Rosemount z serii 2051CF z protokołem FOUNDATION Fieldbus Manuals & Guides [pl]

Page 1
Skrócona instrukcja uruchomienia
00825-0214-4101, wersja GC
Przetwornik ciśnienia Rosemount
2051 i przepływomierze
Rosemount z serii 2051CF
Luty 2019
z protokołem F
OUNDATION™ fieldbus
Uwaga
Przed instalacją przetwornika należy sprawdzić, czy systemy nadrzędne zawierają właściwą wersją sterownika urządzenia. Patrz „Sprawdzenie konfiguracji systemu” na stronie 3.
Page 2
Skrócona instrukcja
OSTRZEŻENIE
Luty 2019
UWAGA
Niniejsza instrukcja instalacji zawiera podstawowe informacje o przetwornikach Rosemount 2051. Nie zawiera instrukcji konfiguracji, diagnostyki, obsługi, konserwacji iokreślania źródeł niesprawności oraz instalacji przeciwwybuchowych, ognioodpornych i iskrobezpiecznych. Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi 2051 (numer dokumentu 00809-0200-4101). Niniejsza instrukcja jest dostępna także w formie elektronicznej na stronie www.emerson.com/rosemount.
Wybuch może spowodować śmierć lub poważne uszkodzenie ciała.
Instalacja tego przetwornika w środowisku zagrożonym wybuchem musi odbywać się zgodnie z lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami i metodami postępowania. Szczegółowe informacje o ograniczeniach, wynikających z bezpiecznej instalacji zawiera rozdział dotyczący atestów urządzenia w instrukcji obsługi przetwornika 2051.
W przypadku instalacji przeciwwybuchowych i ognioszczelnych nie wolno zdejmować
pokryw przetwornika przy podłączonym zasilaniu elektrycznym.
Wycieki mediów procesowych mogą spowodować uszkodzenie ciała lub śmierć.
Dla uniknięcia wycieków mediów należy stosować tylko właściwe pierścienie
uszczelniające.
Porażenie p ciała.
Nie wolno dotykać przewodów i zacisków. Przewody mogą znajdować się pod wysokim
napięciem, grożącym porażeniem elektrycznym.
Osłony kablowe/przepusty.
Jeśli nie zaznaczono inaczej, osłony kablowe/przepusty mają gwint
stosować tylko zaślepki, adaptery, dławiki kablowe i osłony kablowe wyposażone w kompatybilne gwinty.
rądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
1
/2-14 NPT. Wolno
Spis treści
Sprawdzenie konfiguracji systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 3
Potwierdzenie prawidłowości sterownika urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 3
Instalacja przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .strona 5
Oznaczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 9
Obrót obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .strona 10
Ustawienie przełączników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 11
Okablowanie, uziemienie i włączenie zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 13
Konfiguracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 15
Kalibracja cyfrowa zera przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strona 24
Atesty urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .strona 25
2
Page 3
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
Sprawdzenie konfiguracji systemu
Potwierdzenie prawidłowości sterownika urządzenia
Sprawdzić, czy w systemie zapisana jest najnowsza wersja sterownika
urządzenia (Device Driver - DD/DTM™), co jest gwarancją prawidłowej komunikacji.
Najnowszą wersję sterownika można pobrać ze strony
www.emerson.com lub www.fieldbus.org.
Sterowniki i wersje urządzeń Rosemount 2051
Tabela 1 zawiera informacje konieczne do wyboru właściwego sterownika
urządzenia i instrukcji obsługi.
Tabela 1. Wersje urządzenia i zbiory dla przetworników Rosemount 2051
OUNDATION fieldbus
F
Wersja
urządzenia
1. Wersja oprogramowania FOUNDATION fieldbus może być odczytana przy użyciu właściwego narzędzia
konfiguracyjnego F
2. Nazwy zbiorów sterowników urządzenia zawierają wersje urządzenia i sterowników urządzenia. Aby uzyskać pełną funkcjonalność urządzenia, w systemie sterowania, systemie zarządzającym i w narzędziu konfiguracyjnym muszą być zainstalowane właściwe sterowniki urządzenia.
System
(1)
nadrzędny
Wszystkie DD4: DD Rev 1 www.fieldbus.org
Wszystkie DD5: DD Rev 1 www.fieldbus.org
Emerson
2
Emerson
Emerson 375/475: DD Rev 2 www.fieldcommunicator.org
Wszystkie DD4: DD Rev 4 www.fieldbus.org
Wszystkie DD5: brak Brak
1
Emerson
Emerson 375/475: DD Rev 2 www.fieldcommunicator.org
Sterownik
urządzenia
polowego (DD)
AMS V 10.5 lub nowsza: DD Rev 2
AMS V 8 do 10.5: DD Rev 1
AMS V 8 lub nowsza: DD Rev 2
OUNDATION fieldbus.
(2)
Pobrać z
www.emerson.com
www.emerson.com
www.emerson.com
Sterownik urządzenia
(DTM)
www.emerson.com
www.emerson.com
Numer
dokumentu
instrukcji obsługi
00809-0200-4101, wersja BA lub nowsza
00809-0200-4101, wersja AA
3
Page 4
Skrócona instrukcja
Start
Lokalizacja urządzenia
1. Instalacja
przetwornika
4. Nastawienie
przełączników i blokady
programowej zapisu
6. Konfiguracja
2. Tab
liczka
znamionowa
5. Uziemienie,
okablowanie i włączenie
zasilania
7. Kalibracja cyfrowa zera przetwornika
3. Obrót obudowy
Koniec
Ilustracja 1. Schemat przebiegu procedury instalacji
Luty 2019
4
Page 5
Luty 2019
Instalacja przetwornika
Krok 1: Montaż przetwornika
Skrócona instrukcja uruchomienia
Pomiary dla cieczy
1. Króćce należy umieścić zboku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub poniżej króćców.
3. Przetwornik należy zamontować tak, by zawory spustowo – odpowietrzające były skierowane do góry.
Pomiary dla gazów
1. Króćce umieścić z góry lub zboku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub powyżej króćców.
Pomiary dla pary
1. Króćce należy umieścić zboku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub poniżej króćców.
3. Przewody impulsowe napełnić wodą.
Kołnierz Coplanar Z przyłączem
Kołnierz Coplanar Z przyłączem
Kołnierz Coplanar Z przyłączem
gwintowym
gwintowym
gwintowym
5
Page 6
Skrócona instrukcja
Luty 2019
Ilustracja 2. Montaż na wsporniku i panelowy
Montaż panelowy
(1)
Kołnierz Coplanar
Kołnierz tradycyjny
Rosemount 2051T
Montaż na wsporniku
1.
1. Śruby 5/16 x 1-1/2 do montażu panelowego dostarczane są przez użytkownika.
Dokręcanie śrub
Jeśli montaż przetwornika wymaga zastosowania kołnierzy procesowych, zbloczy lub adapterów kołnierzowych, prace instalacyjne należy wykonywać zgodnie z poniższymi wskazówkami, co gwarantuje szczelność połączeń i uzyskanie optymalnej jakości działania przetwornika. Można stosować tylko śruby dostarczane wraz z przetwornikiem lub sprzedawane przez firmę Emerson jako części zapasowe. Ilustracja 3 na stronie 7 przedstawia najpopularniejsze zespoły przetworników oraz długości śrub koniecznych do prawidłowego złożenia przetwornika.
6
Page 7
Luty 2019
4 x 44 mm (1.75 cala)
4 x 73 mm (2.88 cala)
A
B
C
D
4 x 44 mm (1.75 cala)
4 x 38 mm (1.50 cala)
4 x 44 mm (1.75 cala)
4 x 57 mm (2.25 cala)
Skrócona instrukcja uruchomienia
Ilustracja 3. Typowe konfiguracje przetworników
A. Przetwornik z kołnierzem Coplanar B. Przetwornik z kołnierzem Coplanar i opcjonalnymi adapterami kołnierzowymi C. Przetwornik z kołnierzem tradycyjnym i opcjonalnymi adapterami kołnierzowymi D. Prz
etwornik z kołnierzem Coplanar, opcjonalnym zbloczem i opcjonalnymi
adapterami kołnierzowymi
Śruby są zwykle wykonane ze stali węglowej lub nierdzewnej. Materiał śrub można określić na podstawie oznaczeń na łbach – patrz tabela 2 na stronie 8. Jeśli oznaczenie materiału nie znajduje się w tabeli 2, należy skontaktować się z firmą Emerson. Śruby ze stali węglowej nie wymagają smarowania, a śruby ze stali nierdzewnej są fabrycznie pokrywane smarem, co ułatwia montaż. Niezależnie od rodzaju śrub, nie ma potrzeby stosowania dodatkowych smarów podczas ich montażu.
Śruby należy montować następująco:
1. Dokręcić śruby palcami.
2. Dokręcić śruby naprzemiennie wstępnym momentem obrotowym. Wartości wstępnego momentu obrotowego podano w tabeli 2.
3. Dokręcić śruby naprzemiennie końcowym momentem obrotowym. Wartości końcowego momentu obrotowego podano w tabeli 2.
4. Przed podaniem ciśnienia należy sprawdzić, czy śruby kołnierza przechodzą przez płytę modułu czujnika.
7
Page 8
Skrócona instrukcja
OSTRZEŻENIE
B7M
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
A
A
B
B
C
D
D
C
Rosemount 3051S/3051/2051/3001/3095
Rosemount 1151
Luty 2019
Tabela 2. Wartości momentów obrotowych dla śrub kołnierza i adaptera kołnierzowego
Materiał śruby Oznaczenia na łbach
Wstępny moment
obrotowy
Końcowy moment
obrotowy
Stal węglowa (CS)
Stal nierdzewna (SST)
34 Nm 73,5 Nm
17 Nm 34 Nm
Pierścienie uszczelniające w adapterach kołnierzowych
Niezainstalowanie odpowiednich pierścieni uszczelniających adapterów kołnierzowych może być przyczyną wycieku medium procesowego, co z kolei może spowodować śmierć lub poważne obrażenia. Adaptery kołnierzowe można rozpoznać po charakterystycznych wyżłobieniach na pierścienie uszczelniające. Należy stosować wyłącznie pierścienie przeznaczone do określonych adapterów kołnierzowych, zgodnie z poniższą ilustracją.
Ilustracja 4. Lokalizacja pierścienia uszczelniającego
A. Adapter kołnierzowy B. Pierścień uszczelniaj C. Na bazie PTF D. Elastomer
8
ący
E
Page 9
Luty 2019
A
A
Przy każdorazowym demontażu kołnierzy lub adapterów należy wizualnie sprawdzić stan techniczny pierścieni uszczelniających. Jeśli pierścień nosi ślady uszkodzeń, jak np. ubytki lub nacięcia, należy go wymienić na nowy. Po wymianie pierścieni uszczelniających należy ponownie dokręcić śruby kołnierza oraz śruby centrujące właściwym momentem obrotowym, kompensując osadzenie pierścieni z PTFE.
Skrócona instrukcja uruchomienia
Orientacja przetwornika ciśnienia względnego zprzyłączem gwintowym
Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (atmosferyczne) w przetwornikach ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym znajduje się w dolnej części przetwornika, pod obudową. Szczelina znajduje się na całym obwodzie przetwornika między obudową a czujnikiem. (Patrz ilustracja 5.)
Droga przepływu powietrza musi być wolna od jakichkolwiek przeszkód, w tym farby, kurzu i smarów przez umieszczenie przetwornika w taki sposób, by medium procesowe mogło swobodnie wypłynąć.
Ilustracja 5. Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia w przetworniku ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym
A. Lokalizacja przyłącza niskociśnieniowego
Krok 2: Oznaczenia
Tabliczka identyfikacyjna (papierowa)
Do identyfikacji danego urządzenia służy papierowa tabliczka identyfikacyjna dostarczana z każdym przetwornikiem. Należy upewnić się, że oznaczenie technologiczne przetwornika (PD Tag field) jest wpisane prawidłowo na obu częściach tabliczki i odciąć jej dolną część.
Uwaga
Opis urządzenia (Device Description, patrz „Sprawdzenie konfiguracji systemu”
na stronie 3) znajdujący się w systemie sterowania musi być taki sam jak podany dla
przetwornika.
9
Page 10
Skrócona instrukcja
A
Ilus tracja 6. Tablicz k a znam ionow a
Luty 2019
Commission ing Tag
DEVICE ID:
0011512051010001440 -12169809172
DEVICE REVISION: 1.1
PHYSICA L DEV ICE TAG
DEVICE ID:
0011512051010001440 -12169809172
Device Barcod e
DEV ICE R EVISION: 1.1
S / N :
PHYSICA L DEV ICE TAG
A
Commission ing Tag
DEVICE ID:
001151AC00010001440-12169809172
DEVICE REVISION: 2.1
PHYSICA L DEV ICE TAG
DEVICE ID:
001151AC00010001440-12169809172
Device Barcod e
DEV ICE R EVISION: 2.1
S / N :
PHYSICA L DEV ICE TAG
A. Wersja urządzenia
Uw ag a
Wersje opisów urządzenia (device description) w systemie nadrzędnym i w przetworniku muszą być takie same. Opisy urządzeń mogą być pobrane ze strony producenta systemu nadrzędnego lub ze strony www.rosemount.com wybierając opcję Download Device Drivers (pobierz sterowniki urządzenia) w menu Product Quick Links (linki do urządzenia). Opisy można też pobrać ze strony www.fieldbus.org wybierając w menu opcję End User Resources (zasoby użytkownika końcowego).
Krok 3: Obrót obudowy
Aby ułatw ić dostęp do przew odów elektrycznych lub opcjonalnego w yśw ietlacza LCD, należy:
Ilustracja 7. Obrót obudow y
A. Śruba blokuj ąca obrót obudowy (5/64 cala)
1. Poluzow ać śrubę blokady obrotu obudow y.
2. W pierw s zej kolejności spróbow ać obrócić obudow ę do żądanej pozyc ji zgodnie z kierunkiem ruchu w skazów ek zegara.
10
Page 11
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
3. Jeśli w ten sposób nie można uzyskać żądanej pozycji, obrócić obudowę w kierunku przeciwnym (maksymalnie o 360° ograniczone zakresem gwintu).
4. Po ustawieniu obudowy w żądanej pozycji dokręcić ponownie śrubę blokady obrotu momentem nie większym niż 0,8 Nm.
Krok 4: Ustawienie przełączników
Przełączniki symulacji i zabezpieczenia muszą zostać ustawione przed instalacją, tak jak pokazano na ilustracji 8.
Przełącznik symulacji uaktywnia lub wyłącza symulowane alerty
i symulowane status i wartości bloku wejść analogowych. Domyślną pozycją przełącznika symulacji jest pozycja wyłączonej symulacji.
Przełącznik zabezpieczenia umożliwia (symbol odblokowania) lub
zabezpiecza (symbol blokady) przed zmianami w konfiguracji przetwornika.
-Domyślnym stanem jest odblokowanie - off (symbol odblokowania).
-Przełącznik zabezpieczenia może być uaktywniany lub wyłączany
programowo.
W celu zmiany ustawienia przełączników należy wykonać poniższą procedurę:
1. Jeśli przetwornik jest zainstalowany, zabezpieczyć pętlę prądową iodłączyć zasilanie.
2. Zdjąć pokrywę obudowy od strony przeciwnej do strony zacisków elektrycznych. Nie wolno zdejmować pokryw urządzenia w atmosferze zagrożonej wybuchem przy włączonym zasilaniu.
3. Ustawić przełączniki zabezpieczenia i symulacji w żądanej pozycji.
4. Założyć pokrywę obudowy.
Uwaga
Zaleca się dokręcenie pokrywy tak, by między pokrywą a obudową nie było żadnej szczeliny.
11
Page 12
Skrócona instrukcja
C
B
A
D
E
F
Ilustracja 8. Przełączniki symulacji i zabezpieczenia
A. Pozycja symulacji wyłączonej B. Przełącznik symulacji C. Pozycja symulacji włączonej (domyślnie) D. Pozycja zabezpieczenia włączonego
Przełącznik zabezpieczenia
E. F.Pozycja zabezpieczenia wyłączonego (domyślnie)
Luty 2019
12
Page 13
Luty 2019
DP
A
B
C
F
D
E
Skrócona instrukcja uruchomienia
Krok 5: Okablowanie, uziemienie i włączenie
zasilania
Zastosować kable miedziane o przekroju gwarantującym, że napięcie na zaciskach zasilania nie spadnie poniżej 9 Vdc. Napięcie zasilania może się zmieniać, w szczególności w warunkach niestandardowych, na przykład przy zasilaniu bateryjnym. Zaleca się, aby napięcie zasilania w normalnych warunkach pracy wynosiło co najmniej 12 Vdc. Jako kable zasilające należy stosować ekranowaną skrętkę typu A.
1. W celu podłączenia zasilania przetwornika należy podłączyć przewody zasilania do zacisków wskazanych w bloku przyłączeniowym.
Ilustracja 9. Zaciski okablowania
A. Jak najmniejsza odległość B. Odciąć ekran i zaizolo C. Z
acisk uziemienia ochronnego (nie wolno uziemiać ekranu kabla od strony
przetwornika) D. Izola
cja ekranu E. Jak n F.Podłączyć ekran do uziemienia zasilacza
ajmniejsza odległość
wać
Uwaga
Zaciski zasilania w przetworniku 2051 nie mają określonej polaryzacji, co oznacza, że sposób podłączenia przewodów zasilających nie ma znaczenia. Jeśli do segmentu podłączone są urządzenia o określonej polaryzacji zasilania, należy to uwzględnić przy podłączaniu zasilania. Zaleca się instalację wtyków widełkowych na końcówkach przewodów zasilających.
2. Dokręcić śruby zacisków śrubowych zapewniając właściwy kontakt elektryczny. Podłączenie jakiegokolwiek innego zasilania nie jest potrzebne.
13
Page 14
Skrócona instrukcja
Uziemienie okablowania sygnałowego
Okablowania sygnałowego nie wolno prowadzić w osłonie kablowej lub otwartym korytku razem z okablowaniem zasilającym ani w pobliżu urządzeń elektrycznych dużej mocy. Zaciski uziemienia są dostępne na zewnątrz obudowy przetwornika oraz wewnątrz komory z zaciskami. Przyłącza uziemiające są wykorzystywane w przypadku zainstalowania bloku przeciwprzepięciowego lub konieczności spełnienia lokalnych przepisów.
1. Zdjąć pokrywę obudowy z oznaczeniem Field Terminals.
2. Podłączyć parę przewodów i masę w sposób pokazany na ilustracji 9. a. Ekran kabla odciąć jak najkrócej i odizolować go od obudowy
przetwornika.
Uwaga
NIE WOLNO uziemiać ekranu kabla od strony przetwornika; jeśli ekran kabla będzie stykał się z obudową przetwornika, to utworzona zostanie pętla uziemienia zakłócająca komunikację.
b. Ekran kabla podłączyć do uziemienia zasilacza. c. Wszystkie ekrany z jednego segmentu podłączyć w jednym miejscu
do uziemienia zasilacza.
Uwaga
Nieprawidłowe uziemienie jest najczęstszą przyczyną błędów komunikacji.
3. Założyć pokrywę obudowy. Zaleca się dokręcenie pokrywy tak, by między pokrywą a obudową nie było żadnej szczeliny.
4. Niewykorzystane przepusty kablowe należy uszczelnić i zaślepić.
Luty 2019
Zasilacz
Przetwornik wymaga do poprawnej pracy napięcia w zakresie 9 do 32 V dc (9 do 30 V dc w przypadku instalacji iskrobezpiecznej i 9 do 17,5 V dc dla instalacji iskrobezpiecznej FISCO).
Stabilizator napięcia
Segment fieldbus wymaga zastosowania stabilizatora napięcia w celu odizolowania zasilacza i filtra oraz odseparowania segmentu od innych segmentów podłączonych do tego samego zasilacza.
Uziemienie
Nie można uziemiać przewodów sygnałowych segmentu fieldbus. Uziemienie jednego z przewodów sygnałowych powoduje wyłączenie całego segmentu fieldbus.
Uziemienie przewodu ekranującego
W celu ochrony segmentu fieldbus przed zakłóceniami zwykle wymagane jest odpowiednie uziemienie przewodu ekranującego w pojedynczym punkcie, aby nie dopuścić do tworzenia pętli uziemiającej. Wszystkie ekrany z jednego segmentu podłączyć w jednym miejscu do uziemienia zasilacza.
14
Page 15
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
Terminatory sygnałowe
Na początku i na końcu każdego segmentu sieci fieldbus należy zamontować terminatory.
Lokalizacja przetwornika
Przetworniki są często instalowane, konfigurowane i przygotowywane do eksploatacji przez różnych pracowników. Funkcja „Locate Device” (lokalizacja urządzenia) wykorzystuje wyświetlacz LCD (jeśli jest) do ułatwienia znalezienia określonego urządzenia.
Na ekranie „Overview” (przegląd) kliknąć przycisk lokalizacja urządzenia. Naciśnięcie przycisku powoduje włączenie funkcji lokalizacji i umożliwienie wyświetlenia komunikatu „Find me” (znajdź mnie) lub innego określonego przez użytkownika na wyświetlaczu LCD urządzenia.
Po wyjściu z funkcji „Locate Device”, wyświetlacz LCD automatycznie powraca do standardowego działania.
Uwaga
Niektóre systemy nadrzędne nie obsługują funkcji „Locate Device”.
Krok 6: Konfiguracja
Każdy system nadrzędny FOUNDATION fieldbus oraz narzędzia konfiguracyjne wyświetlają ustawienia i dokonują konfiguracji w różny sposób. Niektóre z nich wykorzystują opisy urządzeń (DD) lub metody konfiguracji i wyświetlania danych niezależnie od rodzaju platformy. Nie jest konieczne, aby system nadrzędny lub narzędzie konfiguracyjne obsługiwało wszystkie te funkcje. Przy wykonywaniu podstawowej konfiguracji przetwornika należy korzystać z zamieszczonych przykładów. Szczegółowe informacje o konfiguracji zaawansowanej można znaleźć w instrukcji obsługi przetworników 2051 (numer dokumentu 00809-0200-4101, wersja BA).
Uwaga
Użytkownicy systemu DeltaV powinni korzystać z narzędzia DeltaV Explorer przy konfiguracji bloków zasobów i przetwornika oraz z narzędzia Control Studio w przypadku bloków funkcyjnych.
Konfiguracja bloku AI
Jeśli narzędzie konfiguracyjne obsługuje DD lub DTM dla interfejsu zmodyfikowanego, możliwe jest wykorzystanie kreatora konfiguracji lub wykonanie konfiguracji ręcznej. Jeśli narzędzie konfiguracyjne nie obsługuje DD lub DTM dla interfejsu zmodyfikowanego, należy wykonać konfigurację ręczną. Instrukcje nawigacji dla każdego kroku podano poniżej. Dodatkowo, ekrany wykorzystywane w każdym kroku są pokazane na ilustracji 11 schemacie menu konfiguracji podstawowej.
15
Page 16
Skrócona instrukcja
Rozpoczęcie
konfiguracji
przetwornika
1. Weryfikacja oznaczenia projektowego urządzenia:
PD_TAG
6. Ustawienie wartości
przerwania pomiarów dla
małego natężenia
przepływu: LOW_CUT
2. Sprawdzenie
ustawienia przełączników
i blokady programowej
zapisu
7. Nastawienie tłumienia:
PRIMARY_VALUE_
DAMPING
3. Wybrać sposób
przetwarzania sygnału:
L_TYPE
8. Konfigur
acja
wyświetlacza LCD
4. Nastawić wartość
XD_SCALE
9. Sprawdzeni
e
konfiguracji przetwornika
5. Nastawić wartość
OUT_SCALE
10. Nastawienie
przełączników i blokady
programowej zapisu
Koniec
Ilustracja 10. Schemat kolejnych czynności podczas konfiguracji
Luty 2019
16
Page 17
Luty 2019
(Overview ) Pressure Calibration Device Information
Locate Device Scale Gauges
(Calibration) Primary Value Sensor Trim Sensor Limits
Restore Factory Calibration
Last Calibration Points Calibration Details
(Device Information) Identification (1) Revisions Materials of Construction License Security & Simulation
(Materials of Construction ) Sensor Sensor Range Flange Remote Seal
(Configure) Guided Setup Manual Setup Alert Setup
(Manual Setup ) Process Variable Materials of Construction Analog Input Blocks Configuration Display
(Display ) Display Options (8, 9) Advanced Configuration
(Classic View ) (9) View All Parameters Mode Summary AI Blocks Channel Mapping
Master Reset
(Process Variable ) Pressure Pressure Damping Sensor Temperature
Configure Analog Input Blocks (3, 4, 5, 6, 9) Change Damping (8, 10)
(Security & Simulation)
Write Lock Setup (2, 10)
(Guided Setup )
Zero Trim Change Damping (7, 9) Local Display Setup (8, 9) Configure Analog Input Blocks (3, 4, 5, 6)
Classic View
Tekst standardowy – Dostępne opcje menu (Tekst) – Nazwa opcji menu wyższego poziomu, której wybór powoduje przejście do tego ekranu
Tekst wytłuszczony – Metody automatyczne
Tekst podkreślony – Numery zadań ze schematu konfiguracji urządzenia
Skrócona instrukcja uruchomienia
Ilustracja 11. Schemat menu konfiguracji podstawowej
17
Page 18
Skrócona instrukcja
Tekst standardowy – Dostępne opcje menu (Tekst) – Nazwa opcji menu wyższego poziomu, której wybór powoduje przejście do tego ekranu
Tek st wyt łuszczony – Metody automatyczne
Tekst podkreślony – Numery zadań ze schematu konfiguracji urządzenia
Luty 2019
(Przegląd) Ciśnienie Kalibracja Informacje o urządzeniu
Lokalizacja urządzenia Ciśnienia skalowania
(Konfiguracja) Kreator konfiguracji Konfiguracja ręczna Alert konfiguracji
(Kalibracja) Wartość głównej zmiennej procesowej Kalibracja cyfrowa czujnika Wartości graniczne czujnika
Przywrócenie nastaw fabrycznych kalibracji
Punkty ostatniej kalibracji Szczegóły kalibracji
(Informacje o urządzeniu) Identyfikacja (1) Wersje Materiały konstrukcyjne Licencja Zabezpieczenie i symulacja
(Kreator konfiguracji)
Kalibracja cyfrowa zera Zmiana tłumienia (7, 9) Konfiguracja lokalnego wyświetlacza (8, 9) Konfiguracja bloków wejścia analogowego (3, 4, 5, 6)
(Konfiguracja ręczna) Zmienna procesowa Materiały konstrukcyjne Konfiguracja bloków wejścia analogowego Wyświetlacz Widok klasyczny
(Widok klasyczny) (9) Odczyt wszystkich parametrów Podsumowanie trybu działania Przypisanie kanałów bloków wejścia analogowego
Master Reset
(Materiały konstrukcyjne) Czujnik Zakres czujnika Kołnierz Zdalne oddzielacze
(Zabezpieczenie i symulacja) Konfiguracja blokady zapisu (2, 10)
(Zmienna procesowa) Ciśnienie Tłumienie ciśnienia Czujnik temperatury
Konfiguracja bloków wejścia analogowego (3, 4, 5, 6, 9) Zmiana tłumienia (8, 10)
(Wyświetlacz) Opcje wyświetlacza (8, 9) Konfiguracja zaawansowana
Przed przystąpieniem do instalacji
Zapoznać się z ilustracją 10, która graficznie przedstawia kolejne kroki procedury konfiguracji podstawowej urządzenia. Przed rozpoczęciem konfiguracji, może zajść konieczność weryfikacji oznaczenia projektowego urządzenia lub wyłączenia sprzętowej lub programowej blokady zapisu w przetworniku. W tym celu należy wykonać kroki 1-3 opisane poniżej. W innym przypadku kontynuować operacje od punktu „Navigating to AI Block Configuration” (Przejść do konfiguracji bloku AI).
1. W celu weryfikacji oznaczenia projektowego urządzenia: a. Nawigacja: w celu weryfikacji oznaczenia projektowego urządzenia,
na ekranie Overview (przegląd) wybrać opcję „Device Information”
18
(informacja o urządzeniu).
Page 19
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
2. W celu sprawdzenia przełączników (patrz ilustracja 8): a. Przełącznik blokady zapisu musi znajdować się w pozycji odblokowanej,
jeśli przełącznik został włączony programowo.
3. W celu wyłączenia blokady programowej zapisu: a. Nawigacja: z ekranu Overview (przegląd), wybrać „Device Information”
(informacje o urządzeniu), a następnie zakładkę „Security and Simulation” (zabezpieczenie i symulacja).
b. W celu wyłączenia blokady programowej zapisu wybrać „Write Lock
Setup” (konfiguracja blokady zapisu).
c. Przed rozpoczęciem konfiguracji bloku wejścia analogowego należy
przełączyć sterowanie urządzeń w pętli na sterowanie ręczne.
Uwaga
Przed rozpoczęciem konfiguracji bloku wejścia analogowego należy przełączyć sterowanie urządzeń w pętli na sterowanie ręczne.
Konfiguracja bloku wejścia analogowego (AI)
1. Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji: a. Przejść do menu Configure (konfiguracja), następnie wybrać Guided
Setup (kreator konfiguracji).
b. Wybrać „AI Block Unit Setup” (konfiguracja bloku wejścia analogowego).
Uwaga
Kreator konfiguracji prowadzi użytkownika automatycznie przez wszystkie kroki procedury we właściwej kolejności.
2. Przy konfiguracji ręcznej: a. Przejść do Configure (konfiguracja), Manual Setup (konfiguracja
ręczna), a następnie Process Variable (zmienna procesowa).
b. Wybrać „AI Block Unit Setup” (konfiguracja bloku wejścia analogowego). c. Ustawić blok funkcyjny AI w trybie „Out of Service”.
Uwaga
Przy konfiguracji ręcznej, kroki konfiguracji należy wykonywać w kolejności zgodnej z opisem w „Konfiguracja bloku AI”.
Uwaga
Dla ułatwienia blok AI 1 jest fabrycznie przypisany do głównej zmiennej procesowej przetwornika i w ten sposób powinien być wykorzystywany. Blok AI 2 jest fabrycznie przypisany do czujnika temperatury przetwornika.
Kanał 1 jest główną zmienną procesową. Kanał 2 jest temperaturą czujnika.
Uwaga
Krok 4 do kroku 7 są wykonywane krok po kroku przy wyborze kreatora konfiguracji
lub na jednym ekranie przy konfiguracji ręcznej.
19
Page 20
Skrócona instrukcja
Uwaga
Jeśli L_TYPE nastawiono w kroku 3 na „Direct” (bezpośredni), krok 4, krok 5 i krok 6
nie są konieczne. Jeśli L_TYPE nastawiono na „Indirect” (pośredni), krok 6 nie jest konieczny. Jeśli wykorzystuje się kreator konfiguracji, to wszystkie niepotrzebne kroki są automatycznie pomijane.
3. W celu wyboru trybu przetwarzania sygnału „L_TYPE” z rozwijalnego menu: a. L_TYPE: Wybrać „Direct” (bezpośredni) w przypadku pomiarów
ciśnienia z wykorzystaniem domyślnych jednostek miary urządzenia.
b. L_TYPE: Wybrać „Indirect” (pośredni) w przypadku innych jednostek
ciśnienia lub poziomu.
c. L_TYPE: Wybrać „Indirect Square Root” (pośredni pierwiastkowy)
w przypadku jednostek natężenia przepływu.
4. W celu ustawienia „XD_SCALE” na wartości punktów 0% i 100% skali (zakres pomiarowy przetwornika): a. Wybrać XD_SCALE_UNITS z rozwijalnego menu.
b. Wprowadzić XD_SCALE dla punktu 0%. W aplikacjach pomiaru
poziomu wartość ta może być podwyższana lub obniżana.
c. Wprowadzić XD_SCALE dla punktu 100%. W aplikacjach pomiaru
poziomu wartość ta może być podwyższana lub obniżana.
d. Jeśli jako L_TYPE wybrano „Direct”, blok AI może być ustawiony
w trybie AUTO, aby urządzenie powróciło do standardowej pracy. Kreator konfiguracji robi to w sposób automatyczny.
5. Jeśli jako L_TYPE wybrano „Indirect” lub „Indirect Square Root”, należywybrać „OUT_SCALE” w celu zmiany jednostek.
a. Wybrać OUT_SCALE UNITS z rozwijalnego menu. b. Ustawić dolną wartość OUT_SCALE. W aplikacjach pomiaru poziomu
wa
ość ta może być podwyższana lub obniżana.
rt
c. Ustawić górną wartość OUT_SCALE. W aplikacjach pomiaru poziomu
wartość ta może być podwyższana lub obniżana.
d. Jeśli jako L_TYPE wybrano „Indirect”, blok AI może być ustawiony
w trybie AUTO, aby urządzenie powróciło do standardowej pracy. Kreator konfiguracji robi to w sposób automatyczny.
6. Jeśli jako L_TYPE wybrano „Indirect Square Root”, dostępna staje się funkcja „LOW FLOW CUTOFF” (przerwanie pomiarów dla małego natężenia przepływu).
a. Uaktywnić funkcję przerwania pomiarów dla małego natężenia
przepływu.
b. Ustawić wartości LOW_CUT VALUE w XD_SCALE UNITS. c. Blok AI może być ustawiony w trybie AUTO, aby urządzenie powróciło
do standardowej pracy. Kreator konfiguracji robi to w sposób automatyczny.
7. Zmiana tłumienia. a. Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji:
Wybrać Configure (konfiguracja), Guided Setup (kreator konfiguracji)
i „Change Damping” (zmiana tłumienia).
Luty 2019
20
Page 21
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
Uwaga
Kreator konfiguracji prowadzi użytkownika automatycznie przez wszystkie kroki procedury we właściwej kolejności.
Wprowadzić żądaną wartość w sekundach. Dozwolony zakres
wartości to 0,4 do 60 sekund.
b. Przy konfiguracji ręcznej:
Wybrać Configure (konfiguracja), Manual Setup (konfiguracja ręczna),
Process Variable (zmienna procesowa) i „Change Damping” (zmiana tłumienia).
Wprowadzić żądaną wartość w sekundach. Dozwolony zakres
wartości to 0,4 do 60 sekund.
8. Konfiguracja opcjonalnego wyświetlacza LCD (jeśli jest zainstalowany). a. Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji:
Wybrać Configure (konfiguracja), Guided Setup (kreator konfiguracji)
i „Local Display Setup” (konfiguracja lokalnego wyświetlacza).
Uwaga
Kreator konfiguracji prowadzi użytkownika automatycznie przez wszystkie kroki procedury we właściwej kolejności.
Zaznaczyć pole wyboru przy każdym z parametrów, który ma być
wyświetlany – maksymalnie cztery parametry. Na ekranie wyświetlacza LCD będą wyświetlane naprzemiennie wybrane parametry.
b. Przy konfiguracji ręcznej:
Wybrać Configure (konfiguracja), Manual Setup (konfiguracja ręczna)
i „Local Display Setup” (konfiguracja lokalnego wyświetlacza).
Zaznaczyć każdy parametr do wyświetlenia. Na ekranie wyświetlacza
LCD będą wyświetlane naprzemiennie wybrane parametry.
9. Przejrzeć konfigurację przetwornika i przełączyć go na normalne działanie. a. W celu przejrzenia konfiguracji przetwornika należy wykonać sekwencje
opisane przy konfiguracji ręcznej „AI Block Unit Setup” (konfiguracja bloku wejścia analogowego), „Change Damping” (zmaiana tłumienia) i „Set up LCD Display” (konfiguracja wyświetlacza LCD).
b. W razie potrzeby dokonać zmian. c. Powrócić do ekranu „Overview”. d. Jeśli Mode (tryb pracy) jest „Not in Service”, kliknąć przycisk „Change”
(zmiana), a następnie kliknąć „Return All to Service” (przełączyć wszystkie bloki na tryb standardowego działania).
Uwaga
Jeśli nie jest konieczne zabezpieczenie sprzętowe lub programowe przed zapisem,
krok 10 można pominąć.
10. Ustawienie przełączników i programowej blokady zapisu. a. Sprawdzić ustawienie przełączników (patrz ilustracja 8).
Uwaga
21
Page 22
Skrócona instrukcja
Przełącznik blokady zapisu może być w pozycji zablokowanej lub odblokowanej. Przełącznik włączenia/wyłączenia symulacji może być w dowolnej pozycji podczas normalnego działania urządzenia.
Włączenia programowej blokady zapisu
1. Nawigacja z ekranu overview. a. Wybrać „Device Information” (informacja o urządzeniu).
b. Wybrać zakładkę „Security and Simulation” (zabezpieczenie
i symulacja).
2. W celu włączenie blokady zapisu wykonać „Write Lock Setup” (konfiguracja blokady zapisu).
Parametry konfiguracyjne bloku AI
Postępować zgodnie z przykładami podanymi dla ciśnienia, przepływu ipoziomu.
Parametry Wprowadzane dane
Kanał 1=ciśnienie, 2=temperatura czujnika
L-Type Direct (bezpośredni), Indirect (pośredni) lub Square Root (pierwiastkowy)
XD_Scale Skalowanie i jednostki miary
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
Out_Scale Skalowanie i jednostki miary
Pa bar torr @ 0°C ft H20 @ 4°C m H20 @ 4°C
kPa mbar kg/cm
mPa psf kg/cm
hPa Atm inH20 @ 4°C mm H20 @ 4°C in. @ 0°C
Deg C psi inH20 @ 60°F mm H20 @ 68°F m Hg @ 0°C
Deg F g/cm2inH20 @ 68°F cm H20 @ 4°C
2
2
ft H20 @ 60°F mm Hg @ 0°C
ft H20 @ 68°F cm Hg @ 0°C
Luty 2019
Przykład dla pomiarów ciśnienia
Parametry Wprowadzane dane
Kanał 1
L_Type Direct (bezpośredni)
XD_Scale Patrz wykaz obsługiwanych jednostek miary.
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
Out_Scale Ustawić wartości spoza zakresu roboczego.
22
Page 23
Luty 2019
Przykład dla pomiarów przepływu
Parametry Wprowadzane dane
Kanał 1
L_Type Square Root (pierwiastkowy)
XD_Scale 0 - 100 inH20 @ 68°F
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
Out_Scale 0 - 20 GPM
Low_Cut inH20 @ 68°F
Przykład dla pomiaru poziomu
Parametry Wprowadzane dane
Kanał 1
L_Type Indirect (pośredni)
XD_Scale 0 - 300 inH20 @ 68°F
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
Out_Scale 0-25 ft.
Skrócona instrukcja uruchomienia
Wyświetlenie ciśnienia na wskaźniku LCD
1. Zaznaczyć pole wyboru „pressure” (ciśnienie) na ekranie konfiguracji wyświetlacza.
23
Page 24
Skrócona instrukcja
Luty 2019
Krok 7: Kalibracja cyfrowa zera przetwornika
Uwaga
Dostarczane przez producenta przetworniki są w pełni skonfigurowane fabrycznie zgodnie ze specyfikacją zamówieniową lub zgodnie z wartościami domyślnymi (szerokość zakresu pomiarowego = górna wartość graniczna).
Cyfrowa kalibracja zera jest kalibracją jednopunktową, stosowaną do kompensacji wpływu pozycji montażu i ciśnienia statycznego. Podczas kalibracji cyfrowej zera zawór wyrównawczy musi być otwarty, a rurki impulsowe wypełnione medium procesowym. Przetwornik umożliwia skorygowanie błędu tylko w zakresie 3-5% maksymalnego zakresu danego czujnika (URL). Większe błędy punktu zerowego należy skorygować za pomocą parametrów XD_Scaling, Out_Scaling i Indirect L_Type bloku wejścia analogowego AI.
1. Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji: a. Wybrać Configure (konfiguracja), Guided Setup (kreator konfiguracji)
i „Zero Trim” (kalibracja cyfrowa zera).
b. Nastąpi wówczas wykonanie procedury kalibracji cyfrowej zera.
2. Przy konfiguracji ręcznej: a. Wybrać Overview (przegląd), Calibration (kalibracja), Sensor Trim
(kalibracja cyfrowa czujnika) i „Zero Trim” (kalibracja cyfrowa zera).
b. Nastąpi wówczas wykonanie procedury kalibracji cyfrowej zera.
24
Page 25
Luty 2019
Certyfikaty przetworników 2051
Wersja 1.0
Informacje o dyrektywach europejskich
Kopia Deklaracji zgodnoĞci WE znajduje siĊ na koĔcu niniejszej skróconej instrukcji uruchomienia. Najnowszą wersjĊ deklaracji zgodnoĞci WE moĪna znaleĨü w Internecie na stronie www.rosemount.com
.
Certyfikaty do pracy w obszarze bezpiecznym wydawane przez producenta
Przetworniki są standardowo badane i testowane w celu sprawdzenia ich zgodnoĞci z podstawowymi wymaganiami elektrycznymi, mechanicznymi i poĪarowymi. Badania prowadzone są w laboratorium akredytowanym przez Federal Occupational Safety and Health Administration (OSHA).
Ameryka Póánocna
E5 Atesty przeciwwybuchowoĞci i niezapalnoĞci pyáów wydawane przez producenta
Certyfikat numer: 3032938 Normy: FM Class 3600 – 2011, FM Class 3615 – 2006, FM Class 3810 – 2005,
ANSI/NEMA 250 – 1991. ANSI/IEC60529 2004
Oznaczenia: PrzeciwwybuchowoĞü w klasie I, strefa 1, grupy B, C, D; niezapalnoĞü pyáów
w klasie II, strefa 1, grupy E, F i G; w klasie III; T5 (-50°C  T
otoczenia
+85°C);
fabrycznie uszczelniony, typ 4X
I5 Atesty iskrobezpieczeĔstwa i niezapalnoĞci wydawane przez producenta
Certyfikat numer: 3033457 Normy: FM Class 3600 – 1998, FM Class 3610 – 2007, FM Class 3611 – 2004,
FM Class 3810 - 2005
Oznaczenia: IskrobezpieczeĔstwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C, D; w klasie II, strefa 1,
grupy E, F, G; w klasie III; strefa 1 jeĞli podáączona zgodnie ze schematem Rosemount 02051-1009; w klasie I, strefa 0; AEx ia IIC T4; niezapalnoĞü w klasie 1, strefa 2, grupy A, B, C, D; T4 (-50°C T
otoczenia
+70°C); typ 4x
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1.
Obudowa przetwornika 2051 zawiera aluminium i moĪe stanowiü potencjalne Ĩródá
o
zapáonu w
przypadku uderzenia lub tarcia. Szczególną ostroĪnoĞü naleĪy zachowaü
podczas instalacji i konserwacji, aby chroniü go przed uderzeniem i ta
rciem.
2.
Przetwornik 2051 z blokiem przyáączeniowym z zabezpieczeniem przeciwprzepiĊciowy
m
(opcja kod T1) ni
e przechodzi testu izolacji dla napiĊcia 500 Vrms i fakt ten naleĪy
uwzglĊdniü podczas instalacji.
IE
Atest FISCO wydawany przez producenta Certyfikat numer: 3033457 Normy: FM Class 3600 – 1998, FM Class 3610 – 2007, FM Class 3611 – 2004,
FM Class 3810 - 2005
Oznaczenia: IskrobezpieczeĔstwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C, D jeĞli podáączono zgodnie
ze schematem Rosemount 02051-1009 (-50°C  T
otoczenia
+60°C); typ 4x
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1.
Obudowa przetwornika 2051 zawiera aluminium i moĪe stanowiü potencjalne Ĩródá
o
zapáonu w
przypadku uderzenia lub tarcia. Szczególną ostroĪnoĞü naleĪy zachowaü
podczas instalacji i konserwacji, aby chroniü go przed uderzeniem i ta
rciem.
2.
Przetwornik 2051 z blokiem przyáączeniowym z zabezpieczeniem przeciwprzepiĊciowy
m
(opcja kod T1) ni
e przechodzi testu izolacji dla napiĊcia 500 Vrms i fakt ten naleĪy
uwzglĊdniü podczas instalacji.
Atesty urządzenia
Skrócona instrukcja uruchomienia
25
Page 26
Skrócona instrukcja
E6 Atesty przeciwwybuchowoĞci i niezapalnoĞci pyáów CSA
Certyfikat numer: 2041384 Normy: CSA Std. C22.2 No. 142 - M1987, CSA Std. C22.2 No. 30 – M1986, CSA Std. C22.2
No. 213 - M1987, ANSI/ISA 12.27.01 - 2003, CAN/CSA-E60079-0:07, CAN/CSA-E60079-1:07
Oznaczenia: PrzeciwwybuchowoĞü w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D. NiezapalnoĞü pyáów
w klasie II i III, strefa 1, grupy E, F i G. MoĪliwoĞü stosowania w klasie I, strefa 2; grupy A, B, C i D w pomieszczeniach zamkniĊtych i w warunkach polowych lokalizacji zagroĪonych. Klasa I, strefa 1, Ex d IIC T5. Obudowa typ 4X, uszczelnienie fabryczne. Pojedyncze uszczelnienie.
I6 Atest iskrobezpieczeĔstwa CSA
Certyfikat numer: 2041384 Normy: CSA Std. C22.2 No. 142 - M1987, CSA Std. C22.2 No. 213 - M1987, CSA Std. C22.2
No. 157 – 92, CSA Std. C22.2 No. 213 - M1987, ANSI/ISA 12.27.01 – 2003, CAN/CSA-E60079-0:07, CAN/CSA-E60079-11:02
Oznaczenia: IskrobezpieczeĔstwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C i D, jeĞli urządzenie
zainstalowano zgodnie z schematem Rosemount numer 02051-1008, klasa temperaturowa T3C. Klasa I, strefa 1, Ex ia IIC T3C. Uszczelnienie pojedyncze. Obudowa typ 4X
Europa
E1 Atest ognioszczelnoĞci ATEX
Certyfikat numer: KEMA08ATEX0090X Normy: EN60079-0:2006; EN60079-1:2007; EN60079-26:2007
Oznaczenia:
II 1/2 G Ex d IIC T6 Ga/Gb (-50°  T
otoczenia
65°C);
Ex d IIC T5 Ga/Gb (-50°  T
otoczenia
80°C) IP66
Vmaks. = 42,4 V dc
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
I1 Atest iskrobezpieczeĔstwa ATEX
Certyfikat numer: Baseefa08ATEX0129X Normy: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
Oznaczenia:
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60°C  T
otoczenia
+70°C)
Parametry wejĞciowe
HART Fieldbus/PROFIBUS
NapiĊcie Ui 30 V 30 V
Prąd Ii 200 mA 300 mA
Moc Pi 1 W 1,3 W
PojemnoĞü Ci 0,012 μF 0 μF
IndukcyjnoĞü Li 0 mH 0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V i fakt ten naleĪy uwzglĊdniü podczas instalacji urządzenia.
2.
Obudowa moĪe byü wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakĪe naleĪy chroniü ją przed uderzeniami i abrazją, jeĞli znajduje siĊ w strefie 0.
1. NaleĪy stosowaü zaĞlepki, dáawiki kablowe i kable z atestami ex d do pracy
w temperaturze 90°C.
2. Urządzenie zawiera cienkoĞcienną membranĊ. Podczas instalacji, konserwacji i obsáugi naleĪy uwzglĊdniaü warunki Ğrodowiskowe, na jakie naraĪona bĊdzie membrana. NaleĪy ĞciĞle przestrzegaü instrukcji konserwacji dostarczanej przez producenta, co gwarantuje dáugą i bezawaryjną pracĊ.
3. W przypadku napraw, informacje o wymiarach poáączeĔ ognioszczelnych moĪna uzyskaü w firmie Emerson.
Luty 2019
26
Page 27
Luty 2019
IA Atest ATEX FISCO
Certyfikat numer: Baseefa08ATEX0129X Normy: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
Oznaczenia:
II 1 G Ex ia IIC T4 (-60°C  T
otoczenia
+60°C)
Parametry wejĞciowe
FISCO
NapiĊcie Ui 17,5 V
Prąd Ii 380 mA
Moc Pi 5,32 W
PojemnoĞü Ci <5 nF
IndukcyjnoĞü Li <10 μH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie p
rzechodzi testu izolacji dla 500 V i fakt ten naleĪy uwzglĊdniü podc
zas
instalacji urządzenia.
2. Obudo
wa moĪe byü wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakĪe naleĪy chroniü ją przed uderzeniami i abrazją, jeĞli znajduje siĊ w strefie 0.
N1 Atest niezapalnoĞci typu n ATEX
Certyfikat numer: Baseefa08ATEX0130X Normy: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010
Oznaczenia:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (-40°C  T
otoczenia
+70°C)
Ui = 42,4 Vdc maks.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie p
rzechodzi testu izolacji dla 500 V, wymaganego przez normĊ
EN60079-15. Fakt ten naleĪy uwzglĊdniü podczas instalacji urządze
nia.
ND Atest
niezapalnoĞci pyáów ATEX Certyfikat numer: Baseefa08ATEX0182X Normy: EN60079-0:2012, EN60079-31:2009
Oznaczenia:
II 1 D Ex ta IIIC T95°C T
500
105°C Da (-20°C  T
otoczenia
+85°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. JeĞli urządzenie jest wyposaĪone
w opcjonalny filtr przepiĊciowy 90 V, to nie przecho
dzi
testu izolacji dla
napiĊcia 500 V i fakt ten naleĪy uwzglĊdniü przy instalacji urzą
dzenia.
Skrócona instrukcja uruchomienia
27
Page 28
Skrócona instrukcja
MiĊdzynarodowe
E7 Atest ognioszczelnoĞci IECEx
Certyfikat numer: IECExKEM08.0024X Normy: IEC60079-0:2004, IEC60079-1:2007-04, IEC60079-26:2006 Oznaczenia: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (-50°C  T
otoczenia
+65°C),
T5 (-50°C  T
otoczenia
+80°C);
Temperatura procesowa
Klasa temperaturowa Temperatura procesowa
T6 -50°C do +65°C T5 -50°C do +80°C
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkoĞcienną membranĊ. Podczas instalacji, konserwacji i obsáugi naleĪy uwzglĊdniaü warunki Ğrodowiskowe, na jakie naraĪona bĊdzie membrana. NaleĪy
Ğci
Ğle przestrzegaü instrukcji insta
lacji i obsáugi dostarczaną przez producenta,
co gwarantuje dáugą i bezawaryjną pracĊ.
2. ZaĞlepki, d
áaw
iki kablow
e i kable Ex d muszą byü przeznaczone do pracy
w temperaturze 90°C.
3. W przypadku naprawy naleĪy skontaktowaü siĊ z producentem, aby uzyskaü informacje o
wymiarach poáączeĔ
ognioszczeln
ych.
I7 Atest iskrobezpieczeĔstwa IECEx
Certyfikat numer: IECExBAS08.0045X Normy: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 Oznaczenia: HART: Ex ia IIC T4 Ga (-60°C T
otoczenia
+70°C)
Parametry wejĞciowe
HART Fieldbus/PROFIBUS
NapiĊcie Ui 30 V 30 V
Prąd Ii 200 mA 300 mA
Moc Pi 1 W 1,3 W
PojemnoĞü Ci 0,012 μF 0 μF
IndukcyjnoĞü Li 0 mH 0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napiĊcia 500 V i fakt ten naleĪy uwzglĊdniü przy instalacji urzą
dzenia.
2.
Obudowa
moĪe byü wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakĪe naleĪy chroniü ją przed uderzeniami i abrazją, jeĞli znajduje siĊ w strefie 0.
IG IECEx FISCO
Certyfikat numer: IECExBAS08.0045X Normy: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (-60°C  T
otoczenia
+60°C)
Parametry wejĞciowe
FISCO
NapiĊcie Ui 17,5 V
Prąd Ii 380 mA Moc Pi 5,32 W
PojemnoĞü Ci <5 nF
IndukcyjnoĞü Li <10 μH
28
Luty 2019
Page 29
Luty 2019
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napiĊcia 500 V i fakt ten naleĪy uwzglĊdniü przy instalacji urzą
dzenia.
2. Obudo
wa moĪe byü wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą
poliuretanową; jednakĪe naleĪy chroniü ją przed uderzeniami i abrazją, jeĞli znajduje siĊ
w strefie 0.
N7 Atest niezapalnoĞci typu n IECEx
Certyfikat numer: IECExBAS08.0046X Normy: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010 Oznaczenia: Ex nA IIC T4 Gc (-40°C  T
otoczenia
+70°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie p
rzechodzi testu izolacji dla 500 V, wymaganego przez normĊ
IEC60079-15. Fakt ten naleĪy uwzglĊdniü podczas instalacji urządze
nia.
Brazylia
E2 Atest ognioszczelnoĞci INMETRO
Certyfikat numer: CEPEL 09.1767X, CEPEL 11.2065X Normy: ABNT NBR IEC60079-0:2008, ABNT NBR IEC60079-1:2009,
ABNT NBR IEC60079-26:2008
Oznaczenia: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb IP66, T6 (-50°C  T
otoczenia
+65°C),
T5 (-50°C  T
otoczenia
+80°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie za
wiera cienkoĞcienną membranĊ. Podczas instalacji, konserwacji i obsá
ugi
naleĪy u
wzglĊdniaü warunki Ğrodowiskowe, na jakie naraĪona bĊdzie membrana. NaleĪ
y
ĞciĞle przestrzegaü instrukcj
i instalacji i obsáugi dostarczaną przez pr
oducenta,
co gw
arantuje dáugą i bezawaryjną pracĊ
.
2. Za
Ğlepki, dáaw
iki kablowe i kable Ex d muszą byü przeznaczone do pracy
w temperaturze 90°C.
I2 Atest iskrobezpieczeĔstwa INMETRO
Certyfikat numer: CEPEL 09.1768X, CEPEL 11.2066X Normy: ABNT NBR IEC60079-0:2008, ABNT NBR IEC60079-11:2009,
ABNT NBR IEC60079-26:2008
Oznaczenia: HART: Ex ia IIC T4 Ga IP66W, T4 (-60°C  T
otoczenia
+70°C)
Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4 Ga (-60°C T
otoczenia
+70°C)
Parametry wejĞciowe
HART Fieldbus/PROFIBUS
NapiĊcie Ui 30 V 30 V
Prąd Ii 200 mA 300 mA
Moc Pi 0,9 W 1,3 W
PojemnoĞü Ci 0,012 μF 0 μF
IndukcyjnoĞü Li 0 mH 0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. JeĞli urządzenie jest wyposaĪone
w opcjonalny filtr przepiĊciowy 90
V, to nie
przechodzi testu izolacji dla napiĊcia 500 V wymag
anego przez normĊ
ABNT NBR IRC 60079-11:2008. Fakt ten naleĪy uwzglĊdniü przy instalacji urzą
dzenia.
Skrócona instrukcja uruchomienia
29
Page 30
Skrócona instrukcja
IB Atest INMETRO FISCO
Certyfikat numer: CEPEL 09.1768X, CEPEL 11.2066X Normy: ABNT NBR IEC60079-0:2008, ABNT NBR IEC60079-11:2009,
ABNT NBR IEC60079-26:2008
Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga IP66W (-60°C T
otoczenia
+60°C)
Parametry wejĞciowe
FISCO
NapiĊcie Ui 17,5 V
Prąd Ii 380 mA
Moc Pi 5,32 W
PojemnoĞü Ci <5 nF
IndukcyjnoĞü Li <10 μH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. JeĞli urzą
dzenie jest wyposaĪone w
opcjonalny filtr przepiĊciowy 90 V, to nie przechodzi testu izolacji dla napiĊcia 500 V wymaganego przez normĊ ABNT NBR IRC 60079-11:2008. Fakt ten naleĪy uwzglĊdniü przy instalacji urzą
dzenia.
Chiny
E3 ChiĔski atest ognioszczelnoĞci
Certyfikat numer: GYJ13.1386X; GYJ10.1321X [przepáywomierze] Normy: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000 Oznaczenia: Ex d IIC T6/T5, T6 (-50°C  T
otoczenia
+65°C),
T5 (-50°C  T
otoczenia
+80°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Symbol „X” jest uĪywany do oznaczenia specjalnych warunków stosowania: x ZaĞlepki, dáawiki kablowe i kable Ex d muszą byü przeznaczone do pracy
w temperaturze 90°C.
2. ZaleĪno
Ğü miĊdzy kl
asą temperaturową, zakresem temperatur otoczenia i zakresem
temperatur procesowych jest nastĊpują
ca:
Totoczenia Klasa temperaturowa
-50°C~+80°C T5
-50°C~+65°C T6
3. Poáączenie uziemienia w
obudowie powinno byü wykonane w staranny sposób.
4. Stosowaü siĊ do ostrzeĪenia „Keep tight when the circuit IskrobezpieczeĔstwo alive”
(Utrzymywaü w szczelnoĞci przy podáączonym zasilaniu elektrycznym).
5. InstalacjĊ moĪna wykonywaü tylko w atmosferze, która nie zawiera mieszanin mogących
uszkodziü ognioszczelną obudowĊ.
6.
W lokalizacjach
niebezpiecznych naleĪy instalowaü dáawiki kablowe z certyfikatami NEPSI o typie ochrony Ex d IIC i wáaĞciwym gwincie. Niewykorzystane przepusty kablowe muszą byü zaĞlepione.
7.
U
Īyt
kownikom koĔcowym nie wolno wymieniaü wewnĊtrznych elementów urządzeĔ.
8. Prace konserwacyjne moĪna wykonywaü tylko w obszarze bezpiecznym.
9. Podczas instalacji, stosowania i konserwacji naleĪy stosowaü siĊ do nastĊpujących norm: GB3836.13-1997 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer gazów wybuchowych, czĊĞü 13: Naprawa i przegląd urządzeĔ dziaáających w Ğrodowiskach gazów wyb
uchowych” GB3836.15-2000 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer gazów wybuchowych, czĊĞü 15: Instalacje elektryczne w obszarach niebezpiecznych (innych niĪ kopalnie)” GB3836.16-2006 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer gazów wybuchowych, czĊĞü 16: Przeglądy i konserwacja instalacji elektrycznych (w
obszarze innym niĪ kopalnie)” GB50257-1996 „Normy konstrukcji i odbioru urządzenia elektrycznego przeznaczonego do pracy w atmosferach wybuchowych oraz projektowanie instalacji urządzeĔ elektrycznych do pracy w obszarach zagroĪenia poĪarem”.
Luty 2019
30
Page 31
Luty 2019
I3 ChiĔski atest iskrobezpieczeĔstwa
Certyfikat numer: GYJ12.1295X; GYJ10.1320X [przepáywomierze] Normy: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010 Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1.
Symbol „X” jest uĪywany do oznaczenia specjalnych warunków stosowania:
a. JeĞli urządzenie wyposaĪone jest
w op
cjonalne zabezpieczenie
przeciw
przepiĊciowe 90 V, nie przechodzi testu izolacji dla napiĊ
cia 500 V przez
1 minutĊ. Fakt ten naleĪy uwzglĊdniü przy instalacji urządzenia.
b. Obudowa moĪe byü wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą
poliuretanową; jednakĪe naleĪy chroniü ja przed uderzeniami i abrazją, jeĞli znajduje siĊ w
strefie 0.
2. Zale
ĪnoĞü pomiĊdzy klasą temper
aturową T i zakresem temperatur
otoczenia jest
nastĊpująca:
Model Klasa
temperaturowa
Zakres temperatur
HART, Fieldlbus, Profibus i o maáym
poborze mocy
T4 -60°C  T
otoczenia
+70°C
FISCO T4 -60°C  T
otoczenia
+60°C
Przepáywomierz z 644 w obudowie T4 -40°C  T
otoczenia
+60°C
3. Parametry iskrobezpieczne:
HART Fieldbus/PROFIBUS FISCO
NapiĊcie Ui 30 V 30 V 17,5 V
Prąd Ii 200 mA 300 mA 380 mA
Moc Pi 1 W 1,3 W 5,32 W
PojemnoĞü Ci 0,012 μF 0 μF <5 nF
IndukcyjnoĞü Li 0 mH 0 mH <10 μH
Uwaga 1: Parametry FISCO speániają wymagania norm dla urządzeĔ polowych FISCO GB3836.19-2010. Uwaga 2: [Dotyczy przepáywomierzy] Gdy wykorzystywany jest przetwornik temperatury 644, moĪe tylko wspóápracowaü z urządzeniami posiadającymi certyfikaty Ex dla stworzenia systemu przeciwwybuchowego, który moĪe byü wykorzystywany w atmosferach gazowych wybuchowych. Okablowanie i podáączenia zacisków muszą byü zgodne z instrukcjami przetwornika temperatury 644 i podáączonego urządzenia. MiĊdzy przetwornikiem temperatury 644 i skojarzonym urządzeniem naleĪy stosowaü kable ekranowane (ekran powinien byü izolowany). Ekran kabla musi byü dobrze uziemiony w obszarze bezpiecznym.
4. Przetwornik
moĪna áączyü z urządzeniami posiadającymi atesty Ex, w celu stw
orzenia
sy
stemu przeciwwybuchowego, który moĪe byü wykorzystywany w atmosferach gazów
wybuchowych. Okablowanie i podáączenia zacisków muszą byü zgodne z instrukcja
mi
przet
wornika i podáączonego urzą
dzenia.
5. Do
poáączenia produktu i zewnĊtrznych urządzeĔ naleĪy stosowaü kable ekranowane
(ekran powinien byü izolowany). Ekran kabla musi byü dobrze uziemiony w obszarz
e
bezpieczny
m.
6. UĪy
tkownik nie moĪe wymieniaü jakichkolwiek elementów wewnĊtrzny
ch. W celu
unikniĊcia uszko
dzenia urządzenia naleĪy skontaktowaü siĊ
z producentem.
7.
Podczas instalacji, stosowania i konserwacji naleĪy stosowaü siĊ do nastĊpujących norm: GB3836.13-1997 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer gazów wybuchowych, czĊĞü 13: Naprawa i przegląd urządzeĔ dziaáających w Ğrodow
iskach
gazów
wybucho
wych”
GB3836.1
5-2000 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer gazów
wybuchowych, czĊĞü 15: Instalacje elektryczne w obszarach niebezpiecznych (inn
ych
niĪ kopalnie)”
Skrócona instrukcja uruchomienia
31
Page 32
Skrócona instrukcja
GB3836.16-2006 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer gazów wybuchowych, czĊĞü 16: Przeglądy i konserwacja instalacji elektrycznych (w obszarze innym niĪ kopalnie)” GB50257-1996 „Normy konstrukcji i odbioru urządzenia elektrycznego przeznaczonego do pracy w atmosferach wybuchowych oraz projektowanie instalacji urządzeĔ elektrycznych do pracy w obszarach zagroĪenia poĪarem”.
Japonia
E4 Atest ognioszczelnoĞci wydawany w Japonii
Certyfikat numer: TC20598, TC20599, TC20602, TC20603 [HART]; TC20600, TC20601,
TC20604, TC20605 [Fieldbus]
Oznaczenia: Ex d IIC T5
Atesty áączone
K1 Poáączenie atestów E1, I1, N1 i ND K2 Poáączenie atestów E2 i I2 K5 Poáączenie atestów E5 i I5 K6 Poáączenie atestów E6 i I6 K7 Poáączenie atestów E7, I7 i N7 KB Poáączenie atestów K5 i K6 KD Poáączenie atestów K1, K5 i K6
Dodatkowe atesty
SBS Atest American Bureau of Shipping (ABS)
Certyfikat numer: 09-HS446883B Zastosowanie: Pomiary ciĞnienia, przepáywu i poziomu cieczy, gazu i par w zbiornikach klasy ABS, instalacje morskie i przybrzeĪne. Normy ABS: Normy dla zbiorników stalowych
SBV Atest Bureau Veritas (BV) dla instalacji okrĊtowych
Certyfikat numer: 23157 BV Rules: Normy Bureau Veritas klasyfikacji statków stalowych Zastosowania: Oznaczenie klasy: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT i AUT-IMS; przetwornik ciĞnienia nie moĪe byü instalowany na silnikach wysokoprĊĪnych
SDN SDN Atest Det Norske Veritas (DNV)
Certyfikat numer: A-13245 Zastosowanie: Przetwornik speánia wymagania zasad Det Norske Veritas klasyfikacji statków, szybkich i lekkich jednostek morskich oraz norm Det Norske Veritas dla instalacji morskich
Zastosowania:
Lokalizacja
Typ 2051
Temperatura D
WilgotnoĞü B
Drgania A
ZgodnoĞü
elektromagnetyczna
B
Obudowa D
SLL Atest Lloyd’s Register (LR)
Certyfikat numer: 11/60002 Zastosowania: Kategorie Ğrodowiskowe ENV1, ENV2, ENV2 i ENV5
Luty 2019
32
Page 33
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
33
Page 34
Skrócona instrukcja
Luty 2019
34
Page 35
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
35
Page 36
Skrócona instrukcja
Luty 2019
36
Page 37
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
37
Page 38
Skrócona instrukcja
Luty 2019
38
Page 39
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
39
Page 40
*00825-0206-4101*
Skrócona instrukcja uruchomienia
00825-0214-4101, wersja GC
Luty 2019
Wersja
urządzenia
1. Wersja FOUNDATION fieldbus urządzenia może być odczytana przy użyciu narzędzia konfiguracyjnego
OUNDATION fieldbus.
F
2. Nazwy zbiorów sterowników urządzenia zawierają wersje urządzenia i sterowników urządzenia. Aby uzyskać pełną funkcjonalność urządzenia, w systemie sterowania, systemie zarządzającym i w narzędziu konfiguracyjnym muszą być zainstalowane właściwe sterowniki urządzenia.
Emerson Automation Solutions
8200 Market Boulevard Chanhassen, MN USA 55317 Tel. (USA): (800) 999-9307 Tel. (międzynarodowy): (952) 906-8888 Faks: (952) 906-8889
Emerson Automation Solutions
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent Singapur 128461 Tel.: (65) 6777 8211 Faks: (65) 6777 0947/65 6777 0743
Emerson Automation Solutions GmbH & Co. OHG
Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling Niemcy Tel.: 49 (8153) 9390 Faks: 49 (8153) 939172
System
(1)
nadrzędny
Wszystkie DD4: DD Rev 1 www.fieldbus.org
Wszystkie DD5: DD Rev 1 www.fieldbus.org
Emerson
2
Emerson
Emerson
Sterownik
urządzenia
polowego (DD)
AMS V 10.5 lub nowsza: DD Rev 2
AMS V 8 do 10.5: DD Rev 1
375 / 475: DD Rev 2
Emerson Automation Solutions Sp. z o.o.
ul. Szturmowa 2a 02-678 Warszawa Polska Tel.: +48 22 45 89 200 Faks: +48 22 45 89 231 info.pl@emerson.com www.emerson.com
Emerson Automation Solutions (India) Private Ltd.
Delphi Building, B Wing, 6th Floor Hiranandani Gardens, Powai Mumbai 400076, Indie Tel.: (91) 22 6662-0566 Faks: (91) 22 6662-0500
Emerson Automation Solutions Rosja
29 Komsomolsky prospekt Chelyabinsk, 454138 Rosja Tel.: (7) 351 798 8510 Faks: (7) 351 7418432
Pobrać z
(2)
www.emerson.com
www.emerson.com
www.fieldcommunicator.org
Sterownik urządzenia
(DTM)
www.emerson.com
Emerson Automation Solutions Dubaj
Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubai, ZEA Tel.: (971) 4 8118100 Faks: (971) 48865465
Emerson Automation Solutions Brazylia
Av. Hollingsworth, 325 - Iporanga Sorocaba, SP – 18087-000, Brazylia Tel.: (55) 15 3238-3788 Faks: (55) 15 3228-3300
Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited
No. 6 North Street, Hepingli, Dong Cheng District Beijing 100013, Chiny Tel.: (86) (10) 6428 2233 Faks: (86) (10) 6422 8586
Numer
dokumentu
instrukcji
obsługi
00809-0200-4101 Wersja BA lub nowsza
© 2019 Emerson Wszystkie prawa zastrzeżone. Wszystkie znaki są własnością ich prawnych właścicieli. Logo Emerson jest zastrzeżonym znakiem towarowym i serwisowym Emerson Electric Co. Rosemount i logo Rosemount są zastrzeżonymi znakami towarowymi Rosemount Inc.
Loading...