Traductor Rosemount™ 3051S MultiVariable
Debitmetru Rosemount seria 3051SF
MultiVariable
cu protocol FOUNDATION™ Fieldbus
™
Ghid de pornire rapidă
AVERTISMENT
Februarie 2019
NOTIFICARE
Acest ghid oferă informaţii de bază privind traductoarele cu FOUNDATION Fieldbus Rosemount
3051SMV. Acesta nu conţine instrucţiuni de configurare, de diagnosticare, de întreţinere, de service,
de depanare sau instrucţiuni privind instalaţiile cu protecţie împotriva exploziilor, antideflagrante sau
cu siguranţă intrinsecă (I.S.). Consultaţi Manualul de referinţă
3051SMV pentru mai multe instrucţiuni. Acest manual este de asemenea disponibil în format
electronic la adresa Emerson.com/Rosemount.
Procedurile şi instrucţiunile din această secţiune pot necesita precauţii speciale pentru a garanta
siguranţa personalului care efectuează operaţia. Informaţiile care semnalează posibile probleme
de siguranţă sunt indicate printr-un simbol de avertisment ( ). Consultaţi următoarele mesaje de
siguranţă înainte de a efectua o operaţie precedată de acest simbol.
Exploziile pot provoca vătămări grave sau deces.
Instalarea acestui traductor într-un mediu exploziv trebuie să se facă în conformitate cu standardele,
codurile şi practicile locale, naţionale şi internaţionale corespunzătoare. Consultaţi secţiunea cu aprobări
din Manualul de referinţă
de instalarea în siguranţă.
Înainte de a conecta un dispozitiv Field Communicator într-o atmosferă explozivă, asiguraţi-vă că
instrumentele din segment sunt instalate în conformitate cu practicile de siguranţă intrinsecă şi de
cablare pe teren cu protecţie împotriva incendiilor.
Într-o instalaţie cu protecţie împotriva exploziilor/incendiilor, nu înlăturaţi capacele traductorului când
unitatea este alimentată
Scurgerile fluidului din timpul procesului pot provoca vătămări sau chiar deces.
Instalaţi şi strângeţi conectorii de proces înainte de a aplica presiune.
Electrocutarea poate provoca vătămări grave sau deces.
Evitaţi contactul cu firele şi terminalele acestora. Tensiunea înaltă, prezentă în cabluri, poate duce la
electrocutare.
Intrările tubului de protecţie/intrările cablului
Cu excepţia cazului în care sunt marcate, intrările canalului/cablului în carcasa traductorului utilizează
un filet NPT
conductă multiple, toate intrările au acelaşi filet. Folosiţi numai fişe, adaptoare, presetupe sau tuburi
de protecţie care au un filet compatibil pentru a închide aceste intrări.
În cazul în care instalaţi produsul într-o zonă periculoasă, folosiţi numai fişe, adaptoare sau presetupe
adecvate sau certificate Ex pentru utilizare la intrările tubului de protecţie/intrările pentru cabluri.
pentru FOUNDATION Fieldbus Rosemount 3051SMV pentru orice restricţii legate
.
1
/2–14. Intrările marcate cu „M20” au filet M20 ⫻ 1,5. La dispozitivele cu intrări de
1. Amplasaţi robinete pe partea laterală
a conductei.
2. Montaţi lângă sau sub robinete.
3. Montaţi traductorul astfel încât
ventilele de golire/aerisire să fie
orientate în sus.
1.2 Aplicaţii cu debit de gaz
1. Amplasaţi robinete în partea
superioară sau laterală a conductei.
2. Montaţi lângă sau deasupra
robinetelor.
1.3 Aplicaţii cu debit de vapori
1. Amplasaţi robinete pe partea laterală
a conductei.
2. Montaţi lângă sau sub robinete.
3. Umpleţi conductele de impuls cu apă.
Ghid de pornire rapidă
Flow
Flow
Flow
1.4 Brăţări de montare
Flanşă coplanară
Montare pe panouMontare pe conductă
3
Ghid de pornire rapidă
4 × 57 mm
(2,25-in.)
4 × 44 mm
(1,75-in.)
4 × 44 mm
(1,75-in.)
4 × 44 mm
(1,75-in.)
4 × 38 mm
(1,50-in.)
4 × 73 mm
(2,88-in.)
Flanşă tradiţională
Montare pe panouMontare pe conductă
C
1.5 Considerente privind fixarea cu şuruburi
Dacă instalarea traductorului necesită asamblarea unei flanşe de proces,
a unui manifold sau a adaptoarelor cu flanşă, respectaţi aceste instrucţiuni
de asamblare pentru a asigura o etanşare corectă pentru caracteristici de
performanţă optime ale traductorului. Utilizaţi doar şuruburi furnizate
împreună cu traductorul sau vândute de Emerson™ ca piese de schimb.
Figura 1 ilustrează ansamblurile de traductor obişnuite, cu lungimea de şurub
necesară pentru asamblarea corectă a traductorului.
Figura 1. Ansambluri obişnuite de traductor
A
C
4 × 2.25-in.
(57 mm)
D
Februarie 2019
4
4 × 1.75-in.
(44 mm)
B
4 × 2.88-in.
(73 mm)
A. Traductor cu flanşă coplanară
B. Traductor cu flanşă coplanară şi adaptoare de flanşă opţionale
C. Traductor cu flanşă tradiţională şi adaptoare de flanşă opţionale
D. Traductor cu flanşă coplanară şi robinet colector şi adaptoare de flanşă opţionale
Şuruburile sunt fabricate în mod normal din oţel carbon sau oţel inoxidabil.
Confirmaţi materialul vizualizând marcajele de pe capul şurubului şi
4 × 1.75-in.
(44 mm)
4 × 1.50-in.
(38 mm)
4 × 1.75-in.
(44 mm)
consultând Tabelul 1. Dacă materialul şurubului nu este indicat în Tabelul
1, contactaţi un reprezentant local Emerson pentru mai multe informaţii.
Februarie 2019
AVERTISMENT
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
A
B
C
D
Ghid de pornire rapidă
Utilizaţi următoarea procedură de instalare a şuruburilor:
Notă
Şuruburile din oţel carbon nu necesită lubrifiere, iar şuruburile din oţel inoxidabil sunt
acoperite cu lubrifiant pentru a facilita instalarea. Totuşi, nu trebuie aplicat lubrifiant
suplimentar la instalarea oricăruia dintre aceste tipuri de şuruburi.
1. Strângeţi şuruburile manual.
2. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere iniţial folosind un şablon în cruce.
Consultaţi Tabelul 1 pentru cuplul de strângere iniţial.
3.
Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere final folosind acelaşi şablon în cruce.
Consultaţi Tabelul 1 pentru cuplul de strângere final.
4. Verificaţi dacă şuruburile de flanşă ies prin orificiile modulului de senzor
înainte de a aplica presiune.
Tabelul 1. Valorile cuplului de strângere pentru şuruburile pentru flanşă
şi adaptorul de flanşă
Material şuruburiMarcaje cap
Cuplu de
strângere iniţial
strângere final
Cuplu de
Oţel carbon (CS) 300 in-lb650 in-lb
Oţel inoxidabil (SST)150 in-lb300 in-lb
B7M
1.6 Inele de etanşare cu adaptoare de flanşă
Neinstalarea unor inele de etanşare corespunzătoare pentru adaptoarele de flanşă poate cauza
scurgeri de proces, care pot cauza deces sau vătămări corporale grave. Cele două adaptoare de
flanşă se deosebesc prin canelurile unice ale inelului de etanşare. Utilizaţi doar inelul de etanşare
conceput pentru adaptorul de flanşă specific, conform imaginii de mai jos.
De fiecare dată când flanşele sau adaptoarele sunt îndepărtate, inspectaţi vizual inelele de
etanşare. Înlocuiţi-le dacă există semne de deteriorare, precum crăpături sau tăieturi. Dacă
înlocuiţi inelele de etanşare, strângeţi din nou şuruburile flanşelor şi şuruburile de aliniere, după
instalare, pentru a compensa poziţionarea inelului de etanşare PTFE.
Localizarea inelului de etanşare al adaptorului de flanşă
A. Adaptor de flanşă
B. Inel de etanşare
C. Profil pe bază de PTFE (pătrat)
D. Profil elastomer (rotund)
5
Ghid de pornire rapidă
A
2.0 Etichetarea
2.1 Etichetă (din hârtie) de punere în funcţiune
Pentru a identifica ce dispozitiv se află într-o anumită locaţie, utilizaţi
eticheta detaşabilă furnizată cu traductorul. Asiguraţi-vă că eticheta fizică
a dispozitivului (câmp etichetă PD) este introdusă corespunzător în ambele
locuri pe eticheta detaşabilă de punere în funcţiune şi rupeţi partea inferioară
pentru fiecare traductor.
Figura 2. Etichetă de punere în funcţiune
3.0 Luaţi în considerare rotaţia carcasei
Februarie 2019
A
B
C
D
Pentru a îmbunătăţi accesul la fire sau pentru o vizualizare mai bună
a ecranului LCD opţional:
1. Slăbiţi şurubul de setare a rotaţiei carcasei.
2. Rotiţi carcasa la 180° spre stânga sau spre dreapta faţă de poziţia
sa iniţială (poziţia în care a fost expediat).
3. Restrângeţi şurubul de reglare a rotaţiei carcasei la 30 in-lb.
Figura 3. Şurub de reglare pentru carcasa traductorului
A. Şurub de reglare a rotaţiei carcasei (3/32-in.)
Notă
Nu rotiţi carcasa mai mult de 180° fără a efectua mai întâi o procedură de dezasamblare.
Consultaţi Manualul de referinţă
3051SMV pentru mai multe informaţii. Rotirea excesivă poate întrerupe conexiunea
electrică dintre modulul de senzor şi componentele electronice.
6
al traductorului cu FOUNDATION Fieldbus Rosemount
Februarie 2019
A
B
Ghid de pornire rapidă
3.1 Rotiţi ecranul LCD
Traductoarele comandate împreună cu ecranul LCD vor fi livrate având
ecranul instalat.
Suplimentar faţă de rotirea carcasei, ecranul LCD opţional poate fi rotit până
la 90 de grade, strângând cele două cleme, trăgându-le în afară, rotindu-le şi
cuplându-le înapoi la loc.
Dacă pinii ecranului LCD sunt eliminaţi din neatenţie de pe placa de interfaţă,
reintroduceţi cu grijă pinii înainte de a introduce înapoi la loc ecranul LCD.
Folosiţi următoarea procedură şi Figura 4 pentru a instala ecranul LCD:
1. Dacă traductorul este instalat în cadrul unui segment, atunci fixaţi
segmentul şi deconectaţi alimentarea cu energie.
2. Îndepărtaţi capacul traductorului din partea opusă părţii terminale de câmp.
Nu îndepărtaţi capacele instrumentului în medii explozive atunci când
circuitul este sub tensiune.
3. Cuplaţi conectorul cu patru pini în ecranul LCD până când este fixat în loc.
4. Reinstalaţi capacul carcasei şi strângeţi astfel încât acesta să fie complet
fixat, cu contact metal pe metal între carcasă şi capac, pentru îndeplinirea
cerinţelor de protecţie împotriva exploziilor.
5. Dacă
Figura 4. Afişaj LCD opţional
traductorul a fost instalat, reconectaţi sursa de alimentare.
A. Afişaj LCD
B. Capac contor
7
Ghid de pornire rapidă
SECURITY
SIMULATE
ENABLE
DISABLE
C
D
E
F
B
A
4.0 Setaţi comutatoarele
Setaţi poziţia comutatoarelor de simulareşi de securitate înainte de instalare
(localizarea comutatoarelor este indicată în Figura 5), după preferinţe.
Comutatorul de simulare activează sau dezactivează capacitatea de a seta
alerte simulate sau valori măsurate şi stări simulate.
Comutatorul de securitate permite (simbol deblocare) sau împiedică
(simbol blocare) orice configurare a traductorului.
În cadrul software-ului, sunt disponibile şi alte setări de securitate, inclusiv
setări care utilizează un sistem de blocare a software-ului. De asemenea,
aceste setări pot fi utilizate pentru a dezactiva sistemele de blocare hardware
şi software.
Utilizaţi următorul procedeu pentru modificarea configuraţiei comutatorului:
1. Dacă traductorul este instalat, securizaţi segmentul şi deconectaţi alimentarea.
2. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea opusă terminalului de câmp.
Nu îndepărtaţi capacul instrumentului în atmosfere explozive atunci când
circuitul este sub tensiune.
3. Setaţi comutatoarele pentru simulare şi securitate în poziţia dorită.
4. Reinstalaţi capacul carcasei şi strângeţi astfel încât acesta să fie complet
fixat, cu contact metal pe metal între carcasă şi capac, pentru îndeplinirea
cerinţelor de protecţie împotriva exploziilor.
5. Dacă traductorul a fost instalat, reconectaţi sursa de alimentare electrică.
Februarie 2019
Figura 5. Comutatoare de simulare şi securitate
A. Poziţie securitate deblocată
B. Comutator de securitate
C. Poziţie securitate blocată
8
D. Poziţie simulare dezactivată
E. Comutator de simulare
F. Po z i ţie simulare activată
Februarie 2019
DP
C
C
D
E
B
A
Ghid de pornire rapidă
5.0 Cablare, împământare şi pornire
Utilizaţi o sârmă de cupru de o dimensiune suficientă pentru a vă asigura că
tensiunea la terminalele de alimentare ale traductorului nu scade sub 9 V c.c.
Tensiunea de alimentare poate fi variabilă, în special în condiţii anormale,
precum în cazul alimentării de la bateria de rezervă. Este recomandată
o tensiune minimă de 12 V c.c. în condiţii de operare normală. Se recomandă
un cablu ecranat, cu conductoare torsadate, tip A.
Figura 6. Terminale de cablare cu RTD
A. Terminal de împământare de protecţie (nu
legaţi la împământare ecranarea cablului
de la traductor)
B. Ajustaţi ecranul şi izolaţi
C. Reduceţi distanţa
D. Izolaţi ecranul
E. Conectaţi ecranul înapoi la
mânt
împă
area sursei de
alimentare
9
Ghid de pornire rapidă
Februarie 2019
Figura 7. Terminale de cablare fără RTD
A
B
A. Terminal de împământare de protecţie (nu
legaţi la împământare ecranarea cablului
de la traductor)
Ajustaţi ecranul şi izolaţi
B.
C. Reduceţi distanţa
C
DP
C
E
D
D. Izolaţi ecranul
E. Conectaţi ecranul înapoi la
împământarea sursei de
alimentare
Notă
Terminalele de putere nu sunt sensibile la polaritate, ceea ce înseamnă că polaritatea
electrică a cablurilor de alimentare nu contează atunci când le conectaţi la bornele de
alimentare. Dacă sunt conectate la segment dispozitive sensibile la polaritate,
polaritatea terminalului trebuie respectată.
5.1 Împământarea cablurilor de semnal şi a ecranării
Nu treceţi cablurile de semnal prin conducte sau compartimente deschise cu
cabluri de alimentare sau prin apropierea unor echipamente electrice de mare
putere. Terminaţiile de împământare sunt furnizate în exteriorul carcasei
componentelor electronice şi în interiorul compartimentului de terminale.
Aceste împământări sunt utilizate când sunt instalate blocuri cu terminale de
protecţie contra supratensiunii sau pentru conformitatea cu normele locale.
1. Scoateţi capacul carcasei terminalelor de teren.
2. Pentru a alimenta traductorul, conectaţi cablurile de alimentare la
terminalele indicate pe eticheta blocului cu terminale.
3. Strângeţi şuruburile terminalelor pentru a asigura un contact adecvat.
4. Tăiaţi ecranarea cablului pentru a avea o lungime cât mai mică şi izolaţi-o
faţă de carcasa traductorului, conform indicaţiilor din Figura 6şi Figura 7.
10
Februarie 2019
Ghid de pornire rapidă
Notă
NU împământaţi ecranarea cablului la traductor; dacă ecranarea cablului atinge carcasa
traductorului, pot fi create bucle parazite ce pot interfera cu comunicaţiile. Pentru a
proteja segmentul de comunicare Fieldbus împotriva zgomotului, tehnicile de legare la
masă pentru cablurile ecranate necesită un singur punct de împământare pentru a evita
crearea unei bucle de împământare a cablului ecranat.
a. Ecranarea de cablu trebuie să menţină o conexiune continuă la
împământarea sursei de alimentare.
b. Conectaţi ecranările cablului pentru întregul segment la o singură
împământare corectă a sursei de alimentare.
Notă
O împământare incorectă reprezintă cea mai frecventă cauză pentru comunicaţii de
slabă calitate pe segment.
5. Reinstalaţi capacul carcasei şi strângeţi astfel încât acesta să fie complet
fixat, cu contact metal pe metal între carcasă şi capac, pentru îndeplinirea
cerinţelor de protecţie împotriva exploziilor.
6. Conectaţi şi izolaţi conexiunile neutilizate ale conductei.
NOTIFICARE
Când buşonul filetat furnizat este utilizat în orificiul de cablu, acesta trebuie instalat cu o
cuplare minimă a filetului, pentru respectarea cerinţelor de protecţie la explozii. Pentru filete
drepte, trebuie angrenate minim şapte filete. Pentru fileturi cu formă conică, trebuie
angrenate minimum cinci fileturi.
5.2 Sursă de alimentare
Traductorul necesită între 9 şi 32 V c.c. (între 9 şi 30 V c.c. pentru siguranţă
intrinsecă şi între 9 şi 17,5 V c.c. pentru siguranţă intrinsecă FISCO) pentru
a opera şi oferi o funcţionalitate deplină.
5.3 Condiţionator de alimentare
Segmentul de comunicare Fieldbus necesită un condiționator de alimentare
pentru a izola sursa de alimentare, a filtra şi a decupla segmentul de la alte
segmente ataşate la aceeaşi sursă de alimentare.
5.4 Împământare
Cablurile de semnal ale segmentului de comunicare Fieldbus nu pot fi legate la
masă. Împământarea unuia dintre cablurile de semnal va închide întregul
segment fieldbus-ului.
Împământarea carcasei traductorului
Împământaţi întotdeauna carcasa traductorului în conformitate cu codurile
electrice naţionale şi locale. Cea mai eficientă metodă de împământare a
carcasei traductorului este o conexiune de împământare directă cu impedanţă
minimă. Metodele pentru împământarea carcasei traductorului sunt
menţionate mai jos.
11
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.