Rosemount z serii 2051CF Manuals & Guides [pl]

Page 1
Skrócona instrukcja obsługi
00825-0414-4101, wersja BD
Marzec 2019
Przetwornik ciśnienia Rosemount™ 2051 i przepływomierz Rosemount z serii
2051CF
®
Page 2
Skrócona instrukcja
OSTRZEŻENIE
Marzec 2019
UWAGA
Niniejsza instrukcja instalacji zawiera podstawowe informacje o przetwornikach Rosemount 2051. Nie zawiera instrukcji konfiguracji, diagnostyki, obsługi, konserwacji, rozwiązywania błędów oraz instrukcji instalacji przeciwwybuchowej, ognioszczelnej i iskrobezpiecznej. Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi instrukcja jest dostępna także w formie elektronicznej na stronie EmersonProcess.com/Rosemount
Wybuch może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Instalacja tego przetwornika w środowisku zagrożonym wybuchem musi odbywać się zgodnie z lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami i metodami postępowania. Szczegółowe informacje o ograniczeniach wynikających z bezpiecznej instalacji zawiera instrukcja obsługi Rosemount 2051 PROFIBUS PA.
W przypadku instalacji przeciwwybuchowych i ognioszczelnych nie wolno zdejmować pokryw
przetwornika przy podłączonym zasilaniu elektrycznym.
Wyciek medium procesowego może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
Aby zapobiec wyciekowi medium procesowego, do adapterów kołnierzowych należy stosować tylko
właściwe adaptery uszczelniające.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Nie wolno dotykać przewodów i zacisków. W przewodach może pojawiać się wysokie napięcie,
grożące porażeniem prądem elektrycznym.
Osłony kablowe/przepusty
Jeśli nie określono inaczej, osłony kablowe/przepusty w obudowie przetwornika mają gwint
Do zaślepienia przepustów można stosować tylko zaślepki, adaptery, dławiki lub osłony kablowe z takim samym gwintem.
przetworników ciśnienia Rosemount 2051 PROFIBUS PA. Niniejsza
przetwornika
1
/2-14 NPT.
.
Spis treści
Montaż przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Uwzględnienie obracania obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ustawienie zwór i przełączników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Okablowanie i włączenie zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Konfiguracja podstawowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kalibracja cyfrowa przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Atesty produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
Page 3
Marzec 2019
Kierunek przepływu
Kierunek przepływu
Flow
Kierunek przepływu

1.0 Montaż przetwornika

1.1 Pomiary dla cieczy

1. Króćce należy umieścić z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub poniżej króćców.
3. Przetwornik należy zamontować tak, by zawory spustowo-odpowietrzające były skierowane do góry.

1.2 Pomiary dla gazów

1. Króćce umieścić z góry lub z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub powyżej króćców.

1.3 Pomiary dla pary

1. Króćce należy umieścić z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub poniżej króćców.
3. Napełnić wodą przewody impulsowe.
Skrócona instrukcja obsługi
Flow
Flow
3
Page 4
Skrócona instrukcja
Ilustracja 1. Opcje montażu
Montaż panelowy
(1)
Marzec 2019
Rosemount 2051C
Montaż na rurze
Kołnierz Coplanar
Kołnierz tradycyjny
Rosemount 2051T
1. Śruby do montażu panelowego dostarcza użytkownik.
4
Page 5
Marzec 2019
A
B
C
D
4 × 1.75-in. (44 mm)
4 × 1.75-in. (44 mm)
4 × 2.88-in. (73 mm)
4 × 1.75-in. (44 mm)
4 × 1.50-in. (38 mm)
4 × 2.25-in. (57 mm)
A
C D
B
57 mm
(4 × 2,25 cala)
38 mm
(4 × 1,50 cala)
44 mm
(4 × 1,75 cala)
44 mm (4 × 1,75 cala)
44 mm (4 × 1,75 cala)
73 mm (4 × 2,88 cala)
Skrócona instrukcja obsługi

1.4 Dokręcanie śrub

Jeśli montaż przetwornika wymaga zastosowania kołnierzy procesowych, zbloczy lub adapterów uszczelniających, prace instalacyjne należy wykonywać zgodnie z poniższymi wskazówkami. Zapewni to szczelność połączeń i optymalną pracę przetwornika. Stosować wyłącznie śruby dostarczone w komplecie z przetwornikiem lub śruby oferowane jako części zamienne przez firmę Emerson montażowe przetworników oraz informacje na temat odpowiedniej długości śrub, które umożliwiają poprawny montaż przetwornika.
Ilustracja 2. Typowe konfiguracje przetworników
. Ilustracja 2 przedstawia typowe zestawy
A. Przetwornik z kołnierzem Coplanar B. Przetwornik z kołnierzem Coplanar i opcjonalnymi adapterami uszczelniającymi C. Przetwornik z kołnierzem tradycyjnym i opcjonalnymi adapterami uszczelniającymi D. Przetwornik z kołnierzem Coplanar, opcjonalnym zbloczem i opcjonalnymi
adapterami uszczelniającymi
Śruby są zwykle wykonane ze stali węglowej lub nierdzewnej. Materiał śrub można określić na podstawie oznaczeń na łbach — patrz Tabela 1. Jeśli
Tabela 1 nie zawiera oznaczenia materiału, należy skontaktować się z
firmą Emerson. Śruby należy montować następująco:
1. Śruby ze stali węglowej nie wymagają smarowania, a śruby ze stali nierdzewnej są fabrycznie pokrywane smarem, co ułatwia montaż. Niezależnie od rodzaju śrub, nie ma potrzeby stosowania dodatkowych smarów podczas ich montażu.
2. Dokręcić śruby palcami.
3. Dokręcić śruby naprzemiennie wstępnym momentem dokręcania. Dane na temat wstępnej wartości momentu dokręcania zawiera Tabela 1.
4. Dokręcić śruby, korzystając z końcowej wartości momentu dokręcania, również krzyżowo. Dane na temat końcowej wartości momentu dokręcania zawiera Tabela 1.
5
Page 6
Skrócona instrukcja
OSTRZEŻENIE
A
B
Rosemount 3051S/3051/2051
C D
Rosemount 3051S/3051/2051
A
B
C D
5. Przed podaniem ciśnienia należy sprawdzić, czy śruby kołnierza przechodzą przez płytę modułu.
Tabela 1. Wartości momentów dokręcających śrub kołnierza i adaptera
uszczelniającego
Marzec 2019
Materiał śruby Oznaczenia na łbach
Stal węglowa (CS)
Stal nierdzewna (SST)
316
316
R
B8M
STM 316
B7M
316
SW
316
Wstępny
moment
dokręcania
34 Nm 73,4 Nm
17 Nm 34 Nm
Końcowy
moment
dokręcania

1.5 Pierścienie uszczelniające z adapterami uszczelniającymi

Niezainstalowanie poprawnych pierścieni uszczelniających adapterów uszczelniających może być przyczyną wycieku medium procesowego, co z kolei może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. Dwa adaptery uszczelniające można rozpoznać po charakterystycznych wyżłobieniach na pierścienie uszczelniające. Należy stosować wyłącznie pierścienie zaprojektowane z myślą o określonym adapterze uszczelniającym, zgodnie z poniższą ilustracją:
A. Adapter uszczelniający B. Pierścień uszczelniający C. Pierścień z PTFE (przekrój jest kwadratowy) D. Pierścień z elastomeru (przekrój jest okrągły)
Przy każdorazowym demontażu kołnierzy lub adapterów należy wizualnie zbadać stan techniczny pierścieni uszczelniających. Jeśli pierścień nosi ślady uszkodzeń, np. ubytki lub nacięcia, należy go wymienić na nowy. Po wymianie pierścieni uszczelniających należy ponownie dokręcić śruby kołnierza oraz śruby centrujące odpowiednim momentem dokręcania, kompensując osadzenie pierścieni uszczelniających z PTFE.
6
Page 7
Marzec 2019
A
A
A
A
Skrócona instrukcja obsługi

1.6 Orientacja procesowego przetwornika ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym

Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (atmosferyczne) w procesowych przetwornikach ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym znajduje się w dolnej części przetwornika, pod obudową. Szczelina znajduje się na całym obwodzie (360°) przetwornika między obudową a czujnikiem. (patrz Ilustracja 3).
Szczelina ta musi być utrzymywana w drożności, nie może być blokowana między innymi przez farbę, kurz i smary, a przetwornik musi być zainstalowany tak, by medium procesowe mogło swobodnie spłynąć.
Ilustracja 3. Procesowe przyłącze niskociśnieniowe przetwornika
ciśnienia względnego
A. Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (ciśnienie atmosferyczne)

2.0 Uwzględnienie obracania obudowy

Aby ułatwić dostęp obiektowy do przewodów elektrycznych lub opcjonalnego wyświetlacza LCD, należy:
1. Poluzować śrubę blokady obracania obudowy.
2. W pierwszej kolejności obrócić obudowę do odpowiedniej pozycji zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Jeśli w ten sposób nie można uzyskać żądanej pozycji wskutek ograniczenia gwintu, należy obrócić obudowę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do żądanej pozycji (maksymalnie o 360°).
3. Dokręcić śrubę blokady obracania obudowy.
Ilustracja 4. Śruba blokady obudowy przetwornika
A. Śruba blokująca obracanie obudowy (5/64 cala)
7
Page 8
Skrócona instrukcja
ROSEMOUNT 2051
PROFIBUS PA OUTPUT
LOCAL OPERATOR INTERFACE
ELECTRONICS ASSEMBLY
P/N 02051-9001-2102
-USE EXTENDED COVER TO AVOID DAMAGE
-USE DISPLAY TO CONFIGURE

3.0 Ustawienie zwór i przełączników

3.1 Zabezpieczenie

Po skonfigurowaniu przetwornika można zabezpieczyć jego dane konfiguracyjne przed niepożądanymi zmianami. Każdy przetwornik wyposażony jest w zworę zabezpieczającą, która ustawiona w pozycji ON zabezpiecza przed przypadkowymi lub niepożądanymi zmianami danych konfiguracyjnych. Zwora jest oznaczona etykietą „Security”.

3.2 Symulacja

Zwora symulacji jest używana w połączeniu z blokiem wejść analogowych (AI). Wykorzystuje się ją do symulowania pomiaru ciśnienia oraz do zablokowania bloku wejścia analogowego (AI). Aby włączyć funkcję symulacji, należy ustawić zworę w pozycji włączonej ON po podaniu zasilania. Ta funkcja uniemożliwia przypadkowe pozostawienie przetwornika w trybie symulacji.
Ilustracja 5. Lokalizacja zwór przetwornika
Marzec 2019

4.0 Okablowanie i włączenie zasilania

W celu podłączenia kabli do przetwornika należy wykonać następujące czynności:
1. Zdjąć pokrywę obudowy od strony komory przyłączy elektrycznych.
2. Podłączyć przewody zasilania do zacisków zgodnie z oznaczeniami na listwie przyłączeniowej.
Zaciski zasilania są nieczułe na polaryzację zasilania do zacisków
zasilania można dowolnie podłączyć przewody dodatni i ujemny zasilania
3. Zapewnić właściwe uziemienie. Ważne jest, by ekran kabla urządzenia:
Był krótko przycięty i zaizolowany tak, aby nie miał kontaktu z obudową
8
przetwornika
Był podłączony do ekranu następnego kabla, jeśli kabel przechodzi
przez skrzynkę przyłączeniową
Był podłączony do odpowiedniego uziemienia od strony zasilacza
Page 9
Marzec 2019
A
B
A
B
Skrócona instrukcja obsługi
4. Niewykorzystane przepusty kablowe należy uszczelnić i zaślepić.
5. W razie potrzeby wykonać pętlę okapową. Pętlę okapową należy wykonać tak, aby jej najniższa część znajdowała się poniżej przepustów i obudowy przetwornika.
6. Założyć pokrywę obudowy.
Ilustracja 6. Zaciski
A. Zaciski zasilania B. Z
acisk uziemienia
9
Page 10
Skrócona instrukcja
B
A
C
DEGF
I
I
J
H
Ilustracja 7. Okablowanie
Marzec 2019
A. Maksymalnie 1900 m (zależnie od
typu kabla)
B. Zintegrowany stabilizator napięcia i filtr C. Terminatory D. Zasilacz E. Sprzęgacz/łącznik DP/PA

4.1 Uziemienie okablowania sygnałowego

Okablowania sygnałowego nie wolno prowadzić w osłonie kablowej lub otwartym korytku razem z okablowaniem zasilającym ani w pobliżu urządzeń elektrycznych dużej mocy. Zaciski uziemienia są dostępne na zewnątrz obudowy przetwornika oraz wewnątrz komory z zaciskami. Te zaciski uziemienia są wykorzystywane w przypadku zainstalowania bloku przeciwprzepięciowego lub konieczności spełnienia lokalnych przepisów. Więcej informacji o sposobie uziemienia ekranu kabla zawiera Krok 2 poniżej.
1. Zdjąć pokrywę komory przyłączy elektrycznych.
2. Podłączyć parę przewodów i uziemienie w sposób, który pokazuje
Ilustracja 8. Ekran kabla powinien:
Być krótko przycięty i zaizolowany tak, aby nie miał kontaktu
z obudową przetwornika.
Być trwale podłączony do punkt przyłączenia.Być podłączony do dobrego uziemienia od strony zasilacza.
F. M ag i st ra l a G. Sieć DP H. Okablowanie sygnałowe I. Rozpórka J. Urządzenie PROFIBUS PA
10
Page 11
Marzec 2019
DP
A
B
C
Skrócona instrukcja obsługi
Ilustracja 8. Okablowanie
A. Przyciąć ekran i zaizolować B. Zaizolować ekran C. Podłączyć ekran do uziemienia w zasilaczu
3. Założyć pokrywę obudowy. Zaleca się dokręcenie pokrywy tak, by między pokrywą a obudową nie było żadnej szczeliny.
4. Niewykorzystane przepusty kablowe należy uszczelnić i zaślepić.
Zasilacz
Zasilacz prądu stałego powinien gwarantować zasilanie z tętnieniami poniżej 2 procent. Do prawidłowej pracy i zagwarantowania pełnej funkcjonalności przetwornik wymaga napięcia od 9 do 32 V prądu stałego na zaciskach.
Stabilizator napięcia
Sprzęgacz/łącznik DP/PA często zawiera wbudowany stabilizator napięcia.
Uziemienie
Przetworniki zapewniają izolację elektryczną przy napięciu 500 V prądu przemiennego (wartości skutecznej). Nie można uziemić okablowania sygnałowego.
Uziemienie przewodu ekranującego
Zazwyczaj ekran wymaga tylko pojedynczego punktu uziemienia, aby nie doszło do powstania pętli uziemiającej. Punkt uziemienia jest zwykle zlokalizowany w zasilaczu.

5.0 Konfiguracja podstawowa

5.1 Czynności konfiguracyjne

Przetwornik można skonfigurować przy wykorzystaniu lokalnego interfejsu operatora (LOI) kod opcji M4 lub przy użyciu urządzenia master klasy 2 (działającego w oparciu o opisy urządzeń DD lub DTM zadania konfiguracyjne w przypadku przetworników ciśnienia z PROFIBUS PA to:
1. Przypisanie adresu.
2. Konfiguracja jednostek (skalowanie).
). Dwa podstawowe
11
Page 12
Skrócona instrukcja
Uwaga
Przetworniki Rosemount 2051 PROFIBUS PA profil 3.02 przy dostawie z fabryki mają ustawiony tryb adaptacyjny numeru identyfikacyjnego. Tryb ten umożliwia przetwornikowi komunikację z dowolnymi hostami sterującymi PROFIBUS PA przy wykorzystaniu podstawowego zbioru opisu urządzenia Profile GSD (9700) lub specjalnego Rosemount 2051 GSD (3333) zapisanych w hoście. Dzięki temu nie jest konieczna zmiana numeru identyfikacyjnego przetwornika podczas pierwszego uruchomienia.
Przypisanie adresu
Przetwornik ciśnienia Rosemount 2051 jest dostarczany z tymczasowym adresem 126. Adres ten musi być zmieniony na niepowtarzalny adres z zakresu od 0 do 125, co umożliwi komunikację z hostem. Adresy 0–2 są zazwyczaj zarezerwowane dla urządzeń master lub łączników, tak więc dla przetwornika zaleca się wybór adresu z zakresu od 3 do 125.
Adres można ustawić przy użyciu:
Lokalny interfejs operatora patrz Tabela 2 i Ilustracja 9Urządzenia master klasy 2 patrz instrukcja obsługi urządzenia master
klasy 2
Konfiguracja jednostek
Jeśli w zamówieniu nie określono inaczej, przetwornik ciśnienia Rosemount 2051 jest dostarczany z następującymi nastawami:
Tryb pomiaru: ciśnienieJednostki: cale słupa HSkalowanie: brak
Wybór jednostek powinien być potwierdzony lub zmieniony przed instalacją. Możliwe jest skonfigurowanie jednostek do pomiarów ciśnienia, przepływu lub poziomu.
Możliwe jest również skonfigurowanie typu pomiarów, jednostek, skalowania i przerwania pomiarów dla małego natężenia przepływu (jeśli jest):
Lokalny interfejs operatora patrz Tabela 2 i Ilustracja 9Urządzenie master klasy 2 parametry konfiguracyjne patrz Tabela
O
2
Marzec 2019

5.2 Narzędzia do konfiguracji

Lokalny interfejs operatora (LOI)
Jeśli został zamówiony, interfejs LOI można wykorzystać do przygotowania urządzenia do eksploatacji. W celu aktywacji interfejsu LOI należy nacisnąć przycisk konfiguracyjny znajdujący się pod górnym oznaczeniem projektowym przetwornika. Tabela 2 i Ilustracja 9 zawierają informacje o działaniu i schemacie menu.
12
Page 13
Marzec 2019
1. ADDRESS
6. IDENTIFICATION #
7. EXIT
4. DAMPING
5. DISPLAY
3. UNITS
2. CALIBRATION
PRESSURE
FLOW LEVEL TEMPERATURE
0-126
ZERO LOWER SENSOR UPPER SENSOR RESET FACTORY
1. ADRES
2. KALIBRACJA
3. JEDNOSTKI
4. TŁUMIENIE
5. WYŚWIETLACZ
6. NUMER IDENTYFIKACYJNY
7. WYJŚCIE
CIŚNIENIE
PRZEPŁYW
POZIOM
TEMPERATURA
0–126
ZERO
DOLNA WARTOŚĆ ZAKRESU POMIAROWEGO CZUJNIKA GÓRNA WARTOŚĆ ZAKRESU POMIAROWEGO CZUJNIKA RESET DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH
Skrócona instrukcja obsługi
Uwaga
Przyciski muszą być całkowicie wciśnięte, skok 10 mm.
Tabela 2. Działanie przycisków lokalnego interfejsu operatora
Przycisk Działanie Nawigacja
Przewija­nie
Przejście do następnej kategorii menu
Wprowadzanie znaków
Zmiana wartości
(1)
znaku
Zapis?
Zmiana między Save (Zapisz) i Cancel (Anuluj)
Enter
Wybór kategorii menu
1. Znaki pulsują, jeśli można je zmieniać.
Ilustracja 9. Schemat menu lokalnego interfejsu operatora

5.3 Urządzenie master klasy 2

Zbiory Rosemount 2051 PROFIBUS DD i DTM dostępne są na stronie
EmersonProcess.com/Rosemount lub w biurze firmy W Tabela 3
przedstawiono kolejne kroki konfiguracji przetwornika do pomiarów ciśnienia. Instrukcje konfiguracji przepływu lub poziomu zawiera instrukcja obsługi przetwornika Rosemount 2051.
Tabela 3. Konfiguracja pomiarów ciśnienia przy użyciu urządzenia
master klasy 2
Kroki Działania
Ustawić bloki w tryb Out of Service (Urządzenie nieaktywne)
Wybrać typ pomiarów (Measurement Type)
Wybrać ustawienia opcji Units (Jednostki)
Wprowadzić wartość opcji Scaling (Skalowanie)
(1)
(1)
Wprowadzenie znaku i przejście dalej
Zapis
Ustawić blok przetwornika (Transducer Block) w tryb Out of Service (Urządzenie nieaktywne)
Ustawić blok wejścia analogowego (Analog Input Block) w tryb Out of Service (Urządzenie nieaktywne)
Ustawić wartość głównej zmiennej procesowej (Primary Value) na ciśnienie (Pressure)
Wybrać jednostki
– Jednostki główne i pomocnicze muszą być zgodne Dla opcji Scale In (Skala wejścia) w bloku przetwornika
ustawić wartość 0–100
13
Page 14
Skrócona instrukcja
Tabela 3. Konfiguracja pomiarów ciśnienia przy użyciu urządzenia
master klasy 2
Kroki Działania
Dla opcji Scale Out (Skala wyjścia) w bloku przetwornika ustawić wartość 0–100
Dla opcji PV Scale (Skala głównej zmiennej procesowej) w bloku wejścia analogowego ustawić wartość 0–100
Dla opcji Out Scale (Skala wyjścia) w bloku wejścia analogowego ustawić wartość 0–100
Dla opcji Linearization (Linearyzacja) w bloku wejścia analogowego wybrać ustawienie None (Brak)
Ustawić tryb działania bloków na Auto (Automatyczny)
1. Wybór jednostek i skalowanie bloku wejścia analogowego należy wykonać w trybie offline lub za
pomocą wskaźnika.
Przestawić blok przetwornika w tryb Auto (Automatyczny)
Przestawić blok wejścia analogowego w tryb Auto (Automatyczny)

5.4 Integracja hosta

Host sterujący (klasa 1)
Przetwornik Rosemount 2051 wykorzystuje stan złożony zgodnie z zaleceniami Profile 3.02 i normą NE 107. Informacje o przypisaniu bitów stanu złożonego można znaleźć w instrukcji obsługi.
Właściwe zbiory GSD muszą być zapisane w hoście sterującym zbiór specjalny Rosemount 2051 (rmt3333.gsd) lub zbiór podstawowy Profile 3.02 (pa139700.gsd). Zbiory te można znaleźć na stronie
EmersonProcess.com/Rosemount
lub Profibus.com.
Marzec 2019
Host konfiguracyjny (klasa 2)
W hoście konfiguracyjnym należy zainstalować właściwy zbiór DD lub DTM. Zbiory te można znaleźć na stronie EmersonProcess.com/Rosemount
.

6.0 Kalibracja cyfrowa przetwornika

Urządzenia są kalibrowane fabrycznie. Po zainstalowaniu zaleca się wykonanie kalibracji cyfrowej zera czujnika w celu wyeliminowania błędów spowodowanych pozycją montażu lub wpływem ciśnienia statycznego.
Kalibrację cyfrową zera można wykonać przy użyciu:
Lokalny interfejs operatora patrz Tabela 1 i Ilustracja 9Urządzenia master klasy 2 nastawy parametrów zawiera Kalibracja
cyfrowa zera przy użyciu urządzenia master klasy 2

6.1 Kalibracja cyfrowa zera przy użyciu urządzenia master klasy 2

1. Ustawić blok przetwornika w tryb Out of Service (OOS) (Urządzenie nieaktywne).
14
Page 15
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi
2. Podać ciśnienie odpowiadające zeru przetwornika i odczekać do jego stabilizacji.
3. Przejść do obszaru Device Menu (Menu urządzenia) > Device Calibration (Kalibracja urządzenia) i dla opcji Lower Calibration Point (Dolna wartość kalibracji) wybrać ustawienie 0.0.
4. Przestawić blok przetwornika w tryb AUTO (Automatyczny).

7.0 Atesty produktu

Wer. 1.3

7.1 Informacje o dyrektywach europejskich

Kopia Deklaracji zgodności WE znajduje się na końcu niniejszej skróconej instrukcji obsługi. Najnowszą wersję deklaracji zgodności WE można znaleźć pod adresem
EmersonProcess.com/Rosemount

7.2 Atesty do pracy w obszarach bezpiecznych

Przetworniki są standardowo badane i testowane w celu sprawdzenia ich zgodności z podstawowymi wymaganiami elektrycznymi, mechanicznymi i pożarowymi. Badania prowadzone są w laboratorium akredytowanym przez amerykańską agencję Occupational Safety and Health Administration (OSHA).

7.3 Ameryka Północna

E5 Amerykańskie atesty przeciwwybuchowości (XP) i niezapalności pyłów (DIP)
Certyfikat: 3032938 Normy: FM Class 3600 – 2011, FM Class 3615 – 2006, FM Class 3616 – 2011,
FM Class 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2008. ANSI/IEC 60529 2004
Oznaczenia: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5 (-50°C ≤ T
I5 Amerykańskie atesty iskrobezpieczeństwa (IS) i niezapalności (NI)
Certyfikat: 3033457 Normy: FM Class 3600 – 2011, FM Class 3610 – 2010, FM Class 3611 – 2004,
FM Class 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2008
Oznaczenia: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Class III; DIV 1
po podłączeniu zgodnie ze schematem Rosemount 02051-1009; klasa I, strefa 0; AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4 (-50°C ≤ T
IE USA FISCO
Certyfikat: 3033457 Normy: FM Class 3600 – 2011, FM Class 3610 – 2010, FM Class 3611 – 2004,
FM Class 3810 – 2005
Oznaczenia: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D po podłączeniu zgodnie ze schematem
Rosemount 02051-1009 (-50°C ≤ T
.
+85°C); fabrycznie uszczelniony; typ 4X
otoczenia
+70°C); typ 4x
otoczenia
+60°C); typ 4x
otoczenia
15
Page 16
Skrócona instrukcja
E6 Kanadyjskie atesty przeciwwybuchowości i niezapalności pyłów
Certyfikat: 2041384 Normy: CAN/CSA C22.2 No. 0-10, CSA Std C22.2 No. 25-1966,
CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No.142-M1987, CAN/CSA-C22.2 No.157-92, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, CAN/CSA-E60079-0:07, CAN/CSA-E60079-1:07, CAN/CSA-E60079-11-02, CAN/CSA-C22.2 No. 60529:05, ANSI/ISA-12.27.01–2003
Oznaczenia: Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D.
niezapalność pyłów klasie II i III, strefa 1, grupy E, F i G. Możliwość stosowania w klasie I, strefa 2; grupy A, B, C i D w pomieszczeniach zamkniętych i warunkach polowych lokalizacji zagrożonych. Klasa I, strefa 1, Ex d IIC T5. Typ obudowy: 4X, uszczelnienie fabryczne Uszczelnienie pojedyncze.
I6 Kanadyjski atest iskrobezpieczeństwa
Certyfikat: 2041384 Normy: CSA Std. C22.2 No. 142 – M1987, CSA Std. C22.2 No. 213 – M1987,
CSA Std. C22.2 No. 157 – 92, CSA Std. C22.2 No. 213 – M1987, ANSI/ISA 12.27.01 – 2003, CAN/CSA-E60079-0:07, CAN/CSA-E60079-11:02
Oznaczenia: Iskrobezpieczeństwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C i D po
podłączeniu zgodnie ze schematem Rosemount 02051-1008. Ex ia IIC T3C. Uszczelnienie pojedyncze. Obudowa Typ 4X

7.4 Europa

E1 Atest ognioszczelności ATEX
Certyfikat: KEMA 08ATEX0090X Normy: EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007 Oznaczenia: II 1/2 G Ex d IIC T6 IP66 (-50°C T
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Należy stosować zaślepki, dławiki kablowe i kable z atestami Ex d w
temperaturze 90°C.
2. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instal iużytkow membrana. producenta, co gw
3.
W przypadku naprawy należy skontaktować się z producentem, aby uzyskać informacje o wymiarach połączeń ognioszczelnych.
I1 Atest iskrobezpieczeństwa ATEX
Certyfikat: Baseefa08ATEX0129X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Oznaczenia: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (-60°C Totoczenia +70°C)
Tabela 4. Parametry wejściowe
Parametr HART Fieldbus/PROFIBUS Napięcie Ui 30 V 30 V Prąd Ii 200 mA 300 mA
Moc Pi 1 W 1,3 W Pojemność elektryczna Ci 0,012 µF 0 µF Indukcyjność L
II 1/2 G Ex d IIC T5 IP66 (-50°C T
ania należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie narażona bę
Należy ściśle przestrzegać instrukcji konserwacji dostar
arantuje długą i bezawaryjną pracę
i
0 mH 0 mH
otoczenia otoczenia
.
Marzec 2019
+65°C)
+80°C)
do pracy
acji, konserwacji
dzie
czanej przez
16
Page 17
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie jest wyposażone w opcjonalny filtr przepięciowy 90 V, to pr
zechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V i fakt ten należy uwzględnić pr
instalacji ur
ządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta warstwą ochronną farby poliuretanowej; należy przedsięwziąć środki zabezpieczające pr
zeniami i ścieraniem, jeśli obudowa znajduje się w strefie 0.
uder
IA Atest ATEX FISCO
Certyfikat: Baseefa08ATEX0129X Oznaczenia: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (-60°C T
otoczenia
+60°C)
Tabela 5. Parametry wejściowe
Parametr FISCO
Napięcie Ui 17,5 V
Prąd Ii 380 mA
Moc Pi 5,32 W
Pojemność elektryczna Ci 0 µF
Indukcyjność L
i
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie jest wyposażone w opcjonalny filtr przepięciowy 90 V, to
zechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V i fakt ten należy uwzględnić pr
pr instalacji ur
ządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta warstwą ochronną farby poliuretanowej; należy przedsięwziąć środki zabezpieczające pr
zeniami i ścieraniem, jeśli obudowa znajduje się w strefie 0.
uder
N1 Atest niezapalności typ n ATEX
Certyfikat: Baseefa08ATEX0130X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010 Oznaczenia: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc (-40°C T
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie jest wyposażone w opcjonalny filtr przepięciowy 90 V, to
zechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V, zgodnie z artykułem 6.5.1 nor
pr EN
60079-15:2010. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
ND Atest niezapalności pyłów ATEX
Certyfikat:
Baseefa08ATEX0182X
Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
II 1 D
Oznaczenia:
Ex ta IIIC T95°C T
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie jest wyposażone w opcjonalny filtr przepięciowy 90 V, to
zechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V i fakt ten należy uwzględnić pr
pr instalacji ur
ządzenia.
0 mH
105°C Da (-20°C T
500
otoczenia
+70°C)
zed
zed
otoczenia
nie
zy
nie
zy
nie
my
+85°C)
nie
zy
17
Page 18
Skrócona instrukcja

7.5 Atesty międzynarodowe

E7 Atest ognioszczelności IECEx
Certyfikat: Normy: IEC 60079-0:2004, IEC 60079-1:2007-04, IEC 60079-26:2006 Oznaczenia: Ex d IIC T6/T5 IP66, T6 (50°C T
Tabela 6. Temperatura procesowa
Klasa temperaturowa Temperatura procesowa
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji, konser iużytko membran produ
2. Zaślepki, dławiki kablowe i kable Ex d muszą być przeznaczone do pr
temperaturze 90°C.
w
3. W przypadku naprawy należy skontaktować się z producentem, aby uzyskać informacje o wymiarach połączeń ognioszczelnych.
I7 Atest iskrobezpieczeństwa IECEx
Certyfikat: IECExBAS08.0045X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (-60°C T
Tabela 7. Parametry wejściowe
IECExKEM08.0024X
+65°C),
T5 (50°C T
T6 -50°C do +65°C
T5 -50°C do +80°C
otoczenia
+80°C)
otoczenia
wania należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie narażona bę
a. Należy ściśle przestrzegać instrukcji konserwacji dostarczanej pr
centa, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
+70°C)
otoczenia
Marzec 2019
wacji
dzie
zez
acy
Parametr HART Fieldbus/PROFIBUS
Napięcie Ui 30 V 30 V
Prąd Ii 200 mA 300 mA
Moc Pi 1 W 1,3 W
Pojemność elektryczna Ci 0,012 µF 0 µF
Indukcyjność L
i
0 mH 0 mH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie jest wyposażone w opcjonalny filtr przepięciowy 90 V, przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V i fakt ten należy uw instalacji urządzenia
.
zględnić
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta warstwą ochronną farby poliuretanowej; należy przedsięwziąć środki zabezpieczają uderzeniami i ścieran
iem, jeśli obudowa znajduje się w strefie 0.
18
to nie
przy
ce przed
Page 19
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi
IG Atest IECEx FISCO
Certyfikat: IECExBAS08.0045X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (-60°C T
otoczenia
+60°C)
Tabela 8. Parametry wejściowe
Parametr FISCO
Napięcie Ui 17,5 V
Prąd Ii 380 mA
Moc Pi 5,32 W
Pojemność elektryczna Ci 0 µF
Indukcyjność L
i
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie jest wyposażone w opcjonalny filtr przepięciowy 90 V, to pr
zechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V i fakt ten należy uwzględnić pr
instalacji ur
ządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta warstwą ochronną farby poliuretanowej; należy przedsięwziąć środki zabezpieczające pr uder
zeniami i ścieraniem, jeśli obudowa znajduje się w strefie 0.
N7 Atest niezapalności typu n IECEx
Certyfikat: IECExBAS08.0046X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010 Oznaczenia: Ex nA IIC T4 Gc (-40°C T
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie jest wyposażone w filtr przepięciowy 90 V, to nie przechod
lacji dla napięcia 500 V, zgodnie z artykułem 6.5.1 normy IEC 60079-15:201
izo F
akt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
0 mH
otoczenia
+70°C)
nie
zy
zed
zi testu
0.

7.6 Brazylia

E2 Atest ognioszczelności INMETRO
Certyfikat: UL-BR 14.0375X Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + poprawka 1:2011,
Oznaczenia: Ex d IIC T6/T5 Gb IP66, T6 (-50°C T
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji, konserwa iużytkowania należy uw membr
zez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
pr
2. Zaślepki, dławiki kablowe i kable Ex d muszą być przeznaczone do pr
temperaturze 90°C.
w
3. W przypadku naprawy należy skontaktować się z producentem, aby uzyskać informacje o wymiarach połączeń ognioszczelnych.
ABNT NBR IEC 60079-1:2009 + poprawka 1:2011, ABNT NBR IEC 60079-26:2008 + poprawka 1:2009
+65°C),
(-50°C T
otoczenia
+80°C)
otoczenia
zględniać warunki środowiskowe, na jakie narażona bę
ana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji instalacji i obsługi dostarczane
cji
dzie j
acy
19
Page 20
Skrócona instrukcja
I2 Atest iskrobezpieczeństwa INMETRO
Certyfikat: UL-BR 14.0759X Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + poprawka 1:2011;
ABNT NBR IEC 60079-11:2009
Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (-60°C T
otoczenia
+70°C)
Tabela 9. Parametry wejściowe
Parametr HART Fieldbus/PROFIBUS
Napięcie Ui 30 V 30 V
Prąd Ii 200 mA 300 mA
Moc Pi 1 W 1,3 W
Pojemność elektryczna Ci 12 nF 0
Indukcyjność L
i
0 0
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie jest wyposażone w opcjonalny filtr przepięciowy 90 V, przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V i fakt ten należy uw
zględnić
instalacji urządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta warstwą ochronną farby poliuretanowej; należy przedsięwziąć środki zabezpieczają uderzeniami i ścieran
iem, jeśli obudowa znajduje się w atmosferze wymagającej
ELP Ga.
IB Atest INMETRO FISCO
Certyfikat: UL-BR 14.0759X Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + poprawka 1:2011; ABNT NBR IEC
60079-11:2009
Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (-60°C T
otoczenia
+60°C)
Tabela 10. Parametry wejściowe
Marzec 2019
to nie
przy
ce przed
Parametr FISCO
Napięcie Ui 17,5 V
Prąd Ii 380 mA
Moc Pi 5,32 W
Pojemność elektryczna Ci 0 nF
Indukcyjność L
i
0 µH
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli urządzenie jest wyposażone w opcjonalny filtr przepięciowy 90 V, przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V i fakt ten należy uw instalacji urządzenia
.
zględnić
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta warstwą ochronną farby poliuretanowej; należy przedsięwziąć środki zabezpieczają uderzeniami i ścieran
iem, jeśli obudowa znajduje się w atmosferze wymagającej
ELP Ga.
20
to nie
przy
ce przed
Page 21
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi

7.7 Chiny

E3 Chiński certyfikat ognioszczelności
Certyfikat: GYJ13.1386X; GYJ15.1366X [przepływomierze] Normy: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010-2010 Oznaczenia: Przetwornik ciśnienia: Ex d IIC Gb, T6 (-50°C ≤ T T5 (-50°C ≤ T Przepływomierz: Ex d IIC Ga/Gb, T6 (-50°C T
otoczenia
+80°C)
T
otoczenia
+80°C)
otoczenia
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Symbol „X” jest używany do oznaczenia specjalnych warunków stosowania: a. Zaślepki, dławiki kablowe i kable Ex d muszą być przeznaczone do pr
w
temperaturze 90°C.
b. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji i obsługi należ
uwzględniać war
unki środowiskowe, na jakie narażona będzie membrana.
2. Zależność pomiędzy klasą temperaturową T i zakresem temperatur otoczenia je następująca
-50°C T
-50°C T
:
T
a
+80°C T5
otoczenia
+65°C T6
otoczenia
Klasa temperaturowa
3. Połączenie uziemienia w obudowie powinno być wykonane w staranny sposób.
4. Przy instalowaniu, użytkowaniu i konserwacji przetwornika ciśnienia należ stosow
ać się do ostrzeżeń, nie wolno otwierać obudowy, gdy obwody są em.
napięci
5. Nie wolno instalować urządzenia w miejscu, gdzie wystę grożąca uszkodzeniem obudow
y ognioszczelnej.
6. W lokalizacjach niebezpiecznych należy instalować dław NEPSI
o typie ochrony Ex d IIC Gb i właściwym gwincie. Niewykorzystane przepusty
kablowe muszą być zaślepione.
7. Użytkownik nie może wymieniać jakichkolwiek elementów wewnętrznych. W uniknięcia uszkodzen
ia urządzenia należy się skontaktować z producentem.
8. Konserwacja musi odbywać się w miejscu wolnym od zagrożeń.
9. Podczas instalacji, użytkowania i konserwacji należy stosować się do następującyc
m: GB3836.13-2013, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-2014
nor
I3 Atest iskrobezpieczeństwa wydawany w Chinach
Certyfikat: GYJ12.1295X; GYJ15.1365X [przepływomierze] Normy: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010 Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (-60°C ≤ T
otoczenia
+70°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Symbol „X” jest używany do oznaczenia specjalnych warunków stosowania: a. Zaślepki, dławiki kablowe i kable Ex d muszą być przeznaczone do pr
w
temperaturze 90°C.
b. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji i obsługi należ
uwzględniać war
unki środowiskowe, na jakie narażona będzie membrana.
2. Zależność pomiędzy klasą temperaturową T i zakresem temperatur otoczenia je następująca
Model Klasa temperaturowa Zakres temperatur
HART, Fieldbus, PROFIBUS iomałym poborze mocy
:
T4 -60°C T
+65°C),
otoczenia
+65°C), T5 (-50°C
puje mieszanina gazów
iki kablowe z certyfikatami
otoczenia
acy
y
st
y
pod
celu
h
acy
y
st
+70°C
21
Page 22
Skrócona instrukcja
3. Parametry iskrobezpieczeństwa:
Parametr HART Fieldbus/PROFIBUS Napięcie Ui 30 V 30 V Prąd Ii 200 mA 300 mA
Moc Pi 1 W 1,3 W Pojemność elektryczna Ci 0,012 µF 0 µF Indukcyjność L
i
0 mH 0 mH
Uwaga 1: parametry FISCO spełniają wymagania norm dla urządzeń polowych FISCO GB3836.19-2010. Uwaga 2: [Dotyczy przepływomierzy] Gdy wykorzystywany jest przetwornik temperatury Rosemount 644, może on współpracować tylko z urządzeniami posiadającymi certyfikat Ex w celu utworzenia systemu przeciwwybuchowego, który może być wykorzystywany w atmosferach gazowych wybuchowych. Okablowanie i podłączenia zacisków muszą być zgodne z instrukcjami przetwornika Rosemount 644 i podłączonego urządzenia. Do połączenia przetwornika Rosemount 644 i zewnętrznych urządzeń należy stosować kable ekranowane (ekran powinien być izolowany). Ekran kabla musi być poprawnie uziemiony w obszarze bezpiecznym.
4. Przetwornik można łączyć z urządzeniami posiadającymi atesty Ex w
rzenia systemu przeciwwybuchowego, który może być wykorzystywany
stwo w atmosferach gazów wybuchowych. Okablowanie i podłą
zą być zgodne z instrukcjami produktu i podłączonego urządzenia.
mus
czenia zacisków
5. Do połączenia produktu i zewnętrznych urządzeń należy stosować ekr
anowane (ekran powinien być izolowany). Ekran kabla musi być popraw
uziemiony w
obszarze bezpiecznym.
celu
kable
6. Użytkownik nie może wymieniać jakichkolwiek elementów wewnętrznych. W celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia należy skontaktować się z producentem.
7. Podczas instalacji, użytkowania i konserwacji należy stosować się do następujący norm: GB3836.13-
7-2014
GB5025
2013, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB3836.18

7.8 Japonia

E4 Atest ognioszczelności wydawany w Japonii
Certyfikat: TC20598, TC20599, TC20602, TC20603 [HART]; TC20600, TC20601,
TC20604, TC20605 [Fieldbus]
Oznaczenia: Ex d IIC T5

7.9 Atest obowiązujący na terenie Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej (EAC)

EM Atest ognioszczelności EAC
Certyfikat: RU C-US.GB05.B.01199 Oznaczenia: Ga/Gb Ex d IIC X, T5 (-50°C T
T6 (-50°C T
otoczenia
+65°C)
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat. IM Atest iskrobezpieczeństwa EAC
Certyfikat: RU C-US.GB05.B.01199 Oznaczenia: 0Ex ia IIC T4 Ga X (-60°C T
otoczenia
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.
22
otoczenia
+70°C)
+80°C),
Marzec 2019
nie
ch
-2010,
Page 23
Marzec 2019

7.10 Atesty łączone

K1 Połączenie atestów E1, I1, N1 i ND K2 Połączenie atestów E2 i I2 K5 Połączenie atestów E5 i I5 K6 Połączenie atestów E6 i I6 K7 Połączenie atestów E7, I7, N7 i atestu niezapalności pyłów IECEx
Certyfikat niezapalności pyłów IECEx: IECEx BAS 08.0058X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Oznaczenia: Ex ta IIIC T95°C T
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1.Jeśli urządzenie jest wyposażone w opcjonalny filtr przepięciowy 90 V, przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V i fakt ten należy uw instalacji urządzenia.
KA Połączenie atestów E1, I1 i K6 KB Połączenie atestów K5 i K6 KC Połączenie atestów E1, I1 i K5 KD Połączenie atestów K1, K5 i K6 KM Połączenie atestów EM i IM
105°C Da (-20°C T
500
Skrócona instrukcja obsługi
+85°C)
otoczenia
to nie
zględnić przy
23
Page 24
Skrócona instrukcja

7.11 Dodatkowe atesty

SBS Zatwierdzenie typu American Bureau of Shipping (ABS)
Certyfikat: 09-HS446883B-3-PDA Zastosowanie: Pomiary ciśnienia bezwzględnego, przepływu i poziomu cieczy,
Normy ABS: 2013 dotyczące zbiorników stalowych 1-1-4/7.7,
SBV Zatwierdzenie typu Bureau Veritas (BV)
Certyfikat: 23157/B0 BV Normy BV: Normy Bureau Veritas klasyfikacji statków stalowych Zastosowanie: Oznaczenia klasy: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT i AUT-IMS;
SDN Zatwierdzenie typu Det Norske Veritas (DNV)
Certyfikat: TAA000004F Zastosowanie: Normy klasyfikacyjne DNV GL statki i instalacje morskie Zastosowanie:
elektromagnetyczna (EMC)
gazu i par w zbiornikach klasy ABS, instalacje morskie iprzybrzeżne
1-1-Uzupełnienie 3, 4-8-3/1.7, 4-8-3/13.1
Przetwornika ciśnienia typu 2051 nie można instalować na silnikach wysokoprężnych
Klasy lokalizacji
Typ 2051
Temperatura D
Wilgotność B
Drgania A
Kompatybilność
Obudowa D
B
Marzec 2019
SLL Zatwierdzenie typu Lloyds Register (LR)
Certyfikat: 11/60002 Zastosowanie: Kategorie środowiskowe ENV1, ENV2, ENV3 i ENV5
24
Page 25
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi
Ilustracja 10. Deklaracja zgodności WE Rosemount 2051
25
Page 26
Skrócona instrukcja
Marzec 2019
26
Page 27
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi
27
Page 28
Skrócona instrukcja
Marzec 2019
28
Page 29
Marzec 2019
Skrócona instrukcja obsługi
29
Page 30
Skrócona instrukcja
Marzec 2019
30
Page 31
Marzec 2019
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 2051
Lista części przetwornika Rosemount 2051, w których maksymalne stężenia substancji przekraczają wytyczne chińskiej dyrektywy RoHS
䜘Ԧ〠
Nazwa części
ᴹᇣ⢙䍘䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Ołów
(Pb)
⊎
Rtęć
(Hg)
䭹
Kadm
(Cd)
ޝԧ䬜䬜
Sześciowartościowy
chrom
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㚄㤟
Polibromowane
bifenyle
(PBB)
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
Polibromowane etery bifenylowe
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Zespół
elektroniczny
XO O O O O
༣փ㓴Ԧ
Zespół
obudowy
XO O X O O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Zespół
czujnika
XO O X O O
ᵜ㺘Ṭ㌫׍ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ֌
Tabela zawiera informacje zgodnie z wytycznymi normy SJ/T11364.
O:
᜿Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Symbol wskazuje, że substancja niebezpieczna we wszystkich materiałach homogenicznych tworzących wybraną część nie przekracza granicy stężenia określonej normą GB/T 26572.
X:
᜿Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Symbol wskazuje, że substancja niebezpieczna w co najmniej jednym materiale homogenicznym tworzącym wybraną część przekracza granicę stężenia określoną normą GB/T 26572.
Skrócona instrukcja obsługi
31
Page 32
Centrala światowa
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307 lub +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@EmersonProcess.com
Biuro regionalne — Ameryka Północna
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, USA
+1 800 999 9307 lub +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com
Biuro regionalne — Ameryka Łacińska
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, USA
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
RFQ.RMD-RCC@EmersonProcess.com
Biuro regionalne — Europa
Emerson Automation Solutions Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Szwajcaria
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
RFQ.RMD-RCC@EmersonProcess.com
Biuro regionalne — Azja i Pacyfik
Emerson Automation Solutions
1 Pandan Crescent Singapur 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947 Enquiries@AP.EmersonProcess.com
Biuro regionalne — Bliski Wschód i Afryka
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone — South 2 Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie
+971 4 8118100
+971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
*00825-0400-4101*
Skrócona instrukcja obsługi
00825-0414-4101, wersja BD
Emerson Automation Solutions Sp. z o.o.
ul. Szturmowa 2a 02-678 Warszawa, Polska
+48 22 45 89 200 +48 22 45 89 231 info.pl@emerson.com
www.emerson.com
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Standardowe warunki sprzedaży można znaleźć pod adresem:
www.Emerson.com/en-us/pages/Terms-of-Use.aspx
Logo Emerson jest znakiem towarowym i usługowym firmy Emerson Electric Co. Rosemount i logo Rosemount są znakami towarowymi firmy Emerson Automation Solutions. PROFIBUS jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy PROFINET International (PI). DTM jest znakiem towarowym firmy FDT Group. FOUNDATION Fieldbus jest znakiem towarowym firmy FieldComm Group. Pozostałe znaki są własnością ich prawnych właścicieli. © 2019 Emerson. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Marzec 2019
Loading...