Przetwornik ciśnienia Rosemount™ 3051
i przepływomierz Rosemount z serii
3051CF
z protokołem FOUNDATION™ Fieldbus
Page 2
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
Komunikaty dotyczące bezpieczeństwa pracy
Przed instalacją przetwornika należy sprawdzić, czy systemy nadrzędne zawierają właściwą wersję
sterownika urządzenia. Patrz Sprawdzenie konfiguracji systemu.
Instrukcje i procedury opisane w tej instrukcji mogą wymagać szczególnych środków bezpieczeństwa
dla zapewnienia bezpieczeństwa pracowników wykonujących te działania.
OGŁOSZENIE
Niniejsza instrukcja zawiera podstawowe informacje o przetwornikach Rosemount 3051. Nie zawiera
instrukcji konfiguracji, diagnostyki, obsługi, konserwacji, rozwiązywania problemów ani dotyczących
instalacji przeciwwybuchowych, ognioodpornych i iskrobezpiecznych. Więcej instrukcji można znaleźć
w Instrukcji obsługi urządzeń Rosemount 3051. Niniejsza instrukcja jest dostępna także w formie
elektronicznej na stronie Emerson.com/Rosemount.
OSTRZEŻENIE
Wybuchy
Wybuch może spowodowaćśmierć lub poważne obrażenia ciała.
Instalacja tego przetwornika w środowisku zagrożonym wybuchem musi odbywać się zgodnie z
lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami, kodeksami i praktykami. Szczegółowe
informacje o ograniczeniach wynikających z bezpiecznej instalacji zawierają atesty
produktu.Szczegółowe informacje o ograniczeniach wynikających z bezpiecznej instalacji zawiera
sekcja Atesty urządzenia w Karcie charakterystyki produktu Rosemount 3051.
Przed podłączeniem komunikatora polowego w atmosferze zagrożonej wybuchem należy
upewnić się, że urządzenia pracujące w pętli są zainstalowane zgodnie z instrukcjami okablowania
iskrobezpiecznego lub niezapalnego.
W przypadku instalacji przeciwwybuchowych/ognioszczelnych nie wolno zdejmować pokryw
przetwornika przy włączonym zasilaniu.
Wycieki medium procesowego
Wycieki medium procesowego mogą spowodowaćśmierć lub poważne obrażenia ciała.Wyciek
medium procesowego może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.Wyciek medium procesowego
może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
Przed podaniem ciśnienia należy zainstalować i dokręcić przyłącza procesowe.
W celu uniknięcia wycieków medium procesowego z adapterami uszczelniającymi należy
stosować tylko właściwe pierścienie uszczelniające.
Porażenie elektryczne
Porażenie elektryczne może być przyczynąśmierci lub poważnych obrażeń ciała.Porażenie prądem
elektrycznym może spowodowaćśmierć lub poważne obrażenia ciała.Porażenie prądem elektrycznym
może spowodowaćśmierć lub poważne obrażenia ciała.
Należy unikać kontaktu z przewodami i zaciskami. W przewodach może pojawiać się wysokie
napięcie, które grozi porażeniem prądem elektrycznym.
Elektryczność statyczna
Wyładowania elektrostatyczne mogą uszkodzić czułe części.
Należy przestrzegać zasad bezpiecznego obchodzenia się z częściami wrażliwymi na wyładowania
elektrostatyczne.
2Rosemount 3051
Page 3
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
Osłony kablowe/przepusty
Jeśli nie określono inaczej, osłony kablowe/przepusty w obudowie przetwornika mają gwint ½-14 NPT.
Przepusty oznaczone jako „M20” mają gwint M20 × 1,5. W przypadku urządzeń z kilkoma przepustami
wszystkie przepusty mają ten sam gwint. Do zaślepienia przepustów można stosować tylko zaślepki,
adaptery, dławiki lub osłony kablowe z takim samym gwintem.
Przy instalacji w środowisku zagrożonym wybuchem w osłonach kablowych/przepustach należy
stosować właściwe zaślepki, adaptery i dławiki kablowe lub posiadające atest Ex.
Części zamienne
Sprzęt lub części zamienne niezatwierdzone przez firmę Emerson mogą obniżyć szczelność
przetwornika i w efekcie sprawić, że jego użycie będzie niebezpieczne.
Można stosować tylko śruby dostarczane lub sprzedawane przez firmę Emerson jako części
zapasowe.
Nieprawidłowy montaż
Nieprawidłowy montaż zblocza przy obejmie do kołnierzy tradycyjnych może uszkodzić moduł
czujnika.
Bezpieczny montaż zblocza przy obejmie do kołnierzy tradycyjnych wymaga przebicia tylnej
płaszczyzny środnika kołnierza śrubą (tj. wykonania otworu na śrubę), ale śruby nie mogą stykać
się z obudową modułu czujnika.
Duże zmiany w pętli elektrycznej mogą zakłócić komunikację HART® lub możliwość osiągnięcia
wartości alarmowych. Z tego względu firma Rosemount nie może w pełni zagwarantować, że
odpowiedni poziom alarmowy (niski lub wysoki) zostanie odczytany przez system nadrzędny w
momencie jego wystąpienia.
Dostęp fizyczny
Osoby nieupoważnione mogą spowodować poważne uszkodzenia i/lub błędnie skonfigurować sprzęt
do użytku końcowego. Działania takie mogą mieć charakter umyślny lub nieumyślny i należy im
zapobiegać.
Zabezpieczenia fizyczne są kluczowym elementem systemu ochrony i podstawowym sposobem
zabezpieczenia systemu. Osobom nieupoważnionym należy ograniczyć dostęp do urządzeń
przeznaczonych dla użytkowników końcowych. Taką strategię należy przyjąć dla wszystkich systemów
stosowanych na terenie obiektu.
• Jeśli wykorzystywane są systemy sterowania lub zarządzania oparte na
protokole HART, przed instalacją przetwornika należy sprawdzić
zgodność protokołu HART tych systemów. Nie wszystkie systemy mogą
komunikować się przy użyciu protokołu HART w wersji 7. Przetwornik
może być skonfigurowany do korzystania z wersji 5 lub 7 protokołu
HART.
• Instrukcje zmiany wersji protokołu HART w przetworniku zawiera Zmiana
wersji protokołu HART.
1.2Potwierdzenie prawidłowości sterownika urządzenia
• Sprawdzić, czy w systemie załadowana jest najnowsza wersja sterownika
urządzenia (DD/DTM™), co jest gwarancją prawidłowej komunikacji.
• Najnowszą wersję sterownika można pobrać ze strony Emerson.com lub
Fieldbus.org.
• Najnowszą wersję sterownika można pobrać ze strony Emerson.com lub
FieldCommGroup.org.
• W rozwijanym menu Browse by Member (Przeglądaj według
członków) wybrać producenta oznaczonego jako Rosemount business
unit of Emerson™.
• Wybraćżądane urządzenie.
• Na podstawie informacji, które zawiera Tabela 1-1, określić numery
wersji urządzenia (Device Revision) w celu znalezienia właściwego
sterownika urządzenia (Device Driver)
Tabela 1-1: Wersje urz
FOUNDATION Fieldbus
ądzenia i pliki dla przetworników Rosemount 3051
Wersja
urządzenia
8WszystkieDD4: Sterownik DD
Skrócona instrukcja obsługi5
System nad-
(1)
rzędny
WszystkieDD5: Sterownik DD
Sterownik
urządzenia (DD)
wersja 1
wersja 1
Adres sieciowy,
(2)
z którego
można pobrać
sterownik
urządzenia
Fieldbus.orgEmerson.com
Fieldbus.org
Sterownik
urządzenia
(DTM)
Page 6
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
Tabela 1-1: Wersje urządzenia i pliki dla przetworników Rosemount 3051
FOUNDATION Fieldbus (ciąg dalszy)
Wersja
urządzenia
(1)
System nadrzędny
Sterownik
urządzenia (DD)
EmersonAMS wer. 10.5 lub
nowsza: Sterownik
DD wersja 2
EmersonAMS wer. 8 do 10.5:
Sterownik DD wersja 1
Emerson375/475: Sterownik
DD wersja 2
7WszystkieDD4: Sterownik DD
wersja 3
WszystkieDD5: ND.Nie dotyczy
EmersonAMS wer. 10.5 lub
nowsza: Sterownik
DD wersja 6AMS
wersja 8 lub nowsza: Sterownik DD
wersja 2
EmersonAMS wer. 8 do 10.5:
Sterownik DD wersja 4
Emerson375/475: Sterownik
DD wersja 6
Adres sieciowy,
(2)
z którego
można pobrać
Sterownik
urządzenia
(DTM)
sterownik
urządzenia
Emerson.com
Emerson.com
Funkcja Easy Upgrade Utility
Fieldbus.orgEmerson.com
Emerson.com
Emerson.com
Funkcja Easy Upgrade Utility
(1) Wersja FOUNDATION Fieldbus urządzenia może być odczytana przy użyciu narzędzia
konfiguracyjnego obsługującego standard FOUNDATION Fieldbus.
(2) Nazwy plików sterowników urządzenia zawierają wersje urządzenia i sterowników DD
urządzenia. Aby uzyskać pełną funkcjonalność urządzenia, w systemie sterowania,
systemie zarządzającym i w narzędziu konfiguracyjnym muszą być zainstalowane właściwe
sterowniki urządzenia.
6Rosemount 3051
Page 7
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
Tabela 1-2: Wersje urządzenia i pliki dla przetworników Rosemount 3051
Data wydania
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer identyfikacyjny sterownika
urządzenia
Instrukcje
obsługi
Funkcjonalność
urządzenia
Wersja
oprogramowania NAMUR
Wersja
sprzętu
HART
(1)
Wersja
oprogra-
(1)
mowania
HART
Wersja
ogólna
HART
(2)
Wersja
urządze-
(3)
nia
Numer
dokumentu
instrukcji
Zmiana
opisu
obsługi
2012
kwietnia
1998 stycznia
1.0xx1.0xx0171000809-01
00-4007
00-4001
Nie dotyczy
59
Nie dotyczy 1785300809-01
(4)
Nie dotyczy
(1) Wersja NAMUR jest wybita na tabliczce znamionowej urządzenia. Oznaczone w powyższej
tabeli literami xx różnice w zmianach poziomu 3 wynikają z drobnych zmian produktu
określonych według NE53. Zgodność i funkcjonalność są zachowane, a produkt może być
używany wymiennie.
(2) Wersję oprogramowania HART można odczytać przy użyciu narzędzia konfiguracyjnego
obsługującego protokół HART. Przedstawiona wartość stanowi minimalną wartość wersji
oprogramowania, która może odpowiadać wersjom oprogramowania NAMUR.
(3) Nazwy plików sterowników urządzenia zawierają wersję urządzenia i wersję sterowników
DD, np. 10_01. Protokół HART umożliwia korzystanie z wcześniejszych wersji urządzeń i
komunikację z nowymi urządzeniami HART. Aby możliwe było korzystanie z nowych funkcji
urządzeń, konieczne jest załadowanie nowego sterownika urządzenia. Firma Emerson
zaleca załadowanie najnowszych sterowników urządzenia w celu zapewnienia pełnej
funkcjonalności urządzenia.
(4) HART Revision 5 and 7 Selectable (Wybór wersji 5 lub 7 HART), Power Diagnostics
(Diagnostyka zasilania), Safety Certified (Systemy bezpieczeństwa), LOI (Lokalny interfejs
operatora), Process Alerts (Alarmy procesowe), Scaled Variable (Zmienna skalowana),
Configurable Alarms (Alarmy konfigurowane), Expanded Engineering Units (Rozszerzony
zakres jednostek).
Skrócona instrukcja obsługi7
Page 8
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
2Instalacja przetwornika
2.1Montaż przetwornika
Informacje na temat rysunków wymiarowych zawiera sekcja Rysunkiwymiarowe w Karcie charakterystyki produktu Rosemount 3051.
Rysunek 2-1: Kołnierz Coplanar do montażu panelowego
Śruby 5/16 x 1½ do montażu panelowego dostarczane są przez
użytkownika.
8Rosemount 3051
Page 9
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
Rysunek 2-2: Kołnierz Coplanar do montażu na rurze
Rysunek 2-3: Kołnierz tradycyjny do montażu panelowego
Rysunek 2-4: Kołnierz tradycyjny do montażu na rurze
Rysunek 2-6: Montaż przetwornika Rosemount 3051T na rurze
10Rosemount 3051
Page 11
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
2.1.1Montaż przetwornika w zastosowaniach cieczowych
Procedura
1. Króćce umieścić z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub poniżej
króćców.
3. Przetwornik należy zamontować tak, by zawory spustowoodpowietrzające były skierowane do góry.
Rysunek 2-7: Montaż przetwornika w zastosowaniach
cieczowych
Przyłącze gwintowe
2.1.2Montaż przetwornika w zastosowaniach gazowych
Procedura
1. Króćce umieścić z góry lub z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub powyżej
króćców.
Rysunek 2-8: Montaż przetwornika w zastosowaniach gazowych
Przetwornik z przy
Skrócona instrukcja obsługi11
łączem gwintowym
Page 12
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
2.1.3Montaż przetwornika w zastosowaniach parowych
Procedura
1. Króćce umieścić z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub poniżej
króćców.
3. Przewody impulsowe napełnić wodą.
Rysunek 2-9: Montaż przetwornika w zastosowaniach parowych
Przyłącze gwintowe
2.1.4Wymagania dotyczące dokręcania śrub
Jeśli montaż przetwornika wymaga zastosowania kołnierzy procesowych,
zbloczy lub adapterów uszczelniających, prace instalacyjne należy
wykonywać zgodnie z poniższymi wskazówkami, co gwarantuje szczelność
połączeń i uzyskanie optymalnej jakości działania przetwornika.
Można stosować tylko śruby dostarczane wraz z przetwornikiem lub
sprzedawane przez firmę Emerson jako części zapasowe. Rysunek 2-10
przedstawia najpopularniejsze zespoły przetworników oraz długości śrub
koniecznych do prawidłowego złożenia przetwornika.
12Rosemount 3051
Page 13
B
4 × 2.88-in. (73 mm)
A
4 × 1.75-in. (44 mm)
C
4 × 1.75-in.
(44 mm)
4 × 1.50-in.
(38 mm)
D
4 × 1.75-in. (44 mm)
4 × 2.25-in. (57 mm)
B7M
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
Rysunek 2-10: Typowe konfiguracje przetworników
A. Przetwornik z kołnierzem Coplanar
B. Przetwornik z kołnierzem Coplanar i opcjonalnymi adapterami
uszczelniającymi
C. Przetwornik z kołnierzem tradycyjnym i opcjonalnymi adapterami
uszczelniającymi
D. Przetwornik z kołnierzem Coplanar, opcjonalnym zbloczem i
opcjonalnymi adapterami uszczelniającymi
Zwykle śruby są wykonane ze stali węglowej lub nierdzewnej. Materiałśrub
można określić na podstawie oznaczeń na łbach – patrz Tabela 2-1. Jeśli
Tabela 2-1 nie zawiera oznaczenia materiału, należy skontaktować się z
przedstawicielem firmy Emerson.
Śruby ze stali węglowej nie wymagają smarowania, a śruby ze stali
nierdzewnej są fabrycznie pokrywane smarem, co ułatwia montaż.
Niezależnie od rodzaju śrub nie ma potrzeby stosowania dodatkowych
smarów podczas ich montażu.
Tabela 2-1: Warto
ści momentów dokręcania dla śrub kołnierza i adaptera
uszczelniającego
MateriałśrubyOznaczenia na łbachWstępny
Stal węglowa (CS)
Skrócona instrukcja obsługi13
moment
dokręcania
300 in-lb650 in-lb
Końcowy
moment
dokręcania
Page 14
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
Tabela 2-1: Wartości momentów dokręcania dla śrub kołnierza i adaptera
uszczelniającego (ciąg dalszy)
MateriałśrubyOznaczenia na łbachWstępny
moment
dokręcania
Stal nierdzewna
150 in-lb300 in-lb
(SST)
Śruby należy montować następująco:
Procedura
1. Dokręcićśruby palcami.
2. Dokręcićśruby naprzemiennie wstępnym momentem dokręcania.
Dane na temat wstępnej wartości momentu dokręcania zawiera
Tabela 2-1.
3. Dokręcićśruby, stosując końcową wartość momentu dokręcania,
również krzyżowo.
Dane na temat końcowej wartości momentu dokręcania zawiera
Tabela 2-1.
4. Przed podaniem ciśnienia należy sprawdzić, czy śruby kołnierza
przechodzą przez płytę modułu czujnika.
Końcowy
moment
dokręcania
14Rosemount 3051
Page 15
A
B
C
D
Rosemount 3051S/3051/2051
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
2.1.5Pierścienie uszczelniające z adapterami uszczelniającymi
OSTRZEŻENIE
Niezainstalowanie odpowiednich pierścieni uszczelniających adapterów
uszczelniających może być przyczyną wycieku medium procesowego, co z
kolei może spowodowaćśmierć lub poważne obrażenia ciała. Dwa adaptery
uszczelniające można rozpoznać po charakterystycznych wyżłobieniach na
pierścienie uszczelniające. Należy stosować wyłącznie pierścienie
zaprojektowane z myślą o określonym adapterze uszczelniającym, zgodnie z
poniższą ilustracją.
A. Adapter uszczelniający
B. Pierścień uszczelniający
C. Przekrój pierścienia z PTFE (kwadratowy)
D. Przekrój pierścienia z elastomeru (okrągły)
Przy każdorazowym demontażu kołnierzy lub adapterów należy wizualnie
zbadać stan techniczny pierścieni uszczelniających. Jeśli pierścień nosi ślady
uszkodzeń, np. ubytki lub nacięcia, należy go wymienić na nowy. Po
wymianie pierścieni uszczelniających należy ponownie dokręcićśruby
kołnierza oraz śruby centrujące odpowiednim momentem obrotowym,
kompensując osadzenie pierścieni uszczelniających z PTFE.
2.1.6Uszczelnienie chroniące obudowę przed warunkami klimatycznymi
W przypadku zastosowań wymagających szczelności na poziomie NEMA
4X, IP66 i IP68 na gwintach zewnętrznych przepustu należy użyć taśmy do
uszczelniania gwintów (PTFE) lub pasty, aby zapewnić szczelne
zabezpieczenie przed wodą i pyłami. Jeśli wymagany jest inny stopień
szczelności, należy skontaktować się z producentem.
Skrócona instrukcja obsługi15
®
Page 16
A
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
Należy zawsze sprawdzić szczelność pokryw obudowy części elektronicznej,
którą zapewnia dokręcenie pokryw, aż do uzyskania kontaktu metal-metal.
Należy użyć pierścieni uszczelniających Rosemount™.
W przypadku gwintów M20 należy zainstalować zaślepki rurowe obejmujące
całe złącze gwintowane lub wkręcane do momentu wystąpienia
mechanicznego oporu.
2.1.7Orientacja przetwornika ciśnienia względnego z przyłączem
gwintowym
UWAGA
Błędne wartości ciśnienia
Przetwornik może podawać błędne wartości ciśnienia.
Nie wolno blokować szczeliny doprowadzającej ciśnienie odniesienia.
Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia w przetwornikach ciśnienia
względnego z przyłączem gwintowym znajduje się w dolnej części
przetwornika, pod obudową.Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia
(atmosferyczne) w przetwornikach ciśnienia względnego z przyłączem
gwintowym znajduje się w dolnej części przetwornika, pod obudową. Tor
przepływu powietrza wynosi 360 stopni wokół przetwornika pomiędzy
obudową a czujnikiem (patrz Rysunek 2-12).
Szczelina ta nie może być blokowana między innymi przez farbę, kurz i
smary, a przetwornik musi być zainstalowany tak, aby zabrudzenia mogły
byćłatwo usuwane.
Rysunek 2-12: Przyłącze niskociśnieniowe w przepływomierzu z
przyłączem gwintowym
A. Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (atmosferyczne)
16Rosemount 3051
Page 17
A
B
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
UWAGA
Uszkodzenie elektroniki
Obrót pomiędzy modułem czujnika a przyłączem procesowym może
doprowadzić do uszkodzenia elektroniki.
Nie wolno przykładać momentu siły bezpośrednio do modułu czujnika.
Aby uniknąć uszkodzenia, kluczem można chwytać tylko za przyłącze
Przetwornik jest dostarczany z przyłączem autoklawowym
zaprojektowanym pod kątem zastosowań wysokociśnieniowych. Aby
prawidłowo podłączyć przetwornik do układu, należy wykonać opisane
poniżej czynności.
Procedura
1. Nałożyć zgodny z płynem procesowym smar na gwinty nakrętek
dławików.
2. Nasunąć nakrętkę dławika na przewód rurowy, a następnie nakręcić
pierścień na koniec przewodu rurowego.
Skrócona instrukcja obsługi17
Page 18
Commissioning Tag
DEVICE ID:
0011513051010001440-12169809172 5
DEVICE REVISION: 7.2
PHYSICAL DEVICE TAG
DEVICE ID:
0011513051010001440-12169809172 5
DEVICE REVISION: 7.2
S / N :
PHYSICAL DEVICE TAG
Device Barcode
A
Commissioning Tag
DEVICE ID:
001151AC00010001440-1216980917 25
DEVICE REVISION: 8.1
PHYSICAL DEVICE TAG
DEVICE ID:
001151AC00010001440-121698091725
DEVICE REVISION: 8.1
S / N :
PHYSICAL DEVICE TAG
Device Barcode
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
Pierścień ma gwint odwrotny.
3. Nałożyć małą ilość smaru zgodnego z płynem procesowym na
element stożkowy przewodu rurowego w celu zapobieżenia
zacieraniu i zapewnienia szczelności. Wprowadzić przewód rurowy
do przyłącza, a następnie dokręcić używając palców.
4. Dokręcić nakrętkę dławika momentem 25 ft-lb.
Uwaga
Na potrzeby bezpiecznej pracy i detekcji wycieków przetwornik
wyposażono w specjalną szczelinę. Jeśli ze szczeliny zacznie wyciekać
płyn, odłączyć ciśnienie procesowe, odłączyć przetwornik i jeszcze
raz uszczelnić przyłącze do momentu zatrzymania wycieku.
2.2Oznaczenia
2.2.1Tabliczka przekazania do eksploatacji (papierowa)
Do identyfikacji danego urządzenia służy papierowa tabliczka przekazania
do eksploatacji dostarczana z każdym przetwornikiem. Należy upewnić się,
że oznaczenie technologiczne przetwornika (pole oznaczenia projektowego)
jest wpisane prawidłowo na obu częściach tabliczki przekazania do
eksploatacji i odciąć jej dolną część.
Uwaga
Wersja opisu urządzenia w systemie nadrzędnym musi być zgodna z wersją
w urządzeniu.
Rysunek 2-13: Tabliczka identyfikacyjna
18Rosemount 3051
A. Wersja urządzenia
Page 19
A
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
Uwaga
Wersja opisu urządzenia w systemie nadrzędnym musi być zgodna z wersją
w urządzeniu. Opisy urządzeń można pobrać ze strony producenta systemu
nadrzędnego lub ze strony Emerson.com/Rosemount, wybierając opcjęDevice Drivers (Sterowniki urządzenia) w menu Resources (Zasoby). Opisy
można też pobrać ze strony Fieldbus.org, wybierając w menu opcjęEnd UserResources (Zasoby użytkownika końcowego).
2.3Obrót obudowy
Aby ułatwić dostęp obiektowy do przewodów elektrycznych lub
opcjonalnego wyświetlacza LCD, należy:
Rysunek 2-14: Obrót obudowy
A. Śruba blokująca obrót obudowy (5/64 cala)
Procedura
1. Poluzowaćśrubę blokady obrotu obudowy przy użyciu klucza
sześciokątnego 5/64 cala.
2. Obrócić obudowę do żądanej pozycji zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara.
3. Jeśli w ten sposób nie można uzyskaćżądanej pozycji wskutek
ograniczenia gwintu, należy obrócić obudowę w lewo do żądanej
pozycji (do 360° od końca obrotu na gwincie).
4. Po ustawieniu obudowy w żądanej pozycji dokręcić ponownie śrubę
blokady obrotu momentem nie większym niż 7 in.-lb.
2.4
Ustawienie zwór i przełączników
2.4.1Zabezpieczenie
Po skonfigurowaniu przetwornika można zabezpieczyć jego dane
konfiguracyjne przed niepożądanymi zmianami. Każdy przetwornik
wyposażony jest w zworę zabezpieczającą, która ustawiona w pozycji ON
zabezpiecza przed przypadkowymi lub niepożądanymi zmianami danych
Skrócona instrukcja obsługi19
Page 20
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
konfiguracyjnych. Zwora jest oznaczona etykietą „Security”. Zwora
zabezpieczająca zapobiega ponadto dokonywaniu zmian przy użyciu
interfejsu LOI.
2.4.2Symulacja
Zwora symulacji jest używana w połączeniu z blokiem wejść analogowych
(AI). Zwora ta wykorzystywana jest do symulacji pomiarów ciśnienia i do
blokady bloku AI. W celu uaktywnienia funkcji symulacji, zwora musi być
ustawiona w pozycji „ON” po włączeniu zasilania. Ta funkcja uniemożliwia
przypadkowe pozostawienie przetwornika w trybie symulacji.
Rysunek 2-15: Lokalizacja zwór przetwornika
2.5Ustawienie przełączników
W celu zmiany konfiguracji przełączników należy wykonać poniższą
procedurę:
Przełączniki symulacji i zabezpieczenia muszą zostać ustawione przed
instalacją, tak jak przedstawia Rysunek 2-16.
• Przełącznik symulacji uaktywnia lub wyłącza symulowane alerty oraz
symulowane stany i wartości bloku wejść analogowych. Domyślną
pozycją przełącznika symulacji jest pozycja włączonej symulacji.
• Przełącznik zabezpieczenia umożliwia (symbol odblokowania) lub
zabezpiecza (symbol blokady) przed zmianami w konfiguracji
przetwornika.
— Domyślnym stanem zabezpieczenia jest odblokowanie (symbol
odblokowania).
— Przełącznik zabezpieczenia można włączyć lub wyłączyć w
oprogramowaniu.
Procedura
1. Jeśli przetwornik jest zainstalowany, zabezpieczyć pętlę sygnałową i
odłączyć zasilanie.
20Rosemount 3051
Page 21
C
A
B
D
E
F
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
2. Zdjąć pokrywę obudowy od strony przeciwnej do komory przyłączy
elektrycznych. Nie wolno zdejmować pokrywy urządzenia w
atmosferze zagrożonej wybuchem przy włączonym zasilaniu.
3. Ustawić przełączniki zabezpieczenia i symulacji w żądanej pozycji.
4. Założyć pokrywę obudowy.
Uwaga
Firma Emerson zaleca dokręcenie pokrywy tak, by między pokrywą a
obudową nie było żadnej szczeliny.
Rysunek 2-16: Przełączniki symulacji i zabezpieczenia
A. Pozycja symulacji wyłączonej
B. Przełącznik symulacji
C. Pozycja symulacji włączonej
D. Pozycja zabezpieczenia włączonego
E. Przełącznik zabezpieczenia
F. Pozycja zabezpieczenia wyłączonego
2.6
Okablowanie i włączenie zasilania
Zastosować kable miedziane o przekroju gwarantującym, że napięcie na
zaciskach zasilania nie spadnie poniżej 9 V DC. Napięcie zasilania może się
zmieniać, w szczególności w warunkach niestandardowych, na przykład przy
zasilaniu bateryjnym. Firma Emerson zaleca, aby napięcie zasilania w
normalnych warunkach pracy wynosiło co najmniej 12 V DC. Zaleca się też
użycie skrętki ekranowanej typu A.
Skrócona instrukcja obsługi21
Page 22
DP
A
A
D
E
B
C
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
Procedura
1. W celu podłączenia zasilania przetwornika należy podłączyć
przewody zasilania do zacisków wskazanych na bloku
przyłączeniowym.
Rysunek 2-17: Zaciski okablowania
A. Jak najmniejsza odległość
B. Przyciąć ekran i zaizolować
C. Zacisk uziemienia ochronnego (nie wolno uziemiać ekranu kabla
od strony przetwornika)
D. Zaizolować ekran
E. Podłączyć ekran do uziemienia w zasilaczu
Uwaga
Zaciski zasilania w przetworniku Rosemount 3051 nie mają
określonej polaryzacji, co oznacza, że sposób podłączenia
przewodów zasilających nie ma znaczenia. Jeśli do segmentu
podłączone są urządzenia o określonej polaryzacji zasilania, należy to
uwzględnić przy podłączaniu zasilania. Podczas podłączania do
zacisków śrubowych firma Emerson zaleca skorzystanie z wtyków
widełkowych.
2. Zapewnić pełny kontakt śruby bloku przyłączeniowego z jej
podkładką. W przypadku połączeń przewodowych wykonanych
metodą bezpośrednią przewód należy owijać zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zapewnić jego prawidłowe ułożenie podczas
dokręcania śruby bloku przyłączeniowego.
22Rosemount 3051
Page 23
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
Uwaga
Firma Emerson nie zaleca stosowania zakończenia kablowego typu
stykowego lub tulejowego, ponieważ połączenie może być bardziej
podatne na poluzowanie z czasem lub pod wpływem drgań.
2.6.1Uziemienie okablowania sygnałowego
Okablowania sygnałowego nie wolno prowadzić w osłonie kablowej lub
otwartym korytku razem z okablowaniem zasilającym ani w pobliżu
urządzeń elektrycznych dużej mocy. Firma Emerson zapewnia zaciski
uziemienia na zewnątrz obudowy elementów elektronicznych oraz
wewnątrz komory z zaciskami. Z tych zacisków uziemienia należy skorzystać
w przypadku zainstalowania bloków przyłączeniowych z zabezpieczeniem
przeciwprzepięciowym lub konieczności spełnienia wymogów przepisów
lokalnych.
Procedura
1. Zdjąć pokrywę komory przyłączy elektrycznych.
2. Podłączyć parę przewodów i masę w sposób, który przedstawia
Rysunek 2-17.
a) Ekran kabla odciąć jak najkrócej i odizolować go od obudowy
przetwornika.
Uwaga
NIE WOLNO uziemiać ekranu kabla od strony przetwornika;
jeśli ekran kabla będzie stykał się z obudową przetwornika, to
utworzona zostanie pętla uziemienia zakłócająca
komunikację.
b) Ekran kabla podłączyć do uziemienia zasilacza.
c) Wszystkie ekrany z jednego segmentu podłączyć w jednym
miejscu do uziemienia zasilacza.
Uwaga
Nieprawidłowe uziemienie jest najczęstszą przyczyną błędów
komunikacji.
3. Założyć pokrywę obudowy. Firma Emerson zaleca dokręcenie
pokrywy tak, by między pokrywą a obudową nie było żadnej
szczeliny.
4. Niewykorzystane przepusty kablowe należy uszczelnić i zaślepić.
Skrócona instrukcja obsługi23
Page 24
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
2.6.2Zasilanie
Przetwornik wymaga do poprawnej pracy napięcia w zakresie 9 do 32 V DC
(9 do 30 V DC w przypadku instalacji iskrobezpiecznej i 9 do 17,5 V DC w
przypadku instalacji iskrobezpiecznej FISCO).
2.6.3Stabilizator napięcia
Segment Fieldbus wymaga stabilizatora napięcia w celu odizolowania filtru
zasilania i odseparowania segmentu od innych segmentów zasilanych z tego
samego zasilacza.
2.6.4Uziemienie
Nie można uziemiać przewodów sygnałowych segmentu Fieldbus.
Uziemienie jednego z przewodów sygnałowych powoduje wyłączenie całego
segmentu Fieldbus.
2.6.5Uziemienie przewodu ekranującego
W celu ochrony segmentu Fieldbus przed zakłóceniami zwykle wymagane
jest odpowiednie uziemienie przewodu ekranującego w pojedynczym
punkcie, aby nie dopuścić do utworzenia pętli uziemiającej. Wszystkie
ekrany z jednego segmentu podłączyć w jednym miejscu do uziemienia
zasilacza.
2.6.6Terminatory sygnałowe
Na początku i na końcu każdego segmentu sieci Fieldbus należy
zamontować terminatory.
2.6.7Lokalizacja urządzenia
Często zdarza się, że różni pracownicy instalują i konfigurują urządzenia oraz
przekazują je do eksploatacji. Funkcja „Locate Device” (Lokalizacja
urządzenia) wykorzystuje wyświetlacz LCD (jeśli jest) do ułatwienia
znalezienia określonego urządzenia.
Na ekranie Overview (Przegląd) kliknąć przycisk Locate Device (Lokalizacja
urządzenia). Spowoduje to włączenie funkcji lokalizacji i umożliwienie
wyświetlenia komunikatu Find me (Znajdź mnie) lub innego określonego
przez użytkownika na wyświetlaczu LCD urządzenia.
Po wyjściu z funkcji „Locate Device” (Lokalizacja urządzenia), wyświetlacz
LCD automatycznie powraca do standardowego działania.
Uwaga
Niektóre systemy sterowania nie obsługują funkcji „Locate Device”
(Lokalizacja urządzenia).
Urządzenia są kalibrowane fabrycznie. Po zainstalowaniu zaleca się
wykonanie kalibracji cyfrowej zera w przetwornikach ciśnienia względnego i
różnicowego, aby wyeliminować błędy wpływu pozycji montażu lub
ciśnienia statycznego. Kalibracja cyfrowa zera może być wykonana przy
użyciu komunikatora polowego lub przycisków konfiguracyjnych.
Szczegółowe informacje dotyczące korzystania z konfiguratora sieci
bezprzewodowej programu AMS można znaleźć w instrukcji obsługi
przetwornika Rosemount 3051.
Uwaga
Podczas kalibracji cyfrowej zera zawór wyrównawczy musi być otwarty, a
wszystkie rurki impulsowe, które powinny być zalane — wypełnione do
odpowiedniego poziomu.
UWAGA
Nie zaleca się zerowania przetworników ciśnienia bezwzględnego
Rosemount model 3051CA lub model 3051TA.
Skrócona instrukcja obsługi25
Page 26
Digital Zero
Trim
A
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
2.8.1Kalibracja cyfrowa przy użyciu komunikatora polowego
Procedura
1. Wyrównać ciśnienie lub odpowietrzyć przetwornik i podłączyć do
komunikatora polowego.
2. W menu komunikatora wprowadzić skrót klawiszowy HART.
3. W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera postępować zgodnie z
wyświetlanymi poleceniami.
4. Z poziomu ekranu Home (Ekran główny) wprowadzić skrót
klawiszowy:
Skróty klawiszowe urządzenia2, 1, 2
Sposób podłączenia komunikatora polowego przedstawia Rysunek 1.
2.8.2Kalibracja cyfrowa przy użyciu przycisku kalibracji cyfrowej zera
cyfrowego
Procedura
1. Podaćżądane ciśnienie do przetwornika.
2. Zdjąć pokrywę obudowy części elektronicznej.
3. W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera cyfrowego nacisnąć i
przytrzymać przez dwie sekundy przycisk Zero.
4. Założyć pokrywę obudowy przetwornika. Należy zawsze zapewnić
szczelność pokrywy obudowy części elektronicznej poprzez
dokręcenie pokryw do momentu zetknięcia z sobą polimerowych
elementów (tak, aby nie było widać pierścienia uszczelniającego).
Rysunek 2-19: Przycisk cyfrowego zera
A. Przycisk cyfrowego zera
26Rosemount 3051
Page 27
N E T w K
S R C H N G
n e t w k
N E G O T
n e t w k
L I M - O P
n e t w k
O K
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
Uwaga
Po przyłączeniu urządzenia do sieci, czynność tę można również
wykonać przy użyciu konfiguratora sieci bezprzewodowej programu
AMS.
2.9Weryfikacja konfiguracji przetwornika
Działanie można sprawdzić w czterech miejscach:
• W samym urządzeniu przy wykorzystaniu wyświetlacza lokalnego
(wyświetlacz LCD).
• Za pomocą komunikatora polowego.
• Za pomocą zintegrowanego serwera www bramy bezprzewodowej firmy
Emerson.
• Za pomocą konfiguratora sieci bezprzewodowej programu AMS.
2.9.1Weryfikacja konfiguracji przetwornika przy użyciu lokalnego
wyświetlacza LCD
Wyświetlacz LCD będzie wyświetlał wartości wyjściowe z częstotliwością
uaktualniania komunikacji bezprzewodowej. Informacje o kodach błędów i
komunikatach przedstawianych na wyświetlaczu LCD można znaleźć w
Nacisnąć i przytrzymać co najmniej pięć sekund przycisk Diagnostic
(Diagnostyka), aby wyświetlić ekrany TAG (Oznaczenie projektowe), Device
ID (Identyfikator urządzenia), Network ID (Identyfikator sieci), Network Join
Status (Stan przyłącza do sieci) i Device Status (Stan urządzenia).
2.9.2Weryfikacja konfiguracji przetwornika przy użyciu komunikatora
Skrócona instrukcja obsługi27
Searching for network (Wyszukiwanie sieci)
Joining network
(Przyłączanie
urządzenia do sieci)
Połączenie z ograniczoną szerokością pasma
Połączono
polowego.
Do komunikacji z bezprzewodowym przetwornikiem HART wymagany jest
opis urządzenia dla przetwornika bezprzewodowego Rosemount 3051.
Sposób podłączenia komunikatora polowego przedstawia Rysunek 1.
Page 28
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
Z poziomu ekranu Home (Ekran główny) wprowadzić skrót klawiszowy:
Skróty klawiszowe urządzenia3, 5
Tabela 2-2: Skróty klawiszowe dla wersji urządzenia 1 oraz opisu
urządzenia (DD) w wersji 1
FunkcjaSkrót klawiszowy
Tag (Oznaczenie projektowe)2, 1, 1, 1, 1
Date (Data)2, 1, 1, 1, 5
Descriptor (Opis)2, 1, 1, 1, 3
Message (Komunikat)2, 1, 1, 1, 4
Long Tag (Długie oznaczenie projektowe)2, 1, 1, 1, 2
Network ID (Identyfikator sieci)2, 2, 1, 1
Join Device to Network (Przyłączenie urządzenia do sieci)
Update Rate (Częstotliwość aktualizacji)2, 1, 4
Range Values (Wartości graniczne zakresu pomiarowego)
Transfer Function (Charakterystyka sygnału wyjściowego)
Units (Jednostki)2, 1, 1, 2
Lower Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa dolnej wartości
zakresu pomiarowego czujnika)
Upper Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa górnego zakresu
czujnika)
Digital Zero Trim (Kalibracja cyfrowa zera cyfrowego)3, 5, 1, 1, 3
Rerange by Applied Pressure (Zmiana zakresu pomiarowego przy wykorzystaniu przyłożonego ciśnienia)
Simulate Digital Signal (Symulacja sygnału cyfrowego)3, 6
2, 2, 1, 2
2, 1, 1, 5
2, 1, 1,6
3, 5, 1, 1, 2
3, 5, 1, 1, 1
2, 2, 2, 2, 1
2, 1, 5
28Rosemount 3051
Page 29
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
2.9.3Weryfikacja konfiguracji przetwornika przy użyciu bramy
bezprzewodowej firmy Emerson
W zintegrowanym serwerze WWW bramy bezprzewodowej należy przejść
do strony Explorer (Eksplorator) > Status (Stan). Zostanie na niej
przedstawiona informacja o połączeniu z siecią i poprawnej komunikacji.
Uwaga
Przyłączanie urządzenia do sieci może trwać kilka minut. Szczegółowe
informacje można znaleźć w skróconej instrukcji obsługi bezprzewodowej
bramy Emerson.
Rysunek 2-20: Ustawienia sieciowe bramy
2.9.4Weryfikacja konfiguracji przy użyciu konfiguratora sieci
bezprzewodowej programu AMS
Po przyłączeniu urządzenia do sieci zostanie ono wyświetlone w
konfiguratorze sieci bezprzewodowej programu AMS, tak jak przedstawia
Rysunek 2-21.
Skrócona instrukcja obsługi29
Page 30
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
Rysunek 2-21: Konfiguracja konfiguratora sieci bezprzewodowej
30Rosemount 3051
Page 31
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
3Konfiguracja
Każdy host (system zarządzający) FOUNDATION Fieldbus oraz narzędzie
konfiguracyjne przedstawiają i wykonują procedurę konfigurację w różny
sposób. Niektóre z nich wykorzystują metody DD w celu konfiguracji i
wyświetlania danych niezależnie od rodzaju platformy. Niektóre z nich
wykorzystują opisy urządzeń (DD) lub metody DD w celu konfiguracji i
wyświetlania danych niezależnie od rodzaju platformy. Nie jest konieczne,
aby system zarządzający lub narzędzie konfiguracyjne obsługiwały wszystkie
te funkcje. Przy wykonywaniu podstawowej konfiguracji przetwornika należy
korzystać z zamieszczonych przykładów. Informacje o zaawansowanych
konfiguracja znajdują się wBloki funkcyjne wejść analogowych (AI)
niniejszejKonfiguracja zaawansowana urządzenia instrukcji
obsługi.Zaawansowane konfiguracje można znaleźć w instrukcji obsługi
urządzenia Rosemount 3051https://www.emerson.com/documents/
Użytkownicy systemu DeltaV™ powinni korzystać z narzędzia DeltaV Explorer
przy konfiguracji bloków zasobów i przetwornika oraz z narzędzia Control
Studio w przypadku bloków funkcyjnych.
3.1Konfiguracja bloku AI
Ekrany wykorzystywane w każdym kroku przedstawia Rysunek 3-1. Ponadto
Rysunek 3-1 zawiera instrukcje krok po kroku dotyczące każdego kroku
konfiguracji bloku AI.
Jeśli narzędzie konfiguracyjne obsługuje DD lub DTM dla interfejsu
zmodyfikowanego, możliwe jest wykorzystanie kreatora konfiguracji lub
wykonanie konfiguracji ręcznej. Jeśli narzędzie konfiguracyjne nie obsługuje
DD lub DTM dla interfejsu zmodyfikowanego, należy wykonać konfigurację
ręczną. Instrukcje nawigacji dla każdego kroku podano poniżej. Dodatkowo
ekrany wykorzystywane w każdym kroku przedstawia Rysunek 3-1.
Skrócona instrukcja obsługi31
Page 32
(Overview)
Pressure
Calibration
Device Information
Locate Device
Scale Gauges
(Calibration)
Primary Value
Sensor Trim
Sensor Limits
Restore Factory Calibration
Last Calibration Points
Calibration Details
(Device Information)
Identification
(1)
Revisions
Materials of Construction
Security & Simulation
(Materials of Construction )
Sensor
Sensor Range
Flange
Remote Seal
(Configure)
Guided Setup
Manual Setup
Alert Setup
(Manual Setup )
Process Variable
Materials of Construction
Display
()
Display Options
(8, 9)
Advanced Configuration
(Classic View )(9)
View All Parameters
Mode Summary
AI Blocks Channel Mapping
Master Reset
(Process Variable )
Pressure
Pressure Damping
Sensor Temperature
Change Damping (7, 9)
(Security & Simulation)
Write Lock Setup
(2, 10)
(Guided Setup )
Zero Trim
Change Damping
(7, 9)
Local Display Setup (8, 9)
Configure Analog Input Blocks (3, 4, 5, 6)
Standard Text – Navigation selections available
(Text) – Name of selection used on parent menu screen to access this screen
Bold Text – Automated methods
Underlined Text -- Configuration task numbers from configuration flow chart
Cl
as
si
c Vie
w
Display
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
Rysunek 3-1: Schemat menu konfiguracji podstawowej
W celu skonfigurowania bloku AI, należy wykonać następujące kroki:
6. Ustawienie wartości przerwania pomiarów dla małego natężenia
przepływu: LOW_CUT.
32Rosemount 3051
Page 33
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
7. Nastawienie tłumienia: PRIMARY_VALUE_DAMPING.
8. Konfiguracja wyświetlacza LCD.
9. Sprawdzenie konfiguracji przetwornika.
10. Ustawienie przełączników i blokady programowej zapisu.
Wymagania wstępne
Zapoznać się z informacjami, które przedstawia Rysunek 3-1, gdzie
graficznie ukazano kolejne kroki procedury konfiguracji podstawowej
urządzenia. Przed rozpoczęciem konfiguracji może zajść konieczność
weryfikacji oznaczenia projektowego urządzenia lub wyłączenia sprzętowej
lub programowej blokady zapisu w przetworniku. W tym celu należy
wykonać kroki opisane poniżej. W innym przypadku kontynuować
procedurę od punktu „Krok 1”.
1. W celu weryfikacji oznaczenia projektowego urządzenia:
a. Nawigacja: na ekranie Overview (Przegląd) wybrać opcję
Device Information (Informacja o urządzeniu).
2. W celu sprawdzenia przełączników (patrz Rysunek 1):W celu
sprawdzenia przełączników (patrz Rysunek 2-16):
a. Przełącznik blokady zapisu musi znajdować się w pozycji
odblokowanej, jeśli przełącznik został włączony programowo.
b. W celu wyłączenia blokady zapisu (urządzenie dostarczane
jest od producenta z wyłączoną blokadą zapisu):
• Na ekranie Overview (Przegląd) wybrać opcjęDevice
Information (Informacje o urządzeniu), a następnie
zakładkę Security and Simulation (Zabezpieczenie isymulacja).
• W celu wyłączenia blokady programowej zapisu wybrać
Przed rozpoczęciem konfiguracji bloku wejścia analogowego należy
przełączyć sterowanie urządzeń w pętli na sterowanie ręczne.
Uwaga
Należy zawsze sprawdzić i uzgodnić konfigurację bloku funkcyjnego (z
wyjątkiem bloków zasobów i przetwornika) po przekazaniu przetwornika do
systemu sterowania. Konfiguracja bloku funkcyjnego, w tym bloków AI,
wykonana przed przekazaniem urządzenia do systemu sterowania, może nie
zostać zapisana w bazie danych systemu sterowania podczas procesu
przekazywania. Ponadto system sterowania może pobrać zmiany
konfiguracji przetwornika w ramach procesu przekazywania do eksploatacji.
Skrócona instrukcja obsługi33
Page 34
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
Uwaga
Standardowo wszelkie zmiany w konfiguracji bloku AI należy wprowadzać po
przekazaniu przetwornika do eksploatacji za pomocą oprogramowania do
konfiguracji systemu sterowania. Należy sprawdzić dokumentację systemu
sterowania, aby dowiedzieć się, czy konfiguracja bloku AI za pomocą
kreatora konfiguracji dostarczonego z urządzeniem DD lub DTM powinna
być przeprowadzana po przekazaniu urządzenia do eksploatacji.
Uwaga
Użytkownicy systemu DeltaV powinni przeprowadzać końcową konfigurację
bloku AI oraz wprowadzać zmiany w konfiguracji bloku AI za pomocą
narzędzia DeltaV Explorer.
Procedura
1. Rozpocząć konfigurację bloku AI.
• Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji:
a. Przejść do Configure (Konfiguracja) > Guided Setup
(Kreator konfiguracji).
b. WybraćAI Block Unit Setup (Konfiguracja bloku wejścia
analogowego).
Uwaga
Kreator konfiguracji prowadzi użytkownika automatycznie przez
wszystkie kroki procedury we właściwej kolejności.
• Przy konfiguracji ręcznej:
a. Przejść do Configure (Konfiguracja) > Manual Setup
(Konfiguracja ręczna) > Process Variable (Zmienna
procesowa).
b. Wybrać AI Block Unit Setup (Konfiguracja bloku wejścia
analogowego).
c. Ustawić blok AI w trybie Out of Service (Urządzenie
nieaktywne).
Uwaga
W przypadku konfiguracji ręcznej wykonać czynności w
kolejności, którą zawiera Konfiguracja bloku AI.
Uwaga
Dla ułatwienia blok 1 AI jest fabrycznie przypisany głównej zmiennej
procesowej przetwornika i w ten sposób powinien być
wykorzystywany. Blok 2 AI jest fabrycznie przypisany czujnikowi
temperatury przetwornika. Należy wybrać kanały dla bloków 3 i 4 AI.
System sterowania i system zarządzający mogą dekonfigurować
34Rosemount 3051
Page 35
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
fabrycznie wpisane łącza i przypisywać główną zmienną i
temperaturę czujnika do innych bloków AI.
Kanał 1 jest główną zmienną procesową.
Kanał 2 jest temperaturą czujnika.
Jeśli wybrano opcję oprogramowania diagnostycznego FOUNDATION
Fieldbus kod D01, dostępne są dodatkowe kanały.
• Kanał 12 jest wartościąśrednią w zaawansowanej diagnostyce
procesowej (SPM).
• Kanał 13 jest standardowym odchyleniem w zaawansowanej
diagnostyce procesowej (SPM).
Informacje potrzebne do skonfigurowania zaawansowanej
diagnostyki procesowej (SPM) zawiera Zaawansowana diagnostyka
ciśnienia.Informacje potrzebne do skonfigurowania zaawansowanej
diagnostyki procesowej (SPM) zawiera instrukcja referencyjna
Rosemount 3051 FOUNDATION Fieldbus https://www.emerson.com/
Krok 3 do Krok 6 są wykonywane kolejno przy wyborze kreatora
konfiguracji lub na jednym ekranie przy konfiguracji ręcznej.
Uwaga
Krok 3 do Krok 6 są wykonywane kolejno przy wyborze kreatora
konfiguracji.
Uwaga
Jeśli L_TYPE nastawiono w Krok 2 na Direct (Bezpośredni), Krok 3,
Krok 4 i Krok 5 nie są konieczne. Jeśli L_TYPE nastawiono na Indirect
(Pośredni), Krok 5 nie jest konieczny. Kreator konfiguracji
automatycznie pomija wszystkie niepotrzebne kroki.
2. W celu wyboru trybu przetwarzania sygnału L_TYPE z rozwijanego
menu:
a) Wybrać opcjęL_TYPE: Direct (Bezpośredni) w przypadku
pomiarów ciśnienia z wykorzystaniem domyślnych jednostek
miary urządzenia.
b) Wybrać opcjęL_TYPE: Indirect (Pośredni) w przypadku innych
jednostek ciśnienia lub poziomu.
c) Wybrać opcjęL_TYPE: Indirect Square Root (Pośredni
pierwiastkowy) w przypadku jednostek natężenia przepływu.
Skrócona instrukcja obsługi35
Page 36
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
3. UstawićXD_SCALE na wartości punktów 0% i 100% skali (zakres
pomiarowy przetwornika):
a) Wybrać opcjęXD_SCALE_UNITS z rozwijanego menu.
b) Wprowadzić punkt XD_SCALE 0%.
W aplikacjach pomiaru poziomu wartość ta może być
podwyższana lub obniżana.
c) Wprowadzić punkt XD_SCALE 100%.
W aplikacjach pomiaru poziomu wartość ta może być
podwyższana lub obniżana.
d) Jeśli jako L_TYPE wybrano opcjęDirect (Bezpośredni) blok AI
może być ustawiony w trybie AUTO, aby urządzenie
powróciło do standardowej pracy.
Kreator konfiguracji robi to w sposób automatyczny.
4. Jeśli jako L_TYPE wybrano Indirect (Pośredni) lub Indirect SquareRoot (Pośredni pierwiastkowy), należy wybrać opcjęOUT_SCALE w
celu zmiany jednostek.
a) Wybrać opcjęOUT_SCALE UNITS z rozwijanego menu.
b) Ustawić dolną wartośćOUT_SCALE.
W aplikacjach pomiaru poziomu wartość ta może być
podwyższana lub obniżana.
c) Ustawić górną wartośćOUT_SCALE.
W aplikacjach pomiaru poziomu wartość ta może być
podwyższana lub obniżana.
d) Jeśli jako L_TYPE wybrano opcjęIndirect (Pośredni), blok AI
może być ustawiony w trybie AUTO, aby urządzenie
powróciło do standardowej pracy.
Kreator konfiguracji robi to w sposób automatyczny.
5. Jeśli jako L_TYPE wybrano opcjęIndirect Square Root (Pośredni
pierwiastkowy), dostępna staje się funkcja LOW FLOW CUTOFF
(Przerwanie pomiarów dla małego natężenia przepływu).
a) Uaktywnić funkcjęLOW FLOW CUTOFF.
b) Ustawić wartości LOW_CUT VALUE w XD_SCALE UNITS.
c) Blok AI może być ustawiony w trybie AUTO, aby urządzenie
powróciło do standardowej pracy.
36Rosemount 3051
Page 37
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
Kreator konfiguracji robi to w sposób automatyczny.
6. Zmiana tłumienia.
• Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji:
— Przejść do Configure (Konfiguracja) > Guided Setup
(Kreator konfiguracji), i wybrać opcję Change Damping
(Zmiana tłumienia).
Uwaga
Kreator konfiguracji prowadzi użytkownika automatycznie przez
wszystkie kroki procedury we właściwej kolejności.
— Wprowadzićżądaną wartość w sekundach. Dozwolony zakres
wartości to 0,4 do 60 sekund.
• Przy konfiguracji ręcznej:
— Przejść do Configure (Konfiguracja) > Manual Setup
(Konfiguracja ręczna) > Process Variable (Zmienna
procesowa) i wybrać opcjęChange Damping (Zmiana
tłumienia).
— Wprowadzićżądaną wartość w sekundach. Dozwolony zakres
wartości to 0,4 do 60 sekund.
7. Konfiguracja opcjonalnego wyświetlacza LCD (jeśli jest
zainstalowany).
• Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji:
— Przejść do Configure (Konfiguracja) > Guided Setup
(Kreator konfiguracji) i wybrać opcję Local Display Setup
(Konfiguracja lokalnego wyświetlacza).
Uwaga
Kreator konfiguracji prowadzi użytkownika automatycznie przez
wszystkie kroki procedury we właściwej kolejności.
— Zaznaczyć pole wyboru przy każdym z parametrów, który ma
być wyświetlany – maksymalnie cztery parametry. Na ekranie
wyświetlacza LCD będą wyświetlane naprzemiennie wybrane
parametry.
• Przy konfiguracji ręcznej:
— Przejść do Configure (Konfiguracja) > Manual Setup
(Konfiguracja ręczna) i wybrać opcję Local Display Setup
(Konfiguracja lokalnego wyświetlacza).
— Zaznaczyć każdy parametr do wyświetlenia. Na ekranie
wyświetlacza LCD będą wyświetlane naprzemiennie wybrane
parametry.
Skrócona instrukcja obsługi37
Page 38
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
8. Przejrzeć konfigurację przetwornika i przełączyć go na normalne
działanie.
a) W celu przejrzenia konfiguracji przetwornika należy wykonać
sekwencje opisane przy konfiguracji ręcznej AI Block Unit
Setup (Konfiguracja bloku wejścia analogowego), Change
Damping (Zmiana tłumienia) i Set up LCD Display (Konfiguracja
wyświetlacza LCD).
b) W razie potrzeby dokonać zmian.
c) Powrócić do ekranu Overview (Przegląd).
d) Jeśli wybrano tryb pracy Not in Service (Nie działa), należy
kliknąć przycisk Change (Zmiana), a następnie kliknąć opcję
Return All to Service (Przełączyć wszystkie bloki na tryb
standardowego działania).
Uwaga
Jeśli nie jest konieczne zabezpieczenie sprzętowe lub
programowe przed zapisem, Krok 9 można pominąć.
9. Ustawienie przełączników i blokady programowej zapisu.
a) Sprawdzić ustawienie przełączników (patrz Rysunek 1).
b) Sprawdzić ustawienie przełączników (patrz Rysunek 2-16).
Uwaga
Przełącznik blokady zapisu może być w pozycji zablokowanej lub
odblokowanej. Przełącznik włączenia/wyłączenia symulacji może
być w dowolnej pozycji podczas normalnego działania urządzenia.
3.1.1Włączenie programowej blokady zapisu
Procedura
1. Nawigacja z poziomu ekranu Overview (Przegląd).
a) Wybrać opcjęDevice Information (Informacja o
urządzeniu).
b) Wybrać zakładkęSecurity and Simulation (Zabezpieczenie i
symulacja).
2. W celu włączenia blokady zapisu wybrać opcjęWrite Lock Setup(Konfiguracja blokady zapisu).
3.1.2Parametry konfiguracyjne bloku AI
Postępować zgodnie z przykładami podanymi dla ciśnienia, przepływu i
poziomu.
L-TypeDirect (Bezpośredni), Indirect (Pośredni) lub Square Root (Pierwiastkowy)
XD_ScaleSkalowanie i jednostki miary
Pabartorr przy 32 °F
(0°C)
kPambarkg/cm
mPapsfkg/m
2
2
hPaAtminH2O przy 39 °F
(4°C)
°CpsiinH2O przy 60 °F
(16 °C)
°Fg/cm2inH2O przy 68 °F
(20 °C)
ftH2O przy 39 °F
(4°C)
ftH2O przy 60 °F
(16 °C)
ftH2O przy 68 °F
(20 °C)
mmH2O przy 39 °F
(4°C)
mmH2O przy 68 °F
(20 °C)
cmH2O przy 39 °F
(4°C)
mH2O przy 39 °F
(4°C)
mmHg przy 32 °F
(0°C)
mmHg przy 32 °F
(0°C)
inHg przy 32 °F
(0°C)
mHg przy 32 °F
(0°C)
Out_ScaleSkalowanie i jednostki miary
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
Skrócona instrukcja obsługi39
Page 40
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
3.1.3Przykład dla pomiarów ciśnienia
ParametryWprowadzane dane
Channel (Kanał)1
L_TypeDirect (Bezpośredni)
XD_ScalePatrz wykaz obsługiwanych jednostek
Out_ScaleUstawić wartości spoza zakresu robocze-
miary.
go.
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
3.1.4Przykład dla pomiarów przepływu
ParametryWprowadzane dane
Channel (Kanał)1
L_TypeSquare Root (Pierwiastkowy)
XD_Scale0–100 inH2O at 68°F (20°C)
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
Out_Scale0–20 gal/min
Low_Flow_Cutoff%
3.1.5Przykład dla pomiaru poziomu
ParametryWprowadzane dane
Channel (Kanał)1
L_TypeIndirect (Pośredni)
XD_Scale0-300 inH2O at 68°F (20°C)
Out_Scale0–25 ft. (0–7,6 m)
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
3.2
40Rosemount 3051
Wyświetlenie ciśnienia na wskaźniku LCD
Zaznaczyć pole wyboru Pressure (Ciśnienie) na ekranie konfiguracji
wyświetlacza.
Page 41
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
4Kalibracja cyfrowa zera przetwornika
Kalibracja cyfrowa zera jest kalibracją jednopunktową, stosowaną do
kompensacji wpływu pozycji montażu i ciśnienia statycznego. Podczas
kalibracji cyfrowej zera zawór wyrównawczy musi być otwarty, a wszystkie
rurki impulsowe, które powinny być zalane — wypełnione do odpowiedniego
poziomu.
Uwaga
Dostarczane przez producenta przetworniki są w pełni skonfigurowane
fabrycznie zgodnie ze specyfikacją zamówieniową lub zgodnie z wartościami
domyślnymi (rozpiętość zakresu pomiarowego = górna wartość graniczna).
Przetwornik umożliwia skorygowanie błędu tylko w zakresie 3-5%
maksymalnego zakresu danego czujnika (URL). Większe błędy punktu
zerowego należy skorygować za pomocą parametrów XD_Scaling,
Out_Scaling i Indirect L_Type bloku wejścia analogowego AI.
Procedura
1. Aby skorzystać z kreatora konfiguracji, należy przejść do Configure
(Konfiguracja) > Guided Setup (Kreator konfiguracji) i wybrać opcję
Zero Trim (Kalibracja cyfrowa zera).
Nastąpi wówczas wykonanie procedury kalibracji cyfrowej zera.
2. Aby skorzystać z konfiguracji ręcznej, należy przejść do Overview
(Przegląd) > Calibration (Kalibracja) > Sensor Trim (Kalibracja
cyfrowa czujnika), a następnie wybrać opcjęZero Trim (Kalibracja
cyfrowa zera).
Nastąpi wówczas wykonanie procedury kalibracji cyfrowej zera.
Skrócona instrukcja obsługi41
Page 42
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
5Atesty urządzenia
Wersja 2.8
5.1Informacje o dyrektywach europejskich
Kopia Deklaracji zgodności UE znajduje się na końcu niniejszej skróconej
instrukcji obsługi. Najnowszą wersję Deklaracji zgodności UE można znaleźć
pod adresem Emerson.com/Rosemount.
5.2Atesty do pracy w obszarach bezpiecznych
Zgodnie z przyjętą normą przetwornik został przebadany i przetestowany w
celu sprawdzenia zgodności budowy z podstawowymi wymaganiami
elektrycznymi, mechanicznymi i przeciwpożarowymi. Badania
przeprowadzono w laboratorium akredytowanym (NRTL) przez
amerykańską Agencję Bezpieczeństwa i Zdrowia w Pracy (OSHA).
5.3Ameryka Północna
5.3.1E5 Amerykański atest przeciwwybuchowości (XP) i niezapalności
pyłów (DIP)
Zakresy 1–5 (HART)
Atest
Normy
Oznaczenia
Zakres 6 (HART/Fieldbus/PROFIBUSPROFIBUS
Atest
Normy
Oznaczenia
42Rosemount 3051
FM16US0121
FM klasa 3600 – 2018, FM klasa 3615 – 2018, FM klasa 3616 -
2011, FM klasa 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2008
Przeciwwybuchowość: klasa I, strefa 1, grupy B, C, D; niezapal-
ność pyłów: klasa II, strefa 1, grupy E, F, G; klasa III; T5 (–50°C ≤
T
Std. C22.2 Nr 142-M1987, CSA Std. C22.2 Nr 213 – M1987
Przeciwwybuchowość: klasa I, strefa 1, grupy B, C i D, T5; (-50 °C
≤ T
otoczenia
grupy IIB+H2, T5; niezapalność pyłów: klasa II i klasa III, strefa 1,
grupy E, F i G, T5, (-50 °C ≤ T
nie fabryczne; uszczelnienie pojedyncze (patrz schemat
03031-1053)
≤ +85°C); uszczelnienie fabryczne; typ 4X
otoczenia
®
)
≤ 85 °C), możliwość stosowania w klasie I, strefa 1,
≤ 85 °C); typ 4X; uszczelnie-
otoczenia
Page 43
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
5.3.2I5 Amerykański atest iskrobezpieczeństwa (IS) i niezapalności (NI)
Zakres 1–5 (HART)
Atest
Normy
FM16US0120X
FM Class 3600 – 2011, FM Class 3610 – 2010, FM Class 3611 –
2004, FM Class 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2008
Oznaczenia
Iskrobezpieczeństwo: klasa I, strefa 1, grupy A, B, C, D; klasa II,
strefa 1, grupy E, F, G; klasa III, strefa 1, jeśli podłączono zgodnie
ze schematem Rosemount 03031-1019; niezapalność: klasa I,
strefa 2, grupy A, B, C, D; T4(–50 °C ≤ T
T4(–50 °C ≤ T
≤ +60 °C)[Fieldbus/PROFIBUS]; typ 4X
otoczenia
≤ +70 °C) [HART],
otoczenia
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Obudowa przetwornika Rosemount 3051 zawiera aluminium i może
stanowić potencjalne źródło zapłonu w przypadku uderzenia lub
tarcia. Podczas instalacji i użytkowania należy zachować szczególną
ostrożność, aby chronić go przed uderzeniem i tarciem.
2. Przetwornik Rosemount 3051 z blokiem przyłączeniowym z
zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym (kod opcji T1) nie
przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 Vrms i fakt ten należy
uwzględnić podczas instalacji.
Iskrobezpieczeństwo: klasa I, II i III, strefa 1, grupy A, B, C, D, E, F
i G przy podłączeniu zgodnym ze schematem Rosemount
03031-1024; możliwość stosowania w klasie I, strefa 0, grupa
IIC; klasa I, strefa 2, grupy A, B, C i D; NIFW; możliwość stosowania w klasie I, strefa 2, grupa IIC;
HART: T4 (–60 °C ≤ Ta ≤ +70°C), T5 (–60°C ≤ Ta ≤ +40°C)
Fieldbus/PROFIBUS: T4 (–60°C ≤ Ta ≤ +60°C)
Typ 4X
5.3.3IE Amerykański atest FISCO
Zakres 1–5 (HART)
Atest
Normy
Skrócona instrukcja obsługi43
FM16US0120X
FM Class 3600 – 2011, FM Class 3610 – 2010, FM Class 3611
– 2004, FM Class 3810 – 2005
Page 44
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
Oznaczenia
Iskrobezpieczeństwo: klasa I, strefa 1, grupy A, B, C, D przy
podłączeniu zgodnym ze schematem Rosemount
03031-1019 (–50 °C ≤ T
≤ +60 °C); typ 4X
otoczenia
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Obudowa przetwornika Rosemount 3051 zawiera aluminium i może
stanowić potencjalne źródło zapłonu w przypadku uderzenia lub
tarcia. Podczas instalacji i użytkowania należy zachować szczególną
ostrożność, aby chronić go przed uderzeniem i tarciem.
2. Przetwornik Rosemount 3051 z blokiem przyłączeniowym z
zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym (kod opcji T1) nie
przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 Vrms i fakt ten należy
uwzględnić podczas instalacji.
Iskrobezpieczeństwo: klasa I, strefa 1, grupy A, B, C, D, T4 (-60
°C ≤ T
≤ +60 °C) przy podłączeniu zgodnym ze schema-
otoczenia
tem Rosemount 03031-1024, możliwość stosowania w klasie I,
strefa 0, grupa IIC; typ 4X; uszczelnienie fabryczne; uszczelnienie pojedyncze (patrz schemat 03031-1053)
5.3.4C6 Kanadyjskie atesty przeciwwybuchowości, niezapalności pyłów,
iskrobezpieczeństwa i niezapalności
Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D; możliwość stosowania w klasie I, strefa 1, grupa IIB+H2, T5; (–50°C ≤
Ta ≤ +85°C);
Niezapalność pyłów w klasie II, III strefie 1, grupach E, F, G; T5 (–
50°C ≤ Ta ≤ +85°C);
Iskrobezpieczeństwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C, D, jeśli
urządzenie zainstalowano zgodnie ze schematami Rosemount
numer 03031-1024, kod temperatury T4; odpowiednie dla klasy
I, strefy 0;
Page 45
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
Klasa I, strefa 2, grupy A, B, C i D; T5; możliwość stosowania w
klasie I strefie 2, grupie IIC; typ 4X; uszczelnienie fabryczne; uszczelnienie pojedyncze (patrz schemat 03031-1053)
5.3.5E6 Kanadyjski atest przeciwwybuchowości, niezapalności pyłów i
strefy 2
Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D; możliwość stosowania w klasie I, strefa 1, grupa IIB+H2, T5;
Niezapalność pyłów w klasie II i III, strefa 1, grupy E, F i G; T5 (–
50°C ≤ Ta ≤ +85°C);
Klasa I, strefa 2, grupy A, B, C i D; T5; możliwość stosowania w
klasie I strefie 2, grupie IIC; typ 4X; uszczelnienie fabryczne; uszczelnienie pojedyncze (patrz schemat 03031-1053)
5.4Europa
5.4.1E8 Atest ATEX ognioszczelności i niezapalności pyłów
Atest
Zastosowane
normy
Oznaczenia
Tabela 5-1: Temperatura procesowa
Klasa temperaturowaTemperatura przyłącza procesowego
II ½ G Ex db IIC T6...T4 Ga/Gb T6 (–60°C ≤ Ta ≤+70°C),
T4/T5 (–60°C ≤ Ta ≤ +80°C);
II 1 D Ex ta IIIC T95°C T
T6–60 °C do +70 °C
T5–60 °C do +80 °C
T4–60 °C do +120 °C
105°C Da (-20°C ≤ Ta ≤ +85°C)
500
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. To urządzenie zawiera cienką membranę o grubości mniejszej niż
1 mm, która wyznacza granicę między kategorią 1 (połączenie
procesowe) a kategorią 2 (pozostałe części urządzenia). Szczegóły
dotyczące materiałów, z których wykonana jest membrana, są
podane na oznaczeniach i karcie produktu. Podczas instalacji,
konserwacji i eksploatacji należy uwzględniać warunki
Skrócona instrukcja obsługi45
Page 46
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
środowiskowe, na jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle
przestrzegać instrukcji instalacji i obsługi dostarczanej przez
producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko
wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą
powodować gromadzenie sięładunków elektrostatycznych na
powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić
wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia
lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować
z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
4. Niektóre typy przetworników mają skrócone oznaczenia atestów na
tabliczce znamionowej. Pełne oznaczenie można znaleźć w
certyfikacie urządzenia.
5.4.2I1 Atest ATEX iskrobezpieczeństwa i niezapalności pyłów
HART: II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60°C ≤ Ta ≤ +40°C), T4
(-60°C ≤ Ta ≤ +70°C)
Fieldbus/PROFIBUS: II 1 G Ex ia IIC Ga T4 (-60°C ≤ Ta ≤ +60°C)
NIEZAPALNOŚĆ PYŁÓW: II 1 D Ex ta IIIC T95°C T
105°C Da
500
(-20°C ≤ Ta ≤ +85°C)
Tabela 5-2: Parametry wejściowe
ParametrHARTFieldbus/PROFIBUS
Napięcie U
Prąd I
Moc P
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
i
i
i
30 V30 V
200 mA300 mA
0,9 W1,3 W
0,012 µF0 µF
0 mH0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V
wymaganego przez klauzulę 6.3.12 normy EN60079-11: 2012.
Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
46Rosemount 3051
Page 47
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta
zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją
przed uderzeniami i ścieraniem, jeśli znajduje się w strefie 0.
3. Niektóre typy przetworników mają skrócone oznaczenia atestów na
tabliczce znamionowej. Pełne oznaczenie można znaleźć w
certyfikacie urządzenia.
5.4.3IA Atest ATEX FISCO
Atest
Normy
Oznaczenia
BAS97ATEX1089X
EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN 60079-11:2012
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–60°C ≤ Ta ≤ +60°C)
Tabela 5-3: Parametry wejściowe
ParametrFieldbus/PROFIBUS
Napięcie U
Prąd I
i
Moc P
i
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
≤5 nF
≤10 µH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X)
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V
wymaganego przez klauzulę 6.3.12 normy EN60079-11: 2012.
Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta
zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją
przed uderzeniami i ścieraniem, jeśli znajduje się w strefie 0.
5.4.4N1 Atest ATEX niezapalności typu n i niezapalności pyłów
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V
wymaganego przez artykuł 6.8.1 normy EN 60079-15. Należy to
uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Niektóre typy przetworników mają skrócone oznaczenia atestów na
tabliczce znamionowej. Pełne oznaczenie można znaleźć w
certyfikacie urządzenia.
5.5Atesty międzynarodowe
5.5.1E7 Atest IECEx ognioszczelności i niezapalności pyłów
Atest
Normy
IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034X
IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2014-06,
IEC60079-26:2014-10, IEC60079-31:2013
Oznaczenia
Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T6(–60°C ≤ Ta ≤ +70°C), T4/T5(–60°C
≤ Ta ≤ +80°C); Ex ta IIIC T 95°C T
105°C Da (-20°C ≤ Ta ≤
500
+85°C)
Tabela 5-4: Temperatura procesowa
Klasa temperaturowaTemperatura przyłącza procesowego
T6–60 °C do +70 °C
T5–60 °C do +80 °C
T4–60 °C do +120 °C
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie to zawiera cienką membranę o grubości mniejszej niż 1
mm, która wyznacza granicę między urządzeniem o poziomie
zabezpieczenia Ga (przyłącze procesowe) a urządzeniem o poziomie
zabezpieczenia Gb (pozostałe części urządzenia). Szczegóły
dotyczące materiałów, z których wykonana jest membrana, są
podane na oznaczeniach i karcie produktu. Podczas instalacji,
konserwacji i eksploatacji należy uwzględniać warunki
środowiskowe, na jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle
przestrzegać instrukcji instalacji i konserwacji dostarczanej przez
producenta, aby zagwarantować bezpieczeństwo w całym okresie
eksploatacji.
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko
wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą
powodować gromadzenie sięładunków elektrostatycznych na
powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić
48Rosemount 3051
Page 49
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia
lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować
z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
4. Niektóre typy przetworników mają skrócone oznaczenia atestów na
tabliczce znamionowej. Pełne oznaczenie można znaleźć w
certyfikacie urządzenia.
5.5.2I7 Atest IECEx iskrobezpieczeństwa
Atest
Normy
Oznaczenia
IECEx BAS 09.0076X
IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(-60°C ≤ Ta ≤ +40°C), T4 (-60°C ≤
Ta ≤ +70°C)
Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4(-60 °C ≤ T
otoczenia
≤ +60°C)
Tabela 5-5: Parametry wejściowe
ParametrHARTFieldbus/PROFIBUS
Napięcie U
Prąd I
Moc P
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
i
i
i
30 V30 V
200 mA300 mA
0,9 W1,3 W
0,012 µF0 µF
0 mH0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalne zabezpieczenie
przeciwprzepięciowe 90 V, nie przechodzi testu izolacji dla napięcia
500 V wymaganego przez artykuł 6.3.12 normy IEC 60079-11.
Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta
zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją
przed uderzeniami i ścieraniem, jeśli znajduje się w strefie 0.
Atest IECEx do kopalni (specjalny A0259)
Atest
Normy
Oznaczenia
Skrócona instrukcja obsługi49
IECEx TSA 14.0001X
IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Ex ia I Ma (–60 °C ≤ T
otoczenia
≤ +70 °C)
Page 50
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
Tabela 5-6: Parametry wejściowe
ParametrHARTFieldbus/PROFI-
Napięcie U
Prąd I
Moc P
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
i
i
i
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalne zabezpieczenie
przeciwprzepięciowe 90 V, nie przechodzi testu izolacji dla napięcia
500 V wymaganego przez normę IEC 60079-11. Należy to
uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Warunkiem bezpiecznego użytkowania jest uwzględnienie
poniższych parametrów wejściowych podczas instalacji.
3. Warunkiem bezpiecznego stosowania w grupie 1 zastosowań jest
wyposażenie urządzenia w obudowę, pokrywy i obudowę modułu
czujnika ze stali nierdzewnej.
5.5.3IG Atest IECEx FISCO
Atest
Normy
Oznaczenia
IECEx BAS 09.0076X
IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ T
BUS
30 V30 V17,5 V
200 mA300 mA380 mA
0,9 W1,3 W5,32 W
0,012 µF0 µF< 5 nF
0 mH0 mH< 10 µH
≤ +60 °C)
otoczenia
FISCO
Tabela 5-7: Parametry wejściowe
ParametryFieldbus/PROFIBUS
Napięcie U
Prąd I
i
Moc P
i
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
≤ 5 nF
≤ 10 µH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalne zabezpieczenie
przeciwprzepięciowe 90 V, nie przechodzi testu izolacji dla napięcia
50Rosemount 3051
Page 51
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
500 V wymaganego przez artykuł 6.3.12 normy IEC 60079-11.
Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta
zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją
przed uderzeniami i ścieraniem, jeśli znajduje się w strefie 0.
5.5.4N7 Atest IECEx niezapalności typu n
Atest
Normy
Oznaczenia
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Przetwornik nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V
wymaganego przez artykuł 6.5.1 normy IEC 60079-15. Należy to
uwzględnić przy instalacji urządzenia.
IECEx BAS 09.0077X
IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2010
Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ T
5.6Brazylia
5.6.1E2 Atest INMETRO ognioszczelności
Atest
Normy
Oznaczenia
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie to zawiera cienką membranę o grubości mniejszej niż
ABNT NBR IEC 60079-26:2016
Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C ≤ Totoczenia ≤ +70 °C),
T4/T5 (–60 °C ≤ Totoczenia ≤ +80 °C)
1 mm, która wyznacza granicę między strefą 0 (połączenie
procesowe) a strefą 1 (pozostałe części urządzenia). Szczegóły
dotyczące materiałów, z których wykonana jest membrana, są
podane na oznaczeniach i karcie produktu. Podczas instalacji i
obsługi należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie
narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji
instalacji i obsługi dostarczanej przez producenta, co gwarantuje
długą i bezawaryjną pracę.
otoczenia
≤ +70 °C)
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko
wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą
powodować gromadzenie sięładunków elektrostatycznych na
powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić
wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia
Skrócona instrukcja obsługi51
Page 52
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować
z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
5.6.2I2 Atest INMETRO iskrobezpieczeństwa
Atest
Normy
Oznaczenia
UL-BR 13.0584X
ABNT NBR IEC60079-0:2013, ABNT NBR IEC60079-11:2013
HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C ≤ Totoczenia ≤ +40 °C),
T4 (–60 °C ≤ Totoczenia ≤ +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Totoczenia ≤
+60 °C)
Tabela 5-8: Parametry wejściowe
ParametrHARTFieldbus/PROFIBUS
Napięcie U
Prąd I
Moc P
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
i
i
i
30 V30 V
200 mA300 mA
0,9 W1,3 W
0,012 µF0 µF
0 mH0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalne zabezpieczenie
przeciwprzepięciowe 90 V, nie przechodzi próby izolacji napięciem
500 V wymaganej przez normę ABNT NBR IRC 60079-11. Należy to
uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa przetwornika może być wykonana ze stopu aluminium i
pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy
chronić ją przed uderzeniami i ścieraniem w przypadku urządzeń
wymagających poziomu zabezpieczenia Ga.
5.6.3IB Atest INMETRO FISCO
Atest
Normy
Oznaczenia
Tabela 5-9: Parametry wejściowe
ParametrFISCO
Napięcie U
52Rosemount 3051
UL-BR 13.0584X
ABNT NBR IEC60079-0:2013, ABNT NBR IEC60079-11:2013
Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ T
i
otoczenia
17,5 V
≤ +60 °C)
Page 53
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
Tabela 5-9: Parametry wejściowe (ciąg dalszy)
ParametrFISCO
Prąd I
i
Moc P
i
Pojemność C
Indukcyjność L
i
i
380 mA
5,32 W
≤5 nF
≤10 µH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X)
1. Jeśli urządzenie wyposażone jest w opcjonalne zabezpieczenie
przeciwprzepięciowe 90 V, nie przechodzi próby izolacji napięciem
500 V wymaganej przez normę ABNT NBR IEC 60079-11. Należy to
uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa przetwornika może być wykonana ze stopu aluminium i
pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy
chronić ją przed uderzeniami i ścieraniem w przypadku urządzeń
wymagających poziomu zabezpieczenia Ga.
5.9.2IP Atest iskrobezpieczeństwa wydawany w Korei
Atest
Oznaczenia
13-KB4BO-0203X [HART — urządzenia wyprodukowane w USA],
13-KB4BO-0204X [Fieldbus — urządzenia wyprodukowane w
USA], 10-KB4BO-0138X [HART — urządzenia wyprodukowane w
Singapurze], 13-KB4BO-0206X [Fieldbus — urządzenia wyprodukowane w Singapurze]
Ex ia IIC T5/T4 (HART); Ex ia IIC T4 (Fieldbus)
5.10Atest obowiązujący na terenie Euroazjatyckiej Unii
Gospodarczej (EAC)
5.10.1 EM Atest EAC ognioszczelności
Oznaczenia
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.
5.10.2 IM Atest EAC iskrobezpieczeństwa
Oznaczenia
Ga/Gb Ex db IIC T4…T6 X, T4/T5(-60 °C ≤ Totoczenia ≤ +80
°C), T6(-60 °C ≤ Totoczenia ≤ +70 °C)
HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4(–60 °C ≤ Totoczenia ≤ +70 °C),
T5(-60 °C ≤ Totoczenia ≤ +40 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–60 °C ≤ Totoczenia ≤
+60 °C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X)
Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.
5.11
58Rosemount 3051
Połączenia
K2
K5
K6
K7
K8
KB
KD
Połączenie atestów E2 i I2
Połączenie atestów E5 i I5
Połączenie atestów C6, E8 i I1
Połączenie atestów E7, I7 i N7
Połączenie atestów E8, I1 i N1
Połączenie atestów E5, I5 i C6
Połączenie atestów E8, I1, E5, I5 i C6
Page 59
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
ND.
KP
Połączenie atestów EM i IM
Połączenie atestów EP i IP
5.12Zaślepki rurowe i adaptery do przepustów
5.12.1 Ognioszczelne i o zwiększonym poziomie bezpieczeństwa IECEx
Atest
Normy
Oznaczenia
5.12.2 Ognioszczelne i o zwiększonym poziomie bezpieczeństwa ATEX
1. Jeśli adapter z przyłączem gwintowym lub zaślepka są
wykorzystywane z obudową o zwiększonym typie bezpieczeństwa
„e”, to gwint przepustu należy uszczelnić w sposób gwarantujący
zachowanie stopnia ochrony (IP) obudowy.
Skrócona instrukcja obsługi59
Page 60
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
2. Zaślepki nie wolno używać razem z adapterami.
3. Zaślepka i gwintowany adapter muszą mieć gwinty NPT lub
metryczne. Gwinty G½ dopuszczalne są do stosowania tylko w
istniejących instalacjach.
5.13Dodatkowe atesty
5.13.1 SBS Zatwierdzenie typu American Bureau of Shipping (ABS)
Atest
Zastosowanie
18-HS1814795-PDA
Zastosowania morskie i przybrzeżnomorskie — Pomiary
ciśnienia względnego lub bezwzględnego cieczy, gazu i
par.
5.13.2 SBV Zatwierdzenie typu Bureau Veritas (BV)
Atest
Wymagania
Zastosowanie
23155
Normy Bureau Veritas klasyfikacji statków stalowych
Oznaczenie klasy: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT i AUT-
IMS; przetwornik ciśnienia 3051 nie może być instalowany
na silnikach wysokoprężnych
5.13.3 SDN Zatwierdzenie typu Det Norske Veritas (DNV)
Atest
Zastosowanie
Zastosowanie
TAA000004F
Normy klasyfikacyjne DNV GL ― statki i instalacje morskie
Tabela 5-12: Klasy lokalizacji
ZakresD
WilgotnośćB
DrganiaA
EMCB
ObudowaD
5.13.4 SLL Zatwierdzenie typu Lloyds Register (LR)
Atest
Zastosowanie
60Rosemount 3051
11/60002
Kategorie środowiskowe ENV1, ENV2, ENV3 i ENV5
Page 61
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
5.13.5 C5 Kanadyjski atest dokładności do pomiarów rozliczeniowych
Atest
AG-0226; AG-0454; AG-0477
5.14Deklaracja zgodności UE
Skrócona instrukcja obsługi61
Page 62
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
62Rosemount 3051
Page 63
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi63
Page 64
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
64Rosemount 3051
Page 65
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
5.15Tabela RoHS dla Chin
Skrócona instrukcja obsługi65
Page 66
Skrócona instrukcja obsługiStyczeń 2020
66Rosemount 3051
Page 67
Styczeń 2020Skrócona instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi67
Page 68
Latin America Regional Office
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, FL 33323, USA
Emerson Terms and Conditions of Sale are
available upon request. The Emerson logo is a
trademark and service mark of Emerson Electric
Co. Rosemount is a mark of one of the Emerson
family of companies. All other marks are the
property of their respective owners.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.