Toda a operação descrita neste documento deve ser feita apenas por pessoal qualificado e autorizado.
Por razões de segurança e de garantia, todo o trabalho interno nos dispositivos deve ser realizado somente
por pessoas autorizadas pelo fabricante.
Advertências sobre o uso indevido
O uso inadequado ou incorreto do aparelho pode resultar em riscos e mau funcionamento específico do
aplicativo, tais como transbordamento do reservatório ou danos aos componentes do sistema devido à
montagem ou ajustes incorretos.
Se o aparelho for utilizado de uma forma não especificada neste documento, a proteção fornecida pelo
dispositivo será prejudicada.
Instruções gerais de segurança
Considere os códigos elétricos locais e nacionais e todas as normas comuns de segurança e de prevenção de
acidentes durante a instalação.
A substituição de componentes pode danificar a segurança intrínseca.
Para prevenir a ignição de inflamáveis ou de atmosferas combustíveis, leia, compreenda e siga os
procedimentos de manutenção do fabricante.
Setembro de 2018
Saiba mais
Visite Emerson.com/Level para fazer o download do manual de referência do
scanner para sólidos com vizualização 3D Rosemount 5708
.
Componentes do pacote
Cabeça Rosemount 5708
Antena Rosemount 5708
Guia de início rápido Rosemount 5708
Conversor USB para RS-485 (pré-ligado de fábrica)
Unidade Flash USB contendo:
a. Pacote de instalação do software 3DVision Rosemount
b. Manual de referência
c. Guia de início rápido
d. Vídeo de configuração
e. Vídeo de instalação
f. Link para Emerson.com/Level
Antes da instalação, conclua e verifique as preparações do local,
descritas nesta seção. Para uma instalação ideal, certifique-se de que o
Rosemount 5708 possa ser posicionado e equipado de acordo com as
diretrizes da seção 2.0.
Ferramentas recomendadas para instalação:
Um conjunto de pequenas chaves de fenda de precisão (para os blocos de
terminais)
Chave de boca de 13 mm
Chave sextavada de 4 mm (de preferência com um cabo)
Chave de boca ajustável grande
Faca utilitária, cortador, alicate de ponta, fita isolante
Dispositivo de medição a laser ou equivalente
Conversor RS-485 para USB, incluindo unidades
Resistor 120 (RS-485)
Resistor (HART
PC ou laptop
Voltímetro CC
Conclua as seguintes etapas antes de instalar o Rosemount 5708.
1.1Energia
Certifique-se de que a ligação à terra seja feita corretamente. Conecte uma
extremidade da blindagem do cabo ao aterramento da alimentação. É
altamente recomendável ter o mesmo potencial de aterramento para
todos os dispositivos.
Prepare uma fonte de alimentação de 24 Vcc perto do local de montagem
do dispositivo.
Certifique-se de usar cabos apropriados para a fiação. O Rosemount 5708 é
um dispositivo de 4 fios. A fonte de tensão e a saída de dados
(4-20 mA) são realizadas ao longo de dois cabos de conexão de dois fios
separados.
®
) de 250
Guia de início rápido
1.2Comunicações
Para a comunicação RS-485, use cabos blindados e de par trançado com
impedância de 120 . Verifique se os cabos estão aprovados para
comunicações RS-485.
Passe os cabos de comunicação nos conduítes adequados. Use um tipo de
cabo adequado.
Para a comunicação de 4-20 mA, use cabos de baixa resistência blindados
e de par trançado. Verifique se os cabos estão classificados para sinais
analógicos.
Para o encadeamento, um cabo de 4 fios único pode ser usado, tanto para
RS-485 como para fonte de alimentação de 24 Vcc.
3
Page 4
Guia de início rápido
Setembro de 2018
2.0Informações de instalação e do local
As informações listadas nestas páginas são necessárias para a configuração do
dispositivo.
1. Campo obrigatório - São necessárias as dimensões precisas do reservatório, para permitir a determinação da
localização ideal.
CUBO
Altura (A): ______ X: ______ Y: ______
Plana
Cônica
Altura (A): ______
Diâmetro inferior (B): ______
Pirâmide
A
Y
X
5
Page 6
Guia de início rápido
+Y
-Y
+X
-X
BA
2.3Detalhes do reservatório
Estrutura interna como: Escada, tubo, janela, parafuso, porta, trilho, viga de suporte ou
qualquer outro obstáculo visível para o scanner 5708. Os desenhos devem estar disponíveis.
Movimento interno:SIMNOSe sim, descreva:
2.4Rosemount 5708 e local de enchimento
Setembro de 2018
1º local Rosemount 5708:
2º local Rosemount 5708:
3º local Rosemount 5708:
Local de enchimento:
Figura 1. Rosemount 5708 e os locais da porta de enchimento
A. Rosemount 5708 (X1, Y1)
B. Enchimento (X2, Y2)
Ao montar mais de um Rosemount 5708 (por exemplo, em um sistema de
vários dispositivos), o local de todos os dispositivos deve ser especificado.
Quando a aplicação tiver mais de um único ponto de enchimento, todos os
outros pontos de enchimento também devem ser determinados.
XY
Deslocamento
do teto
Calibração integral e vazia
Os níveis de calibração integral e vazia são medidos a partir do topo do
reservatório.
Os níveis de calibração integral e vazia representam 20 mA (100%) e 4mA
(0%) do volume, respectivamente.
O Rosemount 5708 possui uma zona morta de 0,5 m (20 pol.) a partir da
6
parte superior do conjunto da antena.
Page 7
Setembro de 2018
Calibração
integral
Calibração vazia
Altura total do reservatório
Calibração vazia
Calibração
integral
Altura total do reservatório
Altura do scanner
Altura do scanner
Zona
morta
90°
Guia de início rápido
Figura 2. Calibração integral e vazia em reservatórios retangulares e cilíndricos
Calibração integral:pésm
Calibração vazia:pésm
2.5Processo de aplicação
Taxa máxima de enchimento: lbs/horat/hora
Taxa máxima de esvaziamento: lbs/horat/hora
Capacidade total quando o reservatório
está cheio:
2.6Local da montagem
Monte o Rosemount 5708 perpendicular ao solo.
lb.t
7
Page 8
Guia de início rápido
Mínimo
600 mm (24 pol.)
Mínimo
600 mm (24 pol.)
Mínimo de 10 mm (0,4 pol) para a montagem em tubo
vertical
Mantenha a distância necessária da parede lateral.
Mantenha a distância necessária dos pontos de enchimento.
Setembro de 2018
8
Certifique-se de que não haja nenhum obstáculo abaixo do dispositivo.
No caso da montagem em tubo vertical, monte e posicione o
Rosemount 5708, abaixo do tubo vertical, a uma altura de, pelo menos,
10 mm (0,4 pol.), para que a extremidade da antena apareça.
Page 9
Setembro de 2018
Observação
Certifique-se de que o diâmetro do orifício (D) no
centro seja de 52 mm (2,05 pol).
D
3.0Montagem física
Etapa 1: Verifique a energia e os cabos
1. Verifique a 24 Vcc com um voltímetro.
2. Verifique a resistência das linhas de comunicação de dados.
3. Certifique-se de ter 60 de resistência ao conectar os resistores de 120
em ambas as extremidades.
Etapa 2: Instale a placa de montagem
1. Verifique se os anéis de vedação no tubo de gargalo estão no lugar.
2. Remova a porca do tubo de gargalo.
Guia de início rápido
3. Coloque a placa de montagem sobre o tubo de gargalo.
4. Substitua a porca e aperte-a sobre o tubo de gargalo, na placa de montagem.
9
Page 10
Guia de início rápido
Chave hexagonal (4 mm)
5. Abaixe a antena e a placa de montagem no local apropriado no silo.
6. Aparafuse a placa de montagem na flange do silo.
Etapa 3: Gire a antena em direção ao centro do silo
1. Solte ligeiramente a porca que conecta a antena à placa de montagem.
2. Gire a antena. O encaixe na parte superior da rosca deve ser direcionado
para o centro do silo.
Setembro de 2018
10
3. Aperte a porca.
Etapa 4: Instale a cabeça
1. Remova o painel traseiro.
4x
2. Remova o fixador de cabos.
Page 11
Setembro de 2018
Cabo da antena
3. Verifique a presença do anel de vedação no gargalo de tubo.
4. Insira cuidadosamente o cabo da antena na cabeça.
Guia de início rápido
5. Insira a cabeça no tubo do gargalo.
a. Gire a cabeça na direção desejada. A cabeça deve ser instalada em seis
posições diferentes. É altamente recomendável direcionar a cabeça na
direção do centro do silo.
b. Certifique-se de empurrar a cabeça até o fim, até que entre em contato
totalmente com a parte superior do tubo do gargalo.
11
Page 12
Guia de início rápido
Chave hexagonal
(4 mm)
Chave de boca
(13 mm)
6. Aperte o parafuso frontal.
7. Remonte o fixador de cabos.
Setembro de 2018
12
8. Conecte cuidadosamente o conector do cabo da antena. Certifique-se de
que a trava esteja encaixada e trave o conector.
Page 13
Setembro de 2018
100 mm (4 pol)
10 mm
(0,4 pol.)
Etapa 5: Ligue o Rosemount 5708
1. Verifique se a fonte de alimentação está desconectada.
2. Solte a porca de compressão da entrada do prensa-cabo.
3. Insira o cabo na cabeça.
Guia de início rápido
4. Remova cerca de 100 mm (4 pol) da cober tura do cabo e tire cerca de 10 mm
(0,4 pol) da borda de cada condutor.
5. Solte os parafusos do bloco de terminais localizados dentro da cabeça.
13
Page 14
Guia de início rápido
-
+
RS-485/Modbus RTU
terminais de comunicação
4-20 mA
terminais de comunicação
-
+
Carregue a fonte de energia
20 a 32 Vcc+-
Observação
Ao conectar o último Rosemount 5708 na corrente, um resistor de 120 também
deve ser conectado. Verifique a polaridade da entidade de energia antes de
conectar o dispositivo.
Parafuso de aterramento externo
Observação
Uma conexão de cabo de ligação à terra interno também é possível, usando a conexão
interna como mostrado abaixo.
Parafuso de aterramento interno
6. Conecte os fios do cabo de acordo com o diagrama de fiação. Consulte
página 15
Setembro de 2018
para os diferentes métodos de conexão.
7. Conecte o terminal de aterramento externo.
O Rosemount 5708 deve ser eletrostaticamente aterrado.
Para o aterramento interno, use o aterramento do cabo de alimentação.
Para o aterramento externo, use a equalização de potencial de ligação à
terra da unidade.
14
Page 15
Setembro de 2018
Guia de início rápido
8. Aperte a porca de compressão sobre a abertura de entrada do
prensa-cabo.
9. Prenda o painel traseiro de volta na posição e aperte os parafusos.
4x
Etapa 6: Métodos de conexão diferentes
Use uma conexão RS-485 ou 4-20 mA para comunicação.
Figura 3. Conectando o 4-20mA ao ™ adaptador THUM Smart Wireless
A
B
C
D
E
F
G
250 Ω
24DC
A. Blindagem de aterramento do invólucro do Rosemount 5708E. Branco
B. Adaptador THUMF. Preto
C. VerdeG. Vermelho
D. Amarelo
15
Page 16
Guia de início rápido
ADVERTÊNCIA
Rosemount
5708 1
RS-485 (+)
120
RS-485 (-)
RS-485 (+)
120
RS-485 (-)
Rosemount
5708 2
Rosemount
5708 3
Rosemount
5708 n
Ativo
Passivo
4-20 mA
PLC / Controlador
Navega para trás, em um menu de funções.
Pressione por 3 segundos para voltar para a tela
padrão.
Navega para cima, na lista de navegação.
Navega para a direita, dentro de uma função.
Navega para baixo, na lista de navegação.
Navega para a esquerda, dentro de uma função.
Navega para a direita, quando dentro de um grupo
de funções.
Armazena um valor, uma vez configurado.
ESC
E
Figura 4. Conexão do Rosemount 5708
Figura 5. Conexão 4-20 mA
Setembro de 2018
Este tipo de conexão é ativo e não passivo, por conseguinte, o dispositivo é o mó dulo ativo e o PLC deve ser o
módulo passivo.
4.0Configuração usando o display LCD
4.1 Configuração na placa
O Rosemount 5708L pode ser totalmente configurado através do display LCD.
Para o Rosemount 5708V e 5708S, é necessário o software Rosemount 3DVision.
Figura 6. Interface do usuário
16
Page 17
Setembro de 2018
Rosemount
5708LNN
Initialization
Initialization
Please Wait...
m
ft
E
ESC
<tag name>
3.45m Avg Dist.
█████████████▒▒▒▒▒
M
E
Guia de início rápido
1. Conecte à alimentação e abra a tampa
frontal.
Um autoteste será iniciado e
executado por cerca de 30 segundos,
o display permanecerá em branco
durante esse tempo.
2. Após a inicialização, aparece o display
da versão.
De acordo com as configurações
padrão de fábrica, após o início da
alimentação ou o reinício do scanner,
uma tela leva à configuração.
No menu principal, selecione Basic Settings (Definições básicas).
3. Use as teclas / para alternar
entre as opções.
Pressione para selecionar e
continuar com as configurações ou
para voltar à tela principal.
4. Quando o processo de inicialização for
concluído, a tela seguinte aparecerá
mostrando a medição da distância
média atual.
A linha superior exibe o nome da tag.
Essa linha está vazia, conforme
padrão.
Pressione para acessar o menu
principal.
Definir o endereço do dispositivo é obrigatório quando vários dispositivos são
conectados através de um RS-485 Multidrop (cadeia). Configure os endereços
antes da utilização do
software Rosemount 3DVision.
Setembro de 2018
1. Na tela principal, pressione a tecla
para acessar o menu principal.
2. No menu principal, use as teclas /
para ir até Polling Address
(Endereço de polling).
Pressione para ir para a tela de
E
configuração do Endereço de polling.
3. Use a tecla para alternar entre os
dois dígitos. Use a tecla para
modificar o valor.
O endereço de sondagem padrão é 00.
O endereço de sondagem varia de 00
a63.
Pressione para armazenar o
E
endereço modificado e para
voltar à tela principal.
Para o Rosemount 5708V e 5708S, apenas a configuração do endereço de
sondagem é feita usando o display LCD.
O resto da configuração é concluída com o software Rosemount 3DVision.
Pressione para ir para a tela
Configurações básicas.
3. Configure as unidades de distância,
seja em metros (m) ou pés (ft).
4. Configure a Vessel Height (Altura
do reservatório) da parte inferior do
reservatório até a parte superior do
reservatório.
Use a tecla para alternar entre os
dois dígitos. Use a tecla para
modificar o valor.
5. Selecione a forma do reservatório, seja
Cilíndrica ou Retangular.
Use as teclas / para alternar
entre as opções. Pressione para
continuar.
a. Se a forma Cylindrical (Cilíndrica)
for selecionada, configure o
diâmetro do reservatório.
Use a tecla para alternar entre
os dois dígitos. Use a tecla
para modificar o valor. Pressione
para continuar.
E
b. Configure a Scanner Height
(Altura do scanner) da parte
inferior do reservatório até a placa
de montagem do scanner (ponto
acima da antena).
Use a tecla para alternar entre
os dois dígitos. Use a tecla
para modificar o valor. Pressione
para continuar.
E
19
Page 20
Guia de início rápido
Scanner Distance
From Center
0
0.000 m
E
Set Vessel Width
0
10.000 m
E
Set Vessel Length
0
10.000 m
E
Set Scanner Height
2
0.000 m
E
Scanner X To Center
±000.00 m
E
Setembro de 2018
c. Configure a Scanner Distance
from Center (Distância do
scanner a partir do centro).
Use a tecla para alternar entre
os dois dígitos. Use a tecla
para modificar o valor. Pressione
para voltar à tela principal.
6. Se a forma Rectangular (Retangular)
for selecionada, configure primeiro a
largura do reservatório (dimensão do
eixo x).
a. Use a tecla para alternar entre
os dois dígitos. Use a tecla
para modificar o valor. Pressione
para continuar.
b. Configure o Vessel Length
(Comprimento do reservatório)
(dimensão do eixo y).
Use a tecla para alternar entre
os dois dígitos. Use a tecla
para modificar o valor. Pressione
para continuar.
c. Configure a Scanner Height
(Altura do scanner) da parte
inferior do reser vatório até a placa
de montagem do scanner (ponto
acima da antena).
Use a tecla para alternar entre
os dois dígitos. Use a tecla
para modificar o valor. Pressione
para continuar.
d. Configure a distância do scanner
a partir do eixo x, consulte a
Figura 1 na página 6.
Use a tecla para alternar entre
os dois dígitos. Use a tecla
para modificar o valor. Pressione
Depois de executar as Configurações básicas, execute as Configurações
avançadas.
e. Configure a distância do scanner
a partir do eixo y, consulte a
Figura 1 na página 6.
Use a tecla para alternar entre
os dois dígitos. Use a tecla
para modificar o valor. Pressione
para voltar à tela principal.
E
1. Na tela principal, pressione a tecla
para acessar o menu principal.
2. No menu principal, vá até Advanced Settings (Configurações avançadas)
usando a tecla .
Pressione para alternar para a tela
de configuração Advanced Settings
(Definições avançadas).
3. Configure a distância da placa de
montagem (topo da antena do
scanner) até o Full calibration point
(Ponto de calibração integral)/ponto
de nível 100%.
Use a tecla para alternar entre os
dois dígitos. Use a tecla para
modificar o valor. Pressione para
continuar.
4. Configure a distância da placa de
montagem (topo da antena do
scanner) até o Empty calibration point (Ponto de calibração
vazia)/ponto de nível 0%.
Use a tecla para alternar entre os
dois dígitos. Use a tecla para
modificar o valor. Pressione para
continuar.
21
Page 22
Guia de início rápido
Set Adaptor Angle
0
0
Slow Process
Regular Process
Fast Process
Celsius
Fahrenheit
E
Distance
Level
Volume
Analog Output
SNR
<tag name>
3.45m Avg Dist.
█████████████▒▒▒▒▒
Menu
Setembro de 2018
5. Pressione para manter a
E
configuração padrão.
Observação: se você estiver usando
um adaptador de ângulo, configure
o valor do ângulo.
Use a tecla para alternar entre os
dois dígitos. Use a tecla para
modificar o valor. Pressione para
E
continuar.
6. Defina a taxa de processo usando a
tecla . Pressione para continuar.
E
Certifique-se de usar sempre Regular
Process (Processo Regular).
Para as opções de Processo lento e
rápido, entre em contato com o
serviço ao cliente local.
7. Defina as unidades de temperatura
usando a tecla . Pressione para
continuar.
Mapeamento de eco falso
Quando a configuração for concluída, defina o Mapeamento de eco falso.
22
8. Defina o parâmetro exibido desejado
da tela principal usando a tecla .
Pressione para voltar à tela
2. No menu principal, vá até False Echo
Mapping (Mapeamento de eco falso)
usando a tecla .
Pressione para alternar para a tela
de configuração de False Echo Mapping (Mapeamento de eco falso).
3. Selecione Map False Echoes (Mapear
ecos falsos) para mapear
automaticamente todos os ecos falsos
até uma certa distância.
Ou selecione Reset Mapping
(Redefinir Mapeamento) para eliminar
os ecos falsos mapeados armazenados
na memória do scanner.
Use a tecla para prosseguir na lista.
Pressione para continuar.
a. Se Map False Echoes (Mapear
ecos falsos) for selecionado,
configure a distância entre o topo
da antena e a extremidade do
ponto de leitura. Certifique-se
sempre de mapear os ecos falsos
acima do nível do material. O nível
recomendado é de 1 m (3 pés)
acima do nível do material real.
Use a tecla para alternar entre
os dois dígitos. Use a tecla
para modificar o valor. Pressione
para continuar.
E
b. Aprove ou recuse a operação de
mapeamento de eco falso.
Use a tecla para prosseguir na
lista. Pressione para
E
continuar.
c. Se Reset Mapping (Redefinir
mapeamento) for selecionado,
aprove ou recuse a operação. Use
a tecla para prosseguir na lista.
Pressione para continuar.
23
Page 24
Guia de início rápido
Setembro de 2018
5.0Configuração utilizando o Rosemount 3DVision
5.1 Instalando o software Rosemount 3DVision
O software é constituído por dois componentes: um servidor e um cliente. Para
a configuração inicial, é recomendável instalar o servidor e o cliente no mesmo
computador. No entanto, é possível instalar o servidor e cliente Rosemount
3DVision em computadores separados e conectá-los em conformidade.
1. Insira a unidade flash na porta USB.
2. Selecione Install Rosemount 3DVision (Instalar Rosemount 3DVision) e siga
as instruções na tela.
Se o programa de instalação não iniciar automaticamente, execute o
Installer.exe da unidade.
5.2 Iniciando o Rosemount 3DVision
1. Clique duas vezes no ícone Rosemount 3DVision, na área de trabalho.
Após alguns segundos, a janela Rosemount 3DVision Server Connection
(Conexão do Rosemount 3DVision Server) aparece.
2. Selecione Device Configuration (default) [Configuração do dispositivo
(padrão)] para iniciar a configuração.
24
Page 25
Setembro de 2018
3. Defina o tipo correto de conexão, endereço de polling e uma porta serial.
Selecione Connect (Conectar).
Após selecionar o botão Connect (Conectar), o software conecta e faz o
download dos parâmetros do Rosemount 5708 automaticamente.
4. Depois que a conexão for estabelecida, aparecerá um Configuration Wizard
(Assistente de configuração):
a. Passo 1/4: configure as informações gerais e as dimensões do
b. Passo 2/4: configure a posição do dispositivo.
c. Passo 3/4: configure pontos de enchimento.
d. Passo 4/4: configure a calibração integral e vazia. Selecione Finish
Guia de início rápido
reservatório.
(Concluir) para completar a configuração do reservatório.
5.3 Executar a análise de curva de eco
Esta etapa deve ser realizada apenas se a distância determinada pelo
Rosemount estiver incorreta.
Ao configurar o Rosemount 5708 pela primeira vez, é recomendável realizar a
análise da curva de eco. Usando a análise da curva de eco, é possível determinar
se algum dos parâmetros avançados necessita de alterações adicionais.
25
Page 26
Guia de início rápido
No menu Device (Dispositivo), selecione Echo Curve Analysis (Análise da
curva de eco). Em seguida, certifique-se de que a caixa de seleção esteja
marcada, então selecione o botão Start (Iniciar).
Depois que a análise da curva de eco for concluída, a janela da curva de eco
aparecerá. Esta função também está disponível através do Device > Echo Curve Analyze Viewer (Dispositivo visualizador de análise da curva de eco).
Setembro de 2018
5.4Executar o mapeamento de eco falso
Com esta opção, é possível realizar um falso mapeamento de eco em qualquer
uma das vigas para ignorar ecos falsos no interior do tanque, causados por
objetos internos ou outras interferências.
1. No menu Device (Dispositivo), selecione Device False Echo Mapping
(Mapeamento de eco falso do dispositivo).
2. Configure as distâncias de e para, para executar o mapeamento de eco falso.
3. Selecione o botão Start Scanning (Iniciar a leitura).
26
Page 27
Setembro de 2018
6.0Procedimentos pós-instalação
1. Efetue a medição manual do material.
2. Compare os dados com o resultado de medição da distância percorrida pelo
Rosemount 5708:
a. O ponto de referência para medições e comparações é a parte superior da
unidade da antena.
b. Teste o dispositivo enquanto o silo estiver inativo.
c. Meça o mais próximo possível do Rosemount 5708.
d. Em alguns modelos, o dispositivo tem valores mínimos e máximos de
distância. Verifique se a imersão manual está entre estas medidas.
3. Coordene os processos de enchimento e esvaziamento.
a. Siga as medições do Rosemount 5708 durante o processo.
b. Verifique e compare a distância.
c. Siga as tendências de registros no Rosemount 3DVision.
4. Realize a análise da curva de eco e o mapeamento de eco falso.
Para informações detalhadas, consulte o Manual de referência
5708.
5. Ajuste os parâmetros avançados. Para obter mais informações, consulte o
Manual de referência do Rosemount 5708.
Guia de início rápido
do Rosemount
27
Page 28
Guia de início rápido
+-
PS OUT
Display
+-
PS OUT
Display
++--
PS IN 4...20mA
+ -
RS-485PS IN 4...20mARS-485
++--+ -
++--
PS IN 4...20mA
+ -
RS-485
++--
PS IN 4...20mA
+ -
RS-485
Convert
Resistor
120
PLC / DCS / Display
4-20 mA é uma
conexão de dispositivo ativo de 2 fios,
sem alimentação por laço
Fonte de
alimentação
de 24 Vcc
Servidor Rosemount 3DVision
A. Resistor
120
7.0Rosemount 5708S em um sistema
7.1Componentes do sistema
Várias unidades do Rosemount 5708S
Setembro de 2018
Controlador de Sistema Rosemount
7.2Montagem física
1. Instale os dispositivos conforme descrito na “Montagem física” na página 9.
2. Repita as etapas de instalação até que todos estejam instalados.
7.3Ligação dos fios
Energia
28
Uma única fonte de alimentação de 24 Vcc é para todos os dispositivos no
sistema.
Page 29
Setembro de 2018
Guia de início rápido
Comunicação RS-485
Cada Rosemount 5708 deve ser conectado em cadeia. Para obter mais
informações, consulte “Conexão do Rosemount 5708” na página 16.
Conexão 4-20 mA
Como cada Rosemount 5708 na cadeia gera os mesmos dados, não importa
de qual dispositivo a saída de 4-20 mA é derivada. A saída de 4-20 mA
representa o volume calculado pelos dispositivos existentes no tanque.
Ligação à terra
Para obter informações sobre a ligação à terra, consulte página 14.
7.4Configuração na placa (Rosemount 5708S)
1. Configure somente os endereços de polling.
2. Certifique-se de que cada dispositivo tenha um endereço de sondagem
diferente e que pelo menos um tenha o endereço de sondagem 00.
Para informações detalhadas sobre a configuração de endereço de polling,
consulte a “Defina o endereço de polling” na página 18.
7.5Configuração utilizando o Rosemount 3DVision
Para obter informações detalhadas sobre a configuração do Rosemount 5708 e
do Controlador de Sistema Rosemount, consulte o Manual de referência do
Rosemount 5708.
7.6Manutenção
Procedimento de manutenção preventiva
Recomenda-se o seguinte procedimento de manutenção periódica para
manter o Rosemount 5708 em condições operacionais adequadas e evitar
o mau funcionamento desnecessário que pode ser causado por fatores
ambientais ao longo do tempo:
Limpe a parte interior das antenas (consulte os detalhes abaixo).
Verifique visualmente e certifique-se de que os cabos de comunicação
e alimentação estejam em boas condições e não estejam danificados.
Verifique e garanta a vedação adequada das aberturas de entrada do cabo.
Abra a parte traseira da cabeça do Rosemount 5708 e garanta a ausência de
umidade.
Orientações de limpeza de antenas:
Desconecte a energia do Rosemount 5708.
Desmonte a placa de montagem e puxe cuidadosamente todo o
Rosemount 5708.
Use uma escova ou pano molhado para fins de limpeza.
Conforme necessário, a água pode ser utilizada para limpeza.
Evite o uso de ferramentas afiadas, como chaves de fenda para limpeza. Tais
ferramentas podem danificar as membranas.
Frequência de manutenção preventiva
A frequência do procedimento de manutenção está sujeita às condições e ao
tipo de material armazenado no tanque. No caso de materiais como sal, açúcar,
carbonato de cálcio, etc., os tratamentos devem ser mais frequentes.
29
Page 30
Guia de início rápido
8.0Certificações de produtos
Rev 1.2
8.1Informações sobre diretrizes europeias
Uma cópia da Declaração de conformidade CE pode ser encontrada na página 36. A revisão
mais recente da Declaração de Conformidade da CE pode ser encontrada em
Emerson.com/Rosemount
8.2Certificação de locais comuns
Como padrão, o transmissor foi examinado e testado para determinar se o projeto atende
aos requisitos básicos elétricos, mecânicos e de proteção contra incêndio por um
laboratório de testes nacionalmente reconhecido (NRTL), como acreditado pela Agência
federal de segurança e saúde ocupacional (OSHA).
8.3América do Norte
I5 Segurança intrínseca (IS) EUA e Canadá
Certificado: 3052166
Normas: FM Classe 3600 - 2011, FM Classe 3610 - 2010, FM Classe 3810 - 2005,
Marcações: IS CL I, II DIV 1, GP C, D, E, F, G quando conectado por Rosemount
desenho 05708-1900; T4(-40 °C
eletrônicos com número de série 836xxxxxxx:
Fornecimentos - Terminais J5.1 (+), J5.2 (GND) U
P
= 3 W, Ci = 8 nF, Li = 0
i
Interfaces - Terminais J5.4 (sinal 4 - 20 mA),
J5.3 (GND comum com J5.2): U
P
= 1,1 W, Ci = 8 nF, Li = 0 μH
i
RS-485 - Terminais J6.3 (P), J6.4 (N): U
I
= 651 mA, Pi = 1,06 W, Ci = 0 nF, Li = 0 μH
i
Aprovação válida para opções HART e Modbus
.
≤ Ta ≤ +85 °C); IP 6XPara módulos
= 10,5 V, Ii = 106 mA,
i
= 6,51 V,
i
Setembro de 2018
= 24 V, Ii = 125 mA,
i
®
.
30
Condições especiais para uso seguro (X):
1. O scanner de sólidos 3D é apenas para uso com a unidade eletrônica marcada com o
número de série 836xxxxxx, pois estas unidades são para uso com a faixa de
temperatura ambiente dos sólidos 3D.
2. Parte do invólucro é construído de plástico. Para evitar o risco de formação de faíscas
eletrostáticas, a superfície de plástico só deve ser limpa com um pano úmido.
Page 31
Setembro de 2018
8.4Europa
I1 Segurança Intrínseca ATEX
Certificado: BVS14ATEXE060X
Normas: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
Marcações: II 2 G Ex ib [ia] IIB T4 Gb (-40 °C
Tabela 1. Parâmetros de interface
Parâmetro4-20 mA RS-485
Tensão U
Corrente I
Alimentação P
Capacitância C
Indutância L
Capacitância C
Indutância L
L
Mesmos valores da fonte de
alimentação interligada IS
reduzida em C
Mesmos valores da fonte de
alimentação interligada IS
reduzida em L
Mesmos valores da fonte de
alimentação interligada IS
reduzida em L
Mesmos valores que a fonte de
alimentação interligada IS
i
i
i
Condição especial para uso seguro (X):
1. Aplicação para poeira:
A instalação do scanner de sólidos 3D ou da unidade de antena dos modelos que
oferecem a separação de cabeça na parede para áreas que requerem o equipamento
EPL Da (aparelho de categoria 1D) deve fornecer um grau de proteção IP6X, de acordo
com a EN60529, e deve ser realizada de tal forma que todas as partes metálicas sejam
integradas na ligação equipotencial local.
As informações técnicas do fabricante relacionadas ao uso do scanner de sólidos 3D
em contato com meios agressivos/corrosivos, e para evitar qualquer risco de impacto
mecânico, devem ser observadas.
31
Page 32
Guia de início rápido
8.5Internacional
I7 IECEx segurança intrínseca
Certificado: IECEx BVS 15.0042X
Normas: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011
Marcações: Ex ib [ia] IIB T4 Gb (-40 °C
Ex ib [ia] IIIC T110°C Da/Db (-40 °C
Tabela 3. Parâmetros de interface
Parâmetro4-20 mA RS-485
Ten são U
/ U
i
Corrente I
/ I
i
Alimentação P
Capacitância C
Indutância L
Capacitância C
Indutância L
Mesmos valores que a fonte
de alimentação interligada IS
/ P
3 WN/A
i
o
/ C
8 nF
i
o
~0 mH
o
N/A
N/A
J5.1 (+), J5.2 (GND)N/A
≤ Ta ≤ +85 °C)
≤ Ta ≤ +85 °C)
N/A
Mesmos valores da fonte de
alimentação interligada IS
reduzida em C
Mesmos valores da fonte de
alimentação interligada IS
reduzida em L
Mesmos valores da fonte de
alimentação interligada IS
reduzida em L
Mesmos valores que a fonte de
alimentação interligada IS
i
i
i
Setembro de 2018
32
Condição especial para uso seguro (X):
1. Aplicação para poeira:
A instalação do scanner de sólidos 3D ou da unidade de antena dos modelos que
oferecem a separação de cabeça na parede para áreas que requerem o equipamento
EPL Da deve fornecer um grau de proteção IP6X, de acordo com a IEC 60529, e deve
ser realizada de tal forma que todas as partes metálicas sejam integradas na ligação
equipotencial local. As informações técnicas do fabricante relacionadas ao uso do
scanner de sólidos 3D em contato com meios agressivos/corrosivos, e para evitar
qualquer risco de impacto mecânico, devem ser observadas.
1. A instalação do produto deve fornecer um grau de proteção IP6X de acordo com a
GB4208-2008 e de uma tal forma que todas as partes metálicas sejam integradas na
ligação equipotencial local.
1. Aplicação para poeira:
A instalação do scanner de sólidos 3D ou da unidade de antena dos modelos que
oferecem a separação de cabeça na parede para áreas que requerem o equipamento
EPL Da (Zona 20) deve fornecer um grau de proteção IP6X, de acordo com a ABNT NBR
IEC 60529, e deve ser realizada de tal forma que todas as partes metálicas sejam
integradas na ligação equipotencial local.
As informações técnicas do fabricante relacionadas ao uso do scanner de sólidos 3D
em contato com meios agressivos/corrosivos, e para evitar qualquer risco de impacto
mecânico, devem ser observadas.
≤ T
≤ + 85 °C)
a
≤ T
a
Guia de início rápido
≤ + 85 °C)
33
Page 34
Guia de início rápido
8.8EAC
IM Segurança intrínseca por TR CU 012/2011
Marcações: 1Ex ib [ia] IIB T4 Gb X (-40
Ex ib [ia] IIIC T110 °C Da/Db X (-40
Tabela 5. Parâmetros de entrada
Setembro de 2018
≤ Tam b ≤ 85 °C)
≤ Tam b ≤ 85 °C)
Parâmetros
Nível de
proteção
TensãoUi = 24 VUo = 24 VUi = Uo = 10,5 VUi = Uo = 6,51 V
CorrenteI
EnergiaPi = 3 WPo = 3 W
Capacitância Ci 8 nF8 nF мала
Capacitância CoN/A
Indutância Li InsignificanteInsignificanteInsignificante
Indutância Lo N/A
Lo / Ro N/A
CaracterísticasN/A
Terminais
1. J5.1, J5.2 conectado diretamente ao J6.1, J6.2.
2. Mesmos valores que a fonte de alimentação interligada IS.
3. Mesmos valores da fonte de alimentação interligada IS reduzida em Ci, Li.
Circuito de alimentação Interface
EntradaSaída
Ex ib IIB /
Ex ib IIIC
(2)
i
J5.1 (+),
J5.2 (GND)
(1)
Ex ib IIB /
Ex ib IIIC
(2)
I
o
(3)(3)
J6.1 (+),
J6.2 (GND)
4-20 mARS 485
Ex ia IIB /
Ex ia IIIC
Ii = Io = 106 mAIi = Io = 2 x 651 mA
(2)
(3)
(3)
(2)
Pi = Po = 1,1 W Pi = Po = 2 x1,06 W
16 μF2 x 285 μF
80 μH83,9 μH
17,77 μH /Ohm67,12 μH /Ohm
TrapezoideLinear
J5.3 (4–20 mA),
J5.4 (GND)
Ex ia IIB /
Ex ia IIIC
J6.3 (+),
J6.4 (RTN)
Condições especiais para uso seguro (X):
1. O medidor de nível deve ser instalado e operado de tal forma que não haja risco de
ignição devido a descarga eletrostática.
2. As instruções especificadas no manual eliminam o risco de corrosão e / ou ação
mecânica.
3. Quando o medidor de nível, que fornece a separação da cabeça em áreas que exigem o
nível de proteção do equipamento Da, o grau necessário para fornecer proteção para
pelo menos IP6X de acordo com GOST 14254-96 e montagem deve ser realizado de
modo que todas as partes metálicas tenham o mesmo potencial.
8.9Índia
IW Segurança intrínseca PESO
Certificado: P351811/1
Normas:EN 60079-0: 2012, EN 60079-11: 2012
Marcações: Ex ib {ia} IIB t4 Gb
34
Page 35
Setembro de 2018
8.10Coreia
IP Segurança intrínseca KTL
Certificado: 15-KA4BO-0298X - ex
Normas: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011
Marcações: Ex ib [ia] IIB T4 Gb, Ex ib [ia] IIIC T110C Da/Db
Para obter informações detalhadas sobre a configuração do Rosemount 5708
e do Controlador de Sistema Rosemount, consulte o Manual de
Rosemount 5708.
Guia de início rápido
referência do
35
Page 36
Guia de início rápido
Figura 7. Declaração de conformidade Rosemount 5708
Setembro de 2018
36
Page 37
Setembro de 2018
Guia de início rápido
37
Page 38
Guia de início rápido
Declaração de conformidade da UE
Nº: RMD 1102 Rev. B
Página 1 de 2
Nós,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
EUA
declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que os produtos,
Rosemount 5708 Scanner de sólidos em 3D
fabricados por
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9685
EUA
aos quais esta declaração se refere, encontram-se em conformidade com o disposto nas Diretrizes
da União Europeia, incluindo as últimas alterações, conforme apresentado na programação em
anexo.
A suposição de conformidade se baseia na aplicação das normas harmonizadas e, quando
aplicável ou necessário, na certificação de um órgão certificador da União Europeia, conforme
indicado na programação em anexo.
Vice-presidente de Qualidade global
Kelly Klein
19 de abril de 2016
(assinatura)
(nome)
Setembro de 2018
(função)
(data de emissão)
38
Page 39
Setembro de 2018
Declaração de conformidade da UE
Nº: RMD 1102 Rev. B
Página 2 de 2
Diretriz EMC (2004/108/CE) Esta diretriz é válida até 19 de abril de 2016
Diretriz EMC (2014/30/UE) Esta diretriz é válida a partir de 20 de abril de 2016
Normas harmonizadas: EN61326: 2013
Diretriz ATEX (94/9/EC) Esta diretriz é válida até 19 de abril de 2016
Diretriz ATEX (2014/34/EU) Esta diretriz é válida a partir de 20 de abril de 2016
BVS14ATEXE060X – Certificado de segurança intrínseca
Equipamento Grupo II, Categoria 2 G
Ex ib [ia] IIB T4 Gb
Equipamento Grupo II, Categoria 1/2 D
Ex ib [ia] IIIC T110°C Da/Db
Normas harmonizadas utilizadas:
EN60079-0:2012, EN60079-11:2012
Órgão notificado pela ATEX
DEKRA EXAM Gmbh [Número do órgão notificado: 0158]
Dinnendahlstrasse 9
44809 Bochum, Alemanha
Órgão certificador ATEX para a garantia de qualidade
SGS Baseefa Limited [Número do órgão notificado: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
Reino Unido SK17 9RZ
Guia de início rápido
39
Page 40
Guia de início rápido
Setembro de 2018
9.0Desenhos de instalação
Figura 8. Desenho de instalação elétrica do Scanner de Sólidos 3D de segurança