Traductor de presiune Rosemount™ seria
3051S şi debitmetru Rosemount seria 3051SF
cu protocol FOUNDATION™ Fieldbus
Page 2
Ghid de pornire rapidă
AVERTISMENT
!
Martie 2019
NOTIFICARE
Acest ghid oferă informaţii de bază referitoare la traductoarele de presiune seria 3051S de la
Rosemount. De asemenea, acesta oferă linii directoare de bază privind echipamentele electronice
pentru manualul de referinţă
Nu oferă instrucţiuni de configurare, diagnostic, întreţinere, reparare, depanare. Consultaţi Manualul de
referinţă pentru FOUNDATION Fieldbus Rosemount 3051S pentru mai multe instrucţiuni. Acest document
este, de asemenea, disponibil în format electronic la adresa Emerson.com/Rosemount
Exploziile pot provoca vătămare gravă sau deces.
Nu îndepărtaţi capacele traductorului în medii explozive atunci când circuitul este sub tensiune.
Ambele capace ale traductorului trebuie să fie complet închise pentru a fi în conformitate cu normele
de utilizare în zone cu risc de explozii.
Asiguraţi-vă că instrumentul este instalat în conformitate cu practicile de siguranţă intrinsecă sau de
cablare pe teren cu prevenirea incendiilor.
Scurgerile fluidului din timpul procesului pot provoca vătămare sau chiar deces.
Pentru a preveni scurgerile din instalaţia de proces, utilizaţi doar inelul de etanşare destinat pentru a
etanşa cu adaptorul de flanşă corespunzător.
Electrocutarea poate provoca vătămări grave sau deces.
Evitaţi contactul cu firele şi terminalele. Tensiunea înaltă care poate fi prezentă în cabluri poate provoca
electrocutări.
al Rosemount 3051SFA şi manualul de referinţă al Rosemount 3051SFC.
1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a
conductei.
2. Montaţi lângă sau sub robinete.
3. Montaţi traductorul astfel încât ventilele
de golire/aerisire să fie orientate în sus.
1.2Aplicaţii cu debit de gaz
1. Amplasaţi robinete în partea
superioară sau laterală a conductei.
2. Montaţi lângă sau deasupra
robinetelor.
1.3Aplicaţii cu debit de vapori
1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a
conductei.
2. Montaţi lângă sau sub robinete.
3. Umpleţi conductele de impuls cu apă.
Ghid de pornire rapidă
3
Page 4
Ghid de pornire rapidă
Revision: 23
Device Serial Number:
XXXXXXXXXX
Device ID:
0011513051010001440-121698091725
PD Tag:
Tear H ere
COMMISSIONING TAG
Device ID:
0011513051010001440-121698091725
PD Tag:
PT- 101
Revision: 23
Support files available at
Emerson.com/Rosemount
PT-101
Support files available at
Emerson.com/Rosemount
Figura 1. Montare pe conductă şi panou
Montare pe panouMontare pe conductă
Martie 2019
Flanşă coplanară
Flanşă tradiţională
În linie
Carcase
Plantweb
™
Cutie de joncţiune
Afişaj montare la
distanţă
4
Page 5
Martie 2019
A
4 x 44 mm
(4 × 1,75-in.)
D
4 x 44 mm
(4 × 1,75-in.)
4 x 57 mm
(4 × 2,25-in.)
C
4 x 44 mm
(4 × 1,75-in.)
4 x 38 mm
(4 × 1,50-in.)
B
4 x 73 mm
(4 × 2,88-in.)
1.4Considerente privind fixarea cu şuruburi
Dacă instalarea traductorului necesită asamblarea flanşelor de proces,
colectoarelor sau a adaptoarelor cu flanşă, respectaţi aceste instrucţiuni de
asamblare pentru a asigura o etanşare corectă pentru caracteristici de
performanţă optime ale traductoarelor. Utilizaţi doar şuruburi furnizate
împreună cu traductorul sau vândute de Emerson
Figura 2 ilustrează ansamblurile de traductor obişnuite, cu lungimea de şurub
necesară pentru asamblarea corectă a traductorului.
Figura 2. Ansambluri obişnuite de traductor
™
ca piese de schimb.
Ghid de pornire rapidă
A. Traductor cu flanşă coplanară
B. T
raductor cu flanşă coplanară şi adaptoare de flanşă opţionale
raductor cu flanşă tradiţională şi adaptoare de flanşă opţionale
C. T
raductor cu flanşă coplanară şi robinet colector şi adaptoare de flanşă
D. T
opţionale
Şuruburile sunt fabricate în mod normal din oţel carbon sau oţel inoxidabil.
Confirmaţi materialul vizualizând marcajele de pe capul şurubului şi
consultând Tabelul 1 de la pagina 6. Dacă materialul şurubului nu este indicat
în Tabelul 1 de la pagina 6, contactaţi un reprezentant local Emerson pentru
mai multe informaţii.
Utilizaţi următoarea procedură de instalare a şuruburilor:
1. Şuruburile din oţel carbon nu necesită lubrifiere, iar şuruburile din oţel
inoxidabil sunt acoperite cu lubrifiant pentru a facilita instalarea. Totuşi, nu
trebuie aplicat lubrifiant suplimentar la instalarea oricăruia dintre aceste
tipuri de şuruburi.
2. Strângeţi şuruburile manual.
3. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere iniţial folosind un şablon în
cruce. Consultaţi Tabelul 1 de la pagina 6 pentru cuplul de strângere
iniţial.
4. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere final folosind acelaşi şablon în
cruce. Consultaţi Tabelul 1 de la pagina 6 pentru cuplul de strângere final.
5
Page 6
Ghid de pornire rapidă
AVERTISMENT
!
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
A
B
C
Rosemount 3051S/3051/2051/4088
D
5. Verificaţi dacă şuruburile cu flanşă ies prin placa izolatoare înainte de a
aplica presiune.
Tabel 1. Valorile cuplului de strângere pentru şuruburile pentru flanşă
şi adaptorul de flanşă
Martie 2019
Material
şuruburi
Oţel carbon
(CS)
Oţel inoxidabil
(SST)
Marcaje cap
B7M
Cuplu de
strângere
iniţial
300 in-lb650 in-lb
150 in-lb300 in-lb
1.5Inele de etanşare cu adaptoare de flanşă
Neinstalarea unor inele de etanşare corespunzătoare pentru adaptoarele de flanşă poate cauza
scurgeri de proces, care pot cauza deces sau vătămări grave. Cele două adaptoare de flanşă se
deosebesc prin canelurile unice ale inelului de etanşare. Utilizaţi doar inele de etanşare
concepute pentru un anumit adaptor de flanşă, conform imaginii de mai jos:
Cuplu de
strângere
final
A. Adaptor de flanşă
B. Inel de etanşare
C. Pe bază de PTFE (profilul este pătrat)
D. Elastomer (profilul este rotund)
De fiecare dată când flanşele sau adaptoarele sunt îndepărtate, inspectaţi vizual inelele de
etanşare. Înlocuiţi-le dacă există semne de deteriorare, precum crăpături sau tăieturi. Dacă
înlocuiţi inelele de etanşare, strângeţi din nou şuruburile flanşelor şi şuruburile de aliniere, după
instalare, pentru a compensa poziţionarea inelului de etanşare PTFE.
6
Page 7
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
1.6Orientarea traductorului cu montare în linie
Portul de presiune de pe partea inferioară (referinţă atmosferică) a
traductorului cu indicator inline este situat sub eticheta de pe gâtul
modulului de senzor. (Consultaţi Figura 3.)
Nu blocaţi traseul de aerisire cu diverse substanţe, incluzând, dar fără a se
limita la, vopsea, praf şi lubrifiant, montând traductorul astfel încât agenţii
contaminanţi să poată fi evacuaţi.
Figura 3. Traductor cu indicator inline
A
A. Port de presiune pe partea inferioară (sub eticheta de pe gât)
2.0Etichetarea
2.1Etichetă (din hârtie) de punere în funcţiune
Pentru a identifica ce dispozitiv se află într-o anumită locaţie, utilizaţi
eticheta detaşabilă furnizată cu traductorul. Asiguraţi-vă că eticheta fizică a
dispozitivului (câmpul PD Tag) este introdusă în mod corespunzător în
ambele locuri pe eticheta de punere în funcţiune. Rupeţi partea de jos a
etichetei şi scrieţi „etichetă fizică” pe această porţiune. Aceasta poate fi
acum transmisă persoanei care poate asocia ID-ul dispozitivului cu
eticheta dorită.
Figura 4. Etichetă de punere în funcţiune
Foundation Fieldbus revizia ITK5
(opţiunea implicită)
COMMISSIONING TAG
Device ID:
0011513051010001440-121698091725
PD Tag:
PT- 101
Revision: 23
Support files available at
Emerson.com/Rosemount
Tear H ere
Revision: 23
Support files available at
Emerson.com/Rosemount
Device Serial Number:
XXXXXXXXXX
Device ID:
0011513051010001440-121698091725
PD Tag:
PT-101
Foundation Fieldbus revizia ITK6
(cod opţiune IT6)
COMMISSIONING TAG
Device ID:
001151AA00010001440-121698091725
PD Tag:
PT- 101
Revision: 24
Support files available at
Emerson.com/Rosemount
Tear H ere
Revision: 24
Support files available at
Emerson.com/Rosemount
Device Serial Number:
XXXXXXXXXX
Device ID:
001151AA00010001440-121698091725
PD Tag:
PT-101
7
Page 8
Ghid de pornire rapidă
A
Notă
Descrierea dispozitivului încărcată în sistemul gazdă trebuie să aibă aceeaşi revizie
ca acest dispozitiv. Descrierea dispozitivului poate fi descărcată de la
Emerson.com/Rosemount sau Fieldbus.org.
3.0Luaţi în considerare rotaţia carcasei
Pentru a îmbunătăţi accesul la fire sau pentru o vizualizare mai bună a
ecranului LCD opţional:
1. Slăbiţi şurubul de setare a rotaţiei carcasei.
2. Rotiţi mai întâi carcasa în sensul acelor de ceasornic până în poziţia
dorită. Dacă nu puteţi atinge locaţia dorită din cauza limitei filetului, rotiţi
carcasa în sens invers acelor de ceasornic, până în locaţia dorită (până
la 360° de la limita filetului).
3. Strângeţi din nou şurubul de setare a rotaţiei carcasei.
Figura 5. Şurubul de reglare pentru carcasa traductorului
PlantWeb
Martie 2019
A. Şurub de setare a rotaţiei carcasei (3/32 in.)
4.0Conectarea cablurilor şi pornirea alimentării
4.1Conexiune cablu
Cablul de segment poate intra în traductor prin oricare dintre conexiunile
de canal de pe carcasă. Intrarea verticală a cablului în carcasă trebuie
evitată. Buclele pentru picurare sunt recomandate pentru instalaţiile în care
umezeala se poate acumula şi poate intra în compartimentul terminalului.
4.2Sursă de alimentare
Traductorul necesită între 9 şi 32 V c.c. (9 şi 17,5 V c.c. pentru FISCO) la
terminale pentru a opera şi a oferi o funcţionalitate deplină.
4.3Condiţionator de alimentare
Un segment Fieldbus necesită un condiţionator de alimentare pentru a
izola filtrul sursei de alimentare şi a decupla segmentul de la alte segmente
ataşate la aceeaşi sursă de alimentare.
8
Page 9
Martie 2019
FIELDBUS WIRING
DP
B
D
A
C
Reduceţi distanţa
4.4Terminarea semnalului
Fiecare segment Fieldbus necesită elemente de terminare la fiecare capăt al
segmentului. Terminarea necorespunzătoare poate provoca erori la
comunicarea cu dispozitivele de pe segment.
4.5Protecţie împotriva fenomenelor tranzitorii
Dispozitivele cu protecţie împotriva fenomenelor tranzitorii necesită
împământarea traductorului pentru o operare corespunzătoare. Consultaţi
Împământare pentru informaţii suplimentare.
4.6Împământare
Terminaţiile de împământare sunt furnizate pe modulul cu senzor şi în
interiorul compartimentului terminalului. Aceste împământări sunt utilizate
când sunt instalate blocuri cu terminale de protecţie contra supratensiunii sau
pentru conformitatea cu normele locale.
1. Înlăturaţi capacul carcasei TERMINALELOR DE TEREN.
2. Conectaţi perechea de cabluri şi realizaţi împământarea conform
indicaţiilor din Figura 6.
a. Terminalele nu sunt sensibile la polaritate.
b. Ecranul cablului trebuie:
să fie tăiat şi izolat de atingerea carcasei traductorului
să fie conectat continuu până la punctul terminal
să fie conectat la o împământare bună la capătul de alimentare
Ghid de pornire rapidă
Figura 6. Cablarea
A. Conectaţi ecranul înapoi la împământarea
rsei de alimentare
su
B. Ajustaţi ecranul şi izolaţiD. Izolaţi ecranul
C. Împământaţi pentru protecţie
tra supratensiunii
con
3. Montaţi la loc capacul carcasei. Se recomandă să strângeţi capacul până
când nu mai există spaţiu între capac şi carcasă.
4. Conectaţi şi izolaţi conexiunile neutilizate ale conductei.
9
Page 10
Ghid de pornire rapidă
NOTIFICARE
Buşonul conductei trebuie instalat în orificiul neutilizat, cu o cuplare minimă a cinci fileturi,
pentru a se respecta cerinţele de protecţie împotriva exploziilor. Consultaţi Manualul de
referinţă pentru FOUNDATION Fieldbus Rosemount 3051 pentru mai multe informaţii. Acest
manual este de asemenea disponibil în format electronic la adresa Emerson.com/Rosemount
5.0Verificaţi configuraţia
Utilizaţi următoarele exemple bloc pentru a efectua o configuraţie de bază a
traductorului. Pentru configuraţii mai avansate, consultaţi Manualul de
referinţă al Rosemount 3051S FOUNDATION Fieldbus.
Notă
Utilizatorii DeltaV™ trebuie să utilizeze DeltaV Explorer pentru blocurile Resource
(Resursă) şi Transducer (Traductor) şi Control Studio (Studiu de control) pentru
blocurile Function (Funcţiune).
5.1Pentru a configura blocul AI
Parametri de configurare Bloc AI
Utilizaţi exemplele de presiune, debit DP şi nivel DP pentru ghidaje.
ParametriIntroduceţi datele
Canal1 = Presiune sau 2 = Temperatură senzor
L_Type (Tip L)Direct, indirect sau rădăcină pătrată
XD_Scale
(Scală XD)
Out_Scale
(În afara scalei)
Scală şi unităţi de măsură
PabariinH2O la 68 °FcmH2O la 4 °C
kPambarmmH2O la 68 °F ftH2O
MPaatmftH2O la 68 °FinH2O
(1)
psf
(1)
inH2O la 60 °F
hPa
psi°CftH2O la 60 °F
torr°FftH2O la 4 °C
Scală şi unităţi de măsură
Martie 2019
(1)
inHg la 0 °C
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
g/cm
kg/m2
kg/cm
2
(1)
2
mmHg la 0 °C
mmH2O la 4 °C
inH2O la 4 °C
mHg la 0 °C
cmHg la 0 °C
mH2O la 4 °C
(1)
(1)
(1)
10
1. Disponibil numai cu opţiunea IT6.
Page 11
Martie 2019
Exemplu presiune
ParametriIntroduceţi datele
Canal1
L_Type (Tip L)Direct
XD_Scale
(Scală XD)
Out_Scale
(În afara scalei)
Consultaţi lista cu unităţile tehnice acceptate.
Setaţi valorile în afara domeniului de operare.
Exemplu de debit DP
ParametriIntroduceţi datele
Canal1
L_Type (Tip L)Rădăcină pătrată
XD_Scale
(Scală XD)
Out_Scale
(În afara scalei)
0–100 inH2O la 68 °F
0–20 GPM
Exemplu de nivel DP
ParametriIntroduceţi datele
Canal1
L_Type (Tip L)Indirect
XD_Scale
(Scală XD)
Out_Scale
(În afara scalei)
0–300 inH2O la 68 °F
0–25 ft
Ghid de pornire rapidă
Pentru a afişa presiunea pe contorul cu ecran LCD
ParametriIntroduceţi datele
Parametru de
afişare
Tip bloc #1Bloc traductor cu senzor
Etichetă blocTraductor
Index parametriVariabilă primară
Tip unităţiAuto
Cu codul de opţiune IT6, selectaţi caseta de selectare „Pressure” (Presiune)
pe ecranul de configurare a afişajului.
Notă
Pentru a afişa nivelul sau debitul, utilizaţi AI block Out (ieşire bloc AI).
1
11
Page 12
Ghid de pornire rapidă
6.0Ajustaţi traductorul
Notă
Traductoarele sunt livrate calibrate integral la cerere sau în mod implicit, din fabrică,
la scală completă (interval = limită superioară domeniu).
6.1Ajustare la zero
O ajustare la zero este o ajustare într-un singur punct, utilizată pentru
compensarea poziţiei de montare şi a efectelor presiunii de linie. Când
efectuaţi o ajustare la zero, asiguraţi-vă că ventilul de egalizare este
deschis şi că toate picioarele umede sunt umplute la nivelul corect.
Traductorul va permite doar ajustarea erorii de trei-cinci procente URL la
zero. Pentru erori la zero mai mari, compensaţi decalajul utilizând
XD_Scaling, Out_Scaling şi Indirect L_Type, care fac parte din blocul Al.
Utilizarea sistemului gazdă
Efectuaţi o metodă de ajustare la zero dacă sistemul gazdă acceptă
metodele asociate cu blocul Traductor 1100. În caz contrar, dacă sistemul
gazdă nu acceptă metodele, consultaţi manualul de referinţă
Rosemount 3051S FOUNDATION Fieldbus.
Martie 2019
pentru
12
Page 13
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
7.0Certificări de produs
Rev 1.15
7.1Informaţii privind Directiva europeană
O copie a declaraţiei de conformitate UE poate fi găsită la sfârşitul ghidului de
pornire rapidă. Cea mai recentă versiune a declaraţiei de conformitate UE
poate fi găsită la Emerson.com/Rosemount
7.2Certificare locaţie obişnuită
Ca procedură standard, traductorul a fost examinat şi testat pentru a
determina dacă designul îndeplineşte cerinţele electrice şi mecanice de
bază, precum şi cerinţele de protecţie împotriva incendiilor de către un
laborator de testare recunoscut în SUA (NRTL) şi acreditat de către
Administraţia Federală de Securitate Ocupaţională şi Sănătate (OSHA).
7.3Instalarea echipamentelor în America de Nord
Codul electric naţional® (NEC) al Statelor Unite şi Codul electric al Canadei
(CEC) permit utilizarea echipamentelor marcate cu Divizie în Zone şi
utilizarea echipamentelor marcate cu Zone în Divizii. Marcajele trebuie să
corespundă clasificării zonei, gazului şi categoriei de temperatură. Aceste
informaţii sunt definite clar în codurile respective.
7.4SUA
E5 FM Protecţie împotriva exploziilor (XP) şi Protecţie la aprindere în medii cu praf (DIP)
Certificat: FM16US0090
Standarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3615 – 2006, Clasa FM 3616 – 2011,
Clasa FM 3810 – 2005, ANSI/NEMA
Marcaje:XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
≤ T
T5(–50 °C
I5 FM Siguranţă intrinsecă (IS) şi Protecţie împotriva incendiilor (NI)
Certificat: FM16US0089X
Standarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3610 – 2010, Clasa FM 3611 – 2004,
Clasa FM 3810 – 2005, NEMA 250 – 2003
Marcaje:IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Clasa III; Clasa 1,
Zona 0 AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D;
T4(–50 °C
când este conectat conform diagramei Rosemount 03151-1006; Tip 4X
Condiţie specială pentru utilizare în siguranţă:
1. Traductorul de presiune Rosemount 3051S/3051S-ERS conţine aluminiu ş
r
eprezintă un risc potenţial de aprindere prin impact sau frecare. Acordaţi ma
atenţie în
timpul instalării şi utilizării pentru a preveni impactul sau frecarea.
≤ +85 °C); Etanşare din fabrică; Tip 4X
a
≤ T
≤ +70 °C) [HART]; T4(–50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) [Fieldbus];
a
.
®
250 – 2003
i
re
Notă
Traductoarele marcate cu NI CL 1, DIV 2 pot fi instalate în locaţii din Divizia 2 folosind
metode de cablare Divizia 2 generale sau cablare pe teren cu protecţie împotriva
incendiilor (NIFW). Consultaţi schema 03151-1006.
13
Page 14
Ghid de pornire rapidă
IE FM FISCO
Certificat: FM16US0089X
Standarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3610 – 2010, Clasa FM 3611 – 2004,
Marcaje:IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; T4(–50 °C
Condiţie specială pentru utilizare in siguranţă:
1. Traductorul de presiune Rosemount 3051S/3051S-ERS conţine aluminiu ş
Clasa FM 3810 – 2005, NEMA 250 – 2003
≤ T
≤ +60 °C); când este
conectat conform schemei Rosemount 03151-1006; Tip 4X
ezintă un risc potenţial de aprindere prin impact sau frecare. Acordaţ
repr
atenţie în timpul
instalării şi utilizării pentru a preveni impactul sau frecarea.
a
7.5Canada
E6 CSA Protecţie împotriva exploziilor, Protecţie împotriva aprinderii în medii cu praful şi
Divizia 2
Certificat: 1143113
Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-10, CSA Std C22.2 Nr. 25-1966,
CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986, CAN/CSA C22.2 Nr. 94-M91,
CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987, CSA Std C22.2 Nr. 213-M1987,
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 Nr. 60529:05
Marcaje:Protecţie împotriva exploziilor Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C, D;
Protecţie împotriva aprinderii în medii cu praf Clasa II, Divizia 1,
Grupele E, F, G; Clasa III; potrivit pentru Clasa I, Zona 1, Grupa IIB+H2,
T5; potrivit pentru Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C, D; potrivit pentru
Clasa I, Zona 2, Grupa IIC, T5; când este conectat conform schemei
Rosemount 03151-1013; Tip 4X
I6 CSA Siguranţă intrinsecă
Certificat: 1143113
Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-10, CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986,
Marcaje:Siguranţă intrinsecă Clasa I, Divizia 1; Grupele A, B, C, D; potrivit pentru
IF CSA FISCO
Certificat: 1143113
Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-10, CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986,
Marcaje:FISCO Siguranţă intrinsecă Clasa I, Divizia 1; Grupele A, B, C, D; potrivit
CAN/CSA C22.2 Nr. 94-M91, CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987,
CSA Std C22.2 Nr. 157-92, ANSI/ISA 12.27.01-2003,
CSA Std C22.2 Nr. 60529:05
Clasa 1, Zona 0, IIC, T3C; când este conectat conform schemei
Rosemount 03151-1016 [3051S] 03151-1313 [ERS]; Tipul 4x
CAN/CSA C22.2 Nr. 94-M91, CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987,
CSA Std C22.2 Nr. 157-92, ANSI/ISA 12.27.01-2003,
CSA Std C22.2 Nr. 60529:05
pentru Clasa 1, Zona 0, IIC, T3C; când este conectat conform schemei
Rosemount 03151-1016 [3051S] 03151-1313 [ERS]; tip 4x
Martie 2019
i
i mare
14
Page 15
Martie 2019
7.6Europa
E1 ATEX Antideflagrant
Certificat: KEMA 00ATEX2143X
Standarde: EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-1:2014, EN 60079-26:2015
Marcaje: II 1/2 G Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C
Clasă de temperaturăTemperatură de proces
T6–60 °C până la +70 °C
T5–60 °C până la +80 °C
T4–60 °C până la +120 °C
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Acest dispozitiv conţine o diagramă cu perete subţire cu o grosime mai mică de
1 mm care formează un perete despărţitor între EPL Ga (conexiune proces) ş
EPL Gb (toate celelalte părţi ale echipamentului). Codul modelului şi fişa tehnică
trebuie consultate pentru detaliile privind mate
întreţinerea şi utilizar
supusă diafragma. I
tr
ebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată dur
aţă estimată.
vi
2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi repar
Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcă
3.
ele
ctrostatice. Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină
electrostatică pe suprafeţe vopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu
ajutorul unei cârpe umede. Dacă vopseaua
opţiune special, co
4.
Cablul, presetupele şi fişele trebuie să fie adecvate pentru o temperatură cu 5 °C
mai mare decât temperatura maximă specificată pentru locul de instalare.
I1 ATEX Siguranţă intrinsecă
Certificat: BAS01ATEX1303X
Standarde: EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-11: 2012
Marcaje: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
ModelU
SuperModule
3051S...A; 3051SF…A;
3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F30 V300 mA1,3 W00
3051S …A…M7, M8 sau M9;
3051SF …A…M7, M8 sau M9;
3051SAL…C… M7, M8 sau M9
3051SAL sau 3051SAM30 V300 mA1,0 W12 nF33 H
3051SAL…M7, M8 sau M9
3051SAM…M7, M8 sau M9
Opţiune RTD pentru 3051SF5 V500 mA0,63 W
T5/T4(–60 °C
nstrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţiner
ntactaţi producătorul pentru mai multe informaţii
™
Ghid de pornire rapidă
≤ T
≤ +70 °C),
≤ T
a
≤ +80 °C)
a
rialul diafragmei. Instalarea,
ea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care
ate.
ri
este comandată printr-un cod de
.
≤ T
≤ +70 °C)
a
i
30 V300 mA1,0 W30 nF0
30 V300 mA1,0 W12 nF0
30 V300 mA1,0 W12 nF60 H
30 V300 mA1,0 W12 nF93 H
I
i
P
i
C
i
Nu este
cazul
va fi
e
ata de
L
i
Nu este
cazul
i
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Traductoarele modelul 3051S prevăzute cu protecţie la supratensiune nu pot să
treacă testul de 500 V conform definiţiei din clauza 6.3.13 di
EN
60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.
n
15
Page 16
Ghid de pornire rapidă
2. Pinii terminali ai dispozitivului SuperModule model 3051S trebuie să primească
un grad de protecţie de minim IP20 în conformitate cu IEC/EN 60529.
3. Carcasa model 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş
pr
otecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru
protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată
zona 0.
IA A
TEX FISCO
Certificat: BAS01ATEX1303X
Standarde: EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-11: 2012
Marcaje: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
Parametru
Tensiune U
Curent I
Putere P
Capacitanţă C
Inductanţă L
i
i
i
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Traductoarele modelul 3051S prevăzute cu protecţie la supratensiu
nu pot să tre
60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.
EN
2. Pinii terminali ai dispozitivului SuperModule model 3051S trebuie să primească
un grad de protecţie de minim IP20 în conformitate cu IEC/EN 60529.
3. Carcasa model 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş
otecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru
pr
protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată
zona 0.
TEX Protecţie împotriva prafului
ND A
Certificat: BAS01ATEX1374X
Standarde: EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-31: 2009
Marcaje: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T
V
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva infiltrării pentru
incintă la cel puţin IP66.
2. Intrările de cablu neutilizate trebuie umplute cu fişe de obturare ad
menţin pr
3. Intrările de cablu şi fişele de obturare trebuie să fie adecvate pentru inte
tem
peraturii ambiante al aparatului şi să poată
7 J.
de
4. SuperModule(s) (supermodulul/supermodulele) trebuie înşurubat ferm în poziţ
ntru a menţine protecţia împotriva infiltrării pentru incintă/incinte.
pe
N1 ATEX Tip n
Certificat: BAS01ATEX3304X
Standarde: EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-15: 2010
Marcaje: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc, (–40 °C
≤ T
≤ +70 °C)
a
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
i
i
acă testul de 500 V conform definiţiei din
= 42,4 V
max
0
0
clauza 6.3.13 din
95 °C Da, (–20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C),
500
otecţia împotriva infiltrării pentru incintă la cel puţin IP66.
rezista la un test de impact
≤ T
≤ +85 °C), V
a
max
Martie 2019
de
în
ne
de
în
ecvate, care
rvalul
ie
= 45 V
16
Page 17
Martie 2019
Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevă
cla
uza 6.5 din standardul EN 60079-15:2010. Acest lucr
consider
are în timpul instalării echipamentului.
Notă
Ansamblul RTD nu este inclus în aprobarea Rosemount 3051SFx Tip n.
7.7Internaţional
E7 IECEx Antideflagrant şi Protecţie împotriva prafului
Certificat: IECEx KEM 08.0010X (Flameproof)
Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014, IEC 60079-26:2014
Marcaje:Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C
≤ T
T5/T4(–60 °C
Clasă de temperaturăTemperatură de proces
T6–60 °C până la +70 °C
T5–60 °C până la +80 °C
T4–60 °C până la +120 °C
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Acest dispozitiv conţine o diagramă cu perete subţire cu o grosime mai mică de
1 mm care formează un perete despărţitor între EPL Ga (conexiune proces) ş
EPL Gb (toate celelalte părţi ale echipamentului). Codul modelului şi fişa tehnică
trebuie consultate pentru detaliile privind mate
întreţinerea şi utilizar
supusă diafragma. I
tr
ebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată dur
aţă estimată.
vi
2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.
3. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcă
ele
ctrostatice. Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină
electrostatică pe suprafeţe vopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu
ajutorul unei cârpe umede. Dacă vopseaua
opţiune special, co
Cablul, presetupele şi fişele trebuie să fie adecvate pentru o temperatură cu 5 °C
4.
mai mare decât temperatura maximă specificată pentru locul de instalare.
Certificat: IECEx BAS 09.0014X (Protecţie împotriva prafului)
Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008
Marcaje:Ex ta IIIC T 105 °C T
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva infiltrării pent
ntă la cel puţin IP66.
inci
2. Intrările de cablu neutilizate trebuie umplute cu fişe de obturare adecvate, care
menţin protecţia împotriva infiltrării pentru incintă la cel puţin IP66.
3. Intrările de cablu şi fişele de obturare trebuie să fie adecvate pen
temper
aturii ambiante al aparatului şi să poată rezista la un test de
e7J.
d
4. SuperModule (supermodulul) Rosemount 3051S trebuie înşurubat fe
poziţie pentr
u a menţine protecţia împotriva infiltrării pentru incintă.
≤ +80 °C)
a
ea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care
nstrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţiner
ntactaţi producătorul pentru mai multe informaţii
95 °C Da, (–20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C), V
500
Ghid de pornire rapidă
zut de
u trebuie luat în
≤ T
≤ +70 °C),
a
rialul diafragmei. Instalarea,
va fi
ata de
ri
este comandată printr-un cod de
.
= 42,4 V
max
tru intervalul
impact
rm în
i
e
ru
17
Page 18
Ghid de pornire rapidă
I7 IECEx Siguranţă intrinsecă
Certificat: IECEx BAS 04.0017X
Standarde: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11:2011
≤ T
Marcaje:Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
ModelU
SuperModule30 V300 mA1,0 W30 nF0
3051S...A; 3051SF…A;
3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F30 V300 mA1,3 W00
3051S …A…M7, M8 sau M9;
3051SF …A…M7, M8 sau M9;
3051SAL…C… M7, M8 sau M9
3051SAL sau 3051SAM30 V300 mA1,0 W12 nF33 H
3051SAL…M7, M8 sau M9
3051SAM…M7, M8 sau M9
Opţiune RTD pentru 3051SF5 V500 mA0,63 W
≤ +70 °C)
a
i
30 V300 mA1,0 W12 nF0
30 V300 mA1,0 W12 nF60 H
30 V300 mA1,0 W12 nF93 H
I
i
P
i
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Traductoarele modelul 3051S prevăzute cu protecţie la supratensiune nu pot să
treacă testul de 500 V conform definiţiei din clauza 6.3.13 din EN 60079-11:201
Acest lucr
u trebuie luat în considerare în timpul instalării.
2. Pinii terminali ai dispozitivului SuperModule model 3051S trebuie să primească un
grad de protecţie de minim IP20 în conformitate cu IEC/EN 60529.
3. Carcasa model 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş
rotecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejar
p
a
cesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.
I7 IECEx Siguranţă intrinsecă – Grupa I – Exploatare minieră (I7 cu A0259 special)
Certificat: IECEx TSA 14.0019X
Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Marcaje:Ex ia I Ma (–60 °C
ModelU
SuperModule30 V300 mA1,0 W30 nF0
3051S...A; 3051SF…A;
3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F30 V300 mA1,3 W00
3051S …A…M7, M8 sau M9;
3051SF …A…M7, M8 sau M9;
3051SAL…C… M7, M8 sau M9
3051SAL sau 3051SAM30 V300 mA1,0 W12 nF33 H
3051SAL…M7, M8 sau M9
3051SAM…M7, M8 sau M9
Opţiune RTD pentru 3051SF5 V500 mA0,63 W
≤ T
≤ +70 °C)
a
i
30 V300 mA1,0 W12 nF0
30 V300 mA1,0 W12 nF60 H
30 V300 mA1,0 W12 nF93 H
I
i
P
i
Nu este
C
i
Nu este
cazul
C
i
cazul
Martie 2019
L
i
Nu este
cazul
de
ea
L
i
Nu este
cazul
2.
18
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V opţ
este cap
IEC60079-
abil să treacă testul de izolaţie de 500 V, prevăzut de clauza
11:2011. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării
aparatului.
ional, nu
6.3.13 din
Page 19
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
2. Este o condiţie de utilizare sigură ca parametrii de intrare de mai sus să fie luaţi în
considerare în timpul instalării.
3. Este o condiţie de producţie să utilizaţi doar aparatul prevăzut cu carcasă, ca
casă pentru modul de senzor din oţel inoxidabil în aplicaţiile din Grupa I.
şi car
IG IECEx FISCO
Certificat: IECEx BAS 04.0017X
Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Marcaje:Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
Parametru
Ten siune U
Curent I
Putere P
Capacitanţă C
Inductanţă L
i
i
i
i
i
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
≤ T
≤ +70 °C)
a
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Traductoarele modelul 3051S prevăzute cu protecţie la supratensiune nu pot să
treacă testul de 500 V conform definiţiei din clauza 6.3.13 din EN 60079-11
lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.
Acest
2. Pinii terminali ai dispozitivului SuperModule model 3051S trebuie să primească
grad de
protecţie de minim IP20 în conformitate cu IEC/EN 60529.
3. Carcasa model 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş
cţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru pr
prote
acesteia împotr
iva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.
IG IECEx Siguranţă intrinsecă – Grupa I - Exploatare minieră (IG cu A0259 special)
Certificat: IECEx TSA 14.0019X
Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Marcaje:FISCO DISPOZITIV DE TEREN Ex ia I Ma (–60 °C
Parametru
Ten siune U
Curent I
Putere P
Capacitanţă C
Inductanţă L
i
i
i
i
i
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
≤ T
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V opţional,
este capabil să treacă
079-11:2011. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalări
IEC60
apar
atului.
testul de izolaţie de 500 V, prevăzut de clauza 6.3.13 di
2. Este o condiţie de utilizare sigură ca parametrii de intrare de mai sus să fie luaţi în
considerare în timpul instalării.
3. Este o condiţie de producţie să utilizaţi doar aparatul prevăzut cu carcasă, ca
casă pentru modul de senzor din oţel inoxidabil în aplicaţiile din Grupa I.
şi car
≤ +70 °C)
a
pace
:2012.
un
de
otejarea
nu
n
i
pace
19
Page 20
Ghid de pornire rapidă
N7 IECEx Tip n
Certificat: IECEx BAS 04.0018X
Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010
Marcaje:Ex nA IIC T5 Gc, (–40 °C
Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzu
clauza 6.5 din standar
co
3051SFx: Ex d IIC T5/T6 Ga/Gb; DIP A20 T
3051S-ERS: Ex d IIC T4 ~ T6 Ga/Gb
SL şi 300S sunt certificate.
3051
praf e
este următoa
–20 °C ≤ Ta ≤ 85 °C).
ste (
rea:
P
i
95 °C; IP66
500
105 °C; IP66
A
C
i
Nu este
cazul
un mediu cu
L
i
Nu este
cazul
,
oces
Clasă de
temperatură
T6–60 °C ≤ Ta ≤70 °C–60 °C ≤ Ta ≤70 °C
T5–60 °C ≤ Ta ≤80 °C–60 °C ≤ Ta ≤80 °C
T4–60 °C ≤ Ta ≤80 °C–60 °C ≤ Ta ≤120 °C
5. Conexiunea de împământare din incintă trebuie conectată în mo
respunzător.
co
Temperatură ambiantă (°C)Temperatură de proces (°C)
d
6. În timpul lucrărilor de instalare, utilizare şi întreţinere a traductorului, respectaţ
avertisment
7. În timpul instalării, nu trebuie să existe amestecuri care pot deteriora carc
antidefla
8. Intrarea de cablu certificată de NEPSI, cu protecţie de tip Ex
nformitate cu GB3836.1-2000 şi GB3836.2-2000, trebuie aplicată atunci când
co
este instalată într-o locaţie periculoasă. Cinci filete complete trebuie să
plate atunci când intrarea de cablu este asamblată pe traductor. Atunci când
cu
traductorul de presiune este utilizat într-un loc în care există praf
prote
ul „Nu deschideţi capacul atunci când circuitul se află sub tensiune”.
asa
grantă.
d IIC, în
fie
combustibil,
cţia împotriva infiltrării pentru intrarea de cablu trebuie să fie de IP66.
i
21
Page 22
Ghid de pornire rapidă
9. Diametrul cablului trebuie să respecte manualul de instrucţiuni al intrării de cablu.
Piuliţa de comprimare trebuie fixată. Elementele uzate ale inelului de etanşare
trebuie schimbate în timp.
10. Întreţinerea trebuie efectuată în locaţii nepericuloase.
11. Utilizatorii finali nu au permisiunea de a modifica componentele din interior.
12. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea traductorului, respectaţi următoar
arde:
stand
GB3836.13-1997 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Part
Reparaţii
exploziv”.
GB3836
laţii electrice în zone periculoase (altele decât minele)”.
Insta
GB50257-1996 „Cod pentru construcţii şi acceptarea dispozitivului electric pentru
atmosfere explozive şi tehnica instalării echipamentelor electrice cu pe
incendiu”
GB1557
GB12476.2-2006 „Aparate electrice pentru utilizare în medii cu praf combustibil –
Partea 1-2: Echipamente electrice protejate de incinte şi limitarea temperat
supr
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Simbolul „X” este utilizat pentru a denota condi
Pentru codul de ieşire A şi F: Acest aparat nu este capabil să reziste
iz
olaţie de 500 V r.m.s. prevăzut de Clauza 6.4.12 din GB3836.4-2000.
2. Intervalul de temperatură ambiantă este:
Cod ieşireTemperatură ambiantă
Martie 2019
ele
ea 13:
le şi revizia generală pentru aparatele utilizat
.15-2000 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Part
e în atmosfere cu gaz
ea 15:
ricol de
7-1995 „Reglementări privind siguranţa pentru atmosfere cu praf exploziv”
urii la
utilizare specifice:
ţii de
la testul de
A–50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C
F–50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
22
3. Parametri de siguranţă intrinsecă:
Cod
Cod
ieşire
carcasă
A=00/303001380
A≠00/30300111,42,4
A≠00M7/M8/M9303001058,2
F≠00/303001,300
F
FISCO
Cod afişaj
≠00/17,55005,500
Tensiune
de intrare
maximă:
Curent de
intrare
maxim:
(V)
U
i
I
(mA)
i
Putere de
intrare
maximă:
(W)
P
i
Parametru
maxim:
C
intern
(nF)
i
Parametru
intern
maxim:
(uH)
L
i
Page 23
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
4. Produsul trebuie utilizat cu dispozitivul asociat certificat Ex pentru a stabili
sistemul d
gaz exploziv
al p
5. Cablurile dintre acest produs şi dispozitivul asociat trebuie să fie ecr
(cablurile tr
împământat fe
6. Acest produs respectă cerinţele pentru dispozitivele de câmp FI
în IEC60079
con
menţionaţi mai
7. Utilizatorii finali nu sunt autorizaţi să modifice componentele din interior
trebuie să găsească o
deterior
8. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea acestui produs, respectaţi următoarel
sta
GB3836.13-1997 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 13:
Reparaţiile şi revizia generală pentru aparatele utilizate în atmosfere cu ga
exp
GB3836.15-2000 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 15:
Instalaţ
GB3836.16-2006 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 16:
Inspecţia şi întreţinerea instalaţiei electrice (altele decât minele)”
GB50257-1996 „Cod pentru construcţii şi acceptarea dispozitivului
pentru
pericol de
N3 China Tip n
Certificat: 3051S: GYJ17.1354X
Marcaje:Ex nL IIC T5 Gc
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Când se optează pentru placa de protecţie contra supr
(cod
500
e protecţie împotriva exploziilor, care poat
. Cablurile şi terminalele trebuie să respecte manualul de instrucţ
rodusului şi dispozitivului asociat.
ebuie să aibă ecranare izolată). Cablul ecranat trebuie să
rm într-o zonă fără pericole.
-27:2008. Pentru conectarea unui circuit cu siguranţă intrinsecă
formitate cu modelul FISCO, parametrii FISCO ai acestui produs sunt ce
ndarde:
loziv”
opţiune T1), acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţ
V r.m.s., acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea componentei.
sus.
area produsului.
ii electrice în zone periculoase (
atmosfere explozive şi tehnica instalării echipamentelor electrice
incendiu”
3051SFX:
soluţie împreună cu producătorul pent
altele decât minele)”
GYJ17.1355X
e fi utilizat în atmosferele cu
SCO specificate
ru a evita
atensiunii
iuni
anate
fie
în
i
, ci
e
z
electric
cu
ie de
7.10 EAC – Belarus, Kazahstan, Rusia
EM Uniunea vamală – Reglementări tehnice (EAC) Antideflagrant
Certificat: RU C-US.AA87.B.00378
Marcaje: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
Ex tb IIIC T105 °C T
Ex ta IIIC T105 °C T
IM Technical Regulation Customs Union (EAC) Siguranţă intrinsecă
Certificat: RU C-US.AA87.B.00094
Marcaje:0Ex ia IIC T4 Ga X
K1 Combinaţie între E1, I1, N1 şi ND
K2 Combinaţie între E2 şi I2
K5 Combinaţie între E5 şi I5
K6 Combinaţie între E6 şi I6
K7 Combinaţie între E7, I7 şi N7
KA Combinaţie între E1, I1, E6 şi I6
KB Combinaţie între E5, I5, E6 şi I6
KC Combinaţie între E1, I1, E5 şi I5
KD Combinaţie între E1, I1, E5, I5, E6 şi I6
KG Combinaţie între IA, IE, IF şi IG
KM Combinaţie între EM şi IM
KP Combinaţie între EM şi IP
ieldbus – Mfg SUA],
ART – Mfg Singapore
ieldbus – Mfg Singapore]
],
Martie 2019
7.14 Certificări suplimentare
SBS Aprobare tip American Bureau of Shipping (ABS)
Certificat:00-HS145383-6-PDA
Domeniu de utilizare: Măsurarea presiunii interne sau a presiunii absolute a
SBV Aprobare de tip Bureau Veritas (BV)
Certificat:31910 BV
Cerinţe:Reguli ale Bureau Veritas pentru clasificarea navelor din oţel
Aplicaţie:Menţiuni privind clasa: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT şi
24
aplicaţiilor cu lichid, gaz sau vapori pe nave din clasa ABS,
instalaţii maritime şi cele amplasate în larg.
AUT-IMS
Page 25
Martie 2019
SDN Aprobare tip Det Norske Veritas (DNV)
Certificat:A-14186
Domeniu de utilizare: regulile Det Norske Veritas pentru clasificarea navelor şi
ambarcaţiunilor de mare şi mică viteză şi standardele Det
Norske Veritas privind instalaţiile amplasate în larg
Aplicaţie:
Clase de locaţie
Tip3051S
TemperaturăD
UmiditateB
VibraţiiA
EMCA
IncintăD/IP66/IP68
SLL Aprobare tip Lloyds Register (LR)
Certificat:11/60002
Aplicaţie:Categoriile de mediu ENV1, ENV2, ENV3 şi ENV5
D3Transfer în custodie – Aprobare de precizie a Measurement Canada
[numai 3051S]
Certificat:AG-0501, AV-2380C
Ghid de pornire rapidă
25
Page 26
Ghid de pornire rapidă
Figura 7. Declaraţie de conformitate Rosemount 3051S
Martie 2019
26
Page 27
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
27
Page 28
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
28
Page 29
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
29
Page 30
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
30
Page 31
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
31
Page 32
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
32
Page 33
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
33
Page 34
Ghid de pornire rapidă
ᴹ
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 3051S
List of Rosemount 3051S Parts with China RoHS Concentration above MCVs
䜘Ԧ〠
Part Name
ᴹᇣ⢙䍘䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
XO O OO O
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
XO O XO O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
XO O XOO
ᵜ㺘Ṭ㌫ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O:
Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of
GB/T 26572.
X:
Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above
the limit requirement of GB/T 26572.