Rosemount radu 3051SF MultiVariable Manuals & Guides [sl]

Príručka so stručným návodom
00825-0127-4803, rev EH
Marec 2019
Prevodník Rosemount™ 3051S MultiVariable™ Prevodník na meranie prietoku Rosemount radu 3051SF MultiVariable
VÝSTRAHA
!
Marec 2019
POZNÁMKA
Táto príručka uvádza základné pokyny pre multivariabilný prevodník Rosemount 3051S (3051SMV). Poskytuje tiež základné pokyny konfigurácie Rosemount 3051SMV pre referenčnú príručku 3051SFA, referenčnú príručku Neobsahuje pokyny týkajúce sa diagnostiky, údržby, servisu alebo riešenia problémov. Ďalšie pokyny nájdete v referenčnej príručke dispozícii aj elektronicky na adrese Emerson.com/Rosemount
Výbuchy môžu spôsobiť usmrtenie alebo závažné poranenie.
Inštalácia tohto prevodníka vo výbušnom prostredí musí byť v súlade s príslušnými miestnymi, národnými a medzinárodnými normami, pravidlami a postupmi. Všetky informácie o obmedzeniach súvisiacich s bezpečnou inštaláciou nájdete v časti so schváleniami v referenčnej príručke 3051SMV.
Pred pripojením prenosného komunikačného terminálu vo výbušnom prostredí sa uistite, že sú
prístroje v okruhu nainštalované v súlade s postupmi iskrovo bezpečného alebo nezápalného zapojenia.
Pri inštalácii so zabezpečením proti výbuchu/požiaru neodstraňujte z prevodníka kryty pri zapnutom
napájaní jednotky.
Úniky počas prevádzky môžu spôsobiť poranenie alebo usmrtenie.
Pred privedením tlaku nainštalujte a dotiahnite procesné prípojky.
Zásah elektrickým prúdom môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne zranenie.
Vyhýbajte sa kontaktu s vodičmi a svorkami. Prívodné káble môžu byť pod vysokým napätím, ktoré môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Vstupné otvory na inštalačné rúrky/káble
Pokiaľ nie je označené inak, vstupné otvory na inštalačné rúrky/káble v plášti prevodníka použí
typ závitu viacerými prívodmi potrubia budú mať všetky vstupy rovnaký formát závitu. Pri uzatváraní týchto otvorov používajte len záslepky, adaptéry, priechodky alebo inštalačné rúrky s kompatibilným typom závitu.
Pri inštalácii v nebezpečných oblastiach používajte v prívodných/vývodných otvoroch na káble iba
zástrčky, adaptéry alebo priechodky, ktoré sú náležite schválené alebo certifikované pre prostredia s rizikom výbuchu.
1
/2–14 NPT. Prívody s označením „M20“ majú formát závitu M20 x 1,5. Na zariadeniach s
Rosemount 3051SFC a referenčnú príručku Rosemount 3051SFP.
zariadenia Rosemount 3051SMV. Všetky dokumenty sú taktiež k
.
zariadenia Rosemount
Rosemount
vajú
Obsah
Montáž prevodníka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Posúdenie natočenia plášťa . . . . . . . . . . . . .6
Nastavenie prepínačov . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Zapojenie vedení a spustenie napájania . . .8 Inštalácia softvéru Engineering Assistant . . 11
2
Konfigurácia toku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kontrola konfigurácie zariadenia . . . . . . . . 21
Vyladenie prevodníka . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Inštalácia bezpečnostných prístrojových
systémov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Certifikáty výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Marec 2019
Prietok
Prietok
Prietok

1.0 Montáž prevodníka

1.1 Aplikácie pre meranie prietoku kvapalín
1. Na potrubné vedenie namontujte zboku
odberové hrdlo.
2. Montáž vykonajte vedľa alebo pod
odberové hrdlo.
3. Prevodník namontujte tak, aby výpustné/
odvzdušňovacie ventily smerovali nahor.
1.2 Aplikácie pre meranie prietoku plynu
1. Na potrubné vedenie namontujte zboku
alebo zhora odberové hrdlo.
2. Montáž vykonajte vedľa alebo nad
odberové hrdlo.
1.3 Aplikácie pre meranie prietoku pary
1. Na potrubné vedenie namontujte zboku
odberové hrdlo.
2. Montáž vykonajte vedľa alebo pod
odberové hrdlo.
3. Impulzové potrubia naplňte vodou.
Prietok
1.4 Montážne konzoly
Montáž na panel Montáž na potrubie
Koplanárna príruba
3
Montáž na panel Montáž na potrubie
1.5 Pri skrutkovaní
Ak je pri inštalácii prevodníka potrebné vykonať montáž procesnej príruby, ventilového bloku alebo prírubových adaptérov, dodržiavajte tieto pokyny na montáž, aby bolo zabezpečené dokonalé utesnenie na dosiahnutie optimálnych výkonnostných parametrov prevodníkov. Používajte len skrutky dodané s prevodníkom alebo predávané spoločnosťou Emerson náhradné súčiastky. Obrázok 1 znázorňuje bežné spôsoby montáže prevodníkov s dĺžkou skrutiek potrebnou na správnu montáž prevodníkov.
Obrázok 1. Bežné spôsoby montáže prevodníkov
A
Tradičná príruba
C
4 × 57 mm
(2,25-in.)
Marec 2019
ako
D
4 × 44 mm
(1,75-in.)
B
4 × 73 mm
(2,88-in.)
A. Prevodník s koplanárnou prírubou B.Prevodník s koplanárnou prírubou a voliteľnými prírubovými adaptérmi C. Prevodník s tradičn D. Prevodník s koplanár
adaptér
mi
4 × 44 mm
(1,75-in.)
ou prírubou a voliteľnými prírubovými adaptérmi
nou prírubou a voliteľným ventilovým blokom a prírubo
4 × 38 mm
(1,50-in.)
4 × 44 mm
(1,75-in.)
vými
Skrutky sú zvyčajne vyrobené z uhlíkovej alebo nehrdzavejúcej ocele. Skontrolujte materiál pomocou značiek na hlave skrutky a údajov, ktoré uvádza tabuľka 1 na strane 5. Ak tabuľka 1 neuvádza materiál skrutky, požiadajte o ďalšie informácie zástupcu spoločnosti Emerson.
4
Marec 2019
A B
B7M
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
Pri montáži skrutiek použite nasledujúci postup:
1. Skrutky z uhlíkovej ocele nevyžadujú mazanie a skrutky z nehrdzavejúcej ocele sú na uľahčenie inštalácie pokryté vrstvou maziva. Ani na jeden typ skrutiek preto pri montáži neaplikujte žiadne ďalšie mazivo.
2. Skrutky dotiahnite rukou.
3. Utiahnite skrutky do kríža počiatočným uťahovacím momentom. Počiatočnú hodnotu krútiaceho momentu uvádza tabuľka 1.
4. Rovnakým spôsobom uťahovania do kríža utiahnite skrutky konečným uťahovacím momentom. Konečnú hodnotu uťahovacieho momentu uvádza tabuľka 1.
5. Pred aplikovaním tlaku do zariadenia najskôr overte, či prírubové skrutky prečnievajú cez oddeľovaciu platňu.
Obrázok 2. Oddeľovacia platňa
A. Skrutka B. Oddeľovacia platňa
Tabuľka 1. Hodnoty uťahovacieho momentu pre prírubu a skrutky prírubového adaptéra
Materiál skrutky Označenia hlavy
Uhlíková oceľ (CS) 300 in-lb 650 in-lb
Nehrdzavejúca oceľ (ssT)
Počiatoč
uťahovací
moment
150 in-lb 300 in-lb
Koneč
uťahovací
moment
5
VÝSTRAHA
!
A
B
Rosemount 3051S/3051/2051
C D
A
B
1.6 O-krúžky s adaptérmi príruby
V prípade nenainštalovania správnych O-krúžkov prírubového adaptéra môže dôjsť k únikom počas prevádzky, ktoré môžu spôsobiť usmrtenie alebo závažné poranenie. Dva prírubové adaptéry sa od seba odlišujú jedinečnými drážkami pre O-krúžky. Používajte iba O-krúžok určený pre konkrétny prírubový adaptér podľa znázornenia na nižšie uvedenom obrázku:
A. Prírubový adaptér B. O-krúžok C. PTFE (hranatý profil) D. Elastomér (okrúhly profil)
Po každom odstránení prírub alebo adaptérov vizuálne skontrolujte O-krúžky. Ak vidíte akékoľvek známky poškodenia, napríklad štrbiny alebo zárezy, vymeňte ich. V prípade výmeny O-krúžkov po inštalácii znova dotiahnite skrutky príruby a nastavovacie skrutky, aby ste vykompenzovali zmeny po nasadení O-krúžkov z PTFE.
Marec
2019

2.0 Posúdenie natočenia plášťa

Aby ste zaistili lepší prístup k vedeniam alebo lepší výhľad na doplnkový LCD displej:
1. Povoľte nastavovaciu skrutku otáčania plášťa.
2. Otočte plášť až o 180° stupňov vľavo alebo vpravo od pôvodnej polohy (ako je dodávaná).
3. Znova dotiahnite nastavovaciu skrutku otáčania plášťa.
Obrázok 3. Skrutka na nastavenie telesa prevodníka
A. Doska funkcií B.Skrutka na nastavenie natočenia plášťa (
6
3
/32 pal.)
Marec 2019
A
B
Poznámka
Puzdro neotáčajte o viac ako 180° bez predchádzajúceho uskutočnenia postupu demontáže. Viac informácií nájdete v referenčnej príručke 3051SMV. Nadmerné natočenie môže prerušiť elektrické prepojenie medzi modulom snímača a elektronikou dosky funkcií.

3.0 Nastavenie prepínačov

Predvolená konfigurácia prevodníka nastavuje stav alarmu na vysoký (HI) a zabezpečenie na vypnuté.
1. Ak je prevodník nainštalovaný, zabezpečte okruh a odpojte elektrické napájanie.
2. Odstráňte kryt plášťa, ktorý sa nachádza oproti strane s prípojnými svorkami. Kryt puzdra nedemontujte vo výbušných prostrediach.
3. Pomocou malého skrutkovača posuňte prepínače zabezpečenia a alarmu do požadovanej polohy.
4. Opätovne nainštalujte kryt puzdra, aby kovové kontakty vyhovovali požiadavkám odolnosti voči výbuchom.
Obrázok 4. Konfigurácia prepínača prevodníka
k zariadeniu Rosemount
A. Zabezpečenie B. Al
arm
7
A
RL ≥ 250Ω

4.0 Zapojenie vedení a spustenie napájania

Poznámka
Nepripájajte k napájaniu cez skúšobné svorky. Elektrický prúd by mohol poškodiť skúšobnú diódu v testovacom zapojení. Zatočené páry prinášajú najlepšie výsledky. Použite vodič 24 až 14 AWG a neprekročte dĺžku 1 500 m (5 000 st.).
Prevodník zapojte podľa týchto pokynov:
1. Odstráňte kryt na strane vonkajších svoriek.
2. Pripojte kladný vodič k svorke „PWR/COMM +“ a záporný vodič k svorke „PWR/COMM –“.
3. Ak nie je nainštalovaný voliteľný vstup teploty procesu, zaslepte a utesnite nevyužité pripojenie potrubia. Ak sa voliteľný vstup teploty procesu využíva, ďalšie informácie nájdete v časti „Inštalácia voliteľného vstupu
teploty procesu (snímač Pt 100 RTD)“ na str. 9.
POZNÁMKA
Keď sa v otvore potrubia používa pribalená záslepka, musí sa nainštalovať s minimálnym zatiahnutím piatich závitov, aby bola v súlade s požiadavkami odolnosti voči výbuchom. Viac informácií nájdete v referenčnej príručke
4. Ak je to možné, nainštalujte káble do previsnutej slučky. Previsnutú slučku vytvorte tak, aby jej spodok bol nižšie ako pripojenia potrubia a puzdro prevodníka.
5. Opätovne nainštalujte kryt puzdra a utiahnite ho tak, aby kovové kontakty vyhovovali požiadavkám odolnosti voči výbuchom.
Obrázok 5 znázorňuje schému zapojenia potrebnú pre napájanie prevodníka
Rosemount 3051SMV a umožnenie komunikácie s prenosným komunikátorom.
k zariadeniu Rosemount 3051SMV.
Marec
2019
Obrázok 5. Kabeláž prevodníka
Rosemount 3051SMV bez voliteľného
pripojenia na procesnú teplotu
A. Elektrické napájanie
8
Rosemount 3051SMV s voliteľným
pripojením na procesnú teplotu
A
RL ≥ 250Ω
Marec 2019
Poznámka
Nainštalovanie svorkovnice s prepäťovou ochranou nezaručuje ochranu pred prepätím, pokiaľ nie je teleso zariadenia Rosemount 3051SMV správne uzemnené.
4.1 Chránička káblov elektrického konektora (možnosť GE alebo GM)
Podrobnosti zapojenia pre zariadenie Rosemount 3051SMV s chráničkou elektrických konektorov GE alebo GM nájdete v návode na inštaláciu od výrobcu káblových rozvodov. Pre FM iskrovú bezpečnosť, oddiel 2 nebezpečné prostredie inštalujte v súlade s výkresom Rosemount 03151-1009, aby sa udržalo vonkajšie hodnotenie (NEMA Pozrite si referenčnú príručku zariadenia Rosemount 3051SMV.
®
4X a IP66).
4.2 Zdroj napájania
Zdroj jednosmerného napájania by mal zabezpečiť napájanie so zvlnením menším ako 2 %. Celková odporová záťaž je súčtom odporu signálnych vodičov a záťažového odporu riadiacej jednotky, indikátora, iskrových bezpečnostných bariér a príslušných komponentov.
Obrázok 6. Obmedzenie záťaže
Maximálny odpor slučky = 43,5 (napätie zdroja napájania – 12,0)
1322
1000
500
Zaťaženie (ohmy)
0
12,0 20 30
Komunikácia HART® vyžaduje minimálny odpor slučky 250 .
Prevádzkový
región
Napätie (VDC)
42,4
4.3 Inštalácia voliteľného vstupu teploty procesu (snímač Pt 100 RTD)
Poznámka
Aby ste dodržali certifikáciu odolnosti voči vznieteniu ATEX/IECEx, môžete používať výlučne káble odolné voči vznieteniu ATEX/IECEx (kód vstupu teploty C30, C32, C33 alebo C34).
9
A
C
B
Biely
Biely
Červený
Červený
1. Snímač Pt 100 RTD namontujte na vhodné miesto.
Poznámka
Na zapojenie teploty procesu použite tienené štvorvodičové káble.
2. Pripojte kábel RTD k prevodníku Rosemount 3051SMV tak, že káblové
rozvody zasuniete cez nepoužívané káblové potrubie a pripojíte ich k štyrom skrutkám na radovej svorkovnici prevodníka. Na utesnenie otvoru potrubia okolo kábla by sa mala použiť vhodná káblová priechodka.
3. Pripojte RTD zapojenie tieneného kábla k uzemňovaciemu výstupku
v puzdre.
Obrázok 7. Zapojenie káblov prevodníka Rosemount 3051SMV RTD
Marec 2019
A. Uzemňovací výstupok
Zapojenie zo
B. C. Snímač Pt 100 R
10
stavy RTD káblov
TD
Marec 2019
VÝSTRAHA
!

5.0 Inštalácia softvéru Engineering Assistant

5.1 Softvér Engineering Assistant 6.1 alebo novší
Softvér Rosemount 3051SMV Engineering Assistant 6.1 alebo novší je softvér na báze počítača, ktorý vykonáva konfiguráciu, údržbu, diagnostické funkcie a slúži ako primárne komunikačné rozhranie pre zariadenie Rosemount 3051SMV s plne kompenzovanou doskou funkcií pre hmotnosť a tok energie.
Softvér Rosemount 3051SMV Engineering Assistant je potrebný na dokončenie konfigurácie toku.
Aby ste zabezpečili správne fungovanie, prevezmite si najaktuálnejšiu verziu softvéru Engineering Assistant na adrese Emerson.com/Rosemount-Engineering-Assistant-6
5.2 Požiadavky na systém
Minimálne systémové požiadavky na inštaláciu softvéru Rosemount 3051SMV Engineering Assistant sú nasledovné:
Procesor na úrovni Pentium: 500 MHz alebo rýchlejšíOperačný systém: Windows
(32-bit alebo 64-bit)
256 MB RAM100 MB voľného miesta na hard diskuSériový port RS232 alebo USB port (pre použitie s modemom HART)CD-ROM
XP Professional (32-bit), alebo Windows 7
.
Inštalácia softvéru Rosemount 3051SMV Engineering Assistant 6.1 alebo novšieho
1. Odinštalujte všetky existujúce verzie softvéru Engineering Assistant 6
aktuálne nainštalované v počítači.
2. Vložte nový disk so softvérom Engineering Assistant do CD-ROM.
3. Systém Windows by mal zistiť prítomnosť disku CD a spustiť inštalačný
program. Postupujte podľa pokynov na obrazovke a dokončite inštaláciu. Ak systém Windows nerozpozná disk CD, použite program Windows Explorer alebo Tento počítač na zobrazenie obsahu disku CD-ROM a potom dvakrát kliknite na program SETUP.EXE.
4. Zobrazí sa niekoľko obrazoviek (sprievodca inštaláciou), ktoré pomôžu pri
inštalácii. Postupujte podľa pokynov na obrazovke. Odporúča sa použiť predvolené nastavenia inštalácie.
Poznámka
Softvér Engineering Assistant verzie 6.1 alebo novšej vyžaduje použitie Microsoft nainštalovaný, softvér sa automaticky nainštaluje počas inštalácie softvéru Engineering Assistant. Microsoft .NET verzia 4.0 vyžaduje ďalších 200 MB voľného miesta na disku.
®
.NET Framework verzie 4.0 alebo novšej. Ak .NET verzia 4.0 nie je aktuálne
11
A
RL ≥ 250Ω
B
Pripojenie k osobnému počítaču
Obrázok 8 ukazuje, ako pripojiť počítač k prevodníku Rosemount 3051SMV.
Obrázok 8. Pripojenie počítača k prevodníku Rosemount 3051SMV
Rosemount 3051SMV bez voliteľného
pripojenia na procesnú teplotu
A. Elektrické napájanie
Modem
B.
1. Odstráňte kryt zo strany vonkajších svoriek.
2. Pripojte zariadenie tak, ako je uvedené v časti „Zapojenie vedení a
spustenie napájania“.
3. Pripojte kábel modemu HART k PC.
4. Na bočnej strane prevodníka s označením „Field Terminals“ pripojte
modemové mini-grabbery na dve svorky označené ako „PWR COMM“.
5. Spustite softvér Rosemount 3051SMV Engineering Assistant. Ďalšie
informácie o spustení softvéru nájdete v časti „Spustenie softvéru
Engineering Assistant 6.1 alebo novšieho“ na str. 14.
6. Po dokončení konfigurácie vymeňte kryt a dotiahnite, kým kov
nekontaktuje kov, aby spĺňal požiadavky na ochranu proti výbuchu.
Marec
2019
Rosemount 3051SMV s voliteľným
pripojením na procesnú teplotu
RL ≥ 250Ω
A

6.0 Konfigurácia toku

6.1 Softvér Rosemount 3051SMV Engineering Assistant 6.1 alebo novší
Softvér Rosemount 3051SMV Engineering Assistant je určený na usmerňovanie používateľa prostredníctvom nastavenia konfigurácie prietoku pre prevodník Rosemount 3051SMV. Obrazovky konfigurácie toku umožňujú používateľovi špecifikovať kvapalinu, prevádzkové podmienky a informácie o
12
primárnom prvku vrátane vnútorného priemeru rúrky. Tieto informácie použije softvér Rosemount 3051SMV Engineering Assistant na vytvorenie konfiguračných parametrov prietoku, ktoré budú odoslané na prevodník alebo uložené na budúce použitie.
Marec 2019
A
BCDE
G
H
F
Režimy online a offline
Softvér Engineering Assistant môže byť použitý v dvoch režimoch: Online a Offline. V režime online používateľ môže prijať konfiguráciu z prevodníka, upraviť konfiguráciu, odoslať zmenenú konfiguráciu na prevodník alebo uložiť konfiguráciu do súboru. V offline režime môže používateľ vytvoriť novú konfiguráciu toku a uložiť konfiguráciu do súboru alebo otvoriť a upraviť existujúci súbor.
Nasledujúce strany poskytujú pokyny na vytvorenie novej konfigurácie toku v offline režime. Ďalšie informácie o ďalších funkciách nájdete v referenčnej
príručke k zariadeniu Rosemount 3051SMV.
6.2 Základný prehľad navigácie
Obrázok 9. Základný prehľad navigácie softvéru Engineering Assistant
Softvér Engineering Assistant je možné navigovať rôznymi spôsobmi. Čísla nižšie zodpovedajú číslam zobrazeným na obrázku 9.
a. Karty navigácie obsahujú informácie o konfigurácii toku. V režime
offline sa každá karta nestane aktívnou, kým sa nevyplnia požadované polia na predchádzajúcej karte. V režime online budú tieto karty vždy funkčné.
b. Tlačidlo Reset vráti každé pole v rámci všetkých kariet konfigurácie
toku (Výber kvapaliny, Vlastnosti kvapaliny a Výber primárnych prvkov) na hodnoty pôvodne zobrazené na začiatku konfigurácie.
V režime online sa hodnoty vrátia k počiatočným hodnotám prijatým
zo zariadenia pred začiatkom konfigurácie.
Pri úprave už uloženej konfigurácie toku sa hodnoty vrátia na tie,
ktoré boli naposledy uložené. Ak začnete novú konfiguráciu toku, všetky zadané hodnoty budú vymazané.
c. Tlačidlo Späť sa používa na posun dozadu cez záložky konfigurácie
toku.
13
d. Tlačidlo Ďalej sa používa na posun vpred cez záložky konfigurácie
toku. V režime offline sa tlačidlo Ďalej nestane aktívnym, kým sa nevyplnia všetky požadované polia na aktuálnej stránke.
e. Klepnutím na tlačidlo Pomocník môžete kedykoľvek získať podrobné
vysvetlenie informácií, ktoré sa vyžadujú na aktuálnej karte konfigurácie.
f. Všetky informácie o konfigurácii, ktoré je potrebné vložiť alebo
skontrolovať, sa objavia v tejto časti obrazovky.
g. Tieto ponuky vedú ku Konfigurácií toku, Základným nastaveniam,
Zariadeniu, Premenným, Kalibrácii a Uloženiu/Odoslaniu kariet konfigurácie.
h. Tieto tlačidlá vedú do sekcií Konfigurácia/Nastavenie, Diagnostika
zariadenia alebo Procesné premenné.
Marec 2019
6.3 Spustenie softvéru Engineering Assistant 6.1 alebo novšieho
Konfigurácia prietoku pre zariadenie Rosemount 3051SMV sa dosiahne spustením softvéru Engineering Assistant z ponuky Štart.
1. Vyberte ponuku Štart > Všetky programy > Engineering Assistant.
Softvér Engineering Assistant sa otvorí na obrazovke zobrazenej na
obrázku 10.
2. Kliknite na tlačidlo Offline v pravom dolnom rohu obrazovky znázornenej
na obrázku 10.
Obrázok 10. Obrazovka pripojenia zariadenia softvéru
6.4 Preferencie
Karta Preferencie, zobrazená na obrázku 11, umožňuje používateľovi vybrať preferované inžinierske jednotky, ktoré sa majú zobraziť.
1. Vyberte preferované inžinierske jednotky.
2. Ak sú vybraté
3. Označte políčko, ak by sa jednotky preferencií mali zachovať pre budúce
relácie softvéru Engineering Assistant.
14
Engineering Assistant
vlastné jednotky, nakonfigurujte jednotlivé parametre.
Marec 2019
Obrázok 11. Karta Preferencie
6.5 Výber kvapaliny pre databázu kvapaliny plynu
Karta Výber kvapaliny, ktorá je zobrazená na obrázku 12, umožňuje používateľovi vybrať procesnú kvapalinu.
Obrázok 12. Karta Výber kvapaliny
Poznámka
Nasledujúci príklad zobrazuje konfiguráciu prietoku pre plynný vzduch z databázy, ktorý sa používa s doskou clony klimatizácie Rosemount 405C ako primárnym prvkom. Procedúra na nastavenie akejkoľvek inej tekutiny s akýmkoľvek iným primárnym prvkom bude podobná tomuto príkladu. Prírodné plyny, vlastné kvapaliny a vlastné plyny vyžadujú počas konfigurácie ďalšie kroky. Viac informácií nájdete v referenčnej
príručke k zariadeniu Rosemount 3051SMV.
15
1. Softvér Engineering Assistant sa môže otvoriť na karte Preferencie.
Pomocou záložiek v hornej časti obrazovky prejdite na kartu Výber kvapaliny.
2. Rozbaľte kategóriu Plyn (kliknite na ikonu +).
3. Rozbaľte kategóriu Databáza plynu.
4. Vyberte položku Vzduch zo zoznamu kvapalín databázy.
5. Zadajte menovitý prevádzkový tlak, vyberte klávesu Enter alebo Tab.
6. Zadajte menovitú prevádzkovú teplotu, vyberte klávesu Enter alebo Tab.
Softvér Engineering Assistant automaticky vyplní navrhované pracovné rozsahy tak, ako je uvedené na obrázku 12. Tieto hodnoty môže používateľ upraviť podľa potreby.
7. Skontrolujte, či referenčné/atmosférické podmienky sú pre danú aplikáciu
správne. Tieto hodnoty je možné upraviť podľa potreby.
Poznámka
Softvér Engineering Assistant používa referenčné hodnoty tlaku a teploty na konverziu prietoku od hmotnostných jednotiek k hmotnostným jednotkám vyjadreným ako štandardné alebo normálne objemové jednotky.
8. Kliknutím na tlačidlo Ďalej prejdete na kartu Vlastnosti kvapaliny.
6.6 Vlastnosti kvapaliny
Marec
2019
16
Poznámka
Karta Vlastnosti kvapaliny je voliteľný krok a nevyžaduje sa na dokončenie konfigurácie toku.
Karta Vlastnosti kvapaliny pre databázový plynový vzduch je zobrazená na obrázku 13. Používateľ môže overiť, že vlastnosti zvolenej kvapaliny sú prijateľné.
Ak chcete skontrolovať hustotu, stlačiteľnosť a viskozitu zvolenej kvapaliny pri iných hodnotách tlaku a teploty, zadajte hodnotu Tlak a Teplota a vyberte položku Vypočítať.
Poznámka
Zmena hodnôt tlaku a teploty na karte Vlastnosti kvapaliny neovplyvňuje konfiguráciu kvapaliny.
Marec 2019
Obrázok 13. Tabuľka Vlastnosti kvapaliny
6.7 Výber primárneho prvku
Karta Výber primárneho prvku zobrazená na obrázku 14 umožňuje používateľovi vybrať primárny prvok.
Obrázok 14. Karta Výber primárneho prvku
17
Pokračovanie v príklade konfigurácie:
1. Rozbaľte kategóriu Doska clony klimatizácie.
2. Vyberte položku 405C/3051SFC.
3. Zadajte priemer meranej trubice (ID potrubia) pri referenčnej teplote.
Ak nemôžete merať priemer rúrky, vyberte menovitý rozmer potrubia a plán potrubia, aby ste zadali odhadovanú hodnotu pre priemer trubice meradla (len v anglických jednotkách).
4. V prípade potreby upravte materiál meracej trubice.
5. Zadajte veľkosť vedenia a zvoľte Beta Dosky clony klimatizácie.
Požadované parametre dimenzovania primárnych prvkov sa budú líšiť v závislosti od toho, ktorý primárny prvok bol vybraný.
6. V prípade potreby vyberte v rozbaľovacej ponuke položku Materiál
primárnych prvkov.
7. Kliknutím na tlačidlo Ďalej > prejdete na kartu Uložiť/Odoslať konfiguráciu.
Poznámka
Aby boli v súlade s príslušnými vnútroštátnymi alebo medzinárodnými normami, pomery beta a rozdielne priemery výrobcov by mali byť v rámci limitov uvedených v platných normách. Softvér Engineering Assistant upozorní používateľa, ak hodnota primárneho prvku prekročí tieto limity, ale umožní používateľovi pokračovať v konfigurácii toku.
Marec 2019
6.8 Uložiť/odoslať konfiguráciu
Karta Uložiť/Odoslať konfiguráciu znázornená na obrázku 15 umožňuje používateľovi overiť, uložiť a odoslať informácie o konfigurácii do zariadenia Rosemount 3051SMV s plne kompenzovanou doskou funkcií toku hmoty a energie.
1. Prečítajte si informácie pod položkou Konfigurácia toku a Konfigurácia
zariadenia.
Poznámka
Ďalšie informácie o konfigurácii zariadenia nájdete v časti „Kontrola konfigurácie
zariadenia“ na str. 21.
18
Marec 2019
Obrázok 15. Karta Uložiť/Odoslať konfiguráciu
2. Vyberte ikonu nad každým oknom a upravte informácie o konfigurácii
v týchto oknách. Keď sú všetky informácie správne, prejdite na krok 3.
Poznámka
Používateľ dostane upozornenie, ak bola konfigurácia zmenená od posledného odoslania do prevodníka. Upozornenie sa zobrazí vpravo od začiarkavacích políčok Odoslať tok údajov a/alebo Odoslať údaje prevodníka.
3. Ak chcete odoslať konfiguráciu, vyberte tlačidlo Odoslať.
Poznámka
Políčka Odosielaný dátový tok a odosielané prevodníkové dáta môžu byť použité pre výber toho, aké konfiguračné údaje sa posielajú do prevodníka. Ak nie je začiarknuté políčko, príslušné údaje nebudú odoslané.
4. Zobrazí sa obrazovka Pripojenie zariadenia Engineering Assistant,
pozrite si obrázok 16.
19
Obrázok 16. Obrazovka pripojenia zariadenia Engineering Assistant
5. Kliknite na tlačidlo Hľadať v pravom dolnom rohu obrazovky. Softvér
Engineering Assistant začne vyhľadávať pripojené zariadenia.
6. Po dokončení vyhľadávania vyberte zariadenie, s ktorým chcete
komunikovať, a vyberte tlačidlo Odoslať konfiguráciu.
7. Po dokončení odosielania konfigurácie do zariadenia sa používateľovi
zobrazí upozornenie pomocou kontextového dialógového okna.
Marec 2019
20
Poznámka
Po odoslaní konfigurácie do zariadenia sa odporúča uložiť konfiguračný súbor. Používateľ si môže vybrať tlačidlo Save (Uložiť) na obrazovke Save/Send (Uložiť/Odoslať) alebo vybrať Save (Uložiť) z ponuky programu.
8. Ak sa dokončil proces konfigurácie, používateľ môže zatvoriť softvér
Engineering Assistant.
Marec 2019

7.0 Kontrola konfigurácie zariadenia

Na komunikáciu a overenie konfigurácie zariadenia Rosemount 3051SMV použite softvér Rosemount 3051SMV Engineering Assistant alebo akékoľvek nadradené zariadenie kompatibilné s HART.
Tabuľka 2 zobrazuje klávesové skratky ručného komunikátora pre plne
kompenzovaný tok hmotnosti a energie. Ta b uľka 3 na strane 23 zobrazuje klávesové skratky pre priamy výstup procesných premenných.
Poznámka
Procedúry na konfiguráciu zariadenia pre softvér Rosemount 3051SMV Engineering Assistant 6.1 alebo novší a AMS Device Manager 9.0 alebo novší sú uvedené v referenčnej príručke Rosemount 3051SMV.
Značka () označuje základné konfiguračné parametre. V rámci procesu konfigurácie a uvedenia do prevádzky je potrebné skontrolovať minimálne tieto parametre.
Tabuľka 2. Klávesové skratky pre plne kompenzovaný hmotnostný
a energetický tok
Sekvencie
Funkcia
Čítanie a stav absolútneho tlaku 1, 4, 2, 1, 5
Limity snímača absolútneho tlaku 1, 4, 1, 5, 8
Jednotky absolútneho tlaku 1, 3, 3, 5
Konfigurácia úrovne alarmu a saturácie 1, 4, 2, 6, 6
Úrovne alarmu a saturácie 1, 4, 2, 6
Možnosti vyladenia analógového výstupu 1, 2, 5, 2
Nastavenie spontánneho vysielania 1, 4, 3, 3, 3
Možnosti spontánneho vysielania 1, 4, 3, 3, 4
Callendar-van Dusen párovanie snímača 1, 2, 5, 5, 4
Konfigurovať pevné premenné 1, 2, 4
Tlmenie 1, 3, 7
Informácie o membránových tesneniach 1, 4, 4, 5
Diferenciálny tlak nízkeho prietoku 1, 4, 1, 1, 6
Čítanie a stav diferenciálneho tlaku 1, 4, 2, 1, 4
Možnosti diferenciálneho tlakového snímača vyladenia nuly
Diferenciálny tlak vyladenia nuly 1, 2, 5, 3, 1
Jednotky diferenciálneho tlaku 1, 3, 3, 4
Jednotky energetickej rýchlosti 1, 3, 3, 2
Čítanie a stav energie 1, 4, 2, 1, 2
klávesových
skratiek
1, 2, 5, 3
21
Tabuľka 2. Klávesové skratky pre plne kompenzovaný hmotnostný
a energetický tok
Funkcia
Vybavené snímačmi 1, 4, 4, 4
Informácie o poliach zariadenia 1, 4, 4, 1
Typ výpočtu toku 1, 4, 1, 1, 2
Jednotky miery prietoku 1, 3, 3, 1
Čítanie a stav energie 1, 4, 2, 1, 1
Čítanie a stav manometrického tlaku 1, 4, 2, 1, 6
Limity snímača manometrického tlaku 1, 4, 1, 5, 9
Prevodník manometrického tlaku 1, 3, 3, 6
LCD konfigurácia 1, 3, 8
Test slučky 1, 2, 2
Čítanie a stav teploty modulu 1, 4, 2, 1, 8
Jednotky teploty modulu 1, 3, 3, 8
Adresa volania 1, 4, 3, 3, 1
Čítanie a stav procesnej teploty 1, 4, 2, 1, 7
Režim snímača teploty v procese 1, 4, 1, 6, 8
Možnosti procesného teplotného snímača vyladenia nuly 1, 2, 5, 5
Teplota prevádzkovej jednotky 1, 3, 3, 7
Roztriedenie analógového výstupu 1, 2, 5, 1
Obnoviť výrobné nastavenia vyladenia nuly 1, 2, 5, 2, 3
Údaje snímača 1, 4, 4, 2
Snímač statického tlaku spodného vyladenia nuly (AP snímač)
Možnosti statického tlakového snímača vyladenia nuly 1, 2, 5, 4
Snímač statického tlaku vyladenia nuly (snímač GP) 1, 2, 5, 4, 1
Stav 1, 2, 1
Štítok 1, 3, 1
Výpočet skúšobného toku 1, 2, 3
Konfigurácia totalizátora 1, 4, 1, 3
Čítanie a stav totalizátora 1, 4, 2, 1, 3
Jednotky totalizátora 1, 3, 3, 3
Premenné mapovanie 1, 4, 3, 4
Ochrana zápisu 1, 3, 5, 4
Sekvencie
klávesových
skratiek
1, 2, 5, 4, 2
Marec 2019
22
Marec 2019
Tabuľka 3. Klávesové skratky pre variabilný výstup procesnej
premennej
Funkcia
Čítanie a stav absolútneho tlaku 1, 4, 2, 1, 2
Limity snímača absolútneho tlaku 1, 4, 1, 2, 8
Jednotky absolútneho tlaku 1, 3, 3, 2
Konfigurácia úrovne alarmu a saturácie 1, 4, 2, 6, 6
Úrovne alarmu a saturácie 1, 4, 2, 6
Možnosti vyladenia analógového výstupu 1, 2, 4, 2
Nastavenie spontánneho vysielania 1, 4, 3, 3, 3
Možnosti spontánneho vysielania 1, 4, 3, 3, 4
Callendar-van Dusen párovanie snímača 1, 2, 4, 5, 4
Tlmenie 1, 3, 7
Informácie o membránových tesneniach 1, 4, 4, 4
Čítanie a stav diferenciálneho tlaku 1, 4, 2, 1, 1
Možnosti diferenciálneho tlakového snímača vyladenia nuly
Diferenciálny tlak vyladenia nuly 1, 2, 4, 3, 1
Jednotky diferenciálneho tlaku 1, 3, 3, 1
Vybavené snímačmi 1, 4, 4, 3
Informácie o poliach zariadenia 1, 4, 4, 1
Čítanie a stav manometrického tlaku 1, 4, 2, 1, 3
Limity snímača manometrického tlaku 1, 4, 1, 2, 9
Prevodník manometrického tlaku 1, 3, 3, 3
LCD konfigurácia 1, 3, 8
Test slučky 1, 2, 2
Čítanie a stav teploty modulu 1, 4, 2, 1, 5
Jednotky teploty modulu 1, 3, 3, 5
Adresa volania 1, 4, 3, 3, 1
Čítanie a stav procesnej teploty 1, 4, 2, 1, 4
Možnosti procesného teplotného snímača vyladenia nuly 1, 2, 4, 5
Teplota prevádzkovej jednotky 1, 3, 3, 4
Roztriedenie analógového výstupu 1, 2, 4, 1
Obnoviť výrobné nastavenia vyladenia nuly 1, 2, 4, 2, 3
Údaje snímača 1, 4, 4, 2
Snímač statického tlaku spodného vyladenia nuly (AP snímač)
klávesových
Sekvencie
skratiek
1, 2, 4, 3
1, 2, 4, 4, 2
23
Tabuľka 3. Klávesové skratky pre variabilný výstup procesnej
premennej
Funkcia
Možnosti statického tlakového snímača vyladenia nuly 1, 2, 4, 4
Snímač statického tlaku vyladenia nuly (snímač GP) 1, 2, 4, 4, 1
Stav 1, 2, 1
Štítok 1, 3, 1
Funkcia prenosu 1, 3, 6
Premenné mapovanie 1, 4, 3, 4
Ochrana zápisu 1, 3, 5, 4

8.0 Vyladenie prevodníka

Prevodníky sa dodávajú plne nakalibrované podľa požiadaviek alebo nastavené na východzie hodnoty z výroby v plnom rozsahu.
8.1 Vyladenie nuly
Vyladenie nuly je jednobodové nastavenie, ktoré sa používa na kompenzáciu montážnej polohy a účinkov tlaku potrubia na snímače statického a diferenčného tlaku. Pri vylaďovaní nuly dbajte na to, aby bol otvorený vyrovnávací ventil a všetky impulzové vedenia mali správnu úroveň naplnenia.
Prevodník umožní odrezať až päť percentné vyrovnanie chyby adresy URL.
Sekvencie
klávesových
skratiek
Marec
2019
24
Vykonanie vyladenia nuly pomocou ručného komunikátora
1. Vyrovnajte alebo odvzdušnite prevodník a pripojte prístroj ručný
komunikátor (ďalšie informácie o pripojení ručného komunikátora nájdete na obrázku 5 na strane 8).
2. Ak je zariadenie vybavené snímačom statického tlaku, nulujte snímač
zadaním nasledujúcej sekvencie klávesových skratiek v ponuke Rosemount 3051SMV:
Rýchle prietokové klávesy
1, 2, 5, 4 1, 2, 4, 4
3. Použite vyladenie nuly (výber 1) pre prevodník vybavený snímačom
manometrického tlaku alebo spodným snímačom (výber 2) pre prevodník vybavený snímačom absolútneho statického tlaku.
Klávesové skratky priameho výstupu
Popis
Možnosti vyladenia nuly diferenciálneho tlakového snímača
Marec 2019
Poznámka
Pri vykonávaní vyladenia dolnej medze snímača absolútneho tlaku je možné znížiť výkon snímača, ak sa používa nepresné kalibračné zariadenie. Použite barometer, ktorý je najmenej trikrát presnejší ako absolútny snímač mnohorozmerového prevodníka Rosemount 3051S.
4. Vynulujte snímač diferenčného tlaku zadaním nasledujúcej sekvencie
klávesových skratiek v ponuke Rosemount 3051SMV:
Prietokové klávesové skratky
1, 2, 5, 3, 1 1, 2, 4, 3, 1
Klávesové skratky priameho výstupu
Popis
Vyladenie nuly diferenciálneho tlakového spínača

9.0 Inštalácia bezpečnostných prístrojových systémov

Pre bezpečnosť certifikovaných inštalácií si pozrite príslušnú referenčnú príručku pre postup inštalácie a systémové požiadavky:
Pre merania len DP (meranie typu D) sa riaďte referenčnou príručkou
Rosemount 3051S.
Pre merania s viacerými premennými (typ merania 1-7) sa riaďte
referenčnou príručkou Rosemount 3051SMV.

10.0 Certifikáty výrobku

Rev. 1.19
10.1 Informácie o európskych smerniciach
Kópiu vyhlásenia o zhode s EÚ nájdete na konci príručky so stručným návodom. Najnovšiu verziu vyhlásenia o zhode s EÚ nájdete na adrese
Emerson.com/Rosemount.
10.2 Osvedčenie o bežnom prostredí
Prevodník bol štandardne skúšaný a testovaný v celonárodne uznávanom skúšobnom laboratóriu (NRTL) akreditovanom Federálnou správou pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (OSHA), či jeho vyhotovenie vyhovuje základným elektrickým, mechanickým a požiarnym požiadavkám.
10.3 Inštalácia vybavenia v Severnej Amerike
Predpisy National Electrical Code® (NEC) v USA a Canadian Electrical Code (CEC) v Kanade povoľujú používanie zariadení s označením divízie v zónach a zariadení s označením zóny v divíziách. Príslušné označenia musia byť vhodné pre oblasť klasifikácie a triedu plynov a teploty. Tieto informácie sú jasne definované v príslušných pravidlách.
25
10.4 USA
E5 USA – odolnosť voči výbuchom (XP) a odolnosť voči vznieteniu prachu (DIP)
Certifikát: FM16US0089X Normy: FM trieda 3600 – 2011, FM trieda 3615 – 2006, FM trieda 3616 – 2011,
FM trieda 3810 – 2005, ANSI/NEMA
Označenia: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; T5; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5 (-50 °C ≤ T
I5 USA – iskrová bezpečnosť (IS) a nezápalnosť (NI)
Certifikát: FM16US0233 Normy: FM trieda 3600 – 2011, FM trieda 3610 – 2007, FM trieda 3611 – 2004,
FM trieda 3616 – 2006, FM trieda 3810 – 2005, NEMA 250 – 1991
Označenia: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; trieda III;
trieda 1, zóna 0 AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4 (-50 °C T typ 4X
+85 °C); utesnené vo výrobe; typ 4X
a
+70 °C); pri pripojení podľa výkresu 03151-1206;
a
Poznámka
Prevodníky označené NI CL 1, DIV 2 môžu byť inštalované v prostrediach oddielu 2 s použitím všeobecných spôsobov kabeláže oddielu 2 alebo nezápalnej kabeláže (NIFW). Pozrite si výkres 03151-1006.
IE USA FISCO – iskrová bezpečnosť
Certifikát: FM16US0233 Normy: FM trieda 3600 – 2011, FM trieda 3610 – 2010, FM trieda 3611 – 2004,
FM trieda 3616 – 2006, FM trieda 3810 – 2005, NEMA 250 – 1991
Označenia: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; T4 (-50 °C T
podľa výkresu Rosemount 03151-1006; typ 4X
®
250 – 2003
a
+70 °C); pri pripojení
Marec
2019
10.5 Kanada
E6 Kanada – osvedčenie o nevýbušnosti, odolnosti proti vznieteniu prachu, oddiel 2
Certifikát: 1143113 Normy: CAN/CSA C22.2 č. 0-10, CSA Std C22.2 č. 25-1966,
CSA Std C22.2 č. 30-M1986, CSA C22.2 č. 94.2-07, CSA Std C22.2 č. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 č. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 č. 60529:05 (R2010)
Označenia: Zabezpečenie proti výbuchu trieda I, oddiel 1, skupina B, C, D;
Zabezpečenie proti vznieteniu prachu pre triedu II, oddiel 1, skupiny E, F, G; trieda III; vhodné pre triedu I, oddiel 2, skupiny A, B, C, D; typ 4X
I6 Kanada – iskrová bezpečnosť
Certifikát: 1143113 Normy: CAN/CSA C22.2 č. 0-10, CSA Std C22.2 č. 25-1966,
CSA Std C22.2 č. 30-M1986, CSA C22.2 č. 94.2-07, CSA Std C22.2 č. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 č. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 č. 60529:05 (R2010)
Označenia: Iskrová bezpečnosť triedy I, oddiel 1; skupiny A, B, C, D; vhodné pre
triedu 1, zónu 0, IIC, T3C, T výkresu Rosemount 03151-1207; typ 4X
26
= 70 °C; pri pripojení prostredníctvom
a
Marec 2019
CSA Kanada – FISCO iskrová bezpečnosť
Certifikát: 1143113 Normy: CAN/CSA C22.2 č. 0-10, CSA Std C22.2 č. 25-1966,
CSA Std C22.2 č. 30-M1986, CSA C22.2 č. 94.2-07, CSA Std C22.2 č. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 č. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 č. 60529:05 (R2010)
Označenia: FISCO iskrová bezpečnosť triedy I, oddiel 1; skupiny A, B, C, D;
vhodné pre triedu I, zónu 0, T3C, T prostredníctvom výkresu Rosemount 03151-1207; typ 4X
10.6 Európa
E1 ATEX – ohňovzdornosť
Certifikát: KEMA 00ATEX2143X Normy: EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-1:2014, EN 60079-26:2015
Označenia: II 1/2 G Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (-60 °C T
Teplotná trieda Teplota procesu
Špeciálne podmienky na bezpečné používanie (X):
1. Toto zariadenie obsahuje tenkostennú membránu s hr
ktorá časti zariadenia). Pod modelu v technickom liste. Pri inštalácii, údržbe a používaní je potrebné zohľadniť podmienky okolitého prostredia, ktorým bude membrána vystave bezpečnosti počas očakáva dodr
2. Ohňovzdorné spoje nie sú určené na opravu.
3. Neštandardné voliteľné typy náterov môžu spôsobiť riziko elektrostatického výboja.
Zariadenie neinštalujte spôsobom, pri ktorom sa na povrchoch s nát vy sa požiadajte výrobcu o ďalšie informácie. Náležité káble, priechodky a konektory musia byť vhodné pre teploty vyššie o 5 °C,
4.
ako je maximálna predpísaná teplota pre dané miesto inštalácie.
(modely 3051SFx s RTD sú certifikované podľa EN 60079-0:2006)
T5/T4 (-60 °C T
T6 -60 °C až +70 °C T5 -60 °C až +80 °C T4 -60 °C až +120 °C
tvorí hranicu medzi EPL Ga (procesné spojenie) a EPL Gb (v
žiavať pokyny výrobcu.
tvárať elektrostatický náboj a natreté povrchy čistite iba navlhčenou hand náterová farba objednáva prostredníctvom špeciálneho objedn
= 70 °C; pri pripojení
a
+70 °C),
+80 °C)
a
a
úbkou menej ako 1 mm,
šetky ostatné
robné informácie o materiáli membrány nájdete podľa kódu
ná. Na zaistenie
nej životnosti sa pri inštalácii a údržbe musia dôsle
dne
erom môže
rou. Ak
ávacieho kódu,
27
I1 Iskrová bezpečnosť ATEX
Certifikát: Baseefa08ATEX0064X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Označenia: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C T
Parametre HART
Napätie U
Prúd I
Príkon P
Kapacitný odpor C
Indukčnosť L
i
i
i
i
30 V 30 V 7,14 V 30 V 30 V
300 mA 300 mA 300 mA 2,31 mA 18,24 mA
1 W 1,3 W 887 mW 17,32 mW 137 mW
14,8 nF 0 0,11 uF 0 0,8 nF
0 0 0 0 1,33 mH
i
Špeciálne podmienky na bezpečné používanie (X):
1. Ak je zariadenie vybavené voliteľným 90 V prepäťovým odrušovačom, ned
absolvovať test 500 V izolácie od
2. Puzdro môže byť vyrobené z hliníkovej zliatiny a na jeho povrchu môže byť
aplikovaný polyuretánový náter. No ak je umiestn p
otrebné chrániť ho pred nárazmi alebo odermi.
IA ATEX FISCO
Certifikát: Baseefa08ATEX0064X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Označenia: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C T
Zbernica
OUNDATION
F
Marec 2019
+70 °C)
a
Iba
SuperModule™
RTD (pre 3051SFx)
HART Zbernica
okáže
zeme, čo je potrebné zohľadniť počas inštalácie.
ené v prostredí zóny 0, je
+70 °C)
a
Parametre FISCO
Napätie U
Prúd I
Napájanie P
Kapacitancia C
Indukčnosť L
i
i
i
i
ND ATEX – odolné voči prachu
Certifikát: BAS01ATEX1374X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009 Označenia: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T
V
Špeciálne podmienky na bezpečné používanie (X):
1. Použité káblové otvory musia mať rovnaký stupeň krytia ako kryt, a to minimá
po triedu ochr
2. Nepoužité káblové otvory musia byť uzatvorené vho
ktor
é zaručia rovnaký stupeň krytia ako kryt, a to minimálne po triedu ochran
IP66
.
3. Vstupné otvory káblov a záslepné zátky musia byť vhodné pre okolitý teplotný
rozsah prístroja a musia odolať nárazovému testu 7 J.
4. Supermodul(-y) sa musia bezpečne zaskrutkovať na
zachovala o
28
17,5 V
380 mA
5,32 W
i
max
0
0
= 42,4 V
95 °C Da, (-20 °C Ta +85 °C),
500
any IP66.
dnými záslepnými zátkami,
svoje miesto, aby sa
chrana proti vniknutiu cudzích látok do puzdra(-ier).
lne
y
Marec 2019
N1 ATEX typ n
Certifikát: Baseefa08ATEX0065X Normy: EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010 Označenia: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc, (-40 °C T
Špeciálne podmienky na bezpečné používanie (X):
1. Ak je zariadenie vybavené voliteľným 90 V prepäťovým odrušovačom
absolvovať test 500 V elektrickej odolnosti podľa d
079-15:2010. Toto sa musí zohľadniť počas inštalácie.
EN 60
10.7 Medzinárodné
E7 IECEx – ohňovzdorné a odolné voči prachu
Certifikát: IECEx KEM 08.0010X (ohňovzdorné) Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1: 2014, IEC 60079-26:2014 Označenia: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (-60 °C T
T5/T4 (-60 °C T
Teplotná trieda Teplota procesu
T6 -60 °C až +70 °C T5 -60 °C až +80 °C T4 -60 °C až +120 °C
Špeciálne podmienky na bezpečné používanie (X):
1. Toto zariadenie obsahuje tenkostennú membránu s hr
tvorí hranicu medzi ELP Ga (procesné spojenie) a EPL Gb (v
ktorá časti zariadenia). Pod modelu v technickom liste. Pri inštalácii, údržbe a používaní je potrebné zohľadniť podmienky okolitého prostredia, ktorým bude membrána vystave bezpečnosti počas očakáva
žiavať pokyny výrobcu.
dodr
2. Ohňovzdorné spoje nie sú určené na opravu.
3. Neštandardné voliteľné typy náterov môžu spôsobiť riziko elektrostatického výboja.
Zariadenie neinštalujte spôsobom, pri ktorom sa na povrchoch s nát
tvárať elektrostatický náboj a natreté povrchy čistite iba navlhčenou hand
vy sa
náterová farba objednáva prostredníctvom špeciálneho objedn požiadajte výrobcu o ďalšie informácie. Náležité káble, priechodky a konektory musia byť vhodné pre teploty vyššie o 5 °C,
4. ako je maximálna predpísaná teplota pre dané miesto inštalácie.
Certifikát: IECEx BAS 09.0014X (Dust) Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Označenia: Ex ta IIIC T105 °C T
Špeciálne podmienky na bezpečné používanie (X):
1. Použité káblové otvory musia mať rovnaký stupeň krytia ako kryt, a to minimáln
iedu ochrany IP66.
po tr
2. Nepoužité káblové otvory musia byť uzatvorené vhodnými záslep
kto
ré zaručia rovnaký stupeň krytia ako kryt, a to minimálne po triedu ochr
IP66.
3.
Vstupné otvory káblov a záslepné zátky musia byť vhodné pr rozsah prístroja a musia odolať nárazovému testu 7 J. Supermodule Rosemount 3051S sa musí bezpečne zaskrutkovať na svoje
4.
aby sa zachovala o
robné informácie o materiáli membrány nájdete podľa kódu
chrana proti vniknutiu cudzích látok do puzdra.
+70 °C), V
a
max
= 45 V
, nedokáže
+80 °C)
a
efinície v odseku 6.5.1
+70 °C),
a
normy
úbkou menej ako 1 mm,
šetky ostatné
ná. Na zaistenie
nej životnosti sa pri inštalácii a údržbe musia dôsle
erom môže
ávacieho kódu,
95 °C Da, (-20 °C ≤ Ta +85 °C), V
500
max
= 42,4 V
nými zátkami,
any
e okolitý teplotný
dne
rou. Ak
e
miesto,
29
I7 IECEx iskrová bezpečnosť
Certifikát: IECEx BAS 08.0025X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Označenia: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C T
Parametre HART
Napätie U
Prúd I
Príkon P
Kapacitancia Ci14,8 nF 0 0,11 uF 0 0,8 nF
Indukčnosť L
i
i
i
30 V 30 V 7,14 V 30 V 30 V
300 mA 300 mA 300 mA 2,31 mA 18,24 mA
1 W 1,3 W 887 mW 17,32 mW 137 mW
i
Špeciálne podmienky na bezpečné používanie (X):
1. Ak je zariadenie vybavené voliteľným 90 V prepäťovým odrušovačom, ned
absolvovať test 500 V izolácie od
2. Puzdro môže byť vyrobené z hliníkovej zliatiny a na jeho povrchu môže byť
aplikovaný polyuretánový náter. No ak je umiestnené v prostredí zóny 0, je p
otrebné chrániť ho pred nárazmi alebo odermi.
IG IECEx FISCO
Certifikát: IECEx BAS 08.0025X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Označenia: Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 °C T
Marec 2019
+70 °C)
a
Zbernica
OUNDATION
F
0 0 0 0 1,33 mH
Iba
SuperModule™
RTD (pre 3051SFx)
HART Zbernica
okáže
zeme, čo je potrebné zohľadniť počas inštalácie.
+70 °C)
a
N7 IECEx – typ n
30
Parametre FISCO
Napätie U
Prúd I
Napájanie P
Kapacitancia C
Indukčnosť L
i
i
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
Certifikát: IECEx BAS 08.0026X Normy: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010 Označenia: Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C ≤T
+70 °C)
a
Špeciálne podmienky na bezpečné používanie (X):
1. Ak je zariadenie vybavené voliteľným 90 V prepäťovým odrušovačom, ned
absolvovať test 500 V elektr IEC 60079-
15:2010. Toto sa musí zohľadniť počas inštalácie.
ickej odolnosti podľa definície v odseku 6.5.1 nor
okáže
my
Marec 2019
10.8 Brazília
E2 INMETRO osvedčenie o nehorľavosti
Certifikát: UL-BR 15.0393X Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + Corrigendum 1:2011,
ABNT NBR IEC 60079-1:2009 + Corrigendum 1:2011, ABNT NBR IEC 60079-26:2008 + Corrigendum 1: 2008
Označenia: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6(-60 °C T
T5/T4 (-60 °C T
Špeciálne podmienky na bezpečné používanie (X):
1. Zariadenie obsahuje tenkostennú membránu. Pri inštalácii,
ebné zohľadniť podmienky okolitého prostredia, ktorým bude
potr vystavená. Na dôkladne dodr
2. Informácie o rozmeroch ohňovzdorných spojov vám poskytne výrobca.
I2 INMETRO – iskrová bezpečnosť
Certifikát: UL-BR 15.0357X Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + Addendum 1:2011,
Označenia: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C T
Špeciálne podmienky na bezpečné používanie (X):
1. Ak je zariadenie vybavené voliteľným 90 V prepäťovým odrušovačom
absolvovať test 500 V izolácie od zeme, čo
2. Pri procesoch s teplotami nad 135 °C musí používateľ posúdiť, či je pre také
aplikácie vhodná te riziko, že
zaistenie bezpečnosti počas očakávanej životnos žiavať pokyny na inštaláciu a údržbu od výrobcu.
ABNT NBR IEC 60079-11:2009
plotná trieda Supermodul, pretože v take
teplota Supermodul bude vyššia ako T4.
+80 °C), IP66
a
a
+70 °C),
a
údržbe a používaní je
membrána
ti sa musia
+70 °C)
, nedokáže
je potrebné zohľadniť počas inštalácie.
jto situácii existuje
to
Parametre
Napätie U
Prúd I
Príkon P
Kapacitancia C
Indukčnosť L
i
i
i
i
Vstup RTD Vstup RTD
30 V 30 V 30 V 30 V
300 mA 2,31 mA 300 mA 18,24 mA
1 W 17,32 mW 1,3 W 137 mW
14,8 nF 0 0 0,8 nF
i
0 0 0 1,33 mH
10.9 Čína
E3 Čína – odolnosť voči vznieteniu a prachu
Certifikát: 3051SMV: GYJ14.1039X [Vyrobené v USA, Číne, Singapure]
Normy: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010
Označenia: 3051SMV: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb
3051SFx: GYJ11.1466X [Vyrobené v USA, Číne, Singapure]
3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2013, GB12476.5-2013
3051SFx: Ex d IIC T4…T6 Ga/Gb; Ex tD A20 T
HART Zbernica
105 °C T
A
95 °C; IP66
500
31
Špeciálne podmienky na bezpečné používanie (X):
1. Symbol „X“ označuje osobitné podmienky na používanie: informácie o rozmer
ohňovzd
orných spojov vám poskytne výrobca.
2. Vzťah medzi kódom T a teplotou okolitého prostredia pre zariadenie Rosemoun
3
051SMV je nasledujúci:
T kód Rozsah teploty okolitého prostredia
T6 -50 °C ~ +65 °C
T5 -50 °C ~ +80 °C
Marec
2019
och
t
3. Vzťah medzi kódom T a teplotou okolitého prostredia pre zariadenie 30
asledujúci:
n
T kód Rozsah teploty okolitého prostredia
T6 -60 °C ~ +70 °C
T4/T5 -60 °C ~ +80 °C
51SFx je
4. Zariadenie na uzemňovacie pripojenie v puzdre musí byť spoľahlivo pripojené.
5. Počas inštalácie, používania a údržby
d
održiavajte výstrahu „Do not open cover when circuit is alive“ (N k je obvod pod prúdom). Počas inštalácie, používania a údr
a s
výbušným prachom dodržiavajte výstrahu „Do not open when
tmosphere is present“ (Neotvárajte, ak je prístroj v ovzduší s výbušným prachom).
a
produktu vo výbušnej atmosfére
eotvárajte kryt,
žby v ovzduší
an explosive dust
6. Počas inštalácie sa nesmie vyskytnúť zmes, ktorá by mohla poškodiť plášť.
7. Počas inštalácie, používania a údržby v ovzduší s výbušným prachom je pot
kryt výr
obku pravidelne čistiť, aby sa na ňom neusádzal prach. Na čistenie sa
n
esmie používať stlačený vzduch.
8. Pri inštalácii v nebezpečnom prostredí by sa mali používať káblové priechod
a
uzatváracie zátky, certifikované štátnymi inšpekčnými orgánmi s typo
o
chranou Ex d IIC Gb alebo Ex d IIC Gb DIP A20 [Prietokometer] IP66. Zbytoč
káblové vstupy by mali byť zab
lokované zaslepenými zátkami.
9. Aby sa predišlo poškodeniu produktu, koncoví používatelia nesmú meniť
kompone
10. Údržba by mala byť vykonaná, ak nie je prítomný žiadny výbušný
a
nty, ale musia kontaktovať výrobcu.
plyn a prach v
tmosfére.
rebné
však
ky
vou
žiadne
11. Pri inštalácii, používaní a údržbe tohto produktu dodržiavajte nasledujúce normy:
GB3836.13-1997„Elektrické zariadenia do výbušn Časť 13
: Opravy a generálne opravy pre zariadenia používané vo výbu
p
lynných atmosférach“ GB3836.15-2000 „Elektrické zariadenia do výbušných plynný Časť 15
: Elektrické inštalácie v nebezpečných oblastiach (iných ako bane)“ GB3836.16-2006 „Elektrické zariadenia do výbušných plynný Časť 16
: Kontrola a údržba elektrických inštalácií (iných ako bane)“
ých plynných atmosfér –
šných
ch atmosfér –
ch atmosfér –
GB50257-2014 „Vyhláška pre konštrukciu a schválenie elektrických zariadení pre výbušné atmosféry a konštrukciu inštalácií elektrických zariadení s rizikom požiaru“ GB15577-2007 „Bezpečnostné predpisy na prevenciu a ochranu pred výbuchom prachu“ GB12476.2-2010 „Elektrické zariadenia na použitie v prítomnosti horľ
rachu“
p
avého
32
Marec 2019
I3 Čína – iskrová bezpečnosť
Certifikát: 3051SMV: GYJ14.1040X [Vyrobené v USA, Číne, Singapure]
Normy: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
Označenia: 3051SMV: Ex ia IIC T4 Ga
Špeciálne podmienky na bezpečné používanie (X):
1. Puzdro môže obsahovať ľahké kovy, je potrebné dávať pozor, aby pri nár ení nedošlo k riziku vznietenia.
alebo tr
2. Toto zariadenie nedokáže odolať testu 500 V elektrickej odolnosti podľa de
v
odseku 6.3.12 normy GB3836.4-2010.
3. Rozsah teploty okolitého prostredia: -60 °C ~ +70 °C
4. Elektrotechnické parametre pre iskrovú bezpečnosť:
3051SFx: GYJ16.14 [Vyrobené v USA, Číne, Singapure]
3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000
3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga, Ex tD A20 T
105 °C T
A
95 °C; IP66
500
azoch
finície
Maximálne
vstupné napätie:
(V)
U
i
30 300 1,0 14,8 0
RTD 30 2,31 17,32 0 0
Supermodul 7,14 300 887 110 0
5. Káble medzi týmto produktom a príbuzným zariadením by mali byť tienené
musí byť bezpečne uzemnený v oblasti, ktorá nie je nebezpečná.
Štít
6. Produkt je potrebné používať so zariadením certifikovaným pre Ex, aby sa
s
ystém so zabezpečením proti výbuchu, ktorý je možné používať v prostr
výbušnými plynmi. V
ktu, ako aj súvisiaceho zariadenia.
produ
7. Aby sa predišlo poškodeniu produktu, koncoví používatelia nesmú meniť
ko
mponenty, ale musia kontaktovať výrobcu.
vstupný prúd:
Maximálne
výstupné
napätie: U
Maximálny
(mA)
I
i
(V)
i
Maximálny
vstupný príkon:
Maximálny
výstupný
(mA)
prúd: I
i
P
(W)
i
Maximálne vnútorné parametre
Ci (nF) Li (H)
Maximálny
výstupný
výkon: P
Maximálne vonkajšie
(W)
i
Ci (nF) Li (H)
parametre
odiče a svorky musia byť v súlade s návodom na pou
.
vytvoril
ediach s
žívanie
žiadne
8. Pri inštalácii v nebezpečnom prostredí by sa mali používať káblové priechodky,
potrubia a uzatváracie zátky, certifikované štátnymi inšpekčnými orgánmi s typovou ochranou DIP A20 IP66. Zbytočné káblové vstupy by mali byť zablokovan za
slepenými zátkami.
é
9. Počas inštalácie, používania a údržby v ovzduší s výbušným prachom dodržiavajte
výstrahu „Do not open when an explosive dust atmosphere is present
tvárajte, ak je prístroj v ovzduší s výbušným prachom).
(Neo
10. Údržba by mala byť vykonaná, ak nie je prítomný žiadny výbušný prach v atmosfére.
11. Pri inštalácii, používaní a údržbe tohto produktu dodržiavajte nasledujúce normy:
GB3836.13-2013 „Elektrické zariadenia do výbušných plynných atmosfér Časť 13: Opravy a gener
álne opravy pre zariadenia používané vo
výbušných plynných atmosférach“ GB3836.15-2000 „Elektrické zariadenia do výbušných plynných atmosfér Časť 15: Elektr
ické inštalácie v nebezpečných oblastiach (iných ako bane)“
GB3836.16-2006 „Elektrické zariadenia do výbušných plynných atmosfér
Č
asť 16: Kontr
ola a údržba elektrických inštalácií (iných ako bane)“ GB50257-1996 “Vyhláška pre konštrukciu a schválenie elektrických zariadení pr výbušné atmosfér
y a konštrukciu inštalácií elektrických zariadení s rizikom požiaru“
e
33
10.10 EAC – Bielorusko, Kazachstan, Rusko
EM Technické smernice v rámci colnej únie (EAC) – odolnosť voči ohňu a odolnosť proti
vznieteniu prachu Certifikát: RU C-US.AA87.B.00378 Označenia: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
Ex tb IIIC T105 °C T
IM Technické smernice v rámci colnej únie (EAC) – iskrová bezpečnosť
Certifikát: RU C-US.AA87.B.00378 Označenia: 0Ex ia IIC T4 Ga X
95 °C Db X
500
10.11 Japonsko
E4 Japonsko – nehorľavé
Certifikát: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073 Označenia: Ex d IIC T6
10.12 Kórejská republika
EP Kórejská republika – odolnosť voči vznieteniu [iba HART]
Certifikát: 12-KB4BO-0180X [Výroba v USA], 11-KB4BO-0068X [Výroba v Singapure] Označenia: Ex d IIC T5 alebo T6
IP Kórejská republika – iskrová bezpečnosť [iba HART]
Certifikát: 10-KB4BO-0021X [Výroba v USA, SMMC] Označenia: Ex ia IIC T4
10.13 Kombinácie
K1 Kombinácia E1, I1, N1 a ND K2 Kombinácia E2 a I2 K5 Kombinácia E5 a I5 K6 Kombinácia E6 a I6 K7 Kombinácia E7, I7 a N7 KA Kombinácia E1, I1, E6 a I6 KB Kombinácia E5, I5, E6 a I6 KC Kombinácia E1, I1, E5 a I5 KD Kombinácia E1, I1, E5, I5, E6 a I6 KM Kombinácia EM a IM KP Kombinácia EP a IP
Marec
2019
10.14 Ďalšie certifikáty
SBS Typové schválenie úradu American Bureau of Shipping (ABS)
Certifikát: 00-HS145383 Predpísaný účel: Meranie pretlaku alebo absolútneho tlaku kvapalín, plynov alebo
parných aplikácií na plavidlá klasifikované ako ABS, námorné a pobrežné uplatnenie. [iba HART]
SBV Typové schválenie úradu Bureau Veritas (BV)
Certifikát: 31910 BV Požiadavky: Predpisy úradu Bureau Veritas pre klasifikáciu oceľových lodí Použitie: Záznamy triedy: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT a AUT-IMS
34
[iba HART]
Marec 2019
SDN Typové schválenie Det Norske Veritas (DNV)
Certifikát: A-14186 Predpísaný účel: Predpisy Det Norske Veritas na klasifikáciu lodí,
vysokorýchlostných a ľahkých plavidiel a pobrežné štandardy Det Norske Veritas [iba HART]
Použitie:
Triedy umiestnenia
Typ 3051S
Teplota D
Vlhkosť B
Vibrácie A
EMC A
Kryt D/IP66/IP68
SLL Typové schválenie Lloyds Register (LR)
Certifikát: 11/60002 Použitie: Environmentálne kategórie ENV1, ENV2, ENV3 a ENV5 [iba HART]
35
Obrázok 17. Vyhlásenie o zhode pre zariadenie Rosemount 3051SMV
Marec 2019
36
Marec 2019
37
Marec 2019
38
Marec 2019
39
Marec 2019
40
Marec 2019
41
Marec 2019
42
Marec 2019
43
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
䜘Ԧ〠
ᴹᇣ⢙䍘䍘
䫵
⊎
䭹
ޝԧ䬜䬜
ཊⓤ㚄㚄㤟
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
China RoHS
List of Rosemount 3051SMV Parts with China RoHS Concentration above MCVs
Marec 2019
Rosemount 3051SMV
/ Hazardous Substances
Part Name
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
ᵜ㺘Ṭ㌫׍ᦞ
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
᜿Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
O: O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572.
᜿Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
X: X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572.
Lead
(Pb)
Mercury
(Hg)
Cadmium
XO O O O O
XO O X O O
XO O X O O
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ֌
SJ/T11364
(Cd)
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
GB/T 26572
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
GB/T 26572
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
44
Marec 2019
45
Celosvetová centrála
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307 or +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Regionálna pobočka – Severná Amerika
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, USA
+1 800 999 9307 or +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com
Príručka so stručným návodom
00825-0127-4803, rev EH
Marec 2019
Regionálna pobočka – Latinská Amerika
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, USA
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Regionálna pobočka – Európa
Emerson Automation Solutions
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Švajčiarsko
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Regionálna pobočka – Ázia a Tichomorie
Emerson Automation Solutions
1 Pandan Crescent Singapur 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Regionálna pobočka – Blízky východ a Afrika
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone – South 2 Dubaj, Spojené arabské emiráty
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Štandardné zmluvné podmienky pre predaj nájdete na stránke
Štandardné zmluvné podmienky pre predaj.
Logo Emerson je ochrannou a servisnou známkou spoločnosti Emerson Electric Co. MultiVariable, SuperModule, Rosemount a logo Rosemount sú ochranné známky spoločnosti Emerson. HART a FOUNDATION Fieldbus sú ochranné známky spoločnosti FieldComm Group. Microsoft a Windows sú registrované obchodné značky spoločnosti Microsoft Corporation v Spojených štátoch a iných krajinách. NEMA je registrovanou ochrannou známkou a servisnou značkou spoločnosti National Electrical Manufacturers Association. National Electrical Code je registrovanou ochrannou známkou spoločnosti National Fire Protection Association, Inc. Všetky ostatné známky sú vlastníctvom príslušných vlastníkov. © 2019 Emerson. Všetky práva vyhradené.
Loading...