Rosemount seria 3051SF Manuals & Guides [ro]

Page 1
Ghid de pornire rapidă
00825-0129-4805, Rev. FE
Martie 2019
Traductor de presiune Rosemount™ seria 3051S şi debitmetru Rosemount seria 3051SF
cu protocol FOUNDATION™ Fieldbus
Page 2
Ghid de pornire rapidă
AVERTISMENT
!
Martie 2019
NOTIFICARE
Acest ghid oferă informaţii de bază referitoare la traductoarele de presiune seria 3051S de la Rosemount. De asemenea, acesta oferă linii directoare de bază privind echipamentele electronice pentru manualul de referinţă Nu oferă instrucţiuni de configurare, diagnostic, întreţinere, reparare, depanare. Consultaţi Manualul de
referinţă pentru FOUNDATION Fieldbus Rosemount 3051S pentru mai multe instrucţiuni. Acest document
este, de asemenea, disponibil în format electronic la adresa Emerson.com/Rosemount
Exploziile pot provoca vătămare gravă sau deces.
Nu îndepărtaţi capacele traductorului în medii explozive atunci când circuitul este sub tensiune.Ambele capace ale traductorului trebuie să fie complet închise pentru a fi în conformitate cu normele
de utilizare în zone cu risc de explozii.
Asiguraţi-vă că instrumentul este instalat în conformitate cu practicile de siguranţă intrinsecă sau de
cablare pe teren cu prevenirea incendiilor.
Scurgerile fluidului din timpul procesului pot provoca vătămare sau chiar deces.
Pentru a preveni scurgerile din instalaţia de proces, utilizaţi doar inelul de etanşare destinat pentru a etanşa cu adaptorul de flanşă corespunzător.
Electrocutarea poate provoca vătămări grave sau deces.
Evitaţi contactul cu firele şi terminalele. Tensiunea înaltă care poate fi prezentă în cabluri poate provoca electrocutări.
al Rosemount 3051SFA şi manualul de referinţă al Rosemount 3051SFC.
.
Conţinut
Montaţi traductorul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Etichetarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Luaţi în considerare rotaţia carcasei. . . . . . .8
Conectarea cablurilor şi pornirea
alimentării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2
Verificaţi configuraţia . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pentru a afişa nivelul sau debitul, utilizaţi AI
block Out (ieşire bloc AI).. . . . . . . . . . . . . . 11
Certificări de produs . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Page 3
Martie 2019
Debit
Debit
Debit
Debit

1.0 Montaţi traductorul

1.1 Aplicaţii cu debit lichid
1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a conductei.
2. Montaţi lângă sau sub robinete.
3. Montaţi traductorul astfel încât ventilele de golire/aerisire să fie orientate în sus.
1.2 Aplicaţii cu debit de gaz
1. Amplasaţi robinete în partea superioară sau laterală a conductei.
2. Montaţi lângă sau deasupra robinetelor.
1.3 Aplicaţii cu debit de vapori
1. Amplasaţi robinete pe partea laterală a conductei.
2. Montaţi lângă sau sub robinete.
3. Umpleţi conductele de impuls cu apă.
Ghid de pornire rapidă
3
Page 4
Ghid de pornire rapidă
Revision: 23
Device Serial Number:
XXXXXXXXXX
Device ID:
0011513051010001440-121698091725
PD Tag:
Tear H ere
COMMISSIONING TAG Device ID:
0011513051010001440-121698091725
PD Tag:
PT- 101
Revision: 23
Support files available at Emerson.com/Rosemount
PT-101
Support files available at Emerson.com/Rosemount
Figura 1. Montare pe conductă şi panou
Montare pe panou Montare pe conductă
Martie 2019
Flanşă coplanară
Flanşă tradiţională
În linie
Carcase
Plantweb
Cutie de joncţiune
Afişaj montare la
distanţă
4
Page 5
Martie 2019
A
4 x 44 mm
(4 × 1,75-in.)
D
4 x 44 mm
(4 × 1,75-in.)
4 x 57 mm
(4 × 2,25-in.)
C
4 x 44 mm
(4 × 1,75-in.)
4 x 38 mm
(4 × 1,50-in.)
B
4 x 73 mm
(4 × 2,88-in.)
1.4 Considerente privind fixarea cu şuruburi
Dacă instalarea traductorului necesită asamblarea flanşelor de proces, colectoarelor sau a adaptoarelor cu flanşă, respectaţi aceste instrucţiuni de asamblare pentru a asigura o etanşare corectă pentru caracteristici de performanţă optime ale traductoarelor. Utilizaţi doar şuruburi furnizate împreună cu traductorul sau vândute de Emerson
Figura 2 ilustrează ansamblurile de traductor obişnuite, cu lungimea de şurub
necesară pentru asamblarea corectă a traductorului.
Figura 2. Ansambluri obişnuite de traductor
ca piese de schimb.
Ghid de pornire rapidă
A. Traductor cu flanşă coplanară B. T
raductor cu flanşă coplanară şi adaptoare de flanşă opţionale raductor cu flanşă tradiţională şi adaptoare de flanşă opţionale
C. T
raductor cu flanşă coplanară şi robinet colector şi adaptoare de flanşă
D. T
opţionale
Şuruburile sunt fabricate în mod normal din oţel carbon sau oţel inoxidabil. Confirmaţi materialul vizualizând marcajele de pe capul şurubului şi consultând Tabelul 1 de la pagina 6. Dacă materialul şurubului nu este indicat în Tabelul 1 de la pagina 6, contactaţi un reprezentant local Emerson pentru mai multe informaţii.
Utilizaţi următoarea procedură de instalare a şuruburilor:
1. Şuruburile din oţel carbon nu necesită lubrifiere, iar şuruburile din oţel inoxidabil sunt acoperite cu lubrifiant pentru a facilita instalarea. Totuşi, nu trebuie aplicat lubrifiant suplimentar la instalarea oricăruia dintre aceste tipuri de şuruburi.
2. Strângeţi şuruburile manual.
3. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere iniţial folosind un şablon în cruce. Consultaţi Tabelul 1 de la pagina 6 pentru cuplul de strângere iniţial.
4. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere final folosind acelaşi şablon în cruce. Consultaţi Tabelul 1 de la pagina 6 pentru cuplul de strângere final.
5
Page 6
Ghid de pornire rapidă
AVERTISMENT
!
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
A
B
C
Rosemount 3051S/3051/2051/4088
D
5. Verificaţi dacă şuruburile cu flanşă ies prin placa izolatoare înainte de a aplica presiune.
Tabel 1. Valorile cuplului de strângere pentru şuruburile pentru flanşă
şi adaptorul de flanşă
Martie 2019
Material şuruburi
Oţel carbon (CS)
Oţel inoxidabil (SST)
Marcaje cap
B7M
Cuplu de
strângere
iniţial
300 in-lb 650 in-lb
150 in-lb 300 in-lb
1.5 Inele de etanşare cu adaptoare de flanşă
Neinstalarea unor inele de etanşare corespunzătoare pentru adaptoarele de flanşă poate cauza scurgeri de proces, care pot cauza deces sau vătămări grave. Cele două adaptoare de flanşă se deosebesc prin canelurile unice ale inelului de etanşare. Utilizaţi doar inele de etanşare concepute pentru un anumit adaptor de flanşă, conform imaginii de mai jos:
Cuplu de
strângere
final
A. Adaptor de flanşă B. Inel de etanşare C. Pe bază de PTFE (profilul este pătrat) D. Elastomer (profilul este rotund)
De fiecare dată când flanşele sau adaptoarele sunt îndepărtate, inspectaţi vizual inelele de etanşare. Înlocuiţi-le dacă există semne de deteriorare, precum crăpături sau tăieturi. Dacă înlocuiţi inelele de etanşare, strângeţi din nou şuruburile flanşelor şi şuruburile de aliniere, după instalare, pentru a compensa poziţionarea inelului de etanşare PTFE.
6
Page 7
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
1.6 Orientarea traductorului cu montare în linie
Portul de presiune de pe partea inferioară (referinţă atmosferică) a traductorului cu indicator inline este situat sub eticheta de pe gâtul modulului de senzor. (Consultaţi Figura 3.)
Nu blocaţi traseul de aerisire cu diverse substanţe, incluzând, dar fără a se limita la, vopsea, praf şi lubrifiant, montând traductorul astfel încât agenţii contaminanţi să poată fi evacuaţi.
Figura 3. Traductor cu indicator inline
A
A. Port de presiune pe partea inferioară (sub eticheta de pe gât)

2.0 Etichetarea

2.1 Etichetă (din hârtie) de punere în funcţiune
Pentru a identifica ce dispozitiv se află într-o anumită locaţie, utilizaţi eticheta detaşabilă furnizată cu traductorul. Asiguraţi-vă că eticheta fizică a dispozitivului (câmpul PD Tag) este introdusă în mod corespunzător în ambele locuri pe eticheta de punere în funcţiune. Rupeţi partea de jos a etichetei şi scrieţi „etichetă fizică” pe această porţiune. Aceasta poate fi acum transmisă persoanei care poate asocia ID-ul dispozitivului cu eticheta dorită.
Figura 4. Etichetă de punere în funcţiune
Foundation Fieldbus revizia ITK5 (opţiunea implicită)
COMMISSIONING TAG Device ID:
0011513051010001440-121698091725
PD Tag:
PT- 101
Revision: 23
Support files available at Emerson.com/Rosemount
Tear H ere
Revision: 23
Support files available at Emerson.com/Rosemount
Device Serial Number:
XXXXXXXXXX
Device ID:
0011513051010001440-121698091725
PD Tag:
PT-101
Foundation Fieldbus revizia ITK6 (cod opţiune IT6)
COMMISSIONING TAG Device ID:
001151AA00010001440-121698091725
PD Tag:
PT- 101
Revision: 24
Support files available at Emerson.com/Rosemount
Tear H ere
Revision: 24
Support files available at Emerson.com/Rosemount
Device Serial Number:
XXXXXXXXXX
Device ID:
001151AA00010001440-121698091725
PD Tag:
PT-101
7
Page 8
Ghid de pornire rapidă
A
Notă
Descrierea dispozitivului încărcată în sistemul gazdă trebuie să aibă aceeaşi revizie ca acest dispozitiv. Descrierea dispozitivului poate fi descărcată de la
Emerson.com/Rosemount sau Fieldbus.org.

3.0 Luaţi în considerare rotaţia carcasei

Pentru a îmbunătăţi accesul la fire sau pentru o vizualizare mai bună a ecranului LCD opţional:
1. Slăbiţi şurubul de setare a rotaţiei carcasei.
2. Rotiţi mai întâi carcasa în sensul acelor de ceasornic până în poziţia dorită. Dacă nu puteţi atinge locaţia dorită din cauza limitei filetului, rotiţi carcasa în sens invers acelor de ceasornic, până în locaţia dorită (până la 360° de la limita filetului).
3. Strângeţi din nou şurubul de setare a rotaţiei carcasei.
Figura 5. Şurubul de reglare pentru carcasa traductorului
PlantWeb
Martie 2019
A. Şurub de setare a rotaţiei carcasei (3/32 in.)

4.0 Conectarea cablurilor şi pornirea alimentării

4.1 Conexiune cablu
Cablul de segment poate intra în traductor prin oricare dintre conexiunile de canal de pe carcasă. Intrarea verticală a cablului în carcasă trebuie evitată. Buclele pentru picurare sunt recomandate pentru instalaţiile în care umezeala se poate acumula şi poate intra în compartimentul terminalului.
4.2 Sursă de alimentare
Traductorul necesită între 9 şi 32 V c.c. (9 şi 17,5 V c.c. pentru FISCO) la terminale pentru a opera şi a oferi o funcţionalitate deplină.
4.3 Condiţionator de alimentare
Un segment Fieldbus necesită un condiţionator de alimentare pentru a izola filtrul sursei de alimentare şi a decupla segmentul de la alte segmente ataşate la aceeaşi sursă de alimentare.
8
Page 9
Martie 2019
FIELDBUS WIRING
DP
B
D
A
C
Reduceţi distanţa
4.4 Terminarea semnalului
Fiecare segment Fieldbus necesită elemente de terminare la fiecare capăt al segmentului. Terminarea necorespunzătoare poate provoca erori la comunicarea cu dispozitivele de pe segment.
4.5 Protecţie împotriva fenomenelor tranzitorii
Dispozitivele cu protecţie împotriva fenomenelor tranzitorii necesită împământarea traductorului pentru o operare corespunzătoare. Consultaţi
Împământare pentru informaţii suplimentare.
4.6 Împământare
Terminaţiile de împământare sunt furnizate pe modulul cu senzor şi în interiorul compartimentului terminalului. Aceste împământări sunt utilizate când sunt instalate blocuri cu terminale de protecţie contra supratensiunii sau pentru conformitatea cu normele locale.
1. Înlăturaţi capacul carcasei TERMINALELOR DE TEREN.
2. Conectaţi perechea de cabluri şi realizaţi împământarea conform indicaţiilor din Figura 6.
a. Terminalele nu sunt sensibile la polaritate. b. Ecranul cablului trebuie:
să fie tăiat şi izolat de atingerea carcasei traductoruluisă fie conectat continuu până la punctul terminalsă fie conectat la o împământare bună la capătul de alimentare
Ghid de pornire rapidă
Figura 6. Cablarea
A. Conectaţi ecranul înapoi la împământarea
rsei de alimentare
su
B. Ajustaţi ecranul şi izolaţi D. Izolaţi ecranul
C. Împământaţi pentru protecţie
tra supratensiunii
con
3. Montaţi la loc capacul carcasei. Se recomandă să strângeţi capacul până când nu mai există spaţiu între capac şi carcasă.
4. Conectaţi şi izolaţi conexiunile neutilizate ale conductei.
9
Page 10
Ghid de pornire rapidă
NOTIFICARE
Buşonul conductei trebuie instalat în orificiul neutilizat, cu o cuplare minimă a cinci fileturi, pentru a se respecta cerinţele de protecţie împotriva exploziilor. Consultaţi Manualul de
referinţă pentru FOUNDATION Fieldbus Rosemount 3051 pentru mai multe informaţii. Acest
manual este de asemenea disponibil în format electronic la adresa Emerson.com/Rosemount

5.0 Verificaţi configuraţia

Utilizaţi următoarele exemple bloc pentru a efectua o configuraţie de bază a traductorului. Pentru configuraţii mai avansate, consultaţi Manualul de
referinţă al Rosemount 3051S FOUNDATION Fieldbus.
Notă
Utilizatorii DeltaV™ trebuie să utilizeze DeltaV Explorer pentru blocurile Resource (Resursă) şi Transducer (Traductor) şi Control Studio (Studiu de control) pentru blocurile Function (Funcţiune).
5.1 Pentru a configura blocul AI
Parametri de configurare Bloc AI
Utilizaţi exemplele de presiune, debit DP şi nivel DP pentru ghidaje.
Parametri Introduceţi datele
Canal 1 = Presiune sau 2 = Temperatură senzor
L_Type (Tip L) Direct, indirect sau rădăcină pătrată
XD_Scale (Scală XD)
Out_Scale (În afara scalei)
Scală şi unităţi de măsură
Pa bari inH2O la 68 °F cmH2O la 4 °C
kPa mbar mmH2O la 68 °F ftH2O
MPa atm ftH2O la 68 °F inH2O
(1)
psf
(1)
inH2O la 60 °F
hPa
psi °C ftH2O la 60 °F
torr °F ftH2O la 4 °C
Scală şi unităţi de măsură
Martie 2019
(1)
inHg la 0 °C
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
g/cm
kg/m2
kg/cm
2
(1)
2
mmHg la 0 °C
mmH2O la 4 °C
inH2O la 4 °C
mHg la 0 °C
cmHg la 0 °C
mH2O la 4 °C
(1)
(1)
(1)
10
1. Disponibil numai cu opţiunea IT6.
Page 11
Martie 2019
Exemplu presiune
Parametri Introduceţi datele
Canal 1
L_Type (Tip L) Direct
XD_Scale (Scală XD)
Out_Scale (În afara scalei)
Consultaţi lista cu unităţile tehnice acceptate.
Setaţi valorile în afara domeniului de operare.
Exemplu de debit DP
Parametri Introduceţi datele
Canal 1
L_Type (Tip L) Rădăcină pătrată
XD_Scale (Scală XD)
Out_Scale (În afara scalei)
0–100 inH2O la 68 °F
0–20 GPM
Exemplu de nivel DP
Parametri Introduceţi datele
Canal 1
L_Type (Tip L) Indirect
XD_Scale (Scală XD)
Out_Scale (În afara scalei)
0–300 inH2O la 68 °F
0–25 ft
Ghid de pornire rapidă
Pentru a afişa presiunea pe contorul cu ecran LCD
Parametri Introduceţi datele
Parametru de afişare
Tip bloc #1 Bloc traductor cu senzor
Etichetă bloc Traductor
Index parametri Variabilă primară
Tip unităţi Auto
Cu codul de opţiune IT6, selectaţi caseta de selectare „Pressure” (Presiune) pe ecranul de configurare a afişajului.
Notă
Pentru a afişa nivelul sau debitul, utilizaţi AI block Out (ieşire bloc AI).
1
11
Page 12
Ghid de pornire rapidă

6.0 Ajustaţi traductorul

Notă
Traductoarele sunt livrate calibrate integral la cerere sau în mod implicit, din fabrică, la scală completă (interval = limită superioară domeniu).
6.1 Ajustare la zero
O ajustare la zero este o ajustare într-un singur punct, utilizată pentru compensarea poziţiei de montare şi a efectelor presiunii de linie. Când efectuaţi o ajustare la zero, asiguraţi-vă că ventilul de egalizare este deschis şi că toate picioarele umede sunt umplute la nivelul corect. Traductorul va permite doar ajustarea erorii de trei-cinci procente URL la zero. Pentru erori la zero mai mari, compensaţi decalajul utilizând XD_Scaling, Out_Scaling şi Indirect L_Type, care fac parte din blocul Al.
Utilizarea sistemului gazdă
Efectuaţi o metodă de ajustare la zero dacă sistemul gazdă acceptă metodele asociate cu blocul Traductor 1100. În caz contrar, dacă sistemul gazdă nu acceptă metodele, consultaţi manualul de referinţă Rosemount 3051S FOUNDATION Fieldbus.
Martie 2019
pentru
12
Page 13
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă

7.0 Certificări de produs

Rev 1.15
7.1 Informaţii privind Directiva europeană
O copie a declaraţiei de conformitate UE poate fi găsită la sfârşitul ghidului de pornire rapidă. Cea mai recentă versiune a declaraţiei de conformitate UE poate fi găsită la Emerson.com/Rosemount
7.2 Certificare locaţie obişnuită
Ca procedură standard, traductorul a fost examinat şi testat pentru a determina dacă designul îndeplineşte cerinţele electrice şi mecanice de bază, precum şi cerinţele de protecţie împotriva incendiilor de către un laborator de testare recunoscut în SUA (NRTL) şi acreditat de către Administraţia Federală de Securitate Ocupaţională şi Sănătate (OSHA).
7.3 Instalarea echipamentelor în America de Nord
Codul electric naţional® (NEC) al Statelor Unite şi Codul electric al Canadei (CEC) permit utilizarea echipamentelor marcate cu Divizie în Zone şi utilizarea echipamentelor marcate cu Zone în Divizii. Marcajele trebuie să corespundă clasificării zonei, gazului şi categoriei de temperatură. Aceste informaţii sunt definite clar în codurile respective.
7.4 SUA
E5 FM Protecţie împotriva exploziilor (XP) şi Protecţie la aprindere în medii cu praf (DIP)
Certificat: FM16US0090 Standarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3615 – 2006, Clasa FM 3616 – 2011,
Clasa FM 3810 – 2005, ANSI/NEMA
Marcaje: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T
T5(–50 °C
I5 FM Siguranţă intrinsecă (IS) şi Protecţie împotriva incendiilor (NI)
Certificat: FM16US0089X Standarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3610 – 2010, Clasa FM 3611 – 2004,
Clasa FM 3810 – 2005, NEMA 250 – 2003
Marcaje: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Clasa III; Clasa 1,
Zona 0 AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4(–50 °C când este conectat conform diagramei Rosemount 03151-1006; Tip 4X
Condiţie specială pentru utilizare în siguranţă:
1. Traductorul de presiune Rosemount 3051S/3051S-ERS conţine aluminiu ş r
eprezintă un risc potenţial de aprindere prin impact sau frecare. Acordaţi ma
atenţie în
timpul instalării şi utilizării pentru a preveni impactul sau frecarea.
+85 °C); Etanşare din fabrică; Tip 4X
a
T
+70 °C) [HART]; T4(–50 °C Ta +60 °C) [Fieldbus];
a
.
®
250 – 2003
i
re
Notă
Traductoarele marcate cu NI CL 1, DIV 2 pot fi instalate în locaţii din Divizia 2 folosind metode de cablare Divizia 2 generale sau cablare pe teren cu protecţie împotriva incendiilor (NIFW). Consultaţi schema 03151-1006.
13
Page 14
Ghid de pornire rapidă
IE FM FISCO
Certificat: FM16US0089X Standarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3610 – 2010, Clasa FM 3611 – 2004,
Marcaje: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; T4(–50 °C
Condiţie specială pentru utilizare in siguranţă:
1. Traductorul de presiune Rosemount 3051S/3051S-ERS conţine aluminiu ş
Clasa FM 3810 – 2005, NEMA 250 – 2003
T
+60 °C); când este
conectat conform schemei Rosemount 03151-1006; Tip 4X
ezintă un risc potenţial de aprindere prin impact sau frecare. Acordaţ
repr atenţie în timpul
instalării şi utilizării pentru a preveni impactul sau frecarea.
a
7.5 Canada
E6 CSA Protecţie împotriva exploziilor, Protecţie împotriva aprinderii în medii cu praful şi
Divizia 2 Certificat: 1143113 Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-10, CSA Std C22.2 Nr. 25-1966,
CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986, CAN/CSA C22.2 Nr. 94-M91, CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987, CSA Std C22.2 Nr. 213-M1987, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 Nr. 60529:05
Marcaje: Protecţie împotriva exploziilor Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C, D;
Protecţie împotriva aprinderii în medii cu praf Clasa II, Divizia 1, Grupele E, F, G; Clasa III; potrivit pentru Clasa I, Zona 1, Grupa IIB+H2, T5; potrivit pentru Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B, C, D; potrivit pentru Clasa I, Zona 2, Grupa IIC, T5; când este conectat conform schemei Rosemount 03151-1013; Tip 4X
I6 CSA Siguranţă intrinsecă
Certificat: 1143113 Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-10, CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986,
Marcaje: Siguranţă intrinsecă Clasa I, Divizia 1; Grupele A, B, C, D; potrivit pentru
IF CSA FISCO
Certificat: 1143113 Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-10, CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986,
Marcaje: FISCO Siguranţă intrinsecă Clasa I, Divizia 1; Grupele A, B, C, D; potrivit
CAN/CSA C22.2 Nr. 94-M91, CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987, CSA Std C22.2 Nr. 157-92, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 Nr. 60529:05
Clasa 1, Zona 0, IIC, T3C; când este conectat conform schemei Rosemount 03151-1016 [3051S] 03151-1313 [ERS]; Tipul 4x
CAN/CSA C22.2 Nr. 94-M91, CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987, CSA Std C22.2 Nr. 157-92, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 Nr. 60529:05
pentru Clasa 1, Zona 0, IIC, T3C; când este conectat conform schemei Rosemount 03151-1016 [3051S] 03151-1313 [ERS]; tip 4x
Martie 2019
i
i mare
14
Page 15
Martie 2019
7.6 Europa
E1 ATEX Antideflagrant
Certificat: KEMA 00ATEX2143X Standarde: EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-1:2014, EN 60079-26:2015 Marcaje: II 1/2 G Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C
Clasă de temperatură Temperatură de proces
T6 –60 °C până la +70 °C
T5 –60 °C până la +80 °C
T4 –60 °C până la +120 °C
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Acest dispozitiv conţine o diagramă cu perete subţire cu o grosime mai mică de 1 mm care formează un perete despărţitor între EPL Ga (conexiune proces) ş EPL Gb (toate celelalte părţi ale echipamentului). Codul modelului şi fişa tehnică trebuie consultate pentru detaliile privind mate întreţinerea şi utilizar supusă diafragma. I tr
ebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată dur
aţă estimată.
vi
2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi repar Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcă
3. ele
ctrostatice. Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină
electrostatică pe suprafeţe vopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacă vopseaua opţiune special, co
4.
Cablul, presetupele şi fişele trebuie să fie adecvate pentru o temperatură cu 5 °C mai mare decât temperatura maximă specificată pentru locul de instalare.
I1 ATEX Siguranţă intrinsecă
Certificat: BAS01ATEX1303X Standarde: EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-11: 2012 Marcaje: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
Model U
SuperModule
3051S...A; 3051SF…A; 3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F 30 V 300 mA 1,3 W 0 0
3051S …A…M7, M8 sau M9; 3051SF …A…M7, M8 sau M9; 3051SAL…C… M7, M8 sau M9
3051SAL sau 3051SAM 30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 33 H
3051SAL…M7, M8 sau M9 3051SAM…M7, M8 sau M9
Opţiune RTD pentru 3051SF 5 V 500 mA 0,63 W
T5/T4(–60 °C
nstrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţiner
ntactaţi producătorul pentru mai multe informaţii
Ghid de pornire rapidă
T
+70 °C),
T
a
+80 °C)
a
rialul diafragmei. Instalarea,
ea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care
ate.
ri
este comandată printr-un cod de
.
T
+70 °C)
a
i
30 V 300 mA 1,0 W 30 nF 0
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 0
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 60 H
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 93 H
I
i
P
i
C
i
Nu este
cazul
va fi
e
ata de
L
i
Nu este
cazul
i
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Traductoarele modelul 3051S prevăzute cu protecţie la supratensiune nu pot să treacă testul de 500 V conform definiţiei din clauza 6.3.13 di EN
60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.
n
15
Page 16
Ghid de pornire rapidă
2. Pinii terminali ai dispozitivului SuperModule model 3051S trebuie să primească un grad de protecţie de minim IP20 în conformitate cu IEC/EN 60529.
3. Carcasa model 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş pr
otecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată zona 0.
IA A
TEX FISCO Certificat: BAS01ATEX1303X Standarde: EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-11: 2012 Marcaje: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
Parametru
Tensiune U
Curent I
Putere P
Capacitanţă C
Inductanţă L
i
i
i
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Traductoarele modelul 3051S prevăzute cu protecţie la supratensiu
nu pot să tre
60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.
EN
2. Pinii terminali ai dispozitivului SuperModule model 3051S trebuie să primească
un grad de protecţie de minim IP20 în conformitate cu IEC/EN 60529.
3. Carcasa model 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş
otecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru
pr protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată zona 0.
TEX Protecţie împotriva prafului
ND A
Certificat: BAS01ATEX1374X Standarde: EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-31: 2009 Marcaje: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T
V
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva infiltrării pentru
incintă la cel puţin IP66.
2. Intrările de cablu neutilizate trebuie umplute cu fişe de obturare ad
menţin pr
3. Intrările de cablu şi fişele de obturare trebuie să fie adecvate pentru inte
tem
peraturii ambiante al aparatului şi să poată
7 J.
de
4. SuperModule(s) (supermodulul/supermodulele) trebuie înşurubat ferm în poziţ
ntru a menţine protecţia împotriva infiltrării pentru incintă/incinte.
pe
N1 ATEX Tip n
Certificat: BAS01ATEX3304X Standarde: EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-15: 2010 Marcaje: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc, (–40 °C
T
+70 °C)
a
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
i
i
acă testul de 500 V conform definiţiei din
= 42,4 V
max
0
0
clauza 6.3.13 din
95 °C Da, (–20 °C Ta +85 °C),
500
otecţia împotriva infiltrării pentru incintă la cel puţin IP66.
rezista la un test de impact
T
+85 °C), V
a
max
Martie 2019
de
în
ne
de
în
ecvate, care
rvalul
ie
= 45 V
16
Page 17
Martie 2019
Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevă
cla
uza 6.5 din standardul EN 60079-15:2010. Acest lucr
consider
are în timpul instalării echipamentului.
Notă
Ansamblul RTD nu este inclus în aprobarea Rosemount 3051SFx Tip n.
7.7 Internaţional
E7 IECEx Antideflagrant şi Protecţie împotriva prafului
Certificat: IECEx KEM 08.0010X (Flameproof) Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014, IEC 60079-26:2014 Marcaje: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C
T
T5/T4(–60 °C
Clasă de temperatură Temperatură de proces
T6 –60 °C până la +70 °C
T5 –60 °C până la +80 °C
T4 –60 °C până la +120 °C
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Acest dispozitiv conţine o diagramă cu perete subţire cu o grosime mai mică de
1 mm care formează un perete despărţitor între EPL Ga (conexiune proces) ş EPL Gb (toate celelalte părţi ale echipamentului). Codul modelului şi fişa tehnică trebuie consultate pentru detaliile privind mate întreţinerea şi utilizar supusă diafragma. I tr
ebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe toată dur
aţă estimată.
vi
2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.
3. Opţiunile de vopsea non-standard pot cauza risc legat de descărcă
ele
ctrostatice. Evitaţi instalaţiile care pot cauza acumulare de sarcină electrostatică pe suprafeţe vopsite şi curăţaţi suprafeţele vopsite numai cu ajutorul unei cârpe umede. Dacă vopseaua
opţiune special, co Cablul, presetupele şi fişele trebuie să fie adecvate pentru o temperatură cu 5 °C
4. mai mare decât temperatura maximă specificată pentru locul de instalare.
Certificat: IECEx BAS 09.0014X (Protecţie împotriva prafului) Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Marcaje: Ex ta IIIC T 105 °C T
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva infiltrării pent
ntă la cel puţin IP66.
inci
2. Intrările de cablu neutilizate trebuie umplute cu fişe de obturare adecvate, care
menţin protecţia împotriva infiltrării pentru incintă la cel puţin IP66.
3. Intrările de cablu şi fişele de obturare trebuie să fie adecvate pen temper
aturii ambiante al aparatului şi să poată rezista la un test de
e7J.
d
4. SuperModule (supermodulul) Rosemount 3051S trebuie înşurubat fe poziţie pentr
u a menţine protecţia împotriva infiltrării pentru incintă.
+80 °C)
a
ea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care
nstrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţiner
ntactaţi producătorul pentru mai multe informaţii
95 °C Da, (–20 °C Ta +85 °C), V
500
Ghid de pornire rapidă
zut de
u trebuie luat în
T
+70 °C),
a
rialul diafragmei. Instalarea,
va fi
ata de
ri
este comandată printr-un cod de
.
= 42,4 V
max
tru intervalul
impact
rm în
i
e
ru
17
Page 18
Ghid de pornire rapidă
I7 IECEx Siguranţă intrinsecă
Certificat: IECEx BAS 04.0017X Standarde: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11:2011
T
Marcaje: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
Model U
SuperModule 30 V 300 mA 1,0 W 30 nF 0
3051S...A; 3051SF…A; 3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F 30 V 300 mA 1,3 W 0 0
3051S …A…M7, M8 sau M9; 3051SF …A…M7, M8 sau M9; 3051SAL…C… M7, M8 sau M9
3051SAL sau 3051SAM 30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 33 H
3051SAL…M7, M8 sau M9 3051SAM…M7, M8 sau M9
Opţiune RTD pentru 3051SF 5 V 500 mA 0,63 W
+70 °C)
a
i
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 0
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 60 H
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 93 H
I
i
P
i
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Traductoarele modelul 3051S prevăzute cu protecţie la supratensiune nu pot să treacă testul de 500 V conform definiţiei din clauza 6.3.13 din EN 60079-11:201 Acest lucr
u trebuie luat în considerare în timpul instalării.
2. Pinii terminali ai dispozitivului SuperModule model 3051S trebuie să primească un grad de protecţie de minim IP20 în conformitate cu IEC/EN 60529.
3. Carcasa model 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş
rotecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru protejar
p a
cesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.
I7 IECEx Siguranţă intrinsecă – Grupa I – Exploatare minieră (I7 cu A0259 special)
Certificat: IECEx TSA 14.0019X Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Marcaje: Ex ia I Ma (–60 °C
Model U
SuperModule 30 V 300 mA 1,0 W 30 nF 0
3051S...A; 3051SF…A; 3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F 30 V 300 mA 1,3 W 0 0
3051S …A…M7, M8 sau M9; 3051SF …A…M7, M8 sau M9; 3051SAL…C… M7, M8 sau M9
3051SAL sau 3051SAM 30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 33 H
3051SAL…M7, M8 sau M9 3051SAM…M7, M8 sau M9
Opţiune RTD pentru 3051SF 5 V 500 mA 0,63 W
T
+70 °C)
a
i
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 0
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 60 H
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 93 H
I
i
P
i
Nu este
C
i
Nu este
cazul
C
i
cazul
Martie 2019
L
i
Nu este
cazul
de
ea
L
i
Nu este
cazul
2.
18
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V opţ este cap IEC60079-
abil să treacă testul de izolaţie de 500 V, prevăzut de clauza
11:2011. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării
aparatului.
ional, nu
6.3.13 din
Page 19
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
2. Este o condiţie de utilizare sigură ca parametrii de intrare de mai sus să fie luaţi în considerare în timpul instalării.
3. Este o condiţie de producţie să utilizaţi doar aparatul prevăzut cu carcasă, ca
casă pentru modul de senzor din oţel inoxidabil în aplicaţiile din Grupa I.
şi car
IG IECEx FISCO
Certificat: IECEx BAS 04.0017X Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Marcaje: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
Parametru
Ten siune U
Curent I
Putere P
Capacitanţă C
Inductanţă L
i
i
i
i
i
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
T
+70 °C)
a
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Traductoarele modelul 3051S prevăzute cu protecţie la supratensiune nu pot să treacă testul de 500 V conform definiţiei din clauza 6.3.13 din EN 60079-11
lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.
Acest
2. Pinii terminali ai dispozitivului SuperModule model 3051S trebuie să primească grad de
protecţie de minim IP20 în conformitate cu IEC/EN 60529.
3. Carcasa model 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş
cţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pentru pr
prote acesteia împotr
iva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.
IG IECEx Siguranţă intrinsecă – Grupa I - Exploatare minieră (IG cu A0259 special)
Certificat: IECEx TSA 14.0019X Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Marcaje: FISCO DISPOZITIV DE TEREN Ex ia I Ma (–60 °C
Parametru
Ten siune U
Curent I
Putere P
Capacitanţă C
Inductanţă L
i
i
i
i
i
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
T
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V opţional, este capabil să treacă
079-11:2011. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalări
IEC60 apar
atului.
testul de izolaţie de 500 V, prevăzut de clauza 6.3.13 di
2. Este o condiţie de utilizare sigură ca parametrii de intrare de mai sus să fie luaţi în considerare în timpul instalării.
3. Este o condiţie de producţie să utilizaţi doar aparatul prevăzut cu carcasă, ca
casă pentru modul de senzor din oţel inoxidabil în aplicaţiile din Grupa I.
şi car
+70 °C)
a
pace
:2012.
un
de
otejarea
nu
n
i
pace
19
Page 20
Ghid de pornire rapidă
N7 IECEx Tip n
Certificat: IECEx BAS 04.0018X Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010 Marcaje: Ex nA IIC T5 Gc, (–40 °C
Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzu clauza 6.5 din standar co
nsiderare în timpul instalării echipamentului.
7.8 Brazilia
E2 INMETRO Antideflagrant
Certificat: UL-BR15.0393X Standarde: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + Corrigendum 1:2011,
ABNT NBR IEC 60079-1:2009 + Corrigendum 1:2011, ABNT NBR IEC 60079-26:2008 + Corrigendum 1:2008
Marcaje: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6(–60 °C
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea, întreţinerea ş
2. Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor
I2/IB INMETRO Siguranţă intrinsecă/FISCO
Certificat: UL-BR 15.0392X Standarde: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + Errata 1:2011,
Marcaje: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C
Condiţie specială pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Rezistenţa specifică la suprafaţă a antenei este mai mare de 1 GΩ. Pentru
2. Modulul de alimentare Model 701PBKKF poate fi înlocuit într-o zonă
3. Incinta dispozitivului 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliş
Model U
SuperModule 30 V 300 mA 1,0 W 30 nF 0
3051S...A; 3051SF…A; 3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F 30 V 300 mA 1,3 W 0 0
3051S…F…IB; 3051SF…F…IB 17,5 V 380 mA 5,32 W 0 0
T5/T4(–60 °C
ea trebuie să ţină cont de condiţiile de mediu la care va fi supusă
utilizar diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi întreţiner respectate îndea
proape pentru a garanta siguranţa pe toată durata de viaţă
estimată.
contactaţi produ
cătorul.
ABNT NBR IEC 60079-11:2009
evita acumularea
răţată cu solvenţi sau cu o lavetă uscată.
cu
de sarcină electrostatică, aceasta nu trebuie frecată
periculoasă. Modulul de alimentare are o rezistenţă specifică la suprafaţă ma
re de 1 GΩşi trebuie instalat în mod corespunzător în carc
ireless. Trebuie acordată atenţie în timpul transportului la ş
w
re, pentru a preveni acumularea de sarcină electrostatică.
instala
de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie pe p
rotejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată
zone care
necesită EPL Ga.
T
+85 °C)
a
dul EN 60079-15:2010. Acest lucru trebuie luat
T
+70 °C),
T
+80 °C), IP66
a
a
antideflagrante,
T
+70 °C), IP66
a
asa dispozitivului
i de la punctul de
i
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 0
I
i
P
i
C
i
Martie 2019
t de
în
e trebuie
sau
mai
ntru
L
i
a
în
i
20
Page 21
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
Model U
3051S …A…M7, M8 sau M9; 3051SF …A…M7, M8 sau M9; 3051SAL…C… M7, M8 sau M9
3051SAL sau 3051SAM 30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 33 H
3051SAL…M7, M8 sau M9 3051SAM…M7, M8 sau M9
Opţiune RTD pentru 3051SF 5 V 500 mA 0,63 W
i
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 60 H
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 93 H
I
i
7.9 China
E3 China Antideflagrant şi Protecţie împotriva aprinderii în medii cu praf
Certificat: 3051S: GYJ16.1249X
3051SFx: GYJ16.1466X 3051S-ERS: GJY15.1406X
Standarde: 3051S: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010,
Marcaje: 3051S: Ex d IIC T6…T4; Ex tD A20 T 105 °C T
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Numai traductoarele de presiune din seriile Rosemount 3051SC, 3051ST
2. Îmbinările antideflagrante nu sunt proiectate pentru a fi reparate.
3. Intervalul de temperatură ambiantă pentru 3051S şi 3051SFx într-
4. Relaţia dintre clasa de temperatură şi temperatura maximă a mediului de pr
Tabel 2. Rosemount 3051S
GB12476.1-2013, GB12476.5-2013 3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2013, GB 12476.5-2013
3051SFx: Ex d IIC T5/T6 Ga/Gb; DIP A20 T 3051S-ERS: Ex d IIC T4 ~ T6 Ga/Gb
SL şi 300S sunt certificate.
3051
praf e
este următoa
20 °C Ta 85 °C).
ste (
rea:
P
i
95 °C; IP66
500
105 °C; IP66
A
C
i
Nu este
cazul
un mediu cu
L
i
Nu este
cazul
,
oces
Clasă de
temperatură
T6 –60 °C Ta 70 °C –60 °C Ta 70 °C
T5 –60 °C Ta 80 °C –60 °C Ta 80 °C
T4 –60 °C Ta 80 °C –60 °C Ta 120 °C
5. Conexiunea de împământare din incintă trebuie conectată în mo
respunzător.
co
Temperatură ambiantă (°C) Temperatură de proces (°C)
d
6. În timpul lucrărilor de instalare, utilizare şi întreţinere a traductorului, respectaţ avertisment
7. În timpul instalării, nu trebuie să existe amestecuri care pot deteriora carc antidefla
8. Intrarea de cablu certificată de NEPSI, cu protecţie de tip Ex
nformitate cu GB3836.1-2000 şi GB3836.2-2000, trebuie aplicată atunci când
co este instalată într-o locaţie periculoasă. Cinci filete complete trebuie să
plate atunci când intrarea de cablu este asamblată pe traductor. Atunci când
cu traductorul de presiune este utilizat într-un loc în care există praf prote
ul „Nu deschideţi capacul atunci când circuitul se află sub tensiune”.
asa
grantă.
d IIC, în
fie
combustibil,
cţia împotriva infiltrării pentru intrarea de cablu trebuie să fie de IP66.
i
21
Page 22
Ghid de pornire rapidă
9. Diametrul cablului trebuie să respecte manualul de instrucţiuni al intrării de cablu. Piuliţa de comprimare trebuie fixată. Elementele uzate ale inelului de etanşare trebuie schimbate în timp.
10. Întreţinerea trebuie efectuată în locaţii nepericuloase.
11. Utilizatorii finali nu au permisiunea de a modifica componentele din interior.
12. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea traductorului, respectaţi următoar
arde:
stand GB3836.13-1997 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Part Reparaţii
exploziv”. GB3836
laţii electrice în zone periculoase (altele decât minele)”.
Insta GB50257-1996 „Cod pentru construcţii şi acceptarea dispozitivului electric pentru
atmosfere explozive şi tehnica instalării echipamentelor electrice cu pe incendiu” GB1557
GB12476.2-2006 „Aparate electrice pentru utilizare în medii cu praf combustibil – Partea 1-2: Echipamente electrice protejate de incinte şi limitarea temperat supr
afaţă – Selectarea, instalarea şi întreţinerea”
I3 China Siguranţă intrinsecă
Certificat: 3051S: GYJ16.1250X [Mfg SUA, China, Singapore]
3051SFx: GYJ11.1707X [Mfg SUA, China, Singapore] 3051S-ERS: GYJ16.1248X [Mfg SUA, China, Singapore]
Standarde: 3051S: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2013, GB12476.5-2013 3051S-ERS: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
Marcaje: 3051S, 3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga
3051S-ERS: Ex ia IIC T4
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Simbolul „X” este utilizat pentru a denota condi Pentru codul de ieşire A şi F: Acest aparat nu este capabil să reziste
iz
olaţie de 500 V r.m.s. prevăzut de Clauza 6.4.12 din GB3836.4-2000.
2. Intervalul de temperatură ambiantă este:
Cod ieşire Temperatură ambiantă
Martie 2019
ele
ea 13:
le şi revizia generală pentru aparatele utilizat
.15-2000 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Part
e în atmosfere cu gaz
ea 15:
ricol de
7-1995 „Reglementări privind siguranţa pentru atmosfere cu praf exploziv”
urii la
utilizare specifice:
ţii de
la testul de
A –50 °C ≤ Ta +70 °C
F –50 °C Ta +60 °C
22
3. Parametri de siguranţă intrinsecă:
Cod
Cod
ieşire
carcasă
A =00 / 30 300 1 38 0
A 00 / 30 300 1 11,4 2,4
A 00 M7/M8/M9 30 300 1 0 58,2
F 00 / 30 300 1,3 0 0
F
FISCO
Cod afişaj
00 / 17,5 500 5,5 0 0
Tensiune de intrare
maximă:
Curent de
intrare
maxim:
(V)
U
i
I
(mA)
i
Putere de
intrare
maximă:
(W)
P
i
Parametru
maxim:
C
intern
(nF)
i
Parametru
intern
maxim:
(uH)
L
i
Page 23
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
4. Produsul trebuie utilizat cu dispozitivul asociat certificat Ex pentru a stabili sistemul d gaz exploziv al p
5. Cablurile dintre acest produs şi dispozitivul asociat trebuie să fie ecr (cablurile tr împământat fe
6. Acest produs respectă cerinţele pentru dispozitivele de câmp FI în IEC60079 con menţionaţi mai
7. Utilizatorii finali nu sunt autorizaţi să modifice componentele din interior trebuie să găsească o deterior
8. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea acestui produs, respectaţi următoarel sta GB3836.13-1997 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 13: Reparaţiile şi revizia generală pentru aparatele utilizate în atmosfere cu ga exp
GB3836.15-2000 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 15: Instalaţ
GB3836.16-2006 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv Partea 16: Inspecţia şi întreţinerea instalaţiei electrice (altele decât minele)”
GB50257-1996 „Cod pentru construcţii şi acceptarea dispozitivului pentru pericol de
N3 China Tip n
Certificat: 3051S: GYJ17.1354X
Marcaje: Ex nL IIC T5 Gc
Condiţii speciale pentru utilizarea în siguranţă (X):
1. Când se optează pentru placa de protecţie contra supr (cod 500
e protecţie împotriva exploziilor, care poat
. Cablurile şi terminalele trebuie să respecte manualul de instrucţ
rodusului şi dispozitivului asociat.
ebuie să aibă ecranare izolată). Cablul ecranat trebuie să
rm într-o zonă fără pericole.
-27:2008. Pentru conectarea unui circuit cu siguranţă intrinsecă
formitate cu modelul FISCO, parametrii FISCO ai acestui produs sunt ce
ndarde:
loziv”
opţiune T1), acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţ
V r.m.s., acest lucru trebuie luat în considerare la instalarea componentei.
sus.
area produsului.
ii electrice în zone periculoase (
atmosfere explozive şi tehnica instalării echipamentelor electrice
incendiu”
3051SFX:
soluţie împreună cu producătorul pent
altele decât minele)”
GYJ17.1355X
e fi utilizat în atmosferele cu
SCO specificate
ru a evita
atensiunii
iuni
anate
fie
în i
, ci
e
z
electric
cu
ie de
7.10 EAC – Belarus, Kazahstan, Rusia
EM Uniunea vamală – Reglementări tehnice (EAC) Antideflagrant
Certificat: RU C-US.AA87.B.00378 Marcaje: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
Ex tb IIIC T105 °C T Ex ta IIIC T105 °C T
IM Technical Regulation Customs Union (EAC) Siguranţă intrinsecă
Certificat: RU C-US.AA87.B.00094 Marcaje: 0Ex ia IIC T4 Ga X
95 °C Db X
500
95 °C Da X
500
23
Page 24
Ghid de pornire rapidă
7.11 Japonia
E4 Japonia Antideflagrant
Certificat: TC15682, TC15683, TC15684, TC15685, TC15686, TC15687, TC15688,
TC15689, TC15690, TC17099, TC17100, TC17101, TC17102, TC18876 3051ERS: TC20215, TC20216, TC20217, TC20218, TC20219, TC20220, TC20221
Marcaje: Ex d IIC T6
7.12 Republica Coreea
EP Republica Coreea Antideflagrant
Certificat: 12-KB4BO-0180X [Mfg USA], 11-KB4BO-0068X [Mfg Singapore] Marcaje: Ex d IIC T6…T4
IP Republica Coreea Siguranţă intrinsecă
Certificat: 12-KB4BO-0202X [HART – Mfg SUA],
12-KB4BO-0204X [F 12-KB4BO-0203X [H 13-KB4BO-0296X [F
Marcaje: Ex ia IIC T4
7.13 Combinaţii
K1 Combinaţie între E1, I1, N1 şi ND K2 Combinaţie între E2 şi I2 K5 Combinaţie între E5 şi I5 K6 Combinaţie între E6 şi I6 K7 Combinaţie între E7, I7 şi N7 KA Combinaţie între E1, I1, E6 şi I6 KB Combinaţie între E5, I5, E6 şi I6 KC Combinaţie între E1, I1, E5 şi I5 KD Combinaţie între E1, I1, E5, I5, E6 şi I6 KG Combinaţie între IA, IE, IF şi IG KM Combinaţie între EM şi IM KP Combinaţie între EM şi IP
ieldbus – Mfg SUA],
ART – Mfg Singapore
ieldbus – Mfg Singapore]
],
Martie 2019
7.14 Certificări suplimentare
SBS Aprobare tip American Bureau of Shipping (ABS)
Certificat: 00-HS145383-6-PDA Domeniu de utilizare: Măsurarea presiunii interne sau a presiunii absolute a
SBV Aprobare de tip Bureau Veritas (BV)
Certificat: 31910 BV Cerinţe: Reguli ale Bureau Veritas pentru clasificarea navelor din oţel Aplicaţie: Menţiuni privind clasa: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT şi
24
aplicaţiilor cu lichid, gaz sau vapori pe nave din clasa ABS, instalaţii maritime şi cele amplasate în larg.
AUT-IMS
Page 25
Martie 2019
SDN Aprobare tip Det Norske Veritas (DNV)
Certificat: A-14186 Domeniu de utilizare: regulile Det Norske Veritas pentru clasificarea navelor şi
ambarcaţiunilor de mare şi mică viteză şi standardele Det Norske Veritas privind instalaţiile amplasate în larg
Aplicaţie:
Clase de locaţie
Tip 3051S
Temperatură D
Umiditate B
Vibraţii A
EMC A
Incintă D/IP66/IP68
SLL Aprobare tip Lloyds Register (LR)
Certificat: 11/60002 Aplicaţie: Categoriile de mediu ENV1, ENV2, ENV3 şi ENV5
D3 Transfer în custodie – Aprobare de precizie a Measurement Canada
[numai 3051S] Certificat: AG-0501, AV-2380C
Ghid de pornire rapidă
25
Page 26
Ghid de pornire rapidă
Figura 7. Declaraţie de conformitate Rosemount 3051S
Martie 2019
26
Page 27
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
27
Page 28
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
28
Page 29
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
29
Page 30
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
30
Page 31
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
31
Page 32
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
32
Page 33
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
33
Page 34
Ghid de pornire rapidă
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 3051S
List of Rosemount 3051S Parts with China RoHS Concentration above MCVs
䜘Ԧ〠
Part Name
ᴹᇣ⢙䍘䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
XO O O O O
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
XO O X O O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
XO O X O O
ᵜ㺘Ṭ㌫׍ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ֌
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O:
᜿Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572.
X:
᜿Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572.
Martie 2019
34
Page 35
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
35
Page 36
Sediul global
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, SUA
+1 800 999 9307 sau +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Sediul regional pentru America de Nord
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, SUA
+1 800 999 9307 sau +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com
Sediul regional pentru America Latină
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, SUA
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Ghid de pornire rapidă
00825-0129-4805, Rev. FE
Emerson Automation Solutions Romania SRL
2-4 Gara Herastrau St. (5th floor) District 2, 020334 Bucureşti, România
+40 (0) 21 206 25 00 +40 (0) 21 206 25 20
Martie 2019
Sediul regional pentru Europa
Emerson Automation Solutions Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Elveţia
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Sediul regional pentru Asia-Pacific
Emerson Automation Solutions
1 Pandan Crescent Singapore 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Sediul regional pentru Orientul Mijlociu şi Africa
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubai, Emiratele Arabe Unite
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Termenii și condițiile de vânzare Emerson sunt disponibile la cerere. Logoul Emerson este o marcă comercială și o marcă de serviciu a Emerson Electric Co. Rosemount este o marcă a uneia dintre familiile de companii Emerson. Toate celelalte mărci sunt proprietatea deținătorilor lor de drept. © 2019 Emerson. Toate drepturile rezervate.
Loading...