Rosemount serije 3051SF s protokolom HART Manuals & Guides [hr]

Page 1
Vodič za brzi početak rada
00825-0125-4801, Rev NC
Ožujak 2019.
Mjerni pretvornik tlaka Rosemount serije 3051S i mjerilo protoka Rosemount serije 3051SF
s protokolom HART
®
Page 2
Vodič za brzi početak rada
NAPOMENA
Ovaj vodič sadrži osnovne smjernice za pretvornike Rosemount 3051S (dokument referentnog priručnika broj 00809-0100-4801). Ovaj vodič sadrži i osnovne elektroničke smjernice za 3051SFA (broj dokumenta referentnog priručnika 00809-0100-4809), 3051SFC (broj dokumenta referentnog priručnika 00809-0100-4810) i 3051SFP (broj dokumenta referentnog priručnika 00809-0100-4686). Ne sadrži upute za dijagnostiku, održavanje, servisiranje ni rješavanje problema. Ovaj je dokument dostupan i u elektroničkom obliku na www.rosemount.com.
UPOZORENJE
Eksplozije mogu završiti sa smrtnim ili nekim drugim teškim ozlijedama.
Instaliranje pretvornika u eksplozivnom okruženju mora biti u skladu s odgovarajućim lokalnim, državnim i međunarodnim normama, zakonima i praksom. Dodatne informacije o ograničenjima povezanim sa sigurnom instalacijom potražite u odjeljku s odobrenjima.
Prije povezivanja terenskog komunikatora temeljenog na protokolu u eksplozivnoj
tmosferi provjerite jesu li instrumenti u petlji instalirani u skladu sa zahtje
a samosigurnog instalira
Pri instalaciji oklopljenih uređaja nemojte uklanjati poklopce mjernog pretvornika kada je
nja ili praktičnog nezapaljivog ožičenja.
jedinica pod napajanjem.
Prilikom instalacije koristite odgovarajuće Ex prilagodnike, elemente za zatvaranje ili
u
vodnice.
Izolacija procesa mora se nalaziti na udaljenosti od barem 25 mm (1 inča) od priključka
pr
etvornika.
Propuštanja procesnih tekućina mogu završiti smrtno ili u teškim ozlijedama te oštećenjima.
Prije puštanja tlaka u sustav pričvrstite procesne priključke.
Strujni udar može izazvati smrt ili teške ozljede.
Izbjegavajte kontakt s vodovima i priključcima. Visoki napon koji može biti prisutan na
vodovima može
izazvati strujni udar.
Uvodnice vodova/kabela.
Ako nije drugačije označeno, uvodnice kabela/vodova na kućištu mjernog pretvornika
iste oblik navoja
kor M2
0 x 1,5. Na uređajima s višestrukim uvodnicama vodova, sve uvodnice imaju isti
avoja. Pri zatvaranju tih uvodnica koristite samo čepove, prila
n vodove s odgovarajućim ob
Prilikom instalacije na opasnim mjestima koristite samo odgovarajuće Ex certificirane
čepove, nastavke
1
/2–14 NPT. Upisi s oznakom „M20“ odnose se na oblik navoja
godnike, nastavke ili
likom navoja.
ili prilagodnike za uvodnice kabela/vodova.
vima
oblik
Sadržaj
Montiranje mjernog pretvornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Razmatranje mogućnosti zakretanja kućišta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Postavljanje električnih premosnica i preklopnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Spajanje ožičenja i uključivanje napajanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Provjera konfiguracije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ugađanje mjernog pretvornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instalacija sigurnosnih sustava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Certificiranje proizvoda Rev. 1.0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2
Page 3
Ožujak 2019.
PROTOK
PROTOK
P
R
O
T
O
K
PROTOK
Vodič za brzi početak rada

Korak 1: Montiranje mjernog pretvornika

Primjena na cijevi s tekućinom
1. Postavite procesni priključak s bočne strane voda.
2. Montirajte pored ili ispod procesnog priključka.
3. Mjerni pretvornik montirajte tako da izlazni/odzračni ventili budu usmjereni iznad procesa.
Primjena na cijevi s plinom
1. Postavite procesni priključak s gornje ili bočne strane voda.
2. Montirajte pokraj ili iznad procesnog priključka.
Primjena na cijevi s parom
1. Postavite procesni priključak s bočne strane voda.
2. Montirajte pored ili ispod procesnog priključka.
3. Napunite impulsne vodove vodom.
3
Page 4
Vodič za brzi početak rada
Korištenje montažnog nosača
Ako je za pretvornik potreban montažni nosač, pratite ove slikovne upute da biste pravilno montirali pretvornik pomoću montažnih nosača tvrtke Emerson. Koristite samo vijke isporučene uz mjerni pretvornik ili one koje tvrtka Emerson prodaje kao rezervne dijelove.
Montiranje na ploču Montiranje na cijevi
Prirubnica u ravnini
Klasična prirubnica
Ugrađena
4
Page 5
Ožujak 2019.
A
4 x 1.75-in. (44mm)
B
4 x 2.88-in. (73mm)
4 x 44 mm (1,75 inča)
4 x 38 mm (1,50 inča)
4 x 44 mm (1,75 inča)
4 x 44 mm (1,75 inča)
4 x 73 mm (2,88 inča)
4 x 57 mm (2,25 inča)
PlantWeb
Kućišta
®
Razvodna kutija Udaljeni zaslon za montažu
Vodič za brzi početak rada
Napomene vezane uz vijke
Ako je za instalaciju mjernog pretvornika potrebno sastaviti procesne prirubnice, cjevovode ili prirubničke prilagodnike, pridržavajte se smjernica za sastavljanje da biste postigli potpuno zatvaranje i optimalne performanse mjernih pretvornika. Koristite samo vijke koji se isporučuju uz mjerni pretvornik ili koje tvrtka Emerson prodaje kao rezervne dijelove. Sl. 1 prikazuje uobičajene sklopove mjernih pretvornika s potrebnim duljinama vijaka za pravilno sklapanje mjernog pretvornika.
Sl. 1 Uobičajeni sklopovi mjernog pretvornika
C
4 x 2.25-in. (57mm)
D
A. Mjerni pretvornik s prirubnicom u ravnini B. Mjern C. Mjern D. Mjern
i pretvornik s prirubnicom u ravnini i dodatnim prirubničkim prilagodnicima. i pretvornik s klasičnom prirubnicom i dodatnim prirubničkim prilagodnicima i pretvornik s prirubnicom u ravnini te dodatnim konvencionalnim cjevovodo
R
osemount i prirubničkim prilagodnicima
Vijci su najčešće izrađeni od ugljičnog ili nehrđajućeg čelika. Pogledajte oznake na glavi vijka i oznake na Sl. 3. Ako se na Sl. 3 ne prikazuje materijal vijka, dodatne informacije zatražite od lokalnog predstavnika tvrtke Emerson Process Management. Vijke instalirajte prema sljedećem postupku:
1. Vijke od ugljičnog čelika nije potrebno podmazivati, a vijci od nehrđajućeg čelika premazani su mazivom radi jednostavnije instalacije. No prilikom instalacije obje vrste vijka nije potrebno dodavati maziva.
4 x 1.75-in.
(44mm)
4 x 1.50-in.
(38mm)
4 x 1.75-in. (44mm)
m
5
Page 6
Vodič za brzi početak rada
A B
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
2. Pritegnite vijke prstima.
3. Dijagonalnim redoslijedom pritegnite vijke na početnu vrijednost priteznog momenta. Početna vrijednost priteznog momenta navedena je na Sl. 3.
4. Istim dijagonalnim redoslijedom pritegnite vijke na završnu vrijednost priteznog momenta. Završna vrijednost priteznog momenta navedena je na Sl. 3.
5. Prije primjene pritiska provjerite vire li vijci prirubnica kroz izolacijsku ploču.
Sl. 2 Ispravna instalacija vijka
A. Vijak B.
ul senzora
mod
Sl. 3 Vrijednosti priteznog momenta za vijke prirubnice i prirubničke prilagodnike
Materijal vijka Oznake na glavi
Početni pritezni
moment
Završni pritezni
moment
6
Ugljični čelik (CS)
Nehrđajući čelik (SST)
B7M
34 Nm
(300 in-lbs)
17 Nm
(150 in-lbs)
73,5 Nm
(650 in-lbs)
34 Nm
(300 in-lbs)
Page 7
Ožujak 2019.
A
B
C D
Rosemount 3051S/3051/2051/4088
Rosemount 3051S/3051/2051/4088
A
Vodič za brzi početak rada
Prstenaste brtve s prirubničkim prilagodnicima
UPOZORENJE
Ako s prirubničkim prilagodnikom ne instalirate ispravne prstenaste brtve, može doći do curenja, a to može izazvati smrt ili ozbiljne ozljede. Dva prirubnička prilagodnika razlikuju se po jedinstvenim utorima na prstenastoj brtvi. Koristite samo prstenastu brtvu namijenjenu specifičnom prirubničkom prilagodniku, kao što je to prikazano u nastavku.
A. Prirubn B. Prsten C. PTF D. Elasto
Pri svakom uklanjanju prirubnica ili prilagodnika vizualno pregledajte prstenastu brtvu. Zamijenite ih ako na njima ima znakova oštećenja, primjerice ogrebotina ili rezova. Ako mijenjate prstenaste brtve, nakon montaže ponovno pritegnite vijke prirubnice i vijke za poravnanje na potrebni moment kako biste kompenzirali dosjed prstenastih brtvi.
ički prilagodnik
asta brtva
E profil je kvadrat
merni profil je krug
Smjer ugrađenog mjernog pretvornika
Donji tlačni priključak (atmosferski) na linijskom mjernom pretvorniku nalazi se ispod oznake na vratu modula senzora. (Pogledajte Sl. 4) Ne smije biti prepreka zračnoj struji, uključujući (bez ograničenja) boju, prašinu i maziva. Pretvornik se mora montirati tako da bude moguće uklanjanje otpadnih tvari.
Sl. 4 Linijski mjerni pretvornik
A. Donji tlačni priključak (ispod oznake na vratu)
7
Page 8
Vodič za brzi početak rada
A
A
A
A

Korak 2: Razmatranje mogućnosti zakretanja kućišta

Da biste poboljšali pristup strujnim krugovima ili pogled na dodatni LCD zaslon, učinite sljedeće:
1. Otpustite vijak sklopa za rotiranje kućišta.
2. Najprije zakrenite kućište u smjeru kazaljke na satu do željenog mjesta. Ako zbog ograničenja navoja ne možete zakrenuti kućište do željenog mjesta, zakrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu do željenog mjesta (do 360 stupnjeva od ograničenja navoja).
3. Ponovno pritegnite vijak sklopa za zakretanje kućišta do priteznog momenta od (30 in-lbs).
Sl. 5 Vijak za namještanje kućišta mjernog pretvornika
PlantWeb Razvodna kutija
A. Vijak sklopa za zakretanje kućišta (3/32 inča)

Korak 3: Postavljanje električnih premosnica i preklopnika

Ako alarm i dodatak sigurnosne prilagodbe nisu instalirani, mjerni će pretvornik raditi normalno sa zadanom postavkom alarma „visoko“ te sigurnosnom postavkom „isključeno“.
1. Nemojte uklanjati poklopce pretvornika u eksplozivnim atmosferama kada je sustav pod naponom. Ako je pretvornik pod naponom, postavite petlju na ručno upravljanje i prekinite napajanje.
2. Skinite poklopac odjeljka s elektronikom. Na kućištu komponente PlantWeb poklopac se nalazi suprotno od bočne strane kućišta priključaka. Na kućištu razvodne kutije skinite poklopac priključnog bloka. Nemojte uklanjati poklopac kućišta u eksplozivnim okruženjima.
3. Na kućištu komponente PlantWeb postavite sigurnosni prekidač i sklopke alarma na željenu poziciju pomoću manjeg odvijača (LCD zaslon ili modul za podešavanje nužni su za aktivaciju sklopki). Na kućištu razvodne kutije izvucite pinove te zakrenite za 90 stupnjeva do željenog mjesta da biste postavili sigurnosni prekidač i alarm.
8
Page 9
Ožujak 2019.
A
B
C
A
B
C
B
C
B
C
Vodič za brzi početak rada
4. Ponovno postavite kućište tako da metalni kontakti dodiruju metal kako bi ispunili zahtjeve zaštite od eksplozije.
Sl. 6. Konfiguracija sklopki i premosnica mjernog pretvornika
PlantWeb Razvodna kutija
A. Modul za mjerenje/podešavanje B.Sigurnosni prekidač
larm
C. A

Korak 4: Spajanje ožičenja i uključivanje napajanja

Prilikom spajanja ožičenja mjernog pretvornika učinite sljedeće:
1. Uklonite i zbrinite narančaste čepove vodova.
2. Skinite poklopac kućišta priključaka.
3. Spojite pozitivni vod na priključak +, a negativni na priključak –.
Napomena
Ne priključujte napajanje na priključke za testiranje. Struja bi mogla oštetiti testnu diodu upriključku za testiranje. Optimalan rad uređaja postići ćete s uvijenim paricama. Upotrijebite žicu tipa 24 AWG do 14 AWG koja ne smije biti duža od 1.500 metara (5.000 stopa). Za kućiš
jednim odjeljkom (kućište razvodne kutije) potrebno je u okruženjima s visokom ra
s elektr
omagnentske interferencije i radiofrekvencijskih smetnji koristiti oklopljeno sign
ožičenje.
4. Neiskorišteni priključak voda zatvorite čepom.
NAPOMENA
Kad se priloženi navojni priključak koristi u otvoru voda, potrebno je osigurati minimalni broj navoja koji zadovoljava uvjete usklađenosti sa zahtjevima za zaštitu od eksplozije. Za ravne navoje potrebno je sedam navoja. Za konusne navoje potrebno je pet navoja.
5. Ako je moguće, kabele instalirajte s otkapnom petljom. Petlju postavite tako da dno bude niže od priključaka vodova i kućišta mjernog pretvornika.
6. Vratite poklopac kućišta i zategnite tako da poklopac sjedne s kontaktom metala na metal između kućišta i poklopca kako bi se udovoljilo zahtjevima protueksplozijske izvedbe.
Na sljedećim su slikama prikazani priključci ožičenja koji su potrebni za napajanje sustava 3051S ERS i omogućivanje komunikacije s ručnim terenskim komunikatorom.
ta
zinom
alno
9
Page 10
Vodič za brzi početak rada
A
B
DP
C
A
B
B
D
E
Sl. 7 Ožičenje mjernog pretvornika
Ožičenje kućišta komponente PlantWeb Ožičenje kućišta razvodne kutije
B
A
A. RL ≥ 250 Ω B. Nap
ajanje
Napomena
Instalacija priključnog bloka s tranzijentnom zaštitom ne osigurava tranzijentnu zaštitu ako kućište modela 3051S nije ispravno uzemljeno.
Uzemljenje signalnog ožičenja
Signalno ožičenje nemojte provoditi kroz vodove ili otvorene podloške zajedno sa žicama za napajanje niti u blizini električne opreme. Priključci za uzemljenje nalaze se na modulu senzora i unutar odjeljka s priključcima. Ta se uzemljenja koriste kad su instalirani blokovi priključaka za zaštitu od prijelaznih struja ili radi poštivanja lokalnih propisa. Dodatne informacije o uzemljenju oklopa kabela potražite u drugom koraku u nastavku.
1. Skinite poklopac kućišta priključaka.
2. Priključite paricu i uzemljenje žice kao što je prikazano na Sl. 8. a. Oklop kabela potrebno je:
kratko odrezati i izolirati tako da ne dodiruje kućište mjernog
pretvornika
bez prekida povezati s točkom terminalapovezati s ispravnim uzemljenjem na kraju s napajanjem
Sl. 8 Ožičenje
A. Izolirajte oklop D. Obrežite oklop i izolirajte B. Smanjite udaljenost na minimum E. Sigurnosno uzemljenje C. Priključite oklop na uzemljenje napajanja
10
Page 11
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada
3. Vratite poklopac kućišta. Preporučujemo da poklopac zategnete tako da između poklopca i kućišta ne bude razmaka.
4. Neiskorišteni priključak voda zatvorite čepom.
Ožičenje i uključivanje napajanja pomoću udaljenog zaslona (ako je moguće)
Udaljeni zaslon za montažu i sustav sučelja sastoje se od lokalnog pretvornika i sklopa udaljenog LCD zaslona za montažu. Lokalni sklop pretvornika 3051S obuhvaća kućište razvodne kutije s priključnim blokom s tri pozicije koji je integralno montiran na modul senzora. Sklop udaljenog LCD zaslona za montažu sastoji se od dvojnog kućišta komponente PlantWeb s dva odjeljka s priključnim blokom sa sedam pozicija. Cjelokupne upute za ožičenje pogledajte na Sl. 9 na str. 12. U nastavku je popis informacija koje se odnose na sustav udaljenog zaslona za montažu:
svaki blok priključka za udaljeni sustav zaslona jedinstven je prilagodnik kućišta 316 SST trajno je vezan uz udaljeni LCD zaslon
za montažu kućišta komponente PlantWeb te pruža vanjsko uzemljenje i mogućnost montaže pomoću montažnog nosača.
za ožičenje između pretvornika i udaljenog LCD zaslona za montažu
potreban je kabel. Duljina kabla ne smije biti veća od 3048 cm (100 stopa).
za ožičenje između pretvornika i udaljenog LCD zaslona za montažu
dostupni su kabeli duljine 1524 cm (opcija M8) i 3048 cm (opcija M9) Opcija M7 ne obuhvaća kabel; pogledajte preporučene specifikacije koje se nalaze u nastavku.
Tip kabela
Preporučen je kabel Madison AWM Style 2549. Ostali usporedivi kablovi mogu se koristiti pod uvjetom da imaju neovisne dvostruko upletene oklopljene parove žica s vanjskim oklopom. Žice napajanja moraju minimalno biti tipa 22 AWG, a komunikacijske žice CAN moraju minimalno biti tipa 24 AWG.
Duljina kabela
Duljina kabela može biti do 3048 cm (100 stopa), ovisno o kapacitivnosti kabela.
Kapacitivnost kabela
Kada su ožičeni, kapacitivnost od voda komunikacije CAN do povratnog voda mora biti manja od ukupno 5000 pikofarada. To omogućuje do 50 pikofarada po 0,3 m (1 stopa) kabela za kabel duljine 31 m (100 stopa).
Napomene vezane uz samosigurnost
Sklop pretvornika s daljinskim zaslonom odobren je uz korištenje kabela Madison AWM Style 2549. Moguće je koristiti i drugi kabel ako su pretvornik s udaljenim zaslonom i kabel konfigurirani u skladu s kontrolnim nacrtom instalacije ili certifikatom. Dodatne informacije o zahtjevima za samosigurnost udaljenih kabela potražite u odgovarajućem certifikatu odobrenja ili kontrolnom nacrtu u dodatku B referentnog priručnika 3051S.
Važno
Ne uključujte napajanje udaljenog komunikacijskog priključka. Strogo se držite uputa za ožičenje kako bi spriječili oštećivanje komponenti sustava.
11
Page 12
Vodič za brzi početak rada
B
C
A
(bijela) 24 AWG
(plava) 24 AWG
(crna) 22 AWG
(crvena) 22 AWG
Sl. 9 Dijagram ožičenja udaljenog zaslona za montažu
A. Odvojeni zaslon za montažu B. Kućište razvod C. 4 – 20 m
Napomena
Boje žica na str. 12. odnose se na kabel Madison AWM Style 2549. Boje žica mogu ovisiti o odabranom kabelu.
ne kutije
A
Kabel Madison AWM Style 2549 obuhvaća i oklop uzemljenja. Oklop mora biti povezan s uzemljenjem kod modula senzora ili udaljenog zaslona, ali ne na oba mjesta istovremeno.
12
Page 13
Ožujak 2019.
A
B
D
E
F
C
Vodič za brzi početak rada
Ožičenje za brzo spajanje (ako je moguće)
Dodatak 3051S Quick Connect isporučuje se pravilno spojen s modulom senzora i spreman za instalaciju. Kabeli i terenski priključci za ožičenje (u osjenčanom dijelu) prodaju se zasebno.
Sl. 10 Prošireni izgled dodatka Rosemount 3051S Quick Connect
A. Ravni vanjski priključci za ožičenje B. Vanjski priključak za ožičenje pod desnim kutem C. K
ućište dodatka Quick Connect F.Cijevna matica dodatk
1. Dio narudžbe 03151-9063-0001
2. Isporučuje ih dobavljač kabela.
3. Dio narudžbe 03151-9063-0002
4. Vanjsko ožičenje koje osigurava kupac
(1)(4)
D. Kabel
(3)(4)
E. Cijevna matica
(2)
Qu
ick Connect
Važno
Ako se dodatak Quick Connect naruči kao rezervno kućište 300S ili se ukloni s modula senzora, slijedite ove upute za pravilno sklapanje prije vanjskog ožičenja.
1. Postavite Quick Connect na modul senzora. Da biste osigurali pravilno poravnanje pinova, uklonite cijevnu maticu prije nego što quick connect instalirate na modul senzora.
2. Cijevnu maticu postavite na Quick Connect te je učvrstite ključem do priteznog momenta od najviše 34 Nm (300 in-lb).
3. Vijak sklopa pritegnite do priteznog momenta od 3,39 Nm (30 in-lbs) pomoću imbus ključa od 3/32 inča.
4. Instalirajte kabel/vanjske priključke za ožičenje na Quick Connect. Nemojte previše pritezati.
a
13
Page 14
Vodič za brzi početak rada
A
B
+
-
„+“
„-“
Napon (Vdc)
Područje
rada
1387
1000
500
0 M
10,5 20 30
42,4
Opterećenje (omi)
Sl. 11 Raspored pinova za Quick Connect
A. Uzemljenje
ez priključka
B. B
Napomena
Ostale pojedinosti o ožičenju pogledajte u nacrtu rasporeda pinova i uputama za instalaciju kabela proizvođača.
Ožičenje strujnog priključka voda (opcija GE ili GM)
Pojedinosti o ožičenju pretvornika 3051S sa strujnim priključcima vodova GE ili GM pogledajte u uputama za instalaciju kabela proizvođača. Instalirajte u skladu s nacrtom 03151-1009 za FM samosigurne, nezapaljive i FM FISCO samosigurne opasne lokacije. Pogledajte Dodatak B referentnog priručnika 3051S.
Napajanje
Potrebno je osigurati istosmjerno napajanje s manje od dva posto odstupanja. Ukupna je otpornost na opterećenje zbroj otpora signalnih vodova i otpora opterećenja regulatora, indikatora i povezanih dijelova. Ako se koristi, mora se ubrojiti i otpor prepreka za samosigurnost.
Sl. 12 Pretvornik s ograničenjem opterećenja
Maksimalni otpor petlje = 43,5 * (Napon napajanja – 10,5)
Terenski komunikator za potrebe komunikacije zahtijeva minimalni otpor petlje od 250 Ω .
14
Page 15
Ožujak 2019.
SAVE
3051:PT 93207 Online
1 Device setup
2 PV 0.00 mbar 3 Analog Output 4.000 mA 4 PV LRV 0.00 mbar 5 PV URV 370.00 mbar
SAVE
3051:PT 93207 Online
1 Overview
2 Configure 3 Service Tools
Vodič za brzi početak rada

Korak 5: Provjera konfiguracije

Koristite bilo koji osnovnu postavku kompatibilnu s HART protokolom da biste provjerili konfiguraciju uređaja 3051S.
Korisničko sučelje terenskog komunikatora
Brzi tipkovni nizovi razlikuju se ovisno o verziji upravljačkog programa uređaja. Brzi tipkovni nizovi klasičnog sučelja odnose se na verziju DD Rev. 8 ili stariju i mogu se pronaći na str. 16 Brzi tipkovni nizovi kontrolne ploče uređaja odnose se na verziju DD Rev. 9 ili noviju i mogu se pronaći na str. 17.
Sl. 13 Klasično sučelje – verzija 6 ili 7 revizije uređaja i verzija 7 DD revizije
Sl. 14 Kontrolna ploča uređaja – verzija 7 revizije uređaja i verzija 9 DD revizije
Kvačicom (P) označeni su osnovni parametri konfiguracije. U sklopu postupka konfiguracije i pokretanja potrebno je barem provjeriti valjanost tih parametara.
15
Page 16
Vodič za brzi početak rada
Tabl. 1 Klasično sučelje - tipkovni nizovi verzije 6 ili 7 revizije uređaja i verzije 7 DD revizije
Funkcija
Adresa ispitivanja
Broj potrebnih početnih bitova
Datum
Deskriptor
Ispitivanje pretvornika s više priključaka
Jedinice (procesne varijable)
P
Konfiguracija LCD zaslona
Konfiguracija omjerne varijable
Konfiguracija razine alarma
Konfiguracija upozorenja o temperaturi
Konfiguracija upozorenja o tlaku
Konfiguracije razine zasićenja
Mogućnosti slijednog rada
P
Oznaka
Podaci o senzoru
Podaci vanjskog uređaja
Podešavanje D/A omjera (izlaz 4 – 20 mA)
Podešavanje digitalnog u analogno (izlaz 4 – 20 mA)
Podešavanje donje vrijednosti
Podešavanje gornje vrijednosti
Podešavanje nulte vrijednosti
Podešavanje raspona – unos putem tipkovnice
Ponovna dodjela
Poruka
Prijenos funkcije (postavljanje vrste izlazne vrijednosti)
P
Razine alarma i zasićenja
Samotestiranje (mjerni pretvornik)
Sigurnost mjernog pretvornika (zaštita od promjene)
Smjer analognog izlaznog alarma
Stanje
Temperatura senzora
Test petlje
To čke podešavanja senzora
Ugađanje analognog izlaza
Ugađanje senzora
Uključivanje/isključivanje slijednog načina rada
P Vremensko zatezanje
Tipkovni niz
1, 4, 3, 3, 1
1, 4, 3, 3, 2
1, 3, 4, 1
1, 3, 4, 2
Tipka sa strelicom lijevo, 3, 1, 1
1, 3, 2
1, 3, 7
1, 4, 3, 4, 7
1, 4, 2, 7, 7
1, 4, 3, 5, 4
1, 4, 3, 5, 3
1, 4, 2, 7, 8
1, 4, 3, 3, 4
1, 3, 1
1, 4, 4, 2
1, 4, 4, 1
1, 2, 3, 2, 2
1, 2, 3, 2, 1
1, 2, 3, 3, 2
1, 2, 3, 3, 3
1, 2, 3, 3, 1
1, 2, 3, 1, 1
1, 4, 3, 6
1, 3, 4, 3
1, 3, 5
1, 4, 2, 7
1, 2, 1, 1
1, 3, 4, 5
1, 4, 2, 7, 6
1, 2, 1, 2
1, 1, 4
1, 2, 2
1, 2, 3, 3, 5
1, 2, 3, 2
1, 2, 3, 3
1, 4, 3, 3, 3
1, 3, 6
16
Page 17
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada
Tabl. 2 Kontrolna ploča uređaja – tipkovni niz verzije 7 revizije uređaja i verzije 9 DD revizije
Funkcija
Datum
Deskriptor
Digitalno u analogno ugađanje (izlaz 4 – 20 mA)
P
Funkcija prijenosa
Jedinice
P
Konfiguracija prilagođenog prikaza
Mogućnost slijednog rada
Nadzor slijednog načina rada
Onemogući podešavanje raspona/nule
P
Oznaka
Podešavanje donje vrijednosti
Podešavanje gornje vrijednosti
Podešavanje nulte vrijednosti
Podešeno ugađanje D/A (izlaz 4 – 20 mA)
Ponovno postavljanje raspona pomoću tipkovnice
Poruka
Razine alarma i zasićenja
Sigurnost mjernog pretvornika (zaštita od promjene)
Temperatura/trend senzora (3051S)
Test p e t lje
Vremensko zatezanje
P
Vrijednosti raspona
Tipkovni niz
2, 2, 5, 4
2, 2, 5, 5
3, 4, 2
2, 2, 1, 4
2, 2, 1, 2
2, 1, 3
2, 2, 4, 3
2, 2, 4, 2
2, 2, 7, 2
2, 2, 5, 1
3, 4, 1, 2
3, 4, 1, 1
3, 4, 1, 3
3, 4, 2
2, 2, 1, 3, 1
2, 2, 5, 6
2, 2, 1, 7
2, 2, 7, 1
3, 3, 3
3, 5, 1
2, 2, 1, 5
2, 2, 1, 3
17
Page 18
Vodič za brzi početak rada
A
B
A
B
AB
A
B

Korak 6: Ugađanje mjernog pretvornika

Mjerni pretvornici isporučuju se potpuno kalibrirani na zahtjev ili prema tvornički zadanim postavkama za cijeli raspon (donja vrijednost raspona = nula, gornja vrijednost raspona = gornja granica raspona).
Podešavanje nulte vrijednosti
Ugađanje nulte vrijednosti je prilagođavanje jedne točke radi kompenziranja učinaka položaja montaže i tlaka u vodu. Prilikom ugađanja nulte vrijednosti provjerite je li ventil za izjednačavanje tlaka otvoren te jesu li svi ogranci s tekućinom ispunjeni do odgovarajuće razine.
Ako je pomak nule manje od 3% od stvarne nule, slijedite upute u poglavlju
Korištenje terenskog komunikatora da biste postavili mjerni pretvornik na
stvarnu nulu.
Ako je pomak nule više od 3% od stvarne nule, slijedite upute Korištenje
gumba za podešavanje nulte vrijednosti na mjernom pretvorniku unastavku
kako biste podesili raspon.
Ako nije moguće podešavati hardver, prateći upute iz referentnog
priručnika 3051S (broj dokumenta 00809-0100-4801) izvršite ponovno podešavanje raspona pomoću terenskog komunikatora.
Korištenje terenskog komunikatora
1. Izjednačite ili odzračite mjerni pretvornik i priključite terenski komunikator.
2. U izborniku unesite brzi tipkovni niz (dodatne informacije potražite u Ta b l. 1 ili Ta bl . 2 ).
3. Slijedite naredbe za podešavanje nulte vrijednosti.
Korištenje gumba za podešavanje nulte vrijednosti na mjernom
pretvorniku
Pritisnite i držite gumb za podešavanje nulte vrijednost barem dvije sekunde, ali ne dulje od deset sekundi.
Sl. 15 Gumbi za podešavanje mjernog pretvornika
PlantWeb Razvodna kutija
A. Nula B. Rasp
18
on
Page 19
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada

Instalacija sigurnosnih sustava

Za instalacije s potvrdom sigurnosti u priručniku proizvoda 3051S (dokument broj 00809-0100-4801) potražite postupak instalacije i zahtjeve sustava.
19
Page 20
Vodič za brzi početak rada
Certificiranje proizvoda
Rev. 1.0

Informacije o Direktivi Europske unije

Primjerak Izjave o sukladnosti može se naći na kraju Vodiča za brzi početak rada. Najnoviju verziju Deklaracije o sukladnosti za Europsku zajednicu potražite na www.emersonprocess.com.

FM Certifikacija za lokacije izvan zone opasnosti

U skladu sa standardnim postupkom, mjerni pretvornik ispitan je i testiran da bi se utvrdilo zadovoljava li dizajn osnovne zahtjeve vezane uz električne, mehaničke sustave i sustave protupožarne zaštite koje propisuje FM Approvals (FM odobrenja), nacionalno priznati ispitni laboratorij (NRTL) s akreditacijom Savezne uprave za sigurnost i zaštitu na radu (Federal Occupational Safety and Health Administration (OSHA)).

Instaliranje opreme u Sjevernoj Americi

Nacionalni zakon o električnoj opremi SAD-a (NEC) i kanadski zakon oelektričnoj opremi (CEC) dopušta upotrebu opreme označene s Dijelom u Zonama kao i opreme označene Zonama u Dijelovima. Oznake moraju biti pogodne za razvrstavanje prema područjima, plinu i temperaturnom razredu. Ova je informacija jasno definirana odgovarajućim šiframa.
SAD
E5 FM zaštita od eksplozije (XP) i zaštita od zapaljenja uslijed prašine (DIP)
Certifikat: 3008216 Norme: FM klase 3600 – 2011, FM klase 3615 – 2006, FM klase 3616 – 2011,
FM klase 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2003
Oznake: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T
T5(–50 °C
I5 FM samosigurnost (IS) i nezapaljivost (NI)
Certifikat: 3012350 Norme: FM klase 3600 – 2011, FM klase 3610 – 2010, FM klase 3611 – 2004,
FM klase 3810 – 2005, NEMA 250 – 2003
Oznake: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; klasa III;
klasa 1, Zone 0 AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4(–50 °C [Fieldbus]; ako se spoji u skladu s nacrtom tvrtke Rosemount 03151-1006; tip 4X
Posebni uvjeti za sigurno korištenje:
1. Model mjernog pretvornika 3051S/3051S-ERS sadrži aluminij i smatra se potencijalno opasnim za zapaljenje pri udaru ili trenju. Trebate poduzeti mjere opreza tijekom instalacije i upotrebe kako bi se spriječili udari itrenje.
20
+85 °C); tvornički zabrtvljen; tip 4X
a
T
+70 °C) [HART]; T4(–50 °C Ta +60 °C)
a
Page 21
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada
Napomena
Odašiljači označeni s NI CL 1, DIV 2 mogu biti instalirani na lokacije Dijela 2 pomoću općih metoda povezivanja za Dio 2 ili terenskog povezivanja kablova za nezapaljivost (NIFW). Pogledajte nacrt 03151-1006.
IE FM FISCO
Certifikat: 3012350 Norme: FM klase 3600 – 2011, FM klase 3610 – 2010, FM klase 3611 – 2004,
FM klase 3810 – 2005, NEMA 250 – 2003
T
Oznake: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; T4(–50 °C
+60 °C); ako se
a
spoji u skladu s nacrtom tvrtke Rosemount 03151-1006; tip 4X
Posebni uvjeti za sigurno korištenje:
1. Model mjernog pretvornika 3051S/3051S-ERS sadrži aluminij i smatra se potencijalno opasnim za zapaljenje pri udaru ili trenju. Trebate poduzeti mjere opreza tijekom instalacije i upotrebe kako bi se spriječili udari i trenje.
Kanada
E6 CSA Zaštita od eksplozije i zaštita od zapaljenja uslijed prašine, Dio 2
Certifikat: 1143113 Norme: CAN/CSA C22.2 No. 0-10, CSA Std C22.2 No. 25-1966,
CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CAN/CSA C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 No. 60529:05
Oznake: Zaštita od eksplozije Klasa I, Dio 1, Grupe B, C, D; Prašina-zaštita
od zapaljenja Klasa II, Dio 1, Grupe E, F, G; Klasa III; prikladno za Klasu I, Zonu 1, Grupu IIB+H2, T5; prikladno za Klasu I, Dio 2, Grupe A, B, C, D; prikladno za Klasu I, Zonu 2, Group IIC, T5; kad se spoje u skladu s nacrtom tvrtke Rosemount 03151-1013; tip 4x
I6 CSA Samosigurnost
Certifikat: 1143113 Norme: CAN/CSA C22.2 No. 0-10, CSA Std C22.2 No. 30-M1986,
CAN/CSA C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CSA Std C22.2 No. 157-92, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 No. 60529:05
Oznake: Samosigurnost Klasa I, Dio 1; pogodan za klasu 1, Zona 0, IIC, T3C;
kad se spoji u skladu s nacrtom tvrtke Rosemount 03151-1016; tip 4x
IF CSA FISCO
Certifikat: 1143113 Norme: CAN/CSA C22.2 No. 0-10, CSA Std C22.2 No. 30-M1986,
CAN/CSA C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CSA Std C22.2 No. 157-92, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 No. 60529:05
Oznake: FISCO samosigurnost klasa I, Dio 1; pogodan za klasu I,
Zona 0, T3C; kad se spoji u skladu s nacrtom tvrtke Rosemount 03151-1016; tip 4x
21
Page 22
Vodič za brzi početak rada
Europa
E1 ATEX oklapanje
Certifikat: KEMA 00ATEX2143X Norme: EN 60079-0:2012, EN 60079-1: 2007, EN 60079-26:2007
(3051SFx modeli s RTD-om certificirani su za EN 60079-0:2006)
T
Oznake: II 1/2 G Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C
T5/T4(–60 °C Ta +80 °C)
Temperaturna klasa Procesna temperatura
T6 –60 °C do +70 °C
T5 –60 °C do +80 °C
T4 –60 °C do +120 °C
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
1. Ovaj uređaj sadrži tanku dijafragmu. Pri instalaciji, održavanju i korištenju treba uzeti u obzir uvjete okoline kojima će dijafragma biti izložena. Nužno je strogo pridržavanje uputa proizvođača za montažu i održavanje da bi se zajamčilo sigurno korištenje tijekom očekivanog vijeka trajanja.
2. Informacije o dimenzijama spojeva možete dobiti od proizvođača.
I1 ATEX samosigurnost
Certifikat: BAS01ATEX1303X Norme: EN 60079-0: 2012, EN 60079-11: 2012 Oznake: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C Ta +70 °C)
+70 °C),
a
SuperModule
3051S...A; 3051SF…A; 3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F
U
i
30 V 300 mA 1,0 W 30 nF 0
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 0
30 V 300 mA 1,3 W 0 0
I
i
P
i
3051S…A…M7, M8, ili M9; 3051SF…A…M7, M8, ili M9;
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 60 μH
3051SAL…C…M7, M8, ili M9
3051SAL ili 3051SAM
3051SAL…M7, M8, ili M9; 3051SAM…M7, M8, ili M9
RTD opcija za 3051SF
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 33 μH
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 93 μH
5 V 500 mA 0,63 W N/D N/D
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
1. Model mjernog pretvornika 3051S ne može podnijeti test od 500 V definiran Odredbom 6.3.13 norme EN 60079-11:2012. To se mora uzeti u obzir prilikom instalacije.
22
C
i
L
i
Page 23
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada
2. Priključni pinovi komponente SuperModule modela 3051S moraju biti opremljeni stupnjem zaštite od najmanje IP20 u skladu s IEC/EN 60529.
3. Kućište Modela 3051S može biti izrađeno od aluminijske legure te lakirano zaštitnom poliuretanskom bojom, no treba poduzeti mjere opreza da se zaštiti od udara ili struganja ako se nalazi u zoni 0.
IA ATEX FISCO
Certifikat: BAS01ATEX1303X Norme: EN 60079-0: 2012, EN 60079-11: 2012 Oznake: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C Ta +70 °C)
FISCO
Napon U
Struja I
Snaga P
Kapacitivnost C
Induktivitet L
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
i
i
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
1. Model mjernog pretvornika 3051S ne može podnijeti test od 500 V definiran Odredbom 6.3.13 norme EN 60079-11:2012. To se mora uzeti u obzir prilikom instalacije.
2. Priključni pinovi komponente SuperModule modela 3051S moraju biti opremljeni stupnjem zaštite od najmanje IP20 u skladu s IEC/EN 60529.
3. Kućište Modela 3051S može biti izrađeno od aluminijske legure te lakirano zaštitnom poliuretanskom bojom, no treba poduzeti mjere opreza da se zaštiti od udara ili struganja ako se nalazi u zoni 0.
ND ATEX Prašina
Certifikat: BAS01ATEX1374X Norme: EN 60079-0: 2012, EN 60079- 31: 2009 Oznake: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T
= 42,4 V
V
maks.
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
95 °C Da, (–20 °C Ta +85 °C),
500
1. Koristite kabelske uvodnice koje osiguravaju stupanj zaštite od prodora ukućište od najmanje IP66.
2. Nekorištene uvodnice kabela moraju biti opremljene odgovarajućim čepovima koji osiguravaju stupanj zaštite od prodora u kućište od najmanje IP66.
3. Kabelske uvodnice i čepovi moraju odgovarati rasponu sobne temperature i izdržati test udara od 7 J.
4. Komponente SuperModule moraju biti dobro pričvršćene da bi kućište bilo zaštićeno od ulaska tvari izvana.
23
Page 24
Vodič za brzi početak rada
N1 ATEX tip n
Certifikat: BAS01ATEX3304X Norme: EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010
T
Oznake: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc, (–40 °C
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
+85 °C), V
a
1. Uređaj ne može izdržati test izolacije od 500 V propisan Odredbom 6.5 normi EN 60079-15:2010. To se mora uzeti u obzir prilikom instalacije opreme.
Napomena
Sklop RTD-a nije obuhvaćen odobrenjem za tip n 3051SFx.
Ostale države svijeta
E7 IECEx – oklapanje i zaštita od prašine
Certifikat: IECEx KEM 08.0010X (vatrootporno) Norme: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1: 2007, IEC 60079-26:2006
(3051SFx modeli s RTD certificirani su prema IEC 60079-0:2004)
T
Oznake: Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C
T
T5/T4(–60 °C
Temperaturna klasa Procesna temperatura
T6 –60 °C do +70 °C
T5 –60 °C do +80 °C
T4 –60 °C do +120 °C
+80 °C)
a
+70 °C),
a
= 45 V
maks.
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
1. Ovaj uređaj sadrži tanku dijafragmu. Pri instalaciji, održavanju i korištenju treba uzeti u obzir uvjete okoline kojima će dijafragma biti izložena. Nužno je strogo pridržavanje uputa proizvođača za montažu i održavanje da bi se zajamčilo sigurno korištenje tijekom očekivanog vijeka trajanja.
2. Informacije o dimenzijama vatrootpornih spojeva možete dobiti od proizvođača.
Certifikat: IECEx BAS 09.0014X (prašina) Norme: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Oznake: Ex ta IIIC T 105 °C T
= 42,4 V
V
maks.
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
95 °C Da, (–20 °C Ta +85 °C),
500
1. Koristite kabelske uvodnice koje osiguravaju stupanj zaštite od prodora ukućište od najmanje IP66.
2. Nekorištene uvodnice kabela moraju biti opremljene odgovarajućim čepovima koji osiguravaju stupanj zaštite od prodora u kućište od najmanje IP66.
3. Kabelske uvodnice i čepovi moraju odgovarati rasponu sobne temperature i izdržati test udara od 7 J.
4. SuperModule 3051S mora biti dobro pričvršćen da bi kućište bilo zaštićeno od ulaska tvari izvana.
24
Page 25
Ožujak 2019.
I7 IECEx – samosigurnost
Certifikat: IECEx BAS 04.0017X Norme: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011 Oznake: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
U
i
SuperModule
30 V 300 mA 1,0 W 30 nF 0
T
+70 °C)
a
Vodič za brzi početak rada
I
i
P
i
C
i
L
i
3051S...A; 3051SF…A; 3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 0
30 V 300 mA 1,3 W 0 0
3051S…A…M7, M8, ili M9; 3051SF…A…M7, M8, ili M9;
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 60 μH
3051SAL…C…M7, M8, ili M9
3051SAL ili 3051SAM
3051SAL…M7, M8, ili M9; 3051SAM…M7, M8, ili M9
RTD opcija za 3051SF
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 33 μH
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 93 μH
5 V 500 mA 0,63 W N/D N/D
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
1. Model mjernog pretvornika 3051S ne može podnijeti test od 500 V definiran Odredbom 6.3.13 norme EN 60079-11:2012. To se mora uzeti u obzir prilikom instalacije.
2. Priključni pinovi komponente SuperModule modela 3051S moraju biti opremljeni stupnjem zaštite od najmanje IP20 u skladu s IEC/EN 60529.
3. Kućište Modela 3051S može biti izrađeno od aluminijske legure te lakirano zaštitnom poliuretanskom bojom, no treba poduzeti mjere opreza da se zaštiti od udara ili struganja ako se nalazi u zoni 0.
I7 IECEx samosigurnost – grupa I – rudarstvo (I7 s posebnim A0259)
Certifikat: IECEx TSA 14.0019X Norme: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011
T
Oznake: Ex ia I Ma (–60 °C
+70 °C)
a
25
Page 26
Vodič za brzi početak rada
SuperModule
3051S...A; 3051SF…A; 3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F
U
i
30 V 300 mA 1,0 W 30 nF 0
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 0
30 V 300 mA 1,3 W 0 0
I
i
P
i
C
i
3051S…A…M7, M8, ili M9; 3051SF…A…M7, M8, ili M9;
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 60 μH
3051SAL…C…M7, M8, ili M9
3051SAL ili 3051SAM
3051SAL…M7, M8, ili M9; 3051SAM…M7, M8, ili M9
RTD opcija za 3051SF
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 33 μH
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 93 μH
5 V 500 mA 0,63 W N/D N/D
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
1 Ako je uređaj opremljen dodatnim prigušivačem tranzijenata od 90 V,
ne može izdržati test izolacije od 500 V propisan Odredbom 6.3.13 norme IEC 60079-11:2011. To se mora uzeti u obzir prilikom instalacije uređaja.
2. Za siguran rad potrebno je prilikom instalacije u obzir uzeti ulazne parametre.
3. Proizvodni je uvjet da se samo oni uređaji opremljeni kućištem, poklopcima i kućištem modula senzora napravljenima od nehrđajućeg čelika koriste u primjenama Skupine I.
IG IECEx FISCO
Certifikat: IECEx BAS 04.0017X Norme: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011
T
Oznake: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
+70 °C)
a
L
i
FISCO
Napon U
Struja I
Snaga P
i
i
i
Kapacitivnost C
Induktivitet L
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
1. Model mjernog pretvornika 3051S ne može podnijeti test od 500 V definiran Odredbom 6.3.13 norme EN 60079-11:2012. To se mora uzeti u obzir prilikom instalacije.
26
Page 27
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada
2. Priključni pinovi komponente SuperModule modela 3051S moraju biti opremljeni stupnjem zaštite od najmanje IP20 u skladu s IEC/EN 60529.
3. Kućište modela 3051S može biti izrađeno od aluminijske legure te lakirano zaštitnom poliuretanskom bojom, no treba poduzeti mjere opreza da se zaštiti od udara ili struganja ako se nalazi u zoni 0.
IG IECEx samosigurnost – grupa I – rudarstvo (IG s posebnim A0259)
Certifikat: IECEx TSA 14.0019X Norme: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011 Oznake: FISCO FIELD DEVICE Ex ia I Ma (–60 °C Ta +70 °C)
FISCO
Napon U
Struja I
Snaga P
Kapacitivnost C
Induktivitet L
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
i
i
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
1. Ako je uređaj opremljen dodatnim prigušivačem tranzijenata od 90 V, ne može izdržati test izolacije od 500 V propisan Odredbom 6.3.13 norme IEC 60079-11:2011. To se mora uzeti u obzir prilikom instalacije uređaja.
2. Za siguran rad potrebno je prilikom instalacije u obzir uzeti ulazne parametre.
3. Proizvodni je uvjet da se samo oni uređaji opremljeni kućištem, poklopcima i kućištem modula senzora napravljenima od nehrđajućeg čelika koriste u primjenama Skupine I.
N7 IECEx tip n
Certifikat: IECEx BAS 04.0018X Norme: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010 Oznake: Ex nA IIC T5 Gc, (–40 °C
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
T
a
+85 °C)
1. Uređaj ne može izdržati test izolacije od 500 V propisan Odredbom 6.5 normi EN 60079-15:2010. To se mora uzeti u obzir prilikom instalacije opreme.
Brazil
E2 INMETRO – otpornost na požar
Certifikat: CEPEL 03.0140X [Mfg SAD, Singapur, Njemačka],
CEPEL 07.1413X [Mfg Brazil]
Norme: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-1:2009,
ABNT NBR IEC 60529:2009
T
Oznake: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6(–40 °C
IP66*
≤ +65 °C), T5(–40 °C Ta +80 °C),
a
27
Page 28
Vodič za brzi početak rada
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
1. Ako je sobna temperatura veća od 60 °C, temperatura izolacije kabela mora biti najmanje 90 °C da bi bili usklađeni s radnom temperaturom opreme.
2. Ovaj uređaj sadrži tanku dijafragmu. Pri instalaciji, održavanju i korištenju treba uzeti u obzir uvjete okoline kojima će dijafragma biti izložena. Nužno je strogo pridržavanje uputa proizvođača za montažu i održavanje da bi se zajamčilo sigurno korištenje tijekom očekivanog vijeka trajanja.
I2 Samosigurnost INMETRO
Certifikat: CEPEL 05.0722X [Mfg SAD, Singapur, Njemačka],
CEPEL 07.1414X [Mfg Brazil]
Norme: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-11:2009,
ABNT NBR IEC 60079-26:2008, ABNT NBR IEC 60529:2009
T
Oznake: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–20 °C
+70 °C), IP66*
a
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
1. Model mjernog pretvornika 3051S s tranzijentnom zaštitom ne može podnijeti test od 500 V definiran Odredbom 6.4.12 norme IEC 60079-11. To se mora uzeti u obzir prilikom instalacije.
SuperModule
3051S...A; 3051SF…A; 3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F
U
i
30 V 300 mA 1,0 W 30 nF 0
30 V 300 mA 1,0 W 11,4 nF 0
30 V 300 mA 1,3 W 0 0
I
i
P
i
3051S…A…M7, M8, ili M9; 3051SF…A…M7, M8, ili M9;
30 V 300 mA 1,0 W 11,4 nF 60 μH
3051SAL…C…M7, M8, ili M9
3051SAL ili 3051SAM
3051SAL…M7, M8, ili M9; 3051SAM…M7, M8, ili M9
RTD opcija za 3051SF
30 V 300 mA 1,0 W 11,4 nF 33 μH
30 V 300 mA 1,0 W 11,4 nF 93 μH
5 V 500 mA 0,63 W N/D N/D
IB INMETRO FISCO
Certifikat: CEPEL 05.0722X [Mfg SAD, Singapur, Njemačka],
CEPEL 07.1414X [Mfg Brazil]
Norme: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-11:2009,
ABNT NBR IEC 60079-26:2008, ABNT NBR IEC 60529:2009
Oznake: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–20 °C
T
+40 °C), IP66*
a
C
i
L
i
28
Page 29
Ožujak 2019.
Napon U
Struja I
Snaga P
Kapacitivnost C
Induktivitet L
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
i
i
i
i
i
FISCO
15 V
215 mA (IIC) 500 mA (IIB)
2 W (IIC)
5,32 W (IIB)
0
0
Vodič za brzi početak rada
1. Model mjernog pretvornika 3051S s tranzijentnom zaštitom ne može podnijeti test od 500 V definiran Odredbom 6.4.12 norme IEC 60079-11. To se mora uzeti u obzir prilikom instalacije.
Kina
E3 oklapanje i otpornost na zapaljenje prašine za Kinu
Certifikat: 3051S: GYJ111400X [Mfg SAD, Kina, Singapur]
3051SFx: GYJ11.1711X [Mfg SAD, Kina, Singapur] 3051S-ERS: GYJ101345X [Mfg SAD, Kina, Singapur]
Certifikat: 3051S: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000, GB12476.1-2000
3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 3051S-ERS: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000
Oznake: 3051S: Ex d IIC T5/T6; DIP A20 T
3051SFx: Ex d IIC T5/T6 Ga/Gb; DIP A20 TA 105 °C; IP66 3051S-ERS: Ex d IIC T5/T6
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
1. Certificirani su samo mjerni pretvornici tlaka koji obuhvaćaju serije 3051SC, 3051ST, 3051SL i 300S.
2. Raspon sobne temperature (–20
~+60) °C.
3. Odnos između temperaturne klasa i maksimalne temperature procesnog medija naveden je u nastavku,
105 °C; IP66
A
Temperaturna klasa Temperatura procesnog medija (°C)
T5 95 °C
T4 130 °C
T3 190 °C
4. Objekt uzemljenja u kućištu mora biti pouzdano povezan.
5. Tijekom instalacije, korištenja i održavanja ovog mjernog pretvornika obratite pažnju na sljedeće upozorenje „Ne skidajte poklopac instrumenta kada je sustav pod naponom.“
6. Tijekom instalacije ne bi trebalo doći do izloženosti smjesama štetnim za vatrootporno kućište.
29
Page 30
Vodič za brzi početak rada
7. Kada se instalira u opasnom položaju, treba koristiti kabelsku uvodnicu koju je certificirao NEPSI i čija je vrsta zaštite Ex d IIC u skladu s normom GB3836.1-2000 i GB3836.2-2000. Kada se uvodni kabel priključuje na mjerni pretvornik, potrebno je pet punih navoja. Kada se mjerni pretvornik koristi u prostorima sa zapaljivom prašinom, stupanj zaštite uvodnog kabela mora biti IP66.
8. Promjer kabela treba odgovarati uputama za upotrebu uvodnog kabela. Potrebno je pričvrstiti komprimirajuću maticu. Istrošene brtvene prstene treba s vremenom promijeniti.
9. Održavanje se mora izvoditi u neopasnom području.
10. Krajnji korisnik ne smije mijenjati komponente unutar uređaja.
11. Pri instalaciji, upotrebi i održavanju mjernog pretvornika obratite pažnju na sljedeće norme: GB3836.13-1997 „Električni aparati za eksplozivne plinske atmosfere, dio 13: popravak i remont uređaja koji se koriste u eksplozivnim atmosferama“
GB3836.15-2000 „Električni uređaji za plinske eksplozivne atmosfere, dio 15: električne instalacije u opasnom području (osim rudnika)“ GB50257-1996 „Kodeks za gradnju i prihvaćanje električnih uređaja u eksplozivnim atmosferama i protupožarni inženjering električne opreme“ GB15577-1995 „Propis o sigurnosti za ugradnju u atmosferi eksplozivne prašine“ GB12476.2-2006 „Električni uređaji za uporabu u okolini sa zapaljivom prašinom, dio 1 – 2: električni uređaji zaštićeni kućištem i ograničenjem površinske temperature – izbor, ugradnja i održavanje“
I3 Samosigurnost za Kinu
Certifikat: 3051S: GYJ111401X [Mfg SAD, Kina, Singapur]
3051SFx: GYJ11.1707X [Mfg SAD, Kina, Singapur] 3051S-ERS: GYJ111265X [Mfg SAD, Kina, Singapur]
Certifikat: 3051S: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000
3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 3051S-ERS: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000
Oznake: 3051S, 3051SFx: Ex ia IIC T4
3051S-ERS: Ex ia IIC T4
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
1. Simbol „X“ koristi se za označavanje posebnih uvjeta korištenja: Za izlazne kodove A i F: Uređaj ne može izdržati test izolacije r.m.s. od 500 V propisan Odredbom 6.4.12 norme GB3836.4-2000.
2. Raspon sobne temperature je:
30
Izlazni kod Sobna temperatura
A –50 °C Ta +70 °C
F –50 °C Ta +60 °C
Page 31
Ožujak 2019.
3. Parametri samosigurnosti:
Vodič za brzi početak rada
(V)
i
Maksimalna
jakost ulazne struje:
(mA)
I
i
Maksimalna
ulazna snaga:
(W)
P
i
Maksimalni
interni
parametri:
(nF)
C
i
Maksimalni
Izlazni
kod
FISCO
Kod
kućišta
A =00 / 30 300 1 38 0
A 00 / 30 300 1 11, 4 2,4
A 00 M7/M8/M9 30 300 1 0 58,2
F 00 / 30 300 1,3 0 0
F
00 / 17,5 500 5,5 0 0
Kod
zaslona
ulazni
napon:
U
4. Proizvod treba koristiti s pridruženim uređajima s certifikatom Ex da bi se uspostavio sustav za zaštitu od eksplozije koji se može koristiti u eksplozivnim atmosferama. Ožičenje i terminali trebaju biti u skladu s uputama za upotrebu proizvoda i njima pridruženim uređajima.
5. Kabeli između ovog proizvoda i njima pridruženih uređaja moraju biti oklopljeni (vodovi moraju imati izolirane oklope). Oklop mora biti uzemljen na neopasnom području.
6. Proizvod je usklađen sa zahtjevima za terenske uređaje FISCO navedenim u normi IEC 60079-27:2008. Za priključak na samosigurni strujni krug u skladu s modelom FISCO, FISCO parametri ovog proizvoda trebaju biti u skladu s prethodno navedenima.
7. Krajnji korisnici ne smiju mijenjati komponente unutar uređaja, već problem treba riješiti u suradnji s proizvođačem kako bi se izbjegla oštećenja proizvoda.
8. Pri instalaciji, upotrebi i održavanju ovog proizvoda obratite pažnju na sljedeće norme: GB3836.13-1997 „Električni aparati za eksplozivne plinske atmosfere, dio 13:
popravak i remont uređaja koji se koriste u eksplozivnim atmosferama“ GB3836.15-2000 „Električni uređaji za plinske eksplozivne atmosfere,
dio 15: električne instalacije u opasnom području (osim rudnika)“ GB3836.16-2006 „Električni uređaji za plinske eksplozivne atmosfere,
dio 16: pregled i održavanje električnih instalacija (osim rudnika)“ GB50257-1996 „Kodeks za gradnju i prihvaćanje električnih uređaja u
eksplozivnim atmosferama i protupožarni inženjering električne opreme“
N3 Tip n za Kinu
Certifikat: 3051S: GYJ101112X [Mfg Kina]
3051SF: GYJ101125X [Mfg Kina] Norme: GB3836.1-2000, GB3836.8-2003 Oznake: Ex nL IIC T5
Posebni uvjeti za sigurno korištenje (X):
1. Simbol „X“ koristi se za označavanje posebnih uvjeta korištenja: Uređaj ne
može izdržati test izolacije od 500 V na uzemljenje tijekom jedne minute. To se mora uzeti u obzir prilikom instalacije.
T
2. Raspon sobne temperature je: –40 °C
70 °C.
a
Maksimalni
interni
parametar:
(uH)
L
i
31
Page 32
Vodič za brzi početak rada
3. Uvodnice, vodove ili čepove s NEPSI certifikatom sa zaštitom tipa Ex e ili
Ex n i stupnjem zaštite IP66 koje pruža kućište treba koristiti na vanjskim vezama i redundantnim kabelskim uvodnicama.
4. Energetski ograničavajući parametri:
i
(V)
Maksimalna
jakost ulazne struje:
(mA)
I
i
Maksimalna
ulazna snaga:
(W)
P
i
Maksimalni
interni
parametar:
(nF)
C
i
Maksimalni
interni
parametar:
(uH)
L
i
Maksimalni
Model Terminal
3051S-C/T 1 do 5 30 300 1 30 0
3051S HART,
4 – 20 mA/SIS
3051S Fieldbus/
PROFIBUS
3051S FISCO + i - 17,5 380 5,32 0 0
Udaljeno kućište
za montažu
+,- i CAN 30 300 1 11, 4 0
+ I - 30 300 1,3 0 0
®
+ i - 30 300 1 24 60
ulazni
napon:
U
Napomena
Udaljeno kućište za montažu služi za izravno priključivanje pozitivnih (+) i negativnih (-) priključaka i CAN priključaka za HART na model 3051S pomoću kabela čiji maksimalni kapacitet i induktivitet ne prelaze 24 nF, odnosno 60 uH.
5. Mjerni pretvornik tlaka tipa 3051S usklađen je sa zahtjevima za terenske
uređaje FISCO navedenim u normi IEC 60079-27:2008. Za priključak na samosigurni strujni krug u skladu s modelom FISCO, FISCO parametri mjernog pretvornika tlaka tipa 3051S nalaze se u prethodnoj tablici.
6. Proizvod se mora koristiti s pripadajućim energetski ograničavajućim
aparatima koje je certificirao NEPSI u skladu s normom NEPSI, u skladu s GB 3836.1-2000 i GB 3836.8-2003 kako bi se uspostavio sustav zaštite od eksplozije koji se može koristiti u eksplozivnim atmosferama.
7. Kabeli između ovog proizvoda i njima pridruženi energetski ograničeni
uređaji trebaju biti oklopljeni (kabeli moraju imati izolirane oklope). Oklop mora biti uzemljen na neopasnom području.
8. Održavanje se mora izvoditi u neopasnom području.
9. Krajnji korisnici ne smiju mijenjati komponente unutar uređaja, već problem
treba riješiti u suradnji s proizvođačem kako bi se izbjegla oštećenja proizvoda.
10. Prilikom instalacije, korištenja i održavanja ovog proizvoda obratite pažnju
na sljedeće standarde: GB3836.13-1997 „Električni aparati za eksplozivne plinske atmosfere, dio 13: popravak i remont uređaja koji se koriste u eksplozivnim atmosferama“
GB3836.15-2000 „Električni uređaji za plinske eksplozivne atmosfere, dio 15: električne instalacije u opasnom području (osim rudnika)“ GB3836.16-2006 „Električni uređaji za plinske eksplozivne atmosfere, dio 16: pregled i održavanje električnih instalacija (osim rudnika)“ GB50257-1996 „Kodeks za gradnju i prihvaćanje električnih uređaja u eksplozivnim atmosferama i protupožarni inženjering električne opreme.“
32
Page 33
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada
EAC - Bjelorusija, Kazahstan, Rusija
EM Tehnički propis Carinske unije (EAC) vatrootporno
Certifikat: RU C-US.GB05.B.00835 Oznake: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
IM Tehnički propis Carinske unije (EAC) samosigurnost
Certifikat: RU C-US.GB05.B.00835 Oznake: 0Ex ia IIC T4 Ga X
Japan
E4 oklapanje za Japan
Certifikati: TC15682, TC15683, TC15684, TC15685, TC15686, TC15687,
TC15688, TC15689, TC15690, TC17099, TC17100, TC17101,
TC17102, TC18876 Oznake: Ex d IIC T6
Republika Koreja
EP oklapanje za Republiku Koreju
Certifikat: 12-KB4BO-0180X [Mfg SAD], 11-KB4BO-0068X [Mfg Singapur] Oznake: Ex d IIC T5 or T6
IP samosigurnost za Republiku Koreju
Certifikat: 12-KB4BO-0202X [HART – Mfg SAD],
12-KB4BO-0204X [Fieldbus – Mfg SAD],
12-KB4BO-0203X [HART – Mfg Singapur],
13-KB4BO-0296X [Fieldbus – Mfg Singapur] Oznake: Ex ia IIC T4
Kombinacije
K1 kombinacija E1, I1, N1 i ND K2 kombinacija E2 i I2 K5 kombinacija E5 i I5 K6 kombinacija E6 i I6 K7 kombinacija E7, I7 i N7 KA kombinacija E1, I1, E6 i I6 KB kombinacija E5, I5, E6 i I6 KC kombinacija E1, I1, E5, i I5 KD kombinacija E1, I1, E5, I5, E6 i I6 KG kombinacija IA, IE, IF i IG KM kombinacija EM i IM KP kombinacija EP i IP
33
Page 34
Vodič za brzi početak rada
Dodatni certifikati
Odobrenje tipa SBS American Bureau of Shipping (ABS) (Američkog zavoda za
brodovlje) Certifikat: 00-HS145383-6-PDA Namjena: mjerenje i primjena apsolutnog tlaka tekućina, plinova i pare na
plovilima te pomorskim instalacijama klasificiranim prema ABS-u.
Pravila ABS-a: 2013 Pravila za čelična plovila 1-1-4/7.7, 1-1-A3, 4-8-3/1.7,
4-8-3/1.11.1, 4-8-3/13.1
Odobrenje za brodsku upotrebu SBV certificirajućeg tijela Bureau Veritas (BV)
Certifikat: 31910/A0 BV Zahtjevi: pravila certificirajućeg tijela Bureau Veritas za klasifikaciju
čeličnih brodova
Primjena: zapisi za klasu: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT i AUT-IMS
Odobrenje tipa SDN klasifikacijskog društva Det Norske Veritas (DNV)
Certifikat: A-13243 Namjena: pravila za klasifikaciju brodova i manjih plovila velike brzine
klasifikacijskog društva Det Norske Veritas kao i pomorske norme društva Det Norske Veritas
Primjena:
Razredi lokacija
Tip 3051S
Temperatura D
Vlažnost B
Vibracija A
EMC A
Kućište D / IP66 / IP68
Odobrenje tipa SLL klasifikacijskog društva Lloyds Register (LR)
Certifikat: 11/60002 (E3) Primjena: kategorije zaštite okoliša ENV1, ENV2, ENV3 i ENV5
D3 Određivanje točnosti mjerenja procesnog transfera, kanadsko odobrenje
Certifikat: AG-0501, AV-2380C
34
Page 35
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada
Sl. 16 EC Izjava o usklađenosti za uređaj Rosemount 3051S
35
Page 36
Vodič za brzi početak rada
36
Page 37
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada
37
Page 38
Vodič za brzi početak rada
38
Page 39
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada
39
Page 40
Vodič za brzi početak rada
40
Page 41
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada
41
Page 42
Vodič za brzi početak rada
42
Page 43
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada
43
Page 44
Vodič za brzi početak rada
44
Page 45
Ožujak 2019.
Vodič za brzi početak rada
45
Page 46
*00825-0106-4801*
Vodič za brzi početak rada
00825-0125-4801, Rev NC
Globalno sjedište tvrtke Rosemount
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd Shakopee, MN 55379, SAD
+1 800 999 9307 ili +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@EmersonProcess.com
Regionalni ured Sjeverna Amerika
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317 SAD
+1 800 999 9307 ili +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com
Regionalni ured Latinska Amerika
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, Florida, 33323, SAD
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@EmersonProcess.com
Regionalni ured Europa
Emerson Automation Solutions Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a, poštanski pretinac 1046 CH 6340 Baar Švicarska
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@EmersonProcess.com
Regionalni ured Azija Pacifik
Emerson Automation Solutions Asia Pacific Pte Ltd 1 Pandan Crescent Singapur 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.EmersonProcess.com
Regionalni ured Bliski Istok i Afrika
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE, poštanski pretinac 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubai, Ujedinjeni Arapski Emirati
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Emerson Automation Solutions AG
Representative Offce
S
elska cesta 93
HR – 10000 Zagreb
+385 (1) 560 3870 +385 (1) 560 3979 info.hr@emersonprocess.com
www.emersonprocess.hr
© 2019 Emerson. Sva prava pridržana. Svi su zaštitni znakovi vlasništvo proizvođača. Emerson logotip je žig i uslužni znak tvrtke Emerson Electric Co. Coplanar, PlantWeb, Rosemount, logotip tvrtke Rosemount i SuperModule registrirani su zaštitni znaci tvrtke Rosemount Inc. HART je registrirani žig tvrtke FieldComm Group. PROFIBUS je registrirani žig tvrtke PROFINET International (PI).
Loading...