Przed instalacją przetwornika należy sprawdzić, czy systemy nadrzędne zawierają właściwą
wersją sterownika urządzenia. Patrz „Sprawdzenie konfiguracji systemu” na stronie 3.
Page 2
Skrócona instrukcja
OSTRZEŻENIE
Luty 2019
UWAGA
Niniejsza instrukcja instalacji zawiera podstawowe informacje o przetwornikach
Rosemount 2051. Nie zawiera instrukcji konfiguracji, diagnostyki, obsługi, konserwacji
iokreślania źródeł niesprawności oraz instalacji przeciwwybuchowych, ognioodpornych
i iskrobezpiecznych. Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi 2051
(numer dokumentu 00809-0200-4101). Niniejsza instrukcja jest dostępna także w formie
elektronicznej na stronie www.emerson.com/rosemount.
Wybuch może spowodować śmierć lub poważne uszkodzenie ciała.
Instalacja tego przetwornika w środowisku zagrożonym wybuchem musi odbywać się
zgodnie z lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami i metodami postępowania.
Szczegółowe informacje o ograniczeniach, wynikających z bezpiecznej instalacji zawiera
rozdział dotyczący atestów urządzenia w instrukcji obsługi przetwornika 2051.
 W przypadku instalacji przeciwwybuchowych i ognioszczelnych nie wolno zdejmować
pokryw przetwornika przy podłączonym zasilaniu elektrycznym.
Wycieki mediów procesowych mogą spowodować uszkodzenie ciała lub śmierć.
 Dla uniknięcia wycieków mediów należy stosować tylko właściwe pierścienie
uszczelniające.
Porażenie p
ciała.
 Nie wolno dotykać przewodów i zacisków. Przewody mogą znajdować się pod wysokim
napięciem, grożącym porażeniem elektrycznym.
Osłony kablowe/przepusty.
 Jeśli nie zaznaczono inaczej, osłony kablowe/przepusty mają gwint
stosować tylko zaślepki, adaptery, dławiki kablowe i osłony kablowe wyposażone
w kompatybilne gwinty.
rądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia
Sprawdzić, czy w systemie zapisana jest najnowsza wersja sterownika
urządzenia (Device Driver - DD/DTM™), co jest gwarancją prawidłowej
komunikacji.
Najnowszą wersję sterownika można pobrać ze strony
www.emerson.com lub www.fieldbus.org.
Sterowniki i wersje urządzeń Rosemount 2051
Tabela 1 zawiera informacje konieczne do wyboru właściwego sterownika
urządzenia i instrukcji obsługi.
Tabela 1. Wersje urządzenia i zbiory dla przetworników Rosemount 2051
OUNDATION fieldbus
F
Wersja
urządzenia
1. Wersja oprogramowania FOUNDATION fieldbus może być odczytana przy użyciu właściwego narzędzia
konfiguracyjnego F
2. Nazwy zbiorów sterowników urządzenia zawierają wersje urządzenia i sterowników urządzenia. Aby
uzyskać pełną funkcjonalność urządzenia, w systemie sterowania, systemie zarządzającym i w narzędziu
konfiguracyjnym muszą być zainstalowane właściwe sterowniki urządzenia.
2. Przetwornik zamontować
na tej samej wysokości lub
poniżej króćców.
3. Przetwornik należy
zamontować tak, by zawory
spustowo – odpowietrzające
były skierowane do góry.
Pomiary dla gazów
1. Króćce umieścić z góry lub
zboku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować
na tej samej wysokości lub
powyżej króćców.
Pomiary dla pary
1. Króćce należy umieścić
zboku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować
na tej samej wysokości lub
poniżej króćców.
3. Przewody impulsowe
napełnić wodą.
Kołnierz CoplanarZ przyłączem
Kołnierz CoplanarZ przyłączem
Kołnierz CoplanarZ przyłączem
gwintowym
gwintowym
gwintowym
5
Page 6
Skrócona instrukcja
Luty 2019
Ilustracja 2. Montaż na wsporniku i panelowy
Montaż panelowy
(1)
Kołnierz Coplanar
Kołnierz tradycyjny
Rosemount 2051T
Montaż na wsporniku
1.
1. Śruby 5/16 x 1-1/2 do montażu panelowego dostarczane są przez użytkownika.
Dokręcanie śrub
Jeśli montaż przetwornika wymaga zastosowania kołnierzy procesowych,
zbloczy lub adapterów kołnierzowych, prace instalacyjne należy wykonywać
zgodnie z poniższymi wskazówkami, co gwarantuje szczelność połączeń
i uzyskanie optymalnej jakości działania przetwornika. Można stosować tylko
śruby dostarczane wraz z przetwornikiem lub sprzedawane przez firmę
Emerson jako części zapasowe. Ilustracja 3 na stronie 7 przedstawia
najpopularniejsze zespoły przetworników oraz długości śrub koniecznych
do prawidłowego złożenia przetwornika.
6
Page 7
Luty 2019
4 x 44 mm (1.75 cala)
4 x 73 mm (2.88 cala)
A
B
C
D
4 x 44 mm (1.75 cala)
4 x 38 mm (1.50 cala)
4 x 44 mm (1.75 cala)
4 x 57 mm (2.25 cala)
Skrócona instrukcja uruchomienia
Ilustracja 3. Typowe konfiguracje przetworników
A. Przetwornik z kołnierzem Coplanar
B. Przetwornik z kołnierzem Coplanar i opcjonalnymi adapterami kołnierzowymi
C. Przetwornik z kołnierzem tradycyjnym i opcjonalnymi adapterami kołnierzowymi
D. Prz
etwornik z kołnierzem Coplanar, opcjonalnym zbloczem i opcjonalnymi
adapterami kołnierzowymi
Śruby są zwykle wykonane ze stali węglowej lub nierdzewnej. Materiał śrub
można określić na podstawie oznaczeń na łbach – patrz tabela 2 na stronie 8.
Jeśli oznaczenie materiału nie znajduje się w tabeli 2, należy skontaktować
się z firmą Emerson.
Śruby ze stali węglowej nie wymagają smarowania, a śruby ze stali
nierdzewnej są fabrycznie pokrywane smarem, co ułatwia montaż. Niezależnie
od rodzaju śrub, nie ma potrzeby stosowania dodatkowych smarów podczas
ich montażu.
Śruby należy montować następująco:
1. Dokręcić śruby palcami.
2. Dokręcić śruby naprzemiennie wstępnym momentem obrotowym. Wartości
wstępnego momentu obrotowego podano w tabeli 2.
3. Dokręcić śruby naprzemiennie końcowym momentem obrotowym.
Wartości końcowego momentu obrotowego podano w tabeli 2.
4. Przed podaniem ciśnienia należy sprawdzić, czy śruby kołnierza
przechodzą przez płytę modułu czujnika.
7
Page 8
Skrócona instrukcja
OSTRZEŻENIE
B7M
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
A
A
B
B
C
D
D
C
Rosemount 3051S/3051/2051/3001/3095
Rosemount 1151
Luty 2019
Tabela 2. Wartości momentów obrotowych dla śrub kołnierza i adaptera
kołnierzowego
Materiał śrubyOznaczenia na łbach
Wstępny moment
obrotowy
Końcowy moment
obrotowy
Stal węglowa (CS)
Stal nierdzewna (SST)
34 Nm 73,5 Nm
17 Nm 34 Nm
Pierścienie uszczelniające w adapterach
kołnierzowych
Niezainstalowanie odpowiednich pierścieni uszczelniających adapterów kołnierzowych
może być przyczyną wycieku medium procesowego, co z kolei może spowodować śmierć
lub poważne obrażenia. Adaptery kołnierzowe można rozpoznać po charakterystycznych
wyżłobieniach na pierścienie uszczelniające. Należy stosować wyłącznie pierścienie
przeznaczone do określonych adapterów kołnierzowych, zgodnie z poniższą ilustracją.
A. Adapter kołnierzowy
B. Pierścień uszczelniaj
C. Na bazie PTF
D. Elastomer
8
ący
E
Page 9
Luty 2019
A
A
Przy każdorazowym demontażu kołnierzy lub adapterów należy wizualnie
sprawdzić stan techniczny pierścieni uszczelniających. Jeśli pierścień nosi
ślady uszkodzeń, jak np. ubytki lub nacięcia, należy go wymienić na nowy.
Po wymianie pierścieni uszczelniających należy ponownie dokręcić śruby
kołnierza oraz śruby centrujące właściwym momentem obrotowym,
kompensując osadzenie pierścieni z PTFE.
Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (atmosferyczne)
w przetwornikach ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym znajduje się
w dolnej części przetwornika, pod obudową. Szczelina znajduje się na całym
obwodzie przetwornika między obudową a czujnikiem. (Patrz ilustracja 5.)
Droga przepływu powietrza musi być wolna od jakichkolwiek przeszkód, w tym
farby, kurzu i smarów przez umieszczenie przetwornika w taki sposób,
by medium procesowe mogło swobodnie wypłynąć.
Ilustracja 5. Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia w przetworniku
ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym
A. Lokalizacja przyłącza niskociśnieniowego
Krok 2: Oznaczenia
Tabliczka identyfikacyjna (papierowa)
Do identyfikacji danego urządzenia służy papierowa tabliczka identyfikacyjna
dostarczana z każdym przetwornikiem. Należy upewnić się, że oznaczenie
technologiczne przetwornika (PD Tag field) jest wpisane prawidłowo na obu
częściach tabliczki i odciąć jej dolną część.
Uwaga
Opis urządzenia (Device Description, patrz „Sprawdzenie konfiguracji systemu”
na stronie 3) znajdujący się w systemie sterowania musi być taki sam jak podany dla
przetwornika.
9
Page 10
Skrócona instrukcja
A
Ilus tracja 6. Tablicz k a znam ionow a
Luty 2019
Commission ing Tag
DEVICE ID:
0011512051010001440 -12169809172
DEVICE REVISION: 1.1
PHYSICA L DEV ICE TAG
DEVICE ID:
0011512051010001440 -12169809172
Device Barcod e
DEV ICE R EVISION: 1.1
S / N :
PHYSICA L DEV ICE TAG
A
Commission ing Tag
DEVICE ID:
001151AC00010001440-12169809172
DEVICE REVISION: 2.1
PHYSICA L DEV ICE TAG
DEVICE ID:
001151AC00010001440-12169809172
Device Barcod e
DEV ICE R EVISION: 2.1
S / N :
PHYSICA L DEV ICE TAG
A. Wersja urządzenia
Uw ag a
Wersje opisów urządzenia (device description) w systemie nadrzędnym i w przetworniku
muszą być takie same. Opisy urządzeń mogą być pobrane ze strony producenta systemu
nadrzędnego lub ze strony www.rosemount.com wybierając opcję Download Device Drivers
(pobierz sterowniki urządzenia) w menu Product Quick Links (linki do urządzenia). Opisy
można też pobrać ze strony www.fieldbus.org wybierając w menu opcję End User Resources
(zasoby użytkownika końcowego).
Krok 3: Obrót obudowy
Aby ułatw ić dostęp do przew odów elektrycznych lub opcjonalnego
w yśw ietlacza LCD, należy:
Ilustracja 7. Obrót obudow y
A. Śruba blokuj ąca obrót obudowy (5/64 cala)
1. Poluzow ać śrubę blokady obrotu obudow y.
2. W pierw s zej kolejności spróbow ać obrócić obudow ę do żądanej pozyc ji
zgodnie z kierunkiem ruchu w skazów ek zegara.
10
Page 11
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
3. Jeśli w ten sposób nie można uzyskać żądanej pozycji, obrócić obudowę
w kierunku przeciwnym (maksymalnie o 360° ograniczone zakresem
gwintu).
4. Po ustawieniu obudowy w żądanej pozycji dokręcić ponownie śrubę
blokady obrotu momentem nie większym niż 0,8 Nm.
Krok 4: Ustawienie przełączników
Przełączniki symulacji i zabezpieczenia muszą zostać ustawione przed
instalacją, tak jak pokazano na ilustracji 8.
 Przełącznik symulacji uaktywnia lub wyłącza symulowane alerty
i symulowane status i wartości bloku wejść analogowych. Domyślną
pozycją przełącznika symulacji jest pozycja wyłączonej symulacji.
 Przełącznik zabezpieczenia umożliwia (symbol odblokowania) lub
zabezpiecza (symbol blokady) przed zmianami w konfiguracji
przetwornika.
-Domyślnym stanem jest odblokowanie - off (symbol odblokowania).
-Przełącznik zabezpieczenia może być uaktywniany lub wyłączany
programowo.
W celu zmiany ustawienia przełączników należy wykonać poniższą procedurę:
1. Jeśli przetwornik jest zainstalowany, zabezpieczyć pętlę prądową
iodłączyć zasilanie.
2. Zdjąć pokrywę obudowy od strony przeciwnej do strony zacisków
elektrycznych. Nie wolno zdejmować pokryw urządzenia w atmosferze
zagrożonej wybuchem przy włączonym zasilaniu.
3. Ustawić przełączniki zabezpieczenia i symulacji w żądanej pozycji.
4. Założyć pokrywę obudowy.
Uwaga
Zaleca się dokręcenie pokrywy tak, by między pokrywą a obudową nie było żadnej szczeliny.
11
Page 12
Skrócona instrukcja
C
B
A
D
E
F
Ilustracja 8. Przełączniki symulacji i zabezpieczenia
A. Pozycja symulacji wyłączonej
B. Przełącznik symulacji
C. Pozycja symulacji włączonej (domyślnie)
D. Pozycja zabezpieczenia włączonego
Przełącznik zabezpieczenia
E.
F.Pozycja zabezpieczenia wyłączonego (domyślnie)
Luty 2019
12
Page 13
Luty 2019
DP
A
B
C
F
D
E
Skrócona instrukcja uruchomienia
Krok 5: Okablowanie, uziemienie i włączenie
zasilania
Zastosować kable miedziane o przekroju gwarantującym, że napięcie
na zaciskach zasilania nie spadnie poniżej 9 Vdc. Napięcie zasilania może się
zmieniać, w szczególności w warunkach niestandardowych, na przykład przy
zasilaniu bateryjnym. Zaleca się, aby napięcie zasilania w normalnych
warunkach pracy wynosiło co najmniej 12 Vdc. Jako kable zasilające należy
stosować ekranowaną skrętkę typu A.
1. W celu podłączenia zasilania przetwornika należy podłączyć przewody
zasilania do zacisków wskazanych w bloku przyłączeniowym.
Ilustracja 9. Zaciski okablowania
A. Jak najmniejsza odległość
B. Odciąć ekran i zaizolo
C. Z
acisk uziemienia ochronnego (nie wolno uziemiać ekranu kabla od strony
przetwornika)
D. Izola
cja ekranu
E. Jak n
F.Podłączyć ekran do uziemienia zasilacza
ajmniejsza odległość
wać
Uwaga
Zaciski zasilania w przetworniku 2051 nie mają określonej polaryzacji, co oznacza, że sposób
podłączenia przewodów zasilających nie ma znaczenia. Jeśli do segmentu podłączone
są urządzenia o określonej polaryzacji zasilania, należy to uwzględnić przy podłączaniu
zasilania. Zaleca się instalację wtyków widełkowych na końcówkach przewodów zasilających.
2. Dokręcić śruby zacisków śrubowych zapewniając właściwy kontakt
elektryczny. Podłączenie jakiegokolwiek innego zasilania nie jest
potrzebne.
13
Page 14
Skrócona instrukcja
Uziemienie okablowania sygnałowego
Okablowania sygnałowego nie wolno prowadzić w osłonie kablowej lub
otwartym korytku razem z okablowaniem zasilającym ani w pobliżu urządzeń
elektrycznych dużej mocy. Zaciski uziemienia są dostępne na zewnątrz
obudowy przetwornika oraz wewnątrz komory z zaciskami. Przyłącza
uziemiające są wykorzystywane w przypadku zainstalowania bloku
przeciwprzepięciowego lub konieczności spełnienia lokalnych przepisów.
1. Zdjąć pokrywę obudowy z oznaczeniem Field Terminals.
2. Podłączyć parę przewodów i masę w sposób pokazany na ilustracji 9.
a. Ekran kabla odciąć jak najkrócej i odizolować go od obudowy
przetwornika.
Uwaga
NIE WOLNO uziemiać ekranu kabla od strony przetwornika; jeśli ekran kabla będzie
stykał się z obudową przetwornika, to utworzona zostanie pętla uziemienia
zakłócająca komunikację.
b. Ekran kabla podłączyć do uziemienia zasilacza.
c. Wszystkie ekrany z jednego segmentu podłączyć w jednym miejscu
do uziemienia zasilacza.
Uwaga
Nieprawidłowe uziemienie jest najczęstszą przyczyną błędów komunikacji.
3. Założyć pokrywę obudowy. Zaleca się dokręcenie pokrywy tak, by między
pokrywą a obudową nie było żadnej szczeliny.
4. Niewykorzystane przepusty kablowe należy uszczelnić i zaślepić.
Luty 2019
Zasilacz
Przetwornik wymaga do poprawnej pracy napięcia w zakresie 9 do 32 V
dc (9 do 30 V dc w przypadku instalacji iskrobezpiecznej i 9 do 17,5 V dc dla
instalacji iskrobezpiecznej FISCO).
Stabilizator napięcia
Segment fieldbus wymaga zastosowania stabilizatora napięcia w celu
odizolowania zasilacza i filtra oraz odseparowania segmentu od innych
segmentów podłączonych do tego samego zasilacza.
Uziemienie
Nie można uziemiać przewodów sygnałowych segmentu fieldbus. Uziemienie
jednego z przewodów sygnałowych powoduje wyłączenie całego segmentu
fieldbus.
Uziemienie przewodu ekranującego
W celu ochrony segmentu fieldbus przed zakłóceniami zwykle wymagane jest
odpowiednie uziemienie przewodu ekranującego w pojedynczym punkcie, aby
nie dopuścić do tworzenia pętli uziemiającej. Wszystkie ekrany z jednego
segmentu podłączyć w jednym miejscu do uziemienia zasilacza.
14
Page 15
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
Terminatory sygnałowe
Na początku i na końcu każdego segmentu sieci fieldbus należy zamontować
terminatory.
Lokalizacja przetwornika
Przetworniki są często instalowane, konfigurowane i przygotowywane
do eksploatacji przez różnych pracowników. Funkcja „Locate Device”
(lokalizacja urządzenia) wykorzystuje wyświetlacz LCD (jeśli jest)
do ułatwienia znalezienia określonego urządzenia.
Na ekranie „Overview” (przegląd) kliknąć przycisk lokalizacja urządzenia.
Naciśnięcie przycisku powoduje włączenie funkcji lokalizacji i umożliwienie
wyświetlenia komunikatu „Find me” (znajdź mnie) lub innego określonego
przez użytkownika na wyświetlaczu LCD urządzenia.
Po wyjściu z funkcji „Locate Device”, wyświetlacz LCD automatycznie powraca
do standardowego działania.
Uwaga
Niektóre systemy nadrzędne nie obsługują funkcji „Locate Device”.
Krok 6: Konfiguracja
Każdy system nadrzędny FOUNDATION fieldbus oraz narzędzia konfiguracyjne
wyświetlają ustawienia i dokonują konfiguracji w różny sposób. Niektóre z nich
wykorzystują opisy urządzeń (DD) lub metody konfiguracji i wyświetlania
danych niezależnie od rodzaju platformy. Nie jest konieczne, aby system
nadrzędny lub narzędzie konfiguracyjne obsługiwało wszystkie te funkcje. Przy
wykonywaniu podstawowej konfiguracji przetwornika należy korzystać
z zamieszczonych przykładów. Szczegółowe informacje o konfiguracji
zaawansowanej można znaleźć w instrukcji obsługi przetworników 2051
(numer dokumentu 00809-0200-4101, wersja BA).
Uwaga
Użytkownicy systemu DeltaV powinni korzystać z narzędzia DeltaV Explorer przy
konfiguracji bloków zasobów i przetwornika oraz z narzędzia Control Studio
w przypadku bloków funkcyjnych.
Konfiguracja bloku AI
Jeśli narzędzie konfiguracyjne obsługuje DD lub DTM dla interfejsu
zmodyfikowanego, możliwe jest wykorzystanie kreatora konfiguracji lub
wykonanie konfiguracji ręcznej. Jeśli narzędzie konfiguracyjne nie obsługuje
DD lub DTM dla interfejsu zmodyfikowanego, należy wykonać konfigurację
ręczną. Instrukcje nawigacji dla każdego kroku podano poniżej. Dodatkowo,
ekrany wykorzystywane w każdym kroku są pokazane na ilustracji 11
schemacie menu konfiguracji podstawowej.
Zapoznać się z ilustracją 10, która graficznie przedstawia kolejne kroki
procedury konfiguracji podstawowej urządzenia. Przed rozpoczęciem
konfiguracji, może zajść konieczność weryfikacji oznaczenia projektowego
urządzenia lub wyłączenia sprzętowej lub programowej blokady zapisu
w przetworniku. W tym celu należy wykonać kroki 1-3 opisane poniżej.
W innym przypadku kontynuować operacje od punktu „Navigating to AI Block
Configuration” (Przejść do konfiguracji bloku AI).
1. W celu weryfikacji oznaczenia projektowego urządzenia:
a. Nawigacja: w celu weryfikacji oznaczenia projektowego urządzenia,
na ekranie Overview (przegląd) wybrać opcję „Device Information”
18
(informacja o urządzeniu).
Page 19
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
2. W celu sprawdzenia przełączników (patrz ilustracja 8):
a. Przełącznik blokady zapisu musi znajdować się w pozycji odblokowanej,
jeśli przełącznik został włączony programowo.
3. W celu wyłączenia blokady programowej zapisu:
a. Nawigacja: z ekranu Overview (przegląd), wybrać „Device Information”
(informacje o urządzeniu), a następnie zakładkę „Security and
Simulation” (zabezpieczenie i symulacja).
b. W celu wyłączenia blokady programowej zapisu wybrać „Write Lock
Setup” (konfiguracja blokady zapisu).
c. Przed rozpoczęciem konfiguracji bloku wejścia analogowego należy
przełączyć sterowanie urządzeń w pętli na sterowanie ręczne.
Uwaga
Przed rozpoczęciem konfiguracji bloku wejścia analogowego należy przełączyć sterowanie
urządzeń w pętli na sterowanie ręczne.
Konfiguracja bloku wejścia analogowego (AI)
1. Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji:
a. Przejść do menu Configure (konfiguracja), następnie wybrać Guided
Setup (kreator konfiguracji).
b. Wybrać „AI Block Unit Setup” (konfiguracja bloku wejścia analogowego).
Uwaga
Kreator konfiguracji prowadzi użytkownika automatycznie przez wszystkie kroki
procedury we właściwej kolejności.
2. Przy konfiguracji ręcznej:
a. Przejść do Configure (konfiguracja), Manual Setup (konfiguracja
ręczna), a następnie Process Variable (zmienna procesowa).
b. Wybrać „AI Block Unit Setup” (konfiguracja bloku wejścia analogowego).
c. Ustawić blok funkcyjny AI w trybie „Out of Service”.
Uwaga
Przy konfiguracji ręcznej, kroki konfiguracji należy wykonywać w kolejności zgodnej
z opisem w „Konfiguracja bloku AI”.
Uwaga
Dla ułatwienia blok AI 1 jest fabrycznie przypisany do głównej zmiennej procesowej
przetwornika i w ten sposób powinien być wykorzystywany. Blok AI 2 jest fabrycznie
przypisany do czujnika temperatury przetwornika.
Kanał 1 jest główną zmienną procesową.
Kanał 2 jest temperaturą czujnika.
Uwaga
Krok 4 do kroku 7 są wykonywane krok po kroku przy wyborze kreatora konfiguracji
lub na jednym ekranie przy konfiguracji ręcznej.
19
Page 20
Skrócona instrukcja
Uwaga
Jeśli L_TYPE nastawiono w kroku 3 na „Direct” (bezpośredni), krok 4, krok 5 i krok 6
nie są konieczne. Jeśli L_TYPE nastawiono na „Indirect” (pośredni), krok 6 nie jest
konieczny. Jeśli wykorzystuje się kreator konfiguracji, to wszystkie niepotrzebne kroki
są automatycznie pomijane.
3. W celu wyboru trybu przetwarzania sygnału „L_TYPE” z rozwijalnego
menu:
a. L_TYPE: Wybrać „Direct” (bezpośredni) w przypadku pomiarów
ciśnienia z wykorzystaniem domyślnych jednostek miary urządzenia.
b. L_TYPE: Wybrać „Indirect” (pośredni) w przypadku innych jednostek
ciśnienia lub poziomu.
c. L_TYPE: Wybrać „Indirect Square Root” (pośredni pierwiastkowy)
w przypadku jednostek natężenia przepływu.
4. W celu ustawienia „XD_SCALE” na wartości punktów 0% i 100% skali
(zakres pomiarowy przetwornika):
a. Wybrać XD_SCALE_UNITS z rozwijalnego menu.
b. Wprowadzić XD_SCALE dla punktu 0%. W aplikacjach pomiaru
poziomu wartość ta może być podwyższana lub obniżana.
c. Wprowadzić XD_SCALE dla punktu 100%. W aplikacjach pomiaru
poziomu wartość ta może być podwyższana lub obniżana.
d. Jeśli jako L_TYPE wybrano „Direct”, blok AI może być ustawiony
w trybie AUTO, aby urządzenie powróciło do standardowej pracy.
Kreator konfiguracji robi to w sposób automatyczny.
5. Jeśli jako L_TYPE wybrano „Indirect” lub „Indirect Square Root”,
należywybrać „OUT_SCALE” w celu zmiany jednostek.
a. Wybrać OUT_SCALE UNITS z rozwijalnego menu.
b. Ustawić dolną wartość OUT_SCALE. W aplikacjach pomiaru poziomu
wa
ość ta może być podwyższana lub obniżana.
rt
c. Ustawić górną wartość OUT_SCALE. W aplikacjach pomiaru poziomu
wartość ta może być podwyższana lub obniżana.
d. Jeśli jako L_TYPE wybrano „Indirect”, blok AI może być ustawiony
w trybie AUTO, aby urządzenie powróciło do standardowej pracy.
Kreator konfiguracji robi to w sposób automatyczny.
6. Jeśli jako L_TYPE wybrano „Indirect Square Root”, dostępna staje się
funkcja „LOW FLOW CUTOFF” (przerwanie pomiarów dla małego
natężenia przepływu).
a. Uaktywnić funkcję przerwania pomiarów dla małego natężenia
przepływu.
b. Ustawić wartości LOW_CUT VALUE w XD_SCALE UNITS.
c. Blok AI może być ustawiony w trybie AUTO, aby urządzenie powróciło
do standardowej pracy. Kreator konfiguracji robi to w sposób
automatyczny.
7. Zmiana tłumienia.
a. Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji:
i „Local Display Setup” (konfiguracja lokalnego wyświetlacza).
 Zaznaczyć każdy parametr do wyświetlenia. Na ekranie wyświetlacza
LCD będą wyświetlane naprzemiennie wybrane parametry.
9. Przejrzeć konfigurację przetwornika i przełączyć go na normalne działanie.
a. W celu przejrzenia konfiguracji przetwornika należy wykonać sekwencje
opisane przy konfiguracji ręcznej „AI Block Unit Setup” (konfiguracja
bloku wejścia analogowego), „Change Damping” (zmaiana tłumienia)
i „Set up LCD Display” (konfiguracja wyświetlacza LCD).
b. W razie potrzeby dokonać zmian.
c. Powrócić do ekranu „Overview”.
d. Jeśli Mode (tryb pracy) jest „Not in Service”, kliknąć przycisk „Change”
(zmiana), a następnie kliknąć „Return All to Service” (przełączyć
wszystkie bloki na tryb standardowego działania).
Uwaga
Jeśli nie jest konieczne zabezpieczenie sprzętowe lub programowe przed zapisem,
krok 10 można pominąć.
10. Ustawienie przełączników i programowej blokady zapisu.
a. Sprawdzić ustawienie przełączników (patrz ilustracja 8).
Uwaga
21
Page 22
Skrócona instrukcja
Przełącznik blokady zapisu może być w pozycji zablokowanej lub odblokowanej.
Przełącznik włączenia/wyłączenia symulacji może być w dowolnej pozycji podczas
normalnego działania urządzenia.
Włączenia programowej blokady zapisu
1. Nawigacja z ekranu overview.
a. Wybrać „Device Information” (informacja o urządzeniu).
b. Wybrać zakładkę „Security and Simulation” (zabezpieczenie
i symulacja).
2. W celu włączenie blokady zapisu wykonać „Write Lock Setup”
(konfiguracja blokady zapisu).
Parametry konfiguracyjne bloku AI
Postępować zgodnie z przykładami podanymi dla ciśnienia, przepływu
ipoziomu.
ParametryWprowadzane dane
Kanał1=ciśnienie, 2=temperatura czujnika
L-TypeDirect (bezpośredni), Indirect (pośredni) lub Square Root (pierwiastkowy)
XD_ScaleSkalowanie i jednostki miary
Uwaga
Można wybrać
tylko jednostki
obsługiwane
przez urządzenie.
Out_ScaleSkalowanie i jednostki miary
Pabartorr @ 0°Cft H20 @ 4°Cm H20 @ 4°C
kPambarkg/cm
mPapsfkg/cm
hPaAtminH20 @ 4°Cmm H20 @ 4°Cin. @ 0°C
Deg CpsiinH20 @ 60°Fmm H20 @ 68°Fm Hg @ 0°C
Deg Fg/cm2inH20 @ 68°Fcm H20 @ 4°C
2
2
ft H20 @ 60°Fmm Hg @ 0°C
ft H20 @ 68°Fcm Hg @ 0°C
Luty 2019
Przykład dla pomiarów ciśnienia
ParametryWprowadzane dane
Kanał1
L_TypeDirect (bezpośredni)
XD_ScalePatrz wykaz obsługiwanych jednostek miary.
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
Out_ScaleUstawić wartości spoza zakresu roboczego.
22
Page 23
Luty 2019
Przykład dla pomiarów przepływu
ParametryWprowadzane dane
Kanał1
L_TypeSquare Root (pierwiastkowy)
XD_Scale0 - 100 inH20 @ 68°F
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
Out_Scale0 - 20 GPM
Low_Cut inH20 @ 68°F
Przykład dla pomiaru poziomu
ParametryWprowadzane dane
Kanał1
L_TypeIndirect (pośredni)
XD_Scale0 - 300 inH20 @ 68°F
Uwaga
Można wybrać tylko jednostki obsługiwane przez urządzenie.
Out_Scale0-25 ft.
Skrócona instrukcja uruchomienia
Wyświetlenie ciśnienia na wskaźniku LCD
1. Zaznaczyć pole wyboru „pressure” (ciśnienie) na ekranie konfiguracji
wyświetlacza.
23
Page 24
Skrócona instrukcja
Luty 2019
Krok 7: Kalibracja cyfrowa zera przetwornika
Uwaga
Dostarczane przez producenta przetworniki są w pełni skonfigurowane fabrycznie zgodnie
ze specyfikacją zamówieniową lub zgodnie z wartościami domyślnymi (szerokość zakresu
pomiarowego = górna wartość graniczna).
Cyfrowa kalibracja zera jest kalibracją jednopunktową, stosowaną
do kompensacji wpływu pozycji montażu i ciśnienia statycznego. Podczas
kalibracji cyfrowej zera zawór wyrównawczy musi być otwarty, a rurki
impulsowe wypełnione medium procesowym.
Przetwornik umożliwia skorygowanie błędu tylko w zakresie 3-5%
maksymalnego zakresu danego czujnika (URL). Większe błędy punktu
zerowego należy skorygować za pomocą parametrów XD_Scaling,
Out_Scaling i Indirect L_Type bloku wejścia analogowego AI.
1. Przy korzystaniu z kreatora konfiguracji:
a. Wybrać Configure (konfiguracja), Guided Setup (kreator konfiguracji)
i „Zero Trim” (kalibracja cyfrowa zera).
b. Nastąpi wówczas wykonanie procedury kalibracji cyfrowej zera.
2. Przy konfiguracji ręcznej:
a. Wybrać Overview (przegląd), Calibration (kalibracja), Sensor Trim
(kalibracja cyfrowa czujnika) i „Zero Trim” (kalibracja cyfrowa zera).
b. Nastąpi wówczas wykonanie procedury kalibracji cyfrowej zera.
24
Page 25
Luty 2019
Certyfikaty przetworników 2051
Wersja 1.0
Informacje o dyrektywach europejskich
Kopia Deklaracji zgodnoĞci WE znajduje siĊ na koĔcu niniejszej skróconej instrukcji
uruchomienia. Najnowszą wersjĊ deklaracji zgodnoĞci WE moĪna znaleĨü w Internecie
na stronie www.rosemount.com
.
Certyfikaty do pracy w obszarze bezpiecznym wydawane
przez producenta
Przetworniki są standardowo badane i testowane w celu sprawdzenia ich zgodnoĞci
z podstawowymi wymaganiami elektrycznymi, mechanicznymi i poĪarowymi. Badania
prowadzone są w laboratorium akredytowanym przez Federal Occupational Safety and
Health Administration (OSHA).
Ameryka Póánocna
E5 Atesty przeciwwybuchowoĞci i niezapalnoĞci pyáów wydawane przez producenta
Certyfikat numer: 3032938
Normy: FM Class 3600 – 2011, FM Class 3615 – 2006, FM Class 3810 – 2005,
ANSI/NEMA 250 – 1991. ANSI/IEC60529 2004
Oznaczenia: PrzeciwwybuchowoĞü w klasie I, strefa 1, grupy B, C, D; niezapalnoĞü pyáów
w klasie II, strefa 1, grupy E, F i G; w klasie III; T5 (-50°C  T
otoczenia
 +85°C);
fabrycznie uszczelniony, typ 4X
I5 Atesty iskrobezpieczeĔstwa i niezapalnoĞci wydawane przez producenta
Certyfikat numer: 3033457
Normy: FM Class 3600 – 1998, FM Class 3610 – 2007, FM Class 3611 – 2004,
FM Class 3810 - 2005
Oznaczenia: IskrobezpieczeĔstwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C, D; w klasie II, strefa 1,
grupy E, F, G; w klasie III; strefa 1 jeĞli podáączona zgodnie ze schematem
Rosemount 02051-1009; w klasie I, strefa 0; AEx ia IIC T4; niezapalnoĞü
w klasie 1, strefa 2, grupy A, B, C, D; T4 (-50°C  T
otoczenia
 +70°C); typ 4x
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1.
Obudowa przetwornika 2051 zawiera aluminium i moĪe stanowiü potencjalne Ĩródá
o
zapáonu w
przypadku uderzenia lub tarcia. Szczególną ostroĪnoĞü naleĪy zachowaü
podczas instalacji i konserwacji, aby chroniü go przed uderzeniem i ta
rciem.
2.
Przetwornik 2051 z blokiem przyáączeniowym z zabezpieczeniem przeciwprzepiĊciowy
m
(opcja kod T1) ni
e przechodzi testu izolacji dla napiĊcia 500 Vrms i fakt ten naleĪy
uwzglĊdniü podczas instalacji.
IE
Atest FISCO wydawany przez producenta
Certyfikat numer: 3033457
Normy: FM Class 3600 – 1998, FM Class 3610 – 2007, FM Class 3611 – 2004,
FM Class 3810 - 2005
Oznaczenia: IskrobezpieczeĔstwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C, D jeĞli podáączono zgodnie
ze schematem Rosemount 02051-1009 (-50°C  T
otoczenia
 +60°C); typ 4x
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1.
Obudowa przetwornika 2051 zawiera aluminium i moĪe stanowiü potencjalne Ĩródá
o
zapáonu w
przypadku uderzenia lub tarcia. Szczególną ostroĪnoĞü naleĪy zachowaü
podczas instalacji i konserwacji, aby chroniü go przed uderzeniem i ta
rciem.
2.
Przetwornik 2051 z blokiem przyáączeniowym z zabezpieczeniem przeciwprzepiĊciowy
m
(opcja kod T1) ni
e przechodzi testu izolacji dla napiĊcia 500 Vrms i fakt ten naleĪy
uwzglĊdniü podczas instalacji.
Atesty urządzenia
Skrócona instrukcja uruchomienia
25
Page 26
Skrócona instrukcja
E6 Atesty przeciwwybuchowoĞci i niezapalnoĞci pyáów CSA
Oznaczenia: PrzeciwwybuchowoĞü w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D. NiezapalnoĞü pyáów
w klasie II i III, strefa 1, grupy E, F i G. MoĪliwoĞü stosowania w klasie I, strefa 2;
grupy A, B, C i D w pomieszczeniach zamkniĊtych i w warunkach polowych
lokalizacji zagroĪonych. Klasa I, strefa 1, Ex d IIC T5. Obudowa typ 4X,
uszczelnienie fabryczne. Pojedyncze uszczelnienie.
Oznaczenia: IskrobezpieczeĔstwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C i D, jeĞli urządzenie
zainstalowano zgodnie z schematem Rosemount numer 02051-1008, klasa
temperaturowa T3C. Klasa I, strefa 1, Ex ia IIC T3C. Uszczelnienie pojedyncze.
Obudowa typ 4X
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V i fakt ten naleĪy uwzglĊdniü podczas
instalacji urządzenia.
2.
Obudowa moĪe byü wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą
poliuretanową; jednakĪe naleĪy chroniü ją przed uderzeniami i abrazją, jeĞli znajduje siĊ
w strefie 0.
1.NaleĪy stosowaü zaĞlepki, dáawiki kablowe i kable z atestami ex d do pracy
w temperaturze 90°C.
2.Urządzenie zawiera cienkoĞcienną membranĊ. Podczas instalacji, konserwacji i obsáugi
naleĪy uwzglĊdniaü warunki Ğrodowiskowe, na jakie naraĪona bĊdzie membrana. NaleĪy
ĞciĞle przestrzegaü instrukcji konserwacji dostarczanej przez producenta, co gwarantuje
dáugą i bezawaryjną pracĊ.
3.W przypadku napraw, informacje o wymiarach poáączeĔ ognioszczelnych moĪna uzyskaü
w firmie Emerson.
rzechodzi testu izolacji dla 500 V i fakt ten naleĪy uwzglĊdniü podc
zas
instalacji urządzenia.
2. Obudo
wa moĪe byü wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą
poliuretanową; jednakĪe naleĪy chroniü ją przed uderzeniami i abrazją, jeĞli znajduje siĊ
w strefie 0.
w opcjonalny filtr przepiĊciowy 90 V, to nie przecho
dzi
testu izolacji dla
napiĊcia 500 V i fakt ten naleĪy uwzglĊdniü przy instalacji urzą
dzenia.
Skrócona instrukcja uruchomienia
27
Page 28
Skrócona instrukcja
MiĊdzynarodowe
E7 Atest ognioszczelnoĞci IECEx
Certyfikat numer: IECExKEM08.0024X
Normy: IEC60079-0:2004, IEC60079-1:2007-04, IEC60079-26:2006
Oznaczenia: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6 (-50°C  T
otoczenia
 +65°C),
T5 (-50°C  T
otoczenia
 +80°C);
Temperatura procesowa
Klasa temperaturowa Temperatura procesowa
T6 -50°C do +65°C
T5 -50°C do +80°C
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkoĞcienną membranĊ. Podczas instalacji, konserwacji i obsáugi
naleĪy uwzglĊdniaü warunki Ğrodowiskowe, na jakie naraĪona bĊdzie membrana. NaleĪy
Ğci
Ğle przestrzegaü instrukcji insta
lacji i obsáugi dostarczaną przez producenta,
co gwarantuje dáugą i bezawaryjną pracĊ.
2. ZaĞlepki, d
áaw
iki kablow
e i kable Ex d muszą byü przeznaczone do pracy
w temperaturze 90°C.
3.W przypadku naprawy naleĪy skontaktowaü siĊ z producentem, aby uzyskaü informacje
o
wymiarach poáączeĔ
ognioszczeln
ych.
I7 Atest iskrobezpieczeĔstwa IECEx
Certyfikat numer: IECExBAS08.0045X
Normy: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Oznaczenia: HART: Ex ia IIC T4 Ga (-60°C  T
otoczenia
 +70°C)
Parametry wejĞciowe
HART Fieldbus/PROFIBUS
NapiĊcie Ui 30 V 30 V
Prąd Ii 200 mA 300 mA
Moc Pi 1 W 1,3 W
PojemnoĞü Ci 0,012 μF 0 μF
IndukcyjnoĞü Li 0 mH 0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napiĊcia 500 V i fakt ten naleĪy uwzglĊdniü
przy instalacji urzą
dzenia.
2.
Obudowa
moĪe byü wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą
poliuretanową; jednakĪe naleĪy chroniü ją przed uderzeniami i abrazją, jeĞli znajduje siĊ
w strefie 0.
IG IECEx FISCO
Certyfikat numer: IECExBAS08.0045X
Normy: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (-60°C  T
otoczenia
 +60°C)
Parametry wejĞciowe
FISCO
NapiĊcie Ui 17,5 V
Prąd Ii 380 mA
Moc Pi 5,32 W
PojemnoĞü Ci <5 nF
IndukcyjnoĞü Li <10 μH
28
Luty 2019
Page 29
Luty 2019
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napiĊcia 500 V i fakt ten naleĪy uwzglĊdniü
przy instalacji urzą
dzenia.
2. Obudo
wa moĪe byü wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą
poliuretanową; jednakĪe naleĪy chroniü ją przed uderzeniami i abrazją, jeĞli znajduje siĊ
w strefie 0.
N7 Atest niezapalnoĞci typu n IECEx
Certyfikat numer: IECExBAS08.0046X
Normy: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010
Oznaczenia: Ex nA IIC T4 Gc (-40°C  T
otoczenia
 +70°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie p
rzechodzi testu izolacji dla 500 V, wymaganego przez normĊ
IEC60079-15. Fakt ten naleĪy uwzglĊdniü podczas instalacji urządze
opcjonalny filtr przepiĊciowy 90 V, to nie
przechodzi testu izolacji dla napiĊcia 500 V wymaganego przez normĊ
ABNT NBR IRC 60079-11:2008. Fakt ten naleĪy uwzglĊdniü przy instalacji urzą
dzenia.
Chiny
E3 ChiĔski atest ognioszczelnoĞci
Certyfikat numer: GYJ13.1386X; GYJ10.1321X [przepáywomierze]
Normy: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000
Oznaczenia: Ex d IIC T6/T5, T6 (-50°C  T
otoczenia
 +65°C),
T5 (-50°C  T
otoczenia
 +80°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1.Symbol „X” jest uĪywany do oznaczenia specjalnych warunków stosowania:
x ZaĞlepki, dáawiki kablowe i kable Ex d muszą byü przeznaczone do pracy
w temperaturze 90°C.
2. ZaleĪno
Ğü miĊdzy kl
asą temperaturową, zakresem temperatur otoczenia i zakresem
temperatur procesowych jest nastĊpują
ca:
Totoczenia Klasa temperaturowa
-50°C~+80°CT5
-50°C~+65°CT6
3. Poáączenie uziemienia w
obudowie powinno byü wykonane w staranny sposób.
4. Stosowaü siĊ do ostrzeĪenia „Keep tight when the circuit IskrobezpieczeĔstwo alive”
(Utrzymywaü w szczelnoĞci przy podáączonym zasilaniu elektrycznym).
5. InstalacjĊ moĪna wykonywaü tylko w atmosferze, która nie zawiera mieszanin mogących
uszkodziü ognioszczelną obudowĊ.
6.
W lokalizacjach
niebezpiecznych naleĪy instalowaü dáawiki kablowe z certyfikatami
NEPSI o typie ochrony Ex d IIC i wáaĞciwym gwincie. Niewykorzystane przepusty
kablowe muszą byü zaĞlepione.
7.
U
Īyt
kownikom koĔcowym nie wolno wymieniaü wewnĊtrznych elementów urządzeĔ.
8.Prace konserwacyjne moĪna wykonywaü tylko w obszarze bezpiecznym.
9. Podczas instalacji, stosowania i konserwacji naleĪy stosowaü siĊ do nastĊpujących norm:
GB3836.13-1997 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer gazów
wybuchowych, czĊĞü 13: Naprawa i przegląd urządzeĔ dziaáających w Ğrodowiskach
gazów wyb
uchowych”
GB3836.15-2000 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer gazów
wybuchowych, czĊĞü 15: Instalacje elektryczne w obszarach niebezpiecznych (innych
niĪ kopalnie)”
GB3836.16-2006 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer gazów
wybuchowych, czĊĞü 16: Przeglądy i konserwacja instalacji elektrycznych (w
obszarze
innym niĪ kopalnie)”
GB50257-1996 „Normy konstrukcji i odbioru urządzenia elektrycznego przeznaczonego
do pracy w atmosferach wybuchowych oraz projektowanie instalacji urządzeĔ
elektrycznych do pracy w obszarach zagroĪenia poĪarem”.
Luty 2019
30
Page 31
Luty 2019
I3 ChiĔski atest iskrobezpieczeĔstwa
Certyfikat numer: GYJ12.1295X; GYJ10.1320X [przepáywomierze]
Normy: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1.
Symbol „X” jest uĪywany do oznaczenia specjalnych warunków stosowania:
a. JeĞli urządzenie wyposaĪone jest
w op
cjonalne zabezpieczenie
przeciw
przepiĊciowe 90 V, nie przechodzi testu izolacji dla napiĊ
cia 500 V przez
1 minutĊ. Fakt ten naleĪy uwzglĊdniü przy instalacji urządzenia.
b. Obudowa moĪe byü wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą
poliuretanową; jednakĪe naleĪy chroniü ja przed uderzeniami i abrazją, jeĞli
znajduje siĊ w
strefie 0.
2. Zale
ĪnoĞü pomiĊdzy klasą temper
aturową T i zakresem temperatur
otoczenia jest
nastĊpująca:
Model Klasa
temperaturowa
Zakres temperatur
HART, Fieldlbus, Profibus i o maáym
poborze mocy
T4 -60°C  T
otoczenia
 +70°C
FISCO T4 -60°C  T
otoczenia
 +60°C
Przepáywomierz z 644 w obudowie T4 -40°C  T
otoczenia
 +60°C
3. Parametry iskrobezpieczne:
HART Fieldbus/PROFIBUS FISCO
NapiĊcie Ui 30 V 30 V 17,5 V
Prąd Ii 200 mA 300 mA 380 mA
Moc Pi 1 W 1,3 W 5,32 W
PojemnoĞü Ci 0,012 μF 0 μF <5 nF
IndukcyjnoĞü Li 0 mH 0 mH <10 μH
Uwaga 1: Parametry FISCO speániają wymagania norm dla urządzeĔ polowych FISCO
GB3836.19-2010.
Uwaga 2: [Dotyczy przepáywomierzy] Gdy wykorzystywany jest przetwornik
temperatury 644, moĪe tylko wspóápracowaü z urządzeniami posiadającymi certyfikaty
Ex dla stworzenia systemu przeciwwybuchowego, który moĪe byü wykorzystywany
w atmosferach gazowych wybuchowych. Okablowanie i podáączenia zacisków muszą
byü zgodne z instrukcjami przetwornika temperatury 644 i podáączonego urządzenia.
MiĊdzy przetwornikiem temperatury 644 i skojarzonym urządzeniem naleĪy stosowaü
kable ekranowane (ekran powinien byü izolowany). Ekran kabla musi byü dobrze
uziemiony w obszarze bezpiecznym.
4. Przetwornik
moĪna áączyü z urządzeniami posiadającymi atesty Ex, w celu stw
orzenia
sy
stemu przeciwwybuchowego, który moĪe byü wykorzystywany w atmosferach gazów
wybuchowych. Okablowanie i podáączenia zacisków muszą byü zgodne z instrukcja
mi
przet
wornika i podáączonego urzą
dzenia.
5. Do
poáączenia produktu i zewnĊtrznych urządzeĔ naleĪy stosowaü kable ekranowane
(ekran powinien byü izolowany). Ekran kabla musi byü dobrze uziemiony w obszarz
e
bezpieczny
m.
6. UĪy
tkownik nie moĪe wymieniaü jakichkolwiek elementów wewnĊtrzny
ch. W celu
unikniĊcia uszko
dzenia urządzenia naleĪy skontaktowaü siĊ
z producentem.
7.
Podczas instalacji, stosowania i konserwacji naleĪy stosowaü siĊ do nastĊpujących
norm:
GB3836.13-1997 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer gazów
wybuchowych, czĊĞü 13: Naprawa i przegląd urządzeĔ dziaáających w Ğrodow
iskach
gazów
wybucho
wych”
GB3836.1
5-2000 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer gazów
wybuchowych, czĊĞü 15: Instalacje elektryczne w obszarach niebezpiecznych (inn
ych
niĪ kopalnie)”
Skrócona instrukcja uruchomienia
31
Page 32
Skrócona instrukcja
GB3836.16-2006 „Urządzenia elektryczne przeznaczone do atmosfer gazów
wybuchowych, czĊĞü 16: Przeglądy i konserwacja instalacji elektrycznych (w obszarze
innym niĪ kopalnie)”
GB50257-1996 „Normy konstrukcji i odbioru urządzenia elektrycznego przeznaczonego
do pracy w atmosferach wybuchowych oraz projektowanie instalacji urządzeĔ
elektrycznych do pracy w obszarach zagroĪenia poĪarem”.
K1 Poáączenie atestów E1, I1, N1 i ND
K2 Poáączenie atestów E2 i I2
K5 Poáączenie atestów E5 i I5
K6 Poáączenie atestów E6 i I6
K7 Poáączenie atestów E7, I7 i N7
KB Poáączenie atestów K5 i K6
KD Poáączenie atestów K1, K5 i K6
Dodatkowe atesty
SBS Atest American Bureau of Shipping (ABS)
Certyfikat numer: 09-HS446883B
Zastosowanie: Pomiary ciĞnienia, przepáywu i poziomu cieczy, gazu i par w zbiornikach
klasy ABS, instalacje morskie i przybrzeĪne.
Normy ABS: Normy dla zbiorników stalowych
SBVAtest Bureau Veritas (BV) dla instalacji okrĊtowych
Certyfikat numer: 23157
BV Rules: Normy Bureau Veritas klasyfikacji statków stalowych
Zastosowania: Oznaczenie klasy: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT i AUT-IMS;
przetwornik ciĞnienia nie moĪe byü instalowany na silnikach wysokoprĊĪnych
SDN SDN Atest Det Norske Veritas (DNV)
Certyfikat numer: A-13245
Zastosowanie: Przetwornik speánia wymagania zasad Det Norske Veritas klasyfikacji
statków, szybkich i lekkich jednostek morskich oraz norm Det Norske Veritas dla
instalacji morskich
Zastosowania:
Lokalizacja
Typ 2051
Temperatura D
WilgotnoĞüB
Drgania A
ZgodnoĞü
elektromagnetyczna
B
Obudowa D
SLL Atest Lloyd’s Register (LR)
Certyfikat numer: 11/60002
Zastosowania: Kategorie Ğrodowiskowe ENV1, ENV2, ENV2 i ENV5
Luty 2019
32
Page 33
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
33
Page 34
Skrócona instrukcja
Luty 2019
34
Page 35
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
35
Page 36
Skrócona instrukcja
Luty 2019
36
Page 37
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
37
Page 38
Skrócona instrukcja
Luty 2019
38
Page 39
Luty 2019
Skrócona instrukcja uruchomienia
39
Page 40
*00825-0206-4101*
Skrócona instrukcja uruchomienia
00825-0214-4101, wersja GC
Luty 2019
Wersja
urządzenia
1. Wersja FOUNDATION fieldbus urządzenia może być odczytana przy użyciu narzędzia konfiguracyjnego
OUNDATION fieldbus.
F
2. Nazwy zbiorów sterowników urządzenia zawierają wersje urządzenia i sterowników urządzenia. Aby
uzyskać pełną funkcjonalność urządzenia, w systemie sterowania, systemie zarządzającym i w narzędziu
konfiguracyjnym muszą być zainstalowane właściwe sterowniki urządzenia.