracja) > Guided Setup
(Kreator konfiguracji) i wybrać opcję Local Display Setup (Konfiguracja lokalnego wyświetlacza).
Uwaga
Kreator konfiguracji prowadzi użytkownika automatycznie przez wszystkie kroki procedury we właściwej kolejności.
Zaznaczyć pole wyboru przy każdym z parametrów, który ma
być wyświetlany – maksymalnie cztery parametry. Na ekranie wyświetlacza LCD będą wyświetlane naprzemiennie wybrane parametry.
Przy konfiguracji ręcznej:
Przejść do Configure (Konfiguracja) > Manual Setup
(Konfiguracja ręczna) i wybrać opcję Local Display Setup (Konfiguracja lokalnego wyświetlacza).
Zaznaczyć każdy parametr do wyświetlenia. Na ekranie
wyświetlacza LCD będą wyświetlane naprzemiennie wybrane parametry.
Skrócona instrukcja obsługi 37
Page 38
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
8. Przejrzeć konfigurację przetwornika i przełączyć go na normalne działanie.
a) W celu przejrzenia konfiguracji przetwornika należy wykonać
sekwencje opisane przy konfiguracji ręcznej AI Block Unit
Setup (Konfiguracja bloku wejścia analogowego), Change Damping (Zmiana tłumienia) i Set up LCD Display (Konfiguracja wyświetlacza LCD).
b) W razie potrzeby dokonać zmian.
c) Powrócić do ekranu Overview (Przegląd).
d) Jeśli wybrano tryb pracy Not in Service (Nie działa), należy
kliknąć przycisk Change (Zmiana), a następnie kliknąć opcję
Return All to Service (Przełączyć wszystkie bloki na tryb standardowego działania).
Uwaga
Jeśli nie jest konieczne zabezpieczenie sprzętowe lub programowe przed zapisem, Krok 9 można pominąć.
9. Ustawienie przełączników i blokady programowej zapisu.
a) Sprawdzić ustawienie przełączników (patrz Rysunek 1).
b) Sprawdzić ustawienie przełączników (patrz Rysunek 2-16).
Uwaga
Przełącznik blokady zapisu może być w pozycji zablokowanej lub odblokowanej. Przełącznik włączenia/wyłączenia symulacji może być w dowolnej pozycji podczas normalnego działania urządzenia.

3.1.1 Włączenie programowej blokady zapisu

Procedura
1. Nawigacja z poziomu ekranu Overview (Przegląd).
a) Wybrać opcję Device Information (Informacja o
urządzeniu).
b) Wybrać zakładkę Security and Simulation (Zabezpieczenie i
symulacja).
2. W celu włączenia blokady zapisu wybrać opcję Write Lock Setup (Konfiguracja blokady zapisu).

3.1.2 Parametry konfiguracyjne bloku AI

Postępować zgodnie z przykładami podanymi dla ciśnienia, przepływu i poziomu.
38 Rosemount 3051
Page 39
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Parametry Wprowadzane dane
Channel (Kanał)
1 = Pressure (Ciśnienie), 2 = Sensor Temp (Temperatura czujnika), 12 = SPM mean (Wartość średnia SPM), 13 = SPM standard deviation (Odchylenie standar­dowe SPM)
L-Type Direct (Bezpośredni), Indirect (Pośredni) lub Square Root (Pierwiastkowy)
XD_Scale Skalowanie i jednostki miary
Pa bar torr przy 32 °F
(0°C)
kPa mbar kg/cm
mPa psf kg/m
2
2
hPa Atm inH2O przy 39 °F
(4°C)
°C psi inH2O przy 60 °F
(16 °C)
°F g/cm2inH2O przy 68 °F
(20 °C)
ftH2O przy 39 °F (4°C)
ftH2O przy 60 °F (16 °C)
ftH2O przy 68 °F (20 °C)
mmH2O przy 39 °F (4°C)
mmH2O przy 68 °F (20 °C)
cmH2O przy 39 °F (4°C)
mH2O przy 39 °F (4°C)
mmHg przy 32 °F (0°C)
mmHg przy 32 °F (0°C)
inHg przy 32 °F (0°C)
mHg przy 32 °F (0°C)
Out_Scale Skalowanie i jednostki miary
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
Skrócona instrukcja obsługi 39
Page 40
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020

3.1.3 Przykład dla pomiarów ciśnienia

Parametry Wprowadzane dane
Channel (Kanał) 1
L_Type Direct (Bezpośredni)
XD_Scale Patrz wykaz obsługiwanych jednostek
Out_Scale Ustawić wartości spoza zakresu robocze-
miary.
go.
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.

3.1.4 Przykład dla pomiarów przepływu

Parametry Wprowadzane dane
Channel (Kanał) 1
L_Type Square Root (Pierwiastkowy)
XD_Scale 0–100 inH2O at 68°F (20°C)
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
Out_Scale 0–20 gal/min
Low_Flow_Cutoff %

3.1.5 Przykład dla pomiaru poziomu

Parametry Wprowadzane dane
Channel (Kanał) 1
L_Type Indirect (Pośredni)
XD_Scale 0-300 inH2O at 68°F (20°C)
Out_Scale 0–25 ft. (0–7,6 m)
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
3.2
40 Rosemount 3051

Wyświetlenie ciśnienia na wskaźniku LCD

Zaznaczyć pole wyboru Pressure (Ciśnienie) na ekranie konfiguracji wyświetlacza.
Page 41
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi

4 Kalibracja cyfrowa zera przetwornika

Kalibracja cyfrowa zera jest kalibracją jednopunktową, stosowaną do kompensacji wpływu pozycji montażu i ciśnienia statycznego. Podczas kalibracji cyfrowej zera zawór wyrównawczy musi być otwarty, a wszystkie rurki impulsowe, które powinny być zalane — wypełnione do odpowiedniego poziomu.
Uwaga
Dostarczane przez producenta przetworniki są w pełni skonfigurowane fabrycznie zgodnie ze specyfikacją zamówieniową lub zgodnie z wartościami domyślnymi (rozpiętość zakresu pomiarowego = górna wartość graniczna).
Przetwornik umożliwia skorygowanie błędu tylko w zakresie 3-5% maksymalnego zakresu danego czujnika (URL). Większe błędy punktu zerowego należy skorygować za pomocą parametrów XD_Scaling, Out_Scaling i Indirect L_Type bloku wejścia analogowego AI.
Procedura
1. Aby skorzystać z kreatora konfiguracji, należy przejść do Configure (Konfiguracja) > Guided Setup (Kreator konfiguracji) i wybrać opcję Zero Trim (Kalibracja cyfrowa zera).
Nastąpi wówczas wykonanie procedury kalibracji cyfrowej zera.
2. Aby skorzystać z konfiguracji ręcznej, należy przejść do Overview
(Przegląd) > Calibration (Kalibracja) > Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa czujnika), a następnie wybrać opcję Zero Trim (Kalibracja cyfrowa zera).
Nastąpi wówczas wykonanie procedury kalibracji cyfrowej zera.
Skrócona instrukcja obsługi 41
Page 42
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020

5 Atesty urządzenia

Wersja 2.8

5.1 Informacje o dyrektywach europejskich

Kopia Deklaracji zgodności UE znajduje się na końcu niniejszej skróconej instrukcji obsługi. Najnowszą wersję Deklaracji zgodności UE można znaleźć pod adresem Emerson.com/Rosemount.

5.2 Atesty do pracy w obszarach bezpiecznych

Zgodnie z przyjętą normą przetwornik został przebadany i przetestowany w celu sprawdzenia zgodności budowy z podstawowymi wymaganiami elektrycznymi, mechanicznymi i przeciwpożarowymi. Badania przeprowadzono w laboratorium akredytowanym (NRTL) przez amerykańską Agencję Bezpieczeństwa i Zdrowia w Pracy (OSHA).

5.3 Ameryka Północna

5.3.1 E5 Amerykański atest przeciwwybuchowości (XP) i niezapalności pyłów (DIP)

Zakresy 1–5 (HART)
Atest
Normy
Oznacze­nia
Zakres 6 (HART/Fieldbus/PROFIBUSPROFIBUS
Atest
Normy
Ozna­czenia
42 Rosemount 3051
FM16US0121 FM klasa 3600 – 2018, FM klasa 3615 – 2018, FM klasa 3616 -
2011, FM klasa 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2008 Przeciwwybuchowość: klasa I, strefa 1, grupy B, C, D; niezapal-
ność pyłów: klasa II, strefa 1, grupy E, F, G; klasa III; T5 (–50°C ≤ T
1053834 ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 Nr 30 – M1986, CSA
Std. C22.2 Nr 142-M1987, CSA Std. C22.2 Nr 213 – M1987 Przeciwwybuchowość: klasa I, strefa 1, grupy B, C i D, T5; (-50 °C
≤ T
otoczenia
grupy IIB+H2, T5; niezapalność pyłów: klasa II i klasa III, strefa 1, grupy E, F i G, T5, (-50 °C ≤ T nie fabryczne; uszczelnienie pojedyncze (patrz schemat 03031-1053)
≤ +85°C); uszczelnienie fabryczne; typ 4X
otoczenia
®
)
≤ 85 °C), możliwość stosowania w klasie I, strefa 1,
≤ 85 °C); typ 4X; uszczelnie-
otoczenia
Page 43
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi

5.3.2 I5 Amerykański atest iskrobezpieczeństwa (IS) i niezapalności (NI)

Zakres 1–5 (HART)
Atest
Normy
FM16US0120X FM Class 3600 – 2011, FM Class 3610 – 2010, FM Class 3611 –
2004, FM Class 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2008
Ozna­czenia
Iskrobezpieczeństwo: klasa I, strefa 1, grupy A, B, C, D; klasa II, strefa 1, grupy E, F, G; klasa III, strefa 1, jeśli podłączono zgodnie ze schematem Rosemount 03031-1019; niezapalność: klasa I, strefa 2, grupy A, B, C, D; T4(–50 °C ≤ T T4(–50 °C ≤ T
≤ +60 °C)[Fieldbus/PROFIBUS]; typ 4X
otoczenia
≤ +70 °C) [HART],
otoczenia
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Obudowa przetwornika Rosemount 3051 zawiera aluminium i może stanowić potencjalne źródło zapłonu w przypadku uderzenia lub tarcia. Podczas instalacji i użytkowania należy zachować szczególną ostrożność, aby chronić go przed uderzeniem i tarciem.
2. Przetwornik Rosemount 3051 z blokiem przyłączeniowym z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym (kod opcji T1) nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 Vrms i fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
Zakres 1–6 (HART/Fieldbus/PROFIBUS)
Atest
Normy
1053834 ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 No.142 – M1987, CSA
Std. C22.2. No.157-92
Ozna­czenia
Iskrobezpieczeństwo: klasa I, II i III, strefa 1, grupy A, B, C, D, E, F i G przy podłączeniu zgodnym ze schematem Rosemount 03031-1024; możliwość stosowania w klasie I, strefa 0, grupa IIC; klasa I, strefa 2, grupy A, B, C i D; NIFW; możliwość stosowa­nia w klasie I, strefa 2, grupa IIC; HART: T4 (–60 °C ≤ Ta ≤ +70°C), T5 (–60°C ≤ Ta ≤ +40°C)
Fieldbus/PROFIBUS: T4 (–60°C ≤ Ta ≤ +60°C) Typ 4X

5.3.3 IE Amerykański atest FISCO

Zakres 1–5 (HART)
Atest
Normy
Skrócona instrukcja obsługi 43
FM16US0120X FM Class 3600 – 2011, FM Class 3610 – 2010, FM Class 3611
– 2004, FM Class 3810 – 2005
Page 44
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Oznacze­nia
Iskrobezpieczeństwo: klasa I, strefa 1, grupy A, B, C, D przy podłączeniu zgodnym ze schematem Rosemount 03031-1019 (–50 °C ≤ T
≤ +60 °C); typ 4X
otoczenia
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Obudowa przetwornika Rosemount 3051 zawiera aluminium i może stanowić potencjalne źródło zapłonu w przypadku uderzenia lub tarcia. Podczas instalacji i użytkowania należy zachować szczególną ostrożność, aby chronić go przed uderzeniem i tarciem.
2. Przetwornik Rosemount 3051 z blokiem przyłączeniowym z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym (kod opcji T1) nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 Vrms i fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
Zakres 1–6 (HART/Fieldbus/PROFIBUS)
Atest
Normy
1053834 ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 No.142 – M1987, CSA
Std. C22.2. No.157-92
Oznacze­nia
Iskrobezpieczeństwo: klasa I, strefa 1, grupy A, B, C, D, T4 (-60 °C ≤ T
≤ +60 °C) przy podłączeniu zgodnym ze schema-
otoczenia
tem Rosemount 03031-1024, możliwość stosowania w klasie I, strefa 0, grupa IIC; typ 4X; uszczelnienie fabryczne; uszczelnie­nie pojedyncze (patrz schemat 03031-1053)

5.3.4 C6 Kanadyjskie atesty przeciwwybuchowości, niezapalności pyłów, iskrobezpieczeństwa i niezapalności

Atest
Normy
Ozna­czenia
44 Rosemount 3051
1053834 ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 No. 30 – M1986, CSA
Std. C22.2 No.142-M1987, CSA Std. C22.2. No.157-92, CSA Std. C22.2 No. 213 – M1987
Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D; możli­wość stosowania w klasie I, strefa 1, grupa IIB+H2, T5; (–50°C ≤ Ta ≤ +85°C);
Niezapalność pyłów w klasie II, III strefie 1, grupach E, F, G; T5 (– 50°C ≤ Ta ≤ +85°C);
Iskrobezpieczeństwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C, D, jeśli urządzenie zainstalowano zgodnie ze schematami Rosemount numer 03031-1024, kod temperatury T4; odpowiednie dla klasy I, strefy 0;
Page 45
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Klasa I, strefa 2, grupy A, B, C i D; T5; możliwość stosowania w klasie I strefie 2, grupie IIC; typ 4X; uszczelnienie fabryczne; usz­czelnienie pojedyncze (patrz schemat 03031-1053)

5.3.5 E6 Kanadyjski atest przeciwwybuchowości, niezapalności pyłów i strefy 2

Atest
Normy
1053834 ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 No. 30 – M1986, CSA
Std. C22.2 No.142 – M1987, CSA Std. C22.2 No. 213 – M1987
Ozna­czenia
Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D; możli­wość stosowania w klasie I, strefa 1, grupa IIB+H2, T5;
Niezapalność pyłów w klasie II i III, strefa 1, grupy E, F i G; T5 (– 50°C ≤ Ta ≤ +85°C);
Klasa I, strefa 2, grupy A, B, C i D; T5; możliwość stosowania w klasie I strefie 2, grupie IIC; typ 4X; uszczelnienie fabryczne; usz­czelnienie pojedyncze (patrz schemat 03031-1053)

5.4 Europa

5.4.1 E8 Atest ATEX ognioszczelności i niezapalności pyłów

Atest
Zastosowane normy
Oznaczenia
Tabela 5-1: Temperatura procesowa
Klasa temperaturowa Temperatura przyłącza procesowego
KEMA00ATEX2013X, Baseefa11ATEX0275X EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2014,
EN60079-26:2015, EN60079-31:2009
II ½ G Ex db IIC T6...T4 Ga/Gb T6 (–60°C ≤ Ta ≤+70°C),
T4/T5 (–60°C ≤ Ta ≤ +80°C);
II 1 D Ex ta IIIC T95°C T
T6 –60 °C do +70 °C
T5 –60 °C do +80 °C
T4 –60 °C do +120 °C
105°C Da (-20°C ≤ Ta ≤ +85°C)
500
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. To urządzenie zawiera cienką membranę o grubości mniejszej niż 1 mm, która wyznacza granicę między kategorią 1 (połączenie procesowe) a kategorią 2 (pozostałe części urządzenia). Szczegóły dotyczące materiałów, z których wykonana jest membrana, są podane na oznaczeniach i karcie produktu. Podczas instalacji, konserwacji i eksploatacji należy uwzględniać warunki
Skrócona instrukcja obsługi 45
Page 46
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
środowiskowe, na jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle
przestrzegać instrukcji instalacji i obsługi dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować gromadzenie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
4. Niektóre typy przetworników mają skrócone oznaczenia atestów na tabliczce znamionowej. Pełne oznaczenie można znaleźć w certyfikacie urządzenia.

5.4.2 I1 Atest ATEX iskrobezpieczeństwa i niezapalności pyłów

Atest
Normy
BAS97ATEX1089X, Baseefa11ATEX0275X EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-11:2012,
EN60079-31:2014
Oznacze­nia
HART: II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60°C ≤ Ta ≤ +40°C), T4 (-60°C ≤ Ta ≤ +70°C)
Fieldbus/PROFIBUS: II 1 G Ex ia IIC Ga T4 (-60°C ≤ Ta ≤ +60°C) NIEZAPALNOŚĆ PYŁÓW: II 1 D Ex ta IIIC T95°C T
105°C Da
500
(-20°C ≤ Ta ≤ +85°C)
Tabela 5-2: Parametry wejściowe
Parametr HART Fieldbus/PROFIBUS
Napięcie U
Prąd I
Moc P
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
i
i
i
30 V 30 V
200 mA 300 mA
0,9 W 1,3 W
0,012 µF 0 µF
0 mH 0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V wymaganego przez klauzulę 6.3.12 normy EN60079-11: 2012. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
46 Rosemount 3051
Page 47
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i ścieraniem, jeśli znajduje się w strefie 0.
3. Niektóre typy przetworników mają skrócone oznaczenia atestów na tabliczce znamionowej. Pełne oznaczenie można znaleźć w certyfikacie urządzenia.

5.4.3 IA Atest ATEX FISCO

Atest
Normy
Oznaczenia
BAS97ATEX1089X EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN 60079-11:2012
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–60°C ≤ Ta ≤ +60°C)
Tabela 5-3: Parametry wejściowe
Parametr Fieldbus/PROFIBUS
Napięcie U
Prąd I
i
Moc P
i
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
≤5 nF
≤10 µH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X)
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V wymaganego przez klauzulę 6.3.12 normy EN60079-11: 2012. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i ścieraniem, jeśli znajduje się w strefie 0.

5.4.4 N1 Atest ATEX niezapalności typu n i niezapalności pyłów

Atest
Normy
BAS00ATEX3105X, Baseefa11ATEX0275X EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-15:2010,
EN60079-31:2014
Oznaczenia
Skrócona instrukcja obsługi 47
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40°C ≤ Ta ≤ +70°C);
II 1 D Ex ta IIIC T95°C T
105°C Da (–20°C ≤ Ta ≤ +85°C)
500
Page 48
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V wymaganego przez artykuł 6.8.1 normy EN 60079-15. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Niektóre typy przetworników mają skrócone oznaczenia atestów na tabliczce znamionowej. Pełne oznaczenie można znaleźć w certyfikacie urządzenia.

5.5 Atesty międzynarodowe

5.5.1 E7 Atest IECEx ognioszczelności i niezapalności pyłów

Atest
Normy
IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034X IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2014-06,
IEC60079-26:2014-10, IEC60079-31:2013
Oznaczenia
Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T6(–60°C ≤ Ta ≤ +70°C), T4/T5(–60°C ≤ Ta ≤ +80°C); Ex ta IIIC T 95°C T
105°C Da (-20°C ≤ Ta ≤
500
+85°C)
Tabela 5-4: Temperatura procesowa
Klasa temperaturowa Temperatura przyłącza procesowego
T6 –60 °C do +70 °C
T5 –60 °C do +80 °C
T4 –60 °C do +120 °C
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie to zawiera cienką membranę o grubości mniejszej niż 1 mm, która wyznacza granicę między urządzeniem o poziomie zabezpieczenia Ga (przyłącze procesowe) a urządzeniem o poziomie zabezpieczenia Gb (pozostałe części urządzenia). Szczegóły dotyczące materiałów, z których wykonana jest membrana, są podane na oznaczeniach i karcie produktu. Podczas instalacji, konserwacji i eksploatacji należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji instalacji i konserwacji dostarczanej przez producenta, aby zagwarantować bezpieczeństwo w całym okresie eksploatacji.
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować gromadzenie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić
48 Rosemount 3051
Page 49
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
4. Niektóre typy przetworników mają skrócone oznaczenia atestów na tabliczce znamionowej. Pełne oznaczenie można znaleźć w certyfikacie urządzenia.

5.5.2 I7 Atest IECEx iskrobezpieczeństwa

Atest
Normy
Oznaczenia
IECEx BAS 09.0076X IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(-60°C ≤ Ta ≤ +40°C), T4 (-60°C ≤
Ta ≤ +70°C) Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4(-60 °C ≤ T
otoczenia
≤ +60°C)
Tabela 5-5: Parametry wejściowe
Parametr HART Fieldbus/PROFIBUS
Napięcie U
Prąd I
Moc P
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
i
i
i
30 V 30 V
200 mA 300 mA
0,9 W 1,3 W
0,012 µF 0 µF
0 mH 0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalne zabezpieczenie przeciwprzepięciowe 90 V, nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V wymaganego przez artykuł 6.3.12 normy IEC 60079-11. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i ścieraniem, jeśli znajduje się w strefie 0.
Atest IECEx do kopalni (specjalny A0259)
Atest
Normy
Oznaczenia
Skrócona instrukcja obsługi 49
IECEx TSA 14.0001X IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 Ex ia I Ma (–60 °C ≤ T
otoczenia
≤ +70 °C)
Page 50
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Tabela 5-6: Parametry wejściowe
Parametr HART Fieldbus/PROFI-
Napięcie U
Prąd I
Moc P
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
i
i
i
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalne zabezpieczenie przeciwprzepięciowe 90 V, nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V wymaganego przez normę IEC 60079-11. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Warunkiem bezpiecznego użytkowania jest uwzględnienie poniższych parametrów wejściowych podczas instalacji.
3. Warunkiem bezpiecznego stosowania w grupie 1 zastosowań jest wyposażenie urządzenia w obudowę, pokrywy i obudowę modułu czujnika ze stali nierdzewnej.

5.5.3 IG Atest IECEx FISCO

Atest
Normy
Oznaczenia
IECEx BAS 09.0076X IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ T
BUS
30 V 30 V 17,5 V
200 mA 300 mA 380 mA
0,9 W 1,3 W 5,32 W
0,012 µF 0 µF < 5 nF
0 mH 0 mH < 10 µH
≤ +60 °C)
otoczenia
FISCO
Tabela 5-7: Parametry wejściowe
Parametry Fieldbus/PROFIBUS
Napięcie U
Prąd I
i
Moc P
i
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
≤ 5 nF
≤ 10 µH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalne zabezpieczenie przeciwprzepięciowe 90 V, nie przechodzi testu izolacji dla napięcia
50 Rosemount 3051
Page 51
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
500 V wymaganego przez artykuł 6.3.12 normy IEC 60079-11. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i ścieraniem, jeśli znajduje się w strefie 0.

5.5.4 N7 Atest IECEx niezapalności typu n

Atest
Normy
Oznaczenia
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Przetwornik nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V wymaganego przez artykuł 6.5.1 normy IEC 60079-15. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
IECEx BAS 09.0077X IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2010 Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ T

5.6 Brazylia

5.6.1 E2 Atest INMETRO ognioszczelności

Atest
Normy
Oznaczenia
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie to zawiera cienką membranę o grubości mniejszej niż
UL-BR 13.0643X ABNT NBR IEC 60079-0:2013; ABNT NBR IEC 60079-1:2016;
ABNT NBR IEC 60079-26:2016 Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C ≤ Totoczenia ≤ +70 °C),
T4/T5 (–60 °C ≤ Totoczenia ≤ +80 °C)
1 mm, która wyznacza granicę między strefą 0 (połączenie procesowe) a strefą 1 (pozostałe części urządzenia). Szczegóły dotyczące materiałów, z których wykonana jest membrana, są podane na oznaczeniach i karcie produktu. Podczas instalacji i obsługi należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji instalacji i obsługi dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
otoczenia
≤ +70 °C)
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować gromadzenie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia
Skrócona instrukcja obsługi 51
Page 52
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.

5.6.2 I2 Atest INMETRO iskrobezpieczeństwa

Atest
Normy
Oznaczenia
UL-BR 13.0584X ABNT NBR IEC60079-0:2013, ABNT NBR IEC60079-11:2013 HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C ≤ Totoczenia ≤ +40 °C),
T4 (–60 °C ≤ Totoczenia ≤ +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Totoczenia ≤
+60 °C)
Tabela 5-8: Parametry wejściowe
Parametr HART Fieldbus/PROFIBUS
Napięcie U
Prąd I
Moc P
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
i
i
i
30 V 30 V
200 mA 300 mA
0,9 W 1,3 W
0,012 µF 0 µF
0 mH 0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalne zabezpieczenie przeciwprzepięciowe 90 V, nie przechodzi próby izolacji napięciem 500 V wymaganej przez normę ABNT NBR IRC 60079-11. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa przetwornika może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i ścieraniem w przypadku urządzeń wymagających poziomu zabezpieczenia Ga.

5.6.3 IB Atest INMETRO FISCO

Atest
Normy
Oznaczenia
Tabela 5-9: Parametry wejściowe
Parametr FISCO
Napięcie U
52 Rosemount 3051
UL-BR 13.0584X ABNT NBR IEC60079-0:2013, ABNT NBR IEC60079-11:2013 Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ T
i
otoczenia
17,5 V
≤ +60 °C)
Page 53
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Tabela 5-9: Parametry wejściowe (ciąg dalszy)
Parametr FISCO
Prąd I
i
Moc P
i
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
380 mA
5,32 W
≤5 nF
≤10 µH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X)
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalne zabezpieczenie przeciwprzepięciowe 90 V, nie przechodzi próby izolacji napięciem 500 V wymaganej przez normę ABNT NBR IEC 60079-11. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa przetwornika może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i ścieraniem w przypadku urządzeń wymagających poziomu zabezpieczenia Ga.

5.7 Chiny

5.7.1 E3 Chiński atest ognioszczelności

Atest
GYJ19.1056X [przetworniki]; GYJ15.1368X [przepływomie­rze]
Normy
GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2013, GB12476.5-2013
Oznaczenia
Seria 3051: Ex d IIC T6 ~ T4 Ga/Gb, Ex tD A20 IP66 T95 °C T
105 °C (-20 °C ≤ Totoczenia ≤ +85 °C)
500
Seria 3051CF: Ex d IIC T5/T6 Ga/Gb
一、产品安全使用特殊条件 证书编号后缀“X”表明产品具有安全使用特殊条件:涉及隔爆接合面的维修
须联系产品制造商。
1. 涉及隔爆接合面的维修须联系产品制造商。.
2. 产品使用厚度小于 1mm 的隔膜作为 0 区(过程连接)和 1 区(产
品其他部分)的隔离,安装和维护时需严格遵守制造商提供的说明 书,以确保安全性。
3. 产品外部涂层可能产生静电危险,使用时须防止产生静电火花,只 能用湿布清理。.
二、产品使用注意事项
Skrócona instrukcja obsługi 53
Page 54
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
1. 用于爆炸性气体环境中,产品温度组别和使用环境温度之间的关系
为:(变送器)
温度组别 环境温度 过程温度
T6 -60 °C ~ +70 °C -60 °C ~ +70 °C
T5 -60 °C ~ +80 °C -60 °C ~ +80 °C
T4 -60 °C ~ +80 °C -60 °C ~ +120 °C
用于爆炸性气体环境中,产品温度组别和使用环境温度之间的关系 为:(流量计)
温度组别 使用环境温度
T6 -50 °C ~ +65 °C
T5 -50 °C ~ +80 °C
2. 产品外壳设有接地端子,用户在使用时应可靠接地; -20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C
3. 产品外壳设有接地端子,用户在使用时应可靠接地
4. 安装现场应不存在对产品外壳有腐蚀作用的有害气体。
5. 现场安装时,电缆引入口须选用国家指定的防爆检验机构按检验认
可、具有 Ex dCEx tD A20 IP66 防爆等级的电缆引入装置或堵封 件,冗余电缆引入口须用堵封件有效密封。
6. 用于爆炸性气体环境中,现场安装、使用和维护必须严格遵守断电 后开盖!的警告语。用于爆炸性粉尘环境中,现场安装、使用和维 护必须严格遵守爆炸性粉尘场所严禁开盖!的警告语。
7. 用于爆炸性粉尘环境中,产品外壳表面需保持清洁,以防粉尘堆 积,但严禁用压缩空气吹扫。
8. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解决运 行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。
9. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013“爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、修
复和改造”、GB/T3836.15-2017“爆炸性环境 第 15 部分:电气装置 的设计、选型和安装”、GB/T3836.16-2017“爆炸性环境 第 16 部 分:电气装置的检查与维护”、GB50257-2014“电气装置安装工程爆 炸和火灾危险环境电力装置施工及验收规范”和 GB15577-2007“粉 尘防爆安全规程” GB12476.2-2010“可燃性粉尘环境用电气设备 第 1 部分:用外壳和限制表面温度保护的电气设备 第 2 节 电气设备的选 择、安装和维护”的有关规定。
54 Rosemount 3051
Page 55
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi

5.7.2 I3 Chiński atest iskrobezpieczeństwa

Atest
Normy
GYJ13.1362X; GYJ15.1367X [przepływomierze] GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010,
GB12476.1-2000
Oznaczenia
Seria 3051: Ex ia IIC T4/T5 Ga, DIP A20 T
otoczenia
Seria 3051 CF: Ex ia IIC T4/T5 Ga
产品安全使用特殊条件:
证书编号后缀“X”表明产品具有安全使用特殊条件:
1. 产品(选用铝合金外壳)外壳含有轻金属,用于 0 区时需注意
防止由于冲击或摩擦产生的点燃危险。
2. 当选择 T1 瞬态抑制端子时,此设备不能承受 GB3836.4-2010 标 准中第 6.3.12 条规定的 500V 交流有效值试验电压的介电强度 试验。
3. Transmitter output X 时,需使用由厂家提供的型号为 701PGSmart Power Green Power Module 电池。
4. 产品外壳含有非金属部件,使用时须防止产生静电火花,只能 用湿布清理。
产品使用注意事项:
1. 产品使用环境温度范围:
气体
/粉尘 Transmitter
output
气体 A, M T5 -60 °C ~ +40 °C
气体 A, M T4 -60 °C ~ +70 °C
气体 F, W T4 -60 °C ~ +60 °C
气体 X T4 -40 °C ~ +70 °C
粉尘 A, F, W T80 °C -20 °C ~ +40 °C
温度组别 环境温度范围
80 °C IP66
2. 本安电气参数:
Transmit­ter out­put
A, M 30 200 0.9 12 0
F, W 30 300 1.3 0 0
F, W (FIS­CO)
Skrócona instrukcja obsługi 55
最高输入
电压 Ui
V
17.5 380 5.32 5 10
最大输入
电流 Ii
mA
最大输入
功率 Pi
W
最大内部等效参数
Ci (nF) Li (µH)
Page 56
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
注:Transmitter Output FWFISCO)时,本安电气参数符 合 GB3836.19-2010 FISCO 现场仪表的参数要求。
3. 该产品必须与已通过防爆认证的关联设备配套共同组成本安防
爆系统方可使用于爆炸性气体环境。其系统接线必须同时遵守 本产品和所配关联设备的使用说明书要求,接线端子不得接 错。
4. 该产品与关联设备的连接电缆应为带绝缘护套的屏蔽电缆,其
屏蔽层应在安全场所接地。
5. 对于爆炸性粉尘环境,最大输入电压为:
Transmitter output 最高输入电压
A 55 V
F, W 40 V
6. 安装现场应不存在对产品外壳有腐蚀作用的有害气体。
7. 现场安装时,电缆引入口须选用国家指定的防爆检验机构按检
验认可、具有 DIP A20 IP66 防爆等级的电缆引入装置、转接头 或堵封件,冗余电缆引入口须用堵封件有效密封。
8. 对于爆炸性粉尘环境,现场安装、使用和维护必须严格遵守爆 炸性粉尘场所严禁开盖!的警告语。
9. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解 决运行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。
10. 安装现场确认无可燃性粉尘存在时方可维修。
11. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013 “爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、 修复和改造GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 15 部分:危险场所电气安装(煤矿除外)GB3836.16-2006 “爆炸性气体环境用电气设备 16 部分:电气装置的检查和维
护(煤矿除外)”、GB3836.18-2010“爆炸性环境 第 18 部分: 本质安全系统”和 GB50257-2014“电气装置安装工程爆炸和火灾 危险环境电力装置施工及验收规范”, GB50527-1996 “电气装置 安装工程爆炸和火灾危险环境电气装置施工验收规范”以及 GB15577-2007 “粉尘防爆安全规程”、GB12476.2-2006 “可燃性 粉尘环境用电气设备 第 1 部分:用外壳和限制表面温度保护的 电气设备 第 2 节:电气设备的选择、安装和维护”的有关规定。

5.7.3 N3 China Type n

Atest
Normy
56 Rosemount 3051
GYJ15.1105X GB3836.1-2010, GB3836.8-2003
Page 57
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Oznaczenia
产品安全使用特殊条件
产品防爆合格证号后缀“X”代表产品安全使用有特殊条件:产品不能承 受 GB3836.8-2003 标准第 8.1 条中规定的 500V 对地电压试验 1 分钟, 安装时需考虑在内。
产品使用注意事项
1. 产品使用环境温度范围为: -40 °C ≤ Ta ≤ 70 °C
2. 最高输入电压:
3. 现场安装时,电缆引入口须选用经国家指定的防爆检验机构检
4. 安装现场确认无可燃性气体存在时方可维修。
5. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解
6. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、
Ex nA nL IIC T5 Gc (–40 °C ≤ T
Transmitter output 最高输入电压
A, M (3051 Enhanced & 3051 Low Po­wer HART
F, W 40 Vdc
验认可的、具有 Ex e Ex n 型的电缆引入装置或堵封件,冗余 电缆引入口须用堵封件有效密封。
决运行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。
GB3836.13-2013“爆炸性环境 第 13 部分:设备的修理、检修、 修复和改造”、GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 第
15 部分:危险场所电气安装(煤矿除外)GB3836.16-2006 “爆炸性气体环境用电气设备 16 部分:电气装置的检查和维
护(煤矿除外)GB50257-1996“电气装置安装工程爆炸和火 灾危险环境电力装置施工及验收规范的有关规定。
55 Vdc
otoczenia
≤ +70 °C)
5.8

Japonia

5.8.1 E4 Japoński atest ognioszczelności

Atest
Oznaczenia
TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 [HART]; TC20579, TC20580, TC20581, TC20582 [Fieldbus]
Ex d IIC T5

5.9 Republika Korei

5.9.1 EP Koreański atest ognioszczelności

Atest
Skrócona instrukcja obsługi 57
11-KB4BO-0188X [wyprodukowano w Singapurze]
Page 58
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
Oznaczenia
Ex d IIC T6…T4

5.9.2 IP Atest iskrobezpieczeństwa wydawany w Korei

Atest
Ozna­czenia
13-KB4BO-0203X [HART — urządzenia wyprodukowane w USA], 13-KB4BO-0204X [Fieldbus — urządzenia wyprodukowane w USA], 10-KB4BO-0138X [HART — urządzenia wyprodukowane w Singapurze], 13-KB4BO-0206X [Fieldbus — urządzenia wypro­dukowane w Singapurze]
Ex ia IIC T5/T4 (HART); Ex ia IIC T4 (Fieldbus)

5.10 Atest obowiązujący na terenie Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej (EAC)

5.10.1 EM Atest EAC ognioszczelności

Oznaczenia
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.

5.10.2 IM Atest EAC iskrobezpieczeństwa

Ozna­czenia
Ga/Gb Ex db IIC T4…T6 X, T4/T5(-60 °C ≤ Totoczenia ≤ +80 °C), T6(-60 °C ≤ Totoczenia ≤ +70 °C)
HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4(–60 °C ≤ Totoczenia ≤ +70 °C), T5(-60 °C ≤ Totoczenia ≤ +40 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–60 °C ≤ Totoczenia ≤ +60 °C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X)
Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.
5.11
58 Rosemount 3051

Połączenia

K2
K5
K6
K7
K8
KB
KD
Połączenie atestów E2 i I2 Połączenie atestów E5 i I5 Połączenie atestów C6, E8 i I1 Połączenie atestów E7, I7 i N7 Połączenie atestów E8, I1 i N1 Połączenie atestów E5, I5 i C6 Połączenie atestów E8, I1, E5, I5 i C6
Page 59
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
ND.
KP
Połączenie atestów EM i IM Połączenie atestów EP i IP

5.12 Zaślepki rurowe i adaptery do przepustów

5.12.1 Ognioszczelne i o zwiększonym poziomie bezpieczeństwa IECEx

Atest
Normy
Oznaczenia

5.12.2 Ognioszczelne i o zwiększonym poziomie bezpieczeństwa ATEX

Atest
Normy
Oznaczenia
Tabela 5-10: Rodzaje gwintów zaślepek rurowych
Gwint Oznaczenie identyfikacyjne
M20 × 1,5 M20
½-14 NPT ½ NPT
IECEx FMG 13.0032X IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2007,
IEC 60079-7:2006-2007 Ex de IIC Gb
FM13ATEX0076X EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, IEC60079-7:2007
II 2 G Ex de IIC Gb
Tabela 5-11: Rodzaje gwintów adapterów
Gwint zewnętrzny Oznaczenie identyfikacyjne
M20 × 1,5 – 6H M20
½-14 NPT ½-14 NPT
¾ –14 NPT ¾ –14 NPT
Gwint wewnętrzny Oznaczenie identyfikacyjne
M20 × 1,5 – 6H M20
½-14 NPT ½-14 NPT
G½ G½
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli adapter z przyłączem gwintowym lub zaślepka są wykorzystywane z obudową o zwiększonym typie bezpieczeństwa „e”, to gwint przepustu należy uszczelnić w sposób gwarantujący zachowanie stopnia ochrony (IP) obudowy.
Skrócona instrukcja obsługi 59
Page 60
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
2. Zaślepki nie wolno używać razem z adapterami.
3. Zaślepka i gwintowany adapter muszą mieć gwinty NPT lub metryczne. Gwinty G½ dopuszczalne są do stosowania tylko w istniejących instalacjach.

5.13 Dodatkowe atesty

5.13.1 SBS Zatwierdzenie typu American Bureau of Shipping (ABS)

Atest
Zastosowanie
18-HS1814795-PDA Zastosowania morskie i przybrzeżnomorskie — Pomiary
ciśnienia względnego lub bezwzględnego cieczy, gazu i par.

5.13.2 SBV Zatwierdzenie typu Bureau Veritas (BV)

Atest
Wymagania
Zastosowanie
23155 Normy Bureau Veritas klasyfikacji statków stalowych Oznaczenie klasy: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT i AUT-
IMS; przetwornik ciśnienia 3051 nie może być instalowany na silnikach wysokoprężnych

5.13.3 SDN Zatwierdzenie typu Det Norske Veritas (DNV)

Atest
Zastosowa­nie
Zastosowa­nie
TAA000004F Normy klasyfikacyjne DNV GL statki i instalacje morskie
Tabela 5-12: Klasy lokalizacji
Zakres D
Wilgotność B
Drgania A
EMC B
Obudowa D

5.13.4 SLL Zatwierdzenie typu Lloyds Register (LR)

Atest
Zastosowanie
60 Rosemount 3051
11/60002 Kategorie środowiskowe ENV1, ENV2, ENV3 i ENV5
Page 61
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi

5.13.5 C5 Kanadyjski atest dokładności do pomiarów rozliczeniowych

Atest
AG-0226; AG-0454; AG-0477

5.14 Deklaracja zgodności UE

Skrócona instrukcja obsługi 61
Page 62
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
62 Rosemount 3051
Page 63
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi 63
Page 64
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
64 Rosemount 3051
Page 65
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi

5.15 Tabela RoHS dla Chin

Skrócona instrukcja obsługi 65
Page 66
Skrócona instrukcja obsługi Styczeń 2020
66 Rosemount 3051
Page 67
Styczeń 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi 67
Page 68
Latin America Regional Office
Emerson Automation Solutions 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, USA
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Europa
Emerson Automation Solutions Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Szwajcaria
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
*00825-0114-4774*
Europe Regional Office
Emerson Automation Solutions Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Switzerland
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Bliski Wschód i Afryka
Emerson Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Skrócona instrukcja obsługi
00825-0114-4774, Rev. KA
Styczeń 2020
Asia Pacific Regional Office
Emerson Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapore 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Biuro regionalne — Azja i Pacyfik
Emerson Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapur 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Linkedin.com/company/Emerson-
Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News Facebook.com/Rosemount Youtube.com/user/
RosemountMeasurement
Middle East and Africa Regional Office
Emerson Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubai, United Arab Emirates
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Emerson Automation Solutions Sp. z o.o.
ul. Szturmowa 2a 02-678 Warszawa Polska
+48 22 45 89 200 +48 22 45 89 231 info.pl@emerson.com
©
2020 Emerson. All rights reserved.
Emerson Terms and Conditions of Sale are available upon request. The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. Rosemount is a mark of one of the Emerson family of companies. All other marks are the property of their respective owners.
Loading...