Rosemount garantiza que el equipo fabricado y vendido por Rosemount, hasta el
transporte, queda libre de fallos en mano de obra o material. Si apareciera cualquier
fallo de conformidad con esta garantia durante el periodo del primer año despuès de la
fecha del transporte, Rosemount rectificaria tal inconformidad reparando o
reemplazando, F.O.B. fábrica, la(s) pieza(s) defectuosa(s), despuès de que el comprador
se lo haya notificado por escrito lo más rapidamente posible. La rectificación tal como
esta expuesta previamente constituira un cumplimiento de todas las responsabilidades de
Rosemount en cuanto a la calidad del equipo.
LA GARANTIA ANTERIOR ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A
CUALQUIER O TRA GARANTIA DE CALIDAD Q UE SEA ESCRITA, ORAL O
IMPLÍCITA (INCLUYENDO CUALQUIER GARANTIA DE
COMERCIALIZACIÓ N DE CO NVE NIENCIA AL E FECTO).
El(Los) recurso(s) previamente citado(s) constitura(n) el(los) único(s) recurso(s)
del comprador en caso de fallo de cumplimiento con lo estipulado en la garantia por
Rosemount, ya sean fundadas en el contrato o no las reclamaciones del comprador
(incluyendo la negligencia).
Rosemount no garantiza el equipo contra la deterioración debido a factores
exteriores. Factores tales como gases corrosivos y particulas sólidas pueden ser
perjudiciales y pueden motivar la necesidad de reparar o reemplazar parte de tal
desgaste durante el periodo de validez de la garantia.
El equipo suministrado por Rosemount Analytical Inc. pero no fabricado por
Rosemount estará sujeto a la misma garantia ya que esta esta extendida a Rosemount
por el fabricante de origen
En en momento de instalar es importante prestar toda la atención requerida al
sístema y que se instale el monitor electrónico por lo menos de tal manera que pueda
controlar el calentador del sensor. Esto asegurara, en caso de retraso entre el momento
de instalar y la plena utilización, que el sensor este alimentado con corriente alterna y
que el aire de referencia no este sujeto a la deterioración del componente.
IB-106-340C
i
Page 4
OBJETIVO
El objetivo de este manual es explicar lo mejor posible los componentes, las funciones, la instalación
y el mantenimiento del Hazardous Area Oxymitter 4000.
Este manual ha sido concebido para suministrar toda la información sobre el Hazardous Area
Oxymitter 4000. Le recomendamos que se familiarize con las secciones de Des cr ip ción e I n stalación antes
de proceder a la instalación de su transmisor
La descripción presenta los principios de base del transmisor así como sus características y
componen tes. La s secciones r estant es contien en p rocedimientos detallados e información necesari a para
instalar y revisar el transmisor.
Antes de ponerse en contacto con Rosemount referente a cualquier pregunta, consulte de primero
este manual. Describe la mayoria de las situaciones encontradas en el proceso operativo de su equipo y la
acción necesaria de los detalles..
DEFINICIONES
Las definiciones siguientes se aplican a ADVERTENCIA, PRECAUCIONES y AVISOS
encontrados en lo largo de esta publicación.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Subraya un procedimiento de operación o
de mantenimiento, práctica, condición,
informe, etc. El no tenerlo en cuenta
estrictamente podria causar heridas,
muerte o daños personales de larga
duración.
TERMINAL DE TIERRA ( M ASA)
TERMINAL DEL CO NDUCT O R DE PROT E CCIÓ N
RIESGO DE CHOQUE ELECTRICO
AVISO : REFERIRSE AL MANUAL DE INSTRUCCIONES
A
N
C
I
A
N
C
I
A
NOTA
De la cubierta pore en evidencia una
operación de procedimiento : operativa
esencial o característica.
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
E
C
A
U
U
P
R
Subraya un procedimiento de operación o
de mantenimiento, práctica, condición,
informe, etc. El no tenerlo en cuenta
estrictamente podria causar daños o
destrucción del equipo o perdida de
eficacia
C
C
N
I
O
N
I
O
N
AVISO A LOS USUARIOS
The number in the lower right corner of each illustration in this publication is a manual illustration
number. It is not a part number, and is not related to the illustration in any technical manner.
IB-106-340C
ii
Page 5
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS FOR T HE WIRING AND
INSTALLATION OF T HIS APPARATUS
The following saf ety instructi ons appl y specific a l l y t o
all EU member states. They should be strictly
adhered to in order to assure compliance with the
Low Voltage Directive. Non-EU states should also
comply with the following unless superse ded by local
or National Standards.
1. Adequate earth connections should be made to all earthing points, internal and external,
where provided.
2. After installation or troubleshooting, all safety covers and safety grounds must be
replace d. The inte g rity of all earth terminals must be maintained at all times.
3. Mains supply c ords should comply with the requirements of IEC227 o r IEC245.
4. All wiring shall be suitab l e fo r us e in an ambient temperature of greater than 75°C.
5. All cab le glands used should be o f suc h internal dimensions as to p rovide ade q u ate cable
anchorage.
6. To ensure safe operation of this equipment, connection to the mains supply should only
be made through a circuit breaker which will disconnect all circuits carrying conductors
during a fault situation. The circuit breaker may also include a mechanically operated
isolating switch. If not, then another means of disconnecting the equipment from the
supply must be provided and clearly marked as such. Circuit breakers or switches must
comply with a recognized standard such as IEC947. All wiring m ust conform with any
local s tandards.
7. Where equipment or covers are marked with the symbol to the
right, hazardous voltages are likely to be present beneath. These
covers sh oul d on ly be r em oved wh en power is r emoved fr om th e
equipment — and then only by trained service personnel.
8. Where equipment or covers are marked with the symbol to the
rig ht, t here i s a dan ger from hot sur faces beneat h. T hese covers
shou l d on l y be r em oved by tr a i ned s er vi ce p er s on nel wh en p ower
is removed from the equipment. Certain surfaces may remain h ot
to the to u ch.
9. Where equipment or covers are marked with the symbol to the
right, ref er to the Operator Ma nual fo r i nstructions .
10. All graphical symbols used in this product are from one or more of the following
standards: EN61010-1, IEC417, and ISO3864.
IB-106-340C
iii
Page 6
BELANGRIJK
Veiligheidsvoorschriften voor de aansluiting en installatie van dit toestel.
De hierna volg e nde v e iligheidsvoorschriften zijn vooral bedoeld voor de EU lidstaten. Hier
moet a an gehouden wor den om d e onderworpenheid a a n de L a a g Spanning s Richtli jn (Low
Voltage Directive) te verzekeren. Niet EU staten zouden deze richtlijnen moeten volgen tenzij
zij reeds achterhaald zouden zijn door plaatselijke of nationale voorschriften.
1.Degelijke aardingsa anslui tingen moeten gemaakt worden naar alle voor z i ene a ardp unten,
intern en extern.
2.Na ins talla tie of controle moeten alle veiligheidsdeksels en -aardingen terug gepla atst worden.
Ten a lle t ijde moet de betrouwb aarheid van de aarding b ehou den b lijven.
3.Voedingskab els moeten onder worpen zijn a an de IEC 227 of de IEC245 voorschriften.
4.Alle bekabeling moet gesc hikt zijn voor het geb ruik in omgevingst emper atu ren, hoger dan
75°C.
5.Alle wart els moeten zo gedimensioneerd zijn dat een degelijke kabel bevest iging verzekerd is.
6.Om de veilige werking van dit toestel te ver z eker en, moet de voeding door een
stroomonderbreker gevoerd worden (min 10A) welke alle draden van de voeding moet
onderbreken. De stroomonderbreker mag een mechanis c he s c hakelaar bevatten. Zoniet moet
een andere mogelijkheid bestaan om de voedingssp anning van het toestel te halen en ook
duidelijk zo zijn a angegeven. St roomonderbrekers of schakelaar s moeten onderworp en zijn
aan een erkende standaard zoals IEC947.
7.Waar t oes tellen of deksels aangegeven sta an met het symbool is er meesta l
hoogspanning aanwezig. Deze deks els mogen enkel verwijderd worden na dat de
voedingssp anning werd a fgelegd en enkel door getraind onderhoudspersoneel.
8.Waar t oes tellen of deksels aangegeven sta an met het symbool is er gevaar
voor hete op pervlakken. Deze deksels mogen enkel verwijderd wor den door
getraind onderhou dspersoneel nadat de voedingsspanning verwijder d werd.
Sommige oppper-vlakken kunnen 45 minuten later nog steeds heet a anvoelen.
9.Waar t oes tellen of deksels aangegeven sta an met het symbool gelieve het ha ndboek
te raadpl eg en .
10. Alle graf ische symbolen gebruikt in dit produkt, zijn afkomstig u i t een of meer van devolgende
standaards: EN61010-1, IEC417 en ISO3864.
IB-106-340C
iv
Page 7
VIGTIGT
Sikkerhedsinstruktion for tilslutning og ins talle r ing af dett e uds t y r .
Følgende sikkerhedsinstruktioner gælder specifikt i alle EU-medlemslande. Instruktionerne
skal nøje følges for overholdelse af Lavsspændingsdirektivet og bør også følges i ikke EUlande medmindre andet er specificeret af lokale eller nationale standarder.
1.Passende jordforbindelser skal t ilslutt es alle jordklemmer, int erne og eksterne, hvor disse
forefindes.
2.Efter installation eller f ejlfinding s kal alle sikkerhedsdæksler og jordforbindels er reeta bleres.
3.Forsyningskabler skal opfylde krav specificeret i IEC227 eller IEC245.
4.Alle ledningstilslu tninger skal være konstrueret til omgivelsest emper atur højere end 75° C.
5.Alle benyttede ka belfors kruninger skal ha ve en int ern dimension, så passende kab elaflastning
kan etableres.
6.For opnåelse a f sikker drift og b etjening skal der skabes beskyt telse mod indirekte berøri ng
gennem afbryder (min. 10 A) , som vil afbryde alle kredsløb med elektr iske ledere i fejlsituation. Af bryderen skal indholde en mekanisk betjent kontakt. H vis ikke skal anden form for
afb ryder mellem forsyning og udstyr benytt es og mærkes som sådan. Afbrydere eller
konta kter skal overholde en kendt s tandard som IEC947.
7.Hvor u dstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, er farlige
spændinger normalt forekom-mende bagved. Disse dæks ler bør kun
afmonteres, når forsyningsspændingen er frakoblet - og da kun af
instr ueret servicepersona le.
8.Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, forefindes meget
var me overf lader b agved. Dis se dæksler b ør ku n afmonteres af instrueret
servicep ersonale, når f orsyningsspænding er frakob let. Viss e over flader vil
stadig være for varme at berøre i op til 45 minutter efter frakobling.
9.Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, s e da i
betjeningsma nual for instrukt ion.
10. Alle benyttede grafiske symboler i dette udstyr findes i én eller flere af f ølgende standarder :EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-340C
v
Page 8
BELANGRIJK
Veiligheidsinstructies voor de bedrading en installatie van dit apparaat.
Voor alle EU lidstaten zijn de vo lg e nde v e ilig heids inst r uctie s van toepassing. Om aan de
geldende richtlijnen voor laagspanning te voldoen dient men zich hieraan strikt te houden.
Ook niet EU l i dst a ten di enen zic h a an het volgende te houden, tenzij d e loka l e we tgeving
anders voorschrijft.
1.Alle voorziene interne- en externe aar daans luitingen dienen op adequ ate wijze a angesloten t e
worden.
2.Na installatie, onderhouds- of repa rat i e wer kz aamheden dienen alle beschermdeksels /kappen
en aardingen om reden van veiligheid weer aangebracht te wor den.
3.Voedingskabels dienen te voldoen aan de vereisten van de normen IEC 227 of IEC 245.
4.Alle bedra ding dient geschikt te zijn voor gebruik bij een omgevings temper atuur boven 7 5°C.
5.Alle gebrui kte kabelwa rtels dienen dusdanige inwendige afmetingen t e hebben dat een
adequate verankering van de kabel wor dt verkregen.
6.Om een veilige werking van de appar atuur t e wa arborgen dient de voeding uit sluitend plaats te
vinden via een meerpolige au tomatis c he z eker ing (min.10A) die
geleiders verbreekt indien een fout c onditie optreedt. Deze automa tische zeker ing ma g ook
voorzien zijn van een mechanisch bediende sc hakelaa r. Bij het ontbreken va n dez e voorziening
dient een andere als zoda nig duidelijk aangegeven mogelijkheid aanwezig te zijn om de
spanning van de apparat uur af te sc hakelen. Zeker ingen en sc hakelaa rs dienen te voldoen aan
een erkende standaard zoals IEC 947.
spanningvoerende
alle
7.Waar de a pparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het
volgende symbool, kunnen zi c h hieronder sp anning voerende delen bevinden die
gevaar op kunnen lever en. Deze beschermdeksels/ka ppen mogen uitsluitend
verwijderd worden door getraind p ersoneel als de s panning is afgeschakeld.
8.Waar de a pparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het
volgende symbool, kunnen zi c h hieronder hete oppervlakken of onderdelen
bevinden. Bepaalde delen kunnen mogelijk na 45 min. nog te heet zijn om aa n te
ra ken.
9.Waar de a pparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het
volgende symbool, dient men de bedieningsha ndleiding te raadplegen.
10. Alle graf is c he s ymb olen gebruikt bij dit produkt z ijn volgens een of meer van de volgende
standaarden: EN 61010-1, IEC 417 & ISO 3864.
IB-106-340C
vi
Page 9
TÄRKEÄÄ
Turvallis uusohje , jota o n noudatet tava tämän laitteen asentamisess a j a kaapelo inniss a.
Seuraavat ohjeet pätevät erityisesti EU:n jäsenvaltioissa. Niitä täytyy ehdottomasti noudattaa
jotta täytettäisiin EU:n matalajännitedirektiivin (Low Voltage Directive) yhteensopivuus.
Myös EU: hun kuulumattomien v a ltioiden tulee nou-datt a a tätä ohje tta, ell eivä t kansa llis et
standardit estä sitä.
1.Riittävä t maadoit uskytkennä t on tehtävä kaikkiin maadoituspisteisiin, s i säisiin ja ulkoisiin.
2.Asennuksen ja vianetsinnän jälkeen on kaikki s uojat ja suojamaat asennettava takaisin pa ikoilleen. Ma adoitusliittimen kunnollinen toiminta tä ytyy aina ylläpitää.
3.Jännitesyöttöjohtimien täytyy täyttää IEC227 ja IEC245 vaatimukset.
4.Kaikkien johdotu ksien tulee toimia >75°C lämpötiloissa.
5.Kaikkien lä pivientiholkkien sisähalka isijan t äytyy olla sellainen että kaa peli lukkiutu u kunnolla kiinni.
6.Turvallis en t oiminna n varmistamiseksi t äytyy jä nnitesyött ö varu staa turvakyt kimellä (min
10A), joka kytkee ir ti kaikki jännitesyöttöjohtimet vikatilanteessa. Suojaan tä ytyy myös
sisältyä meka aninen erotuskytkin. Jos ei, niin jännitesyöt tö on pyst yttävä kat kaisemaa n muilla
keinoilla ja merkittävä siten että se t u nnisteta an sellaiseksi. Turvakytkimien tai kat-ka isimien
täytyy täyttää IEC947 standardin vaatimukset näkyvyydestä.
7.Mikäli laite ta i kosketussuoja on merkit ty tällä merkillä on merkinnän
takana t ai alla hengenvaarallisen s u uruinen jännite. Suojaa ei saa poistaa
jänniteen olless a kytkettynä laitteeseen ja p ois tamisen saa s uorittaa vain
ala n asian- tuntija.
8.Mikäli laite ta i kosketussuoja on merkit ty tällä merkillä on merkinnän
takana tai alla kuuma pinta. Suojan saa poistaa vain alan asiantuntija kun
jännite-syöttö on katka istu. Tä llainen pinta voi säilyä kosketu skuumana
jopa 45 mi-nuuttia.
9.Mikäli laite ta i kosketussuoja on merkit ty tällä merkillä katso lis äohjeita
käyt- töohjekirja sta
10. Kaikki t ässä tuotteessa käyt etyt graaf iset symbolit ovat yhdestä t ai useammasta seur aavis -ta
standardeista: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-340C
vii
Page 10
IMPORTANT
Consignes de sécurité concernant le raccordement et l’installation de cet appareil.
Les consignes de sécurité ci-dessous s’adressent particulièrement à tous les états membres de
la communauté européenne. Elles doivent être strictement appliquées afin de satisfaire aux
directives concernant la basse tension. Les états non membres de la communauté européenne
doivent également appliquer ces consignes sauf si elles sont en contradiction avec les
standards locaux ou nationaux.
1.Un r acc o rdement adéqu ate à la terre doit être effectu ée à chaque born e d e mise à l a terr e,
interne et ext erne.
2.Après insta llation ou dép annage, tous les c apots de protection et t outes les prises de terre
doivent être remi s en pl ace, toutes les p ris es de terr e d o i v en t être r espectées en permanence.
3.Les câbles d’alimentation électrique doivent être conformes aux normes IEC227 ou IEC245
4.Tous les raccordements doivent pouvoir supporter une température ambiante supérieure à
75°C.
5.Tous les press e-ét ou pes utilisés doivent avoir un diamètre interne en ra pport avec les câbles
afin d’assurer un serrage correct sur ces derniers.
6.Afin de garantir la s éc u rité du fonctionnement de cet appareil, le racc ordement à
l’aliment ation électri q ue doit être réalisé excl usiv ement au trav ers d ’un di sjonc teur (mini mum
10A. ) isolant tous les c onducteurs en cas d’anomalie. Ce disjoncteur doit également pouvoir
être actionné manu ellement, de façon mécaniqu e. Dans le cas contra ire, un aut re syst ème doit
être mis en place afin de pou voir isoler l’ appareil et doit êt re signalisé comme tel. Di sjoncteurs
et inter rupteurs doivent êtr e conf ormes à u ne norme reconnue telle IE C947.
7.Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie
que des tens ions danger eu ses sont présentes. Ces capots ne doivent êt re démontés
que lors que l’alimentation est coupée, et uniquement par un pers onnel compét ent .
8.Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie
que des surfaces da ngereusement chaudes s ont pr és entes. Ces capots ne doivent
être démontés que l o rsq ue l’alimentation es t coupée, et uniquement par un
pers onnel compét ent . Cer taines s urfaces peuvent rester c haudes jusqu’à 45 mn.
9.Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, se reporter au
manuel d’ins tru c tions.
10. Tous les symboles graphiques u tilisés da ns ce produit sont c onformes à un ou
plusieurs des standards suivants: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-340C
viii
Page 11
Wichtig
Sicherheitshinweise für den Anschluß und die Installation dieser Geräte.
Die folgenden Sicherheitshinweise sind in allen Mitgliederstaaten der europäischen
Gemeinschaft gültig. Sie müssen strickt eingehalten werden, um der
Nie derspannung srichtlinie zu genügen. Ni chtmitglie dss taaten der europäischen G emeinschaft
sollten die national gültigen Normen und Richtlinien einhalten.
1.Alle intern u nd extern vorgesehenen Erdungen der Ger äte müssen ausgeführt werden.
2.Nac h I nstallation, Reparat ur oder sonstigen Ei ngriffen in da s Gerä t müssen alle
Sicher heitsabdeckungen und Erdungen wieder installier t werden. Die Funktion aller
Erdverbindungen da rf zu keinem Zeitp unkt gest ört sein.
3.Die Netzspannungsversorgung muß den Anforderungen der IEC227 oder IEC245 genügen.
4.Alle Verdrahtungen s ollten mindestens bis 75 °C ihre Funktion da uerhaf t erfü llen.
5.Alle Kabeldu rchfü hrungen und Kabelverschraubu ngen s ollten in Ihrer Dimensionierung s o
gewählt werden, da ß diese eine sichere Verkabelung des Gerätes ermöglichen.
6.Um eine sichere F unktion des Gerät es zu gewährleisten, muß die Spannungsversorgung über
mindestens 10 A abges i c hert sein. Im Fehlerfa ll mu ß dadurch gewährleistet sein, daß die
Spannungsversor gung zum Ger ät bzw. zu den G erät en u nterbrochen wird. Ein mechanischer
Schu tzschalter kann in dieses S ystem integriert werden. Falls eine der artige Vorri c htung nicht
vorha nden is t, muß eine a ndere Möglichkeit z u r Unter brechu ng der Spannungszufuhr
gewähr leis tet werden mit Hinweisen deutlic h gekennzeic hnet werden. Ein solcher
Mechanismus zu r Spannungsunterbrechung muß mit den Normen und Richtlinien fü r die
allgemeine Installat ion von Elektrogerät en, wie zum Beispiel der I EC947, übereinstimmen.
7.Mit dem S ymbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, die eine
gefährliche (Netz spannung) Sp annung führen. Die Abdeckungen dürfen nur
entfer nt werden, wenn die Ver sorgu ngsspannung unterbrochen wurde. Nur
geschultes Per sonal da rf an dies en G erät en Arbeiten ausführen.
8.Mit dem S ymbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, in bzw.
unter denen heiße Teile vorhanden sind. Die Abdeckungen dürfen nur
entfer nt werden, wenn die Ver sorgu ngsspannung unterbrochen wurde. Nur
geschultes Per sonal da rf an dies en G erät en Arbeiten ausführen. Bis 45
Minuten nach dem Unterbrechen der N et zzufu hr können derartig Teile noch
über eine erhöhte T emperat ur ver f ügen.
9.Mit dem S ymbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, bei denen
vor dem Eingr if f die entsprechenden Kapitel im Handbu c h sorgfältig
durchgelesen werden müss en.
10. Alle in diesem Gerät verwendeten gra p hischen Symbole ents pringen einem oder mehreren der
nachfolgend aufgeführten Standards: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-340C
ix
Page 12
IMPORTANTE
Norme di sicurezza per il cablaggio e l’installazione dello strumento.
Le seguenti norme di sicurezza si applicano specificatamente agli stati membri dell’Unione
Europea, la cui stretta osservanza è richiesta per garantire conformità alla Direttiva del
Basso Voltaggio. Esse si applicano anche agli stati non appartenenti all’Unione Europea,
salvo quanto disposto dalle vigenti normative locali o nazionali
1.Collegamenti di t erra idonei devono ess ere eseguiti p er tut ti i punt i di mess a a t erra interni ed
esterni, dove previs ti.
2.Dopo l’installa z ione o la localizzazione dei guas ti, a ssicurarsi che tutti i coperchi di
protezione siano s tat i c olloc ati e le messa a ter ra s iano collegat e. L’integrità di c iscun
morsetto di terra deve ess ere costantemente garant ita.
3.I cavi di alimentazione della rete devono esser e s econdo disposizioni I E C227 o IEC245.
4.L’intero impianto elettrico deve essere adatto per uso in ambiente con temperature superiore a
75°C.
5.Le dimensioni di tut ti i connettori dei cavi u tilizzati devono essere t ali da consentire un
adeguato anc oraggio al cavo.
.
6.Per garantire u n sicur o f unzionamento dello st rumento il collega mento alla r et e di
alimentaz ione principale dovrà es sere eseguita tramite interrutt ore automatico (min.10A), in
gra do di disattivare tutti i condut tori di circuit o in c aso di guasto. Tale interr uttore dovrà
inoltre p revedere un sezionatore manuale o al tro dispositivo di int erruz i one dell’alimentazione,
chiaramente identificabile. G li interr u ttor i dovranno essere conformi agli standard
riconos c i uti, qu ali IEC947.
7.Il simbolo riportato sullo st rumento o sui coperchi di prot ezione indica probabile
pres enza di elevati volt aggi. Tali cop erchi di pr otezione devono essere r imossi
esclus ivamente da per sonale qualificato, dopo aver tolto alimentaz i one a llo
strumento.
8.Il simbolo ripor tat o sullo st rumento o sui coperc hi di prot ezione indica rischio di
conta tto con s u perfici ad alt a temperatura. Tali coperchi di protezione devono
essere rimossi esclusivamente da personale qualific ato, dopo aver tolto
alimentaz ione allo strumento. Alc une super fici poss ono ma ntenere temperature
eleva te per oltre 4 5 minuti.
9.Se lo st rumento o il coperchio di pr otezione riporta no il simbolo, fare riferimento
alle ist ruzioni del manuale Operator e.
10. Tut ti i simboli gr afici utilizzati in quest o p rodott o sono previs ti da uno o più dei seguenti
standard: EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
IB-106-340C
x
Page 13
VIKTIG
Sikkerhetsinstr uks for t ilkob ling og installasjon av dette utst yret.
Følgende sikkerhetsinstruksjoner gjelder spesifikt alle EU medlemsland og land med i EØSavtalen. I nst r uksjonene skal følges nøy e slik at installasjo nen blir i henhold til
lavspenningsdirektivet. Den bør også følges i andre land, med mindre annet er spesifisert av
lokale- eller nasjonale standarder.
1.Passende jordforbindelser må tilkobles alle jordingsp unkter, interne og eksterne hvor dis se
forefinnes.
2.Ett er insta llasjon eller feils øking skal alle sikkerhets deksler og jordforbindelser reetableres.
Jordingsforb indels ene må alltid holdes i god stand.
3.Kabler fra spenningsforsyning skal oppfylle kravene spesifisert i IEC227 eller IEC245.
4.Alle ledningsforb indels er skal være konstruert for en omgivelsest emper atur høyere en 750C.
5.Alle kabelforskruvninger som benyttes ska l ha en indre dimensjon slik a t tilstrekkelig
avla stning opp nåes.
6.For å oppnå sikker drift og betjening skal f orbindelsen til spenningsforsyningen ba re skje
gjennom en strømbryter ( minimum 10A) som vil bryte s penningsforsyningen til alle elektriske
kretser ved en feilsituasjon. St rømbryteren kan også inneholde en mekanisk op erert bryt er for
å isolere instrumentet fra s penningsforsyningen. Der som det ikke er en mekanisk operert
bryter installer t, må det være en annen måte å isolere u tstyret fra spenningsfor syningen, og
denne måten må være tydelig merket. Kretsbryter e eller kontakter skal oppfylle kravene i en
annerkjent standard av typen IEC947 eller tilsvarende.
7.Der hvor uts tyr eller deksler er merket med symbol f or fa rlig sp enning, er
det sa nnsynlig at disse er t ilstede bak deks let . Diss e dekslene må b are
fjærnes når spenningsforsyning er f rakob let uts tyret, og da b are a v trenet
servicepersonell.
8.Der hvor uts tyr eller deksler er merket med symbol f or meget varm
overfla te, er det sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene
må ba re fjær nes når spenningsforsyning er f rakob let utstyret, og da bare
av trenet servicepersonell. Noen overflater kan være for varme til å berøres
i opp t il 45 minutt er etter spenningsforsyning frakoblet.
9.Der hvor uts tyret eller deks ler er merket med symbol, vennligs t refer er til
instruksjonsmanua len f or instrukser.
10. Alle grafiske symboler brukt i det te produ ktet er fra en eller flere av følgende standa rder:
EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-340C
xi
Page 14
IMPORTANTE
Instruções de segurança para ligação e instalação deste aparelho.
As seguintes instruções de segurança aplicam-se especificamente a todos os estados membros
da UE. Devem ser observadas rigidamente por forma a garantir o cumprimento da Directiva
sobre Baixa Tensão. Relativamente aos estados que não pertençam à UE, deverão cumprir
igualmente a referida directiva, exceptuando os casos em que a legislação local a tiver
substituído.
1.Devem ser feitas liga ç ões de terra apropriadas a todos os p ontos de ter ra, internos ou
exter nos.
2.Após a instalaç ão ou eventu al rep aração, devem ser r ecoloc adas todas as tampas de
segurança e terras de p rotecção. D eve manter-se sempre a integrida de de t odos os terminais
de terra.
3.Os cabos de alimentação eléctrica devem obedecer às exigências das normas IEC227 ou
IEC245.
4.Os cabos e fios utiliza dos nas ligações eléctricas devem ser adequados par a utiliz ação a uma
temperatura ambiente até 75º C.
5.As dimensões int ernas dos bucins dos cabos devem ser adequa das a uma boa fixação dos
cabos.
6.Pa ra assegurar um funcionamento seguro deste equip amento, a ligação ao cabo de
alimentaç ão eléctr ic a deve ser feita at ravés de u m disj untor ( min. 10A) que desligará todos os
condutores de circuitos durante uma avaria. O disjuntor poderá também conter um
interruptor de isolamento acci onado manualmente. Caso cont rário, deverá ser instalado
qualquer outro meio para des ligar o equipamento da ener gia eléctr ica, devendo s er assinalado
convenientemente. Os disjuntores ou interruptores devem obedecer a uma norma r ec onheci da,
tipo IEC947.
7.Sempre qu e o equi pamento ou as tampas c ontiverem o símbolo, é p rovável a
existênc ia de tensões p erigosa s. Estas ta mpas só devem ser retir adas quando a
energia eléct rica tiver sido des ligada e por Pessoal da Assis tência devida mente
tr einado.
8.Sempr e qu e o equ ipamento ou as t ampas contiver em o símb olo, há p erigo de
existência de superfícies quentes. Estas tampas só devem ser retiradas por Pessoal
da Assistência devidamente treinado e depois de a energia eléctrica ter sido
desligada. Algumas superfícies permanecem quentes até 45 minutos depois.
9.Sempr e qu e o equ ipamento ou as t ampas contiver em o símbolo, o Manual de
Func ionamento deve ser consultado para obtençã o das necessár i as instru ç ões.
10. Todos os símbolos gr áficos u tilizados neste produto baseiam-se em uma ou mais das
seguintes normas: EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
IB-106-340C
xii
Page 15
IMPORTANTE
Instrucciones de seguridad para el montaje y cableado de este aparato.
Las siguientes instrucciones de seguridad , son de aplicacion especifica a todos los miembros
de la UE y se adjuntaran para c umplir la normativa europea de baja t e nsion.
1.Se deben preveer conexiones a termina l de aterramiento del equip o, ta nto exter na como
internamente, en aq uellos términa l es previs tos al efecto.
2.Una vez finalizada las op eraciones de ma ntenimiento del equipo, se deben volver a colocar las
tapas de seguridad aa si como los términales de aterr amiento. S e debe comp roba r la int egridad
de cada términal.
3.Los cables de alimentacion electrica cumpliran con las normas IEC 227 o IEC 245.
4.Todo el cableado sera adecua do par a una temperatura ambient al de 75º C.
5.Todos los prens aestop as s eran a decuados par a una f ijacion a decuada de los c ables.
6.Para u n manejo s egu ro del equipo, la alimentac ion elect rica se realizara a tr aves de un
interruptor magnet otermico ( min 10 A ) , el cual desconectara la a limentacion electrica al
equipo en todas sus fa ses dur ante un f allo. Los interruptores es taran de ac uerdo a la norma
IEC 947 u otra de reconocido pr es tigio.
7.Cuando las tapas o el equipo lleve impr es o el s imbolo de tension electric a
peligros a, dicho alojamiento s olamente se ab rira una vez que se haya
interrumpido la alimentacion electrica al equipo asimismo la intervencion
sera llevada a cab o por personal ent renado para esta s labores.
8.Cuando las tapas o el equipo lleve impr es o el s imbolo, hay s uperfic ies c on
alt a temperatura, por tant o se abrira una vez que se haya interr umpido la
ali men tacion elec tri ca al equ i po po r person al entrenado para estas labores ,
y al menos se esperara unos 45 minutos para enfriar las superficies
calientes.
9.Cuando el equipo o la tapa lleve impreso el simbolo, se consu ltara el
manua l de ins truc ciones.
10. Todos los simbolos grafic os usados en esta hoja, esta n de acuer do a las siguientes normas
EN61010-1, IEC417 & ISO 3864.
IB-106-340C
xiii
Page 16
VIKTIGT
Säkerhetsföreskrifter för kablage och installation av denna apparat.
Följande säkerhetsföreskrifter är t illämpliga för samtliga EU-medlemsländer. De skall följas i
varje avseende för att överensstämma med Lågspännings direktivet. Icke EU medlemsländer
skal l ocks å följa nedans tående punkter, såvida de inte övergr i ps av lokala ell er nat i onell a
föreskrifter.
1. Tillä mplig jordkonta kt skall u tföras till alla jor dade punkter, såväl internt som externt där så
erfordras.
2. Efter installat ion eller f els ökning skall samtliga s äkerhets höljen och säkerhet sjord
återplac eras. Samtliga jor dterminaler må ste hållas obrutna hela tiden.
3. Matningsspänningens kabel måste överensstämma med föreskrifterna i IEC227 eller IEC245.
4. Allt kablage skall var a lämpligt f ör användning i en omgivningstemperatur högre än 75 º C.
5. Alla ka belförs kruvninga r som används skall ha inre dimensioner som motsvara r adekva t
kabelförankring.
6. För att säkerställa sä ker drift av denna u trustning skall anslutning till hu vudströmmen endast
göra s genom en säkring ( min 1 0A) som ska ll f rånkop pla a lla st römförande krets ar när nå got
fel uppstår. Säkringen kan även ha en mekanisk frånskiljare. Om så inte är fallet, måste ett
anna t förfarande för a tt frånskilja utrustningen frå n strömförsör jning tillhanda hållas oc h klart
framgå genom marker ing. Säkring eller omkopplar e må ste överensstämma med en gällande
standard såsom t ex IEC947.
7. Där utrustning eller hölje är ma rkera d med vidstående symbol föreliggerisk för
livsfa rlig spänning i närheten. Dessa höljen få r endast avlä gsnas när s trömmen ej
är ansluten till utrustningen - och då enda st a v u tbildad serviceper sonal.
8. När utrustning eller hölje är ma rkera d med vidstående symbol föreligger ris k f ör
brännskada vid kontakt med uppvärmd yta. Dessa höljen får endast avlägsnas av
utb ildad ser vic ep ersonal, när strömmen kopplat s från utrustningen. Viss a ytor kan
vara mycket varma att vidröra även upp till 45 minuter efter a vs tängning a v
strömmen.
9. När utrustning eller hölje marker ats med vidstående symbol bör
instruktionsmanua l en s tuderas för information.
Sa mtliga grafiska symboler som för ekommer i denna produkt finns a ngivna i en eller flera av
10.
följande föreskrifter:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-340C
xiv
Page 17
IB-106-340C
xv/xvi
Page 18
INDICE
SeccionPágina
Garantia de Rosemount ................................................................................................................i
6-7Ubicación del Fusible.......................................................................................................6-9
6-8Conjunto del Puntal del Calentador..................................................................................6-11
6-9Kit de Reemplazo de la Celda ..........................................................................................6-11
IB-106-340C
xix
Page 21
LISTA DE ILUSTRACIONES (Continuación)
FiguraPágina
6-10Reemplazo del Elemento Difusor Cerámico...................................................................................6-13
6-11Reemplazo del Conjunto Contacto y Termopar..............................................................................6-14
7-1Conexiones de Linea de señal, Resistencia de Conexión >= 250 ohms...........................................7-2
7-2Conexiones de Linea de señal, Resistencia de Conexión < 250 ohms.............................................7-3
7-3Menu HART/AMS para el Hazardous Area Oxymitter 4000..........................................................7-5
8-1Kit de Reemplazo de la Celda........................................................................................................8-2
8-2Kit de Desmontaje de la Sonda......................................................................................................8-3
IB-106-340C
xx
Page 22
LISTA DE LAS T ABLAS
TablaPágina
1-1Matriz del Producto .........................................................................................................1-9
5-1Deficiniones de los Fallos Alarma de Diagnóstico/Unidad...............................................5-0
6-1Alarma de Diagnóstico/Unidad........................................................................................6-5
7-1Configuración De Entrada/Salida ....................................................................................7-4
8-1Recambios para la Sonda.................................................................................................8-1
8-2Recambios para la Electrónica.........................................................................................8-4
IB-106-340C
xxi
Page 23
ARTÍCULODESCRIPCIÓN
1Manual de Instrucciones
2Secuenciador de Pruebas de gas de la Multisonda Inteligente IMPS 4000 (facultativo
3Hazardous Area Oxymitter 4000con Electrónica Integrada
4Secuenciador de Autocalibración de la Sonda Unica SPS 4000 (facultativo) – mostrado con la opción del
aire de referencia) (entorno seguro solamente)
5Placa de Montaje con hardware y Junta de Montaje
6Paquete del Comunicador HART (facultativo)
7Juego del Aire de Referencia (utilizado si el SPS 4000 esta sin opción de aire de referencia o el IMPS 4000
no esta suministrado).
Figure 1-1. Paquete de Sístema Típico
IB-106-340C
1-0
Page 24
SECCION I. INTRODUCCION
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
A
D
V
Consultar la Hoja de Datos de Seguridad
1A99078 para información relacionada con
seguridad.
1-1.COMPONENTES DE LA LISTA DE CONTROL
DE UN SÍSTEMA TIPICO (PAQUETE DE
CONTENIDOS).
Rosemount Hazardous Area Oxymitter 4000 debe
contener los items mostrados en la figura 1-1.
Registrar el número de la parte, el número de serie, y
el número de orden para cada componente de su
sístema en la tabla ubicada en la primera página de
este manual
El Oxymitter 4000 es ofrecido en dos
configuraciones de riesgo y de propósito
general. La versión de area de riesgo tiene
los simbolos “EX” y CSA en la eti queta de
aprobación del aparato. La versión de
propósito general no tiene la etiqueta de
aprobación. Si usted recibe la versión de
propósito general, asegurese de no
instalarla en una atmosfera potencialmente
explosiva
.
.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
.
E
E
R
T
E
Un transmisor de oxígeno
E
R
T
E
E
R
T
E
E
R
T
E
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
comunicador manual HART Modelo 275 o el
software Manag em ent Solution s ( AMS)..
b.Descripción del sístema.
Oxymitter 4000 esta diseñado para medir la
concentración neta de oxígeno en un proceso
industrial; por ejemplo, el oxígeno residual después
de la oxidación de todos los combustibles. La sonda
es permanentemente posicionada dentro de un ducto
de escape y realiza su trabajo sin el uso de un
sístema de muestreo
El equipo mide el porcentaje de oxígeno mediante la
lectura del voltaje desarrollado a través de una celda
electroquímica calentada, la cual consiste de un
pequeño estabilizador ittria, disco de zirconio.
Ambos lados de este disco tienen una capa porosa
con electrodos metálicos. Cuando opera a la
temperatura adecuada, la salida de voltaje en
milivoltios de la celda esta dada por la ecuación de
Nernst si g u i ente:
EMF = KT log
Donde:
es la presión parcial del oxígeno en el gas
1. P
2
medido en un lado de la celda.
es la presión parcial del oxígeno en el aire de
2. P
1
referencia en el lado opuesto de la celda.
3. T es la temperatura absoluta..
4. C es la constante de la celda.
5. K es una constante aritmética.
.
El Hazardous Area
10(P1/P2
) + C
También, use la matriz de productos en la Tabla 1-1
al fin de esta sección para compar ar su número de
orden con el de su unidad. La prim era part e de esta
matriz define el modelo. La última parte define las
varias opciones y rasgos del Hazardous Area
Oxymitter 4000. Asegurese que los rasgos y opciones
especificados por su número de orden son o están
incluídos con la unidad..
1-2.VISTA GENERAL DEL SÍSTEMA.
a. Ambito.
diseñado para suministrar los detalles necesar ios
para instalar, poner en funcionamiento, operar y
mantener el Hazardous Area Oxymitter 4000. La
señal integral condicióna la salida electrónica,
una señal de 4-20 mA representa un valor de O2
y proporciona una membrana de teclado
numérico para instalar, calibrar y diagnosticar.
Esta misma información, mas detalles
adicionales, puede ser ingresada con el
Este Boletín de Instrucción esta
NOTA
Para mejores resultados, use un instrumento
limpio, seco el aire (20.95% oxígeno) como el aire
de referencia.
Cuando la celda está a una températura
operaciónal y hay concentraciones diferentes de
oxígeno a través de la celda, los iones de oxígeno
migrarán desde el lado donde la presión parcial de
oxígeno es mas alta hacia las zonas de la celda
donde la presión parcial es inferior. El resultado
logarítmico de la salida de voltaje es
apróximadamente 50 mV por decada. La salida es
proporcional al logaritmo inverso de la
concentración de oxígeno. Por lo tanto, la señal de
salida aumenta cuando la concentración de
oxígeno de la muestra gaseosa disminuye. Esta
característica permite al Hazardous Area
Oxymitter 4000 de proporcionar una sensibilidad
excepcional a bajas concentraciones de oxígeno.
IB-106-340C
1-1
Page 25
El Hazardous Area Oxymitter 4000 mide las
concentraciones netas de oxígeno en la pr esencia
de todos los productos de la combustión,
incluyendo vapor de agua. Por lo tanto, puede ser
considerado como un análisis en base “húmeda”.
En comparación con otros métodos, tales como el
aparato portátil, el cual proporciona un análisis
sobre una base de gas “seco”, el análisis
“húmedo” permitirá, en general, indicar el
porcentaje inferior de oxígeno. La diferencia sera
proporcional al contenido de agua del chorro de
gas muestreado.
puede utilizarse en opción el SPS 4000 Sonda
Unica de Secuencia de Autocalibración con cada
c. Configuración del sístema.
La unidad Hazardous
Area Oxymitter 4000 es disponible en tres
opciones de longitud, dando al usuario la
flexibilidad de uso en una penetración in situ de
acuerdo al tamaño del ducto. Las opciones de
longitud son 457 mm (18 pulg.), 0.91 m (3 pies), y
1.83 m (6 pies).
El control electrónico integral sondea la
temperatura y proporciona una salida aislada, 4-20
mA, que es proporcional a la concentración de
oxígeno medido. El suministro de energía puede
aceptar voltajes de 90-250 VAC y 50/60 Hz; por lo
tanto, no son requeridos procedimientos de puesta
en marcha. La sensibilidad de la celda de oxígeno
es mantenida a temperatura constante modulando
el desenergizar de servicio de la porción caliente
de la sonda del circuito integrado. El circuito
integrado acepta señales en milivoltios generadas
por la celda sensible y produce las salidas que son
usadas por los dispositivos remotos conectados. La
salida es una corriente aislada y linearizada de 420 mA.
Dos secuencias de gas de calibración son
disponibles para el Hazardous Area Oxymitter
4000, pero ellas deben ser instaladas en el sinriesgo, medioambiente libre de explosivos: el
IMPS 4000 y el SPS 4000 (figura 1-2).
Los sístemas con aplicaciones multi sondaje
pueden emplear en opción el IMPS 4000
Multisonda Inteligente de Test de Secuencia de
Gas. El IMPS 4000 proporciona un a secuencia de
calibración automática de gas para sobre 4
unidades Hazardous Area Oxymitter 4000 y
alberga autocalibradores basados en la señal de
CALIBRACIÓN RECOMENDADA del
Hazardous Area Oxymitter 4000, un intervalo de
tiempo creado en HART o en el IMPS 4000, o
cada vez que se inicia una demanda de
calibración..
Para sístemas con una o dos unidades Hazardous
Area Oxymitter 4000 por proceso de combustión,
Figura 1-2. Opciones de Sístemas de Autocalibración del
Hazardous Area Oxymitter 4000
Hazardous Area Oxymitter 4000 para
proporcionar una sequencia automática de gas
de calibración. El sequenciador realiza
autocalibraciónes basadas en la señal
CALIBRACIÓN RECOMENDADA del
Hazardous Area Oxymitter 4000, un intervalo de
tiempo creado en HART, o cada vez que se
inicia una demanda de calibración..
d. Características del sístema.
1. La función CALIBRACIÓN
RECOMENDADA detecta cua ndo la celda
sensible esta probablemente fuera de su
límite. Esto puede eliminar la necesid ad de
calibrar en una base de “tiempo desde la
última calibración”.
2. El voltaje de salida y la sensibilidad de la
celda aumenta cuando la concentración de
oxígeno disminuye.
IB-106-340C
1-2
Page 26
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
La opción HART no está protegida por
barreras limitadoras de energía. Esta no
debe ser conectada desde dentro del area
de riesgo. Los cables y las conexiones de 420 mA deben ser i nstalados desde fuera del
area de riesgo. Note que este es el caso aun
cuando use la versión segura del
comunicador personal.
3. El teclado de membrana y el comunicador
HART son estandars. Para disponer de las
prestaciones del HART, usted debe tener:
(a) el comunicador HART modelo 275.
(b) el software para PC Asset
Manag em ent Solution s (AMS) .
4. Celda de campo reemplazable, calentador,
termopar, difusor, y placas de PC.
5. El Hazardous Area Oxymitter 4000 esta
construído en acero inoxidable robusto de
tipo 316 L para las partes húm edas.
6. La electrónica integrada elimina el
cableado tradicional entre la sonda y el
sístema elect rónico.
7. La electrónica integral es adaptable para
voltajes de línea desde 90-250 VAC; por lo
tanto, no es necesaria una configuración
particular..
8. El teclado membrana del Hazardous Area
Oxymitter 4000 es disponible en cinco
lenguas:
Inglés
Francés
Alemán
Italiano
Españo
N
N
C
C
A
I
A
I
A
P
R
E
C
A
U
C
I
O
E
E
E
C
C
N
N
N
N
I
O
N
I
O
N
C
I
A
C
I
A
C
I
A
P
R
E
C
A
V
E
E
E
E
C
R
R
R
A
T
T
T
U
U
P
R
El acceso al teclado de la sonda requiere
la apertura de la caja electrónica. El
abrir la caja electrónica puede causar la
pérdida de TODOS los riesgos
permitidos. El abrir la caja electrónica
en areas de riesgo puede causar una
explosión con pérdidas en la propiedad,
graves daños personales, o muerte.
Antes de abrir la caja electrónica debe
demandarse un permiso especial a la
compañía de seguros.
(a) Teclado de membrana. El teclado de
membrana, ubicado al interior derecho
de la caja electrón ica, p roporcion a las
indicaciones de fallo a través de LEDs
LEDs. La calibración puede ser hecha
desde el teclado membrana
A
D
V
A
D
V
A
D
La opción HART no está protegida por
barreras limitadoras de energía. Esta no
debe ser conectada desde dentro del area
de riesgo. Los cables y las conexiones de 420 mA deben ser i nstalados desde fuera del
area de riesgo. Note que este es el caso aun
cuando use la versión segura del
comunicador personal
(b) La interfaz opcional HART. Las líneas
de salida de 4-20 mA del Hazardous
Area Oxymitter 4000 transmiten una
señal analógica proporcional al nivel
de oxígeno. Las salidas de HART son
superimpuestas sobre los 4-20 mA de
la línea de salida. Se puede acceder a
esta información de la siguiente
forma:
9. El usuario puede calibrar y diagnosticar los
problemas del Hazardous Area Oxymitter
4000 en una de las tres formas siguientes::
IB-106-340C
1-3
Page 27
1Comunicador portátil Rosemount
modelo 275 – El comunicador
portátil requiere del software
específico para el Hazardous Area
Oxymitter 4000 Device
Descripti on (DD). E l software DD
será suministrado en muchas
unidades del modelo 275 pero
también puede ser programado en
las unidades existentes de FisherRosemount. Para información
adicional ver sección VII,
HART/AMS.
e. Manipulación del Hazardous Area Oxymitter
4000.
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
E
C
A
U
U
P
R
Es importante que las tarjetas de
circuito impreso e integrado sean
manipuladas solo cuando se hayan
tomado todas las precauciones
antiestáticas para prevenir el daño del
equipo.
C
C
N
I
O
N
I
O
N
2Computador personal (PC) – El
uso de un computador personal
requier e del software AMS que es
disponible desde Fisher
Rosemount
3Sístema de control de selección
distribución – El uso de un
sístema de control de la
distribución requiere de un
material informático de
entrada/salida (I/O) y del software
AMS el cual permite las
comun icacion es con HART.
(c)IMPS 4000 opcional. El monitor
lógico programable (PLC) del IMPS
4000 proporciona LEDs de fallo por
señales LEDs y mensajes en pantallas
LCD. Para mas información dirigirse
al Boletín de Instrucciones sobre las
pruebas de gas del secuenciador de la
multisonda intelegente.
10. La pantalla remota LCD opcional
Rosemount 751 esta conducida mediante la
señal de salida de 4-20 mA que representa
el por centaje d e O
2
El Hazardous Area Oxymitter 4000 está
diseñado para aplicaciones industriales.
Trate cada componente del sístema con
cuidado para prevenir daños físicos.
Algunos componentes de la sonda están
hechos de cerámica, los cuales son
suceptibles a los impactos cuando son
mal manipulados.
f.Consideraciones del sístema.
instale su Hazardous Area Oxymitter 4000,
asegurese de tener todos los componentes
necesa rios pa ra h acer la i nstalación del sístema.
Asegurese que todos los componentes están
correctamente integrados para hacer el sístema
funcional.
Después que usted haya verificado todos los
componentes, seleccione la ubicación del
montaje y determine cómo cada componente
debe de ser colocado en términos del voltaje de
linea disponible, temperaturas ambiente,
consideraciones medioambientales,
conveniencia, y facilidad de servicio. La Figura
1-3 muestra un sístema tipi co de cableado. Una
instalación tipica es ilustrada en la Figura 1-4.
Antes que usted
IB-106-340C
1-4
Page 28
Se requiere una fuente de aire de
instrumentación para uso como aire de
referencia en el Hazardous Area Oxymitter
4000. La unidad puede ser equipada con un
calibrador, debe preveerse conectar
permanentemente el tanque de gas de
calibración al Hazardous Area Oxymitter 4000.
Si las botellas de gas de calibración están
permanentemente conectadas, se requiere una
válvula de control cerca del aparato de
calibración sobre la electrónica integrada.
Esta válvula de control es para prevenir la
respiración de la línea de gas de calibración y la
subsequente condensación y corrosión del
conducto de gas
A
D
V
E
R
T
E
N
A
D
V
E
D
V
E
R
R
A
La opción HART no está protegida por barreras limitadoras de energía. Esta no debe ser conectada
desde dentro del area de riesgo. Los cables y las conexiones de 4-20 mA deben ser instalados desde
fuera del area de riesgo. Note que este es el caso aun cuando use la versión segura del comunicador
personal.
T
T
E
E
N
N
C
Esta válvula de control además es la válvula de
detención en el kit de calibración o en la válvula
solenoide del IMPS 4000 o SPS 4000.
NOTA
La electrónica integrada esta clasificada
NEMA 4X (IP66) y es capáz de operar a
temperaturas superiores a 149°F (65°C).
Conserve el paquete en el cual el
Hazardous Area Oxymitter 4000 llegó de
fábrica en caso de que algún componente
haya sido despachado a otro lugar. Este
paquete ha sido diseñado para proteger el
producto.
I
A
C
I
A
C
I
A
Figura 1-3. Aplicaciones AMS y Conexiones HART del Hazardous Area Oxymitter 4000.
IB-106-340C
1-5
Page 29
Figura 1-4. Instalación del Sístema Típic o
IB-106-340C
1-6
Page 30
1-3.IMPS 4000 (OPCIONAL).
Si se usa el IMPS 4000
con el Hazardous Area Oxymitter 4000, se debe de
instalar el secuenciador en un medioambiente libre
de riesgo y libre de explosivos. Para mayor
información respecto al IMPS 4000, referirse al
boletín de instrucciones sobre las pruebas de gas del
secuenciador de la multisonda intelegente.
1-4.SPS 4000 (OPCIONAL). Si se usa el SPS 4000 con
el Hazardous Area Oxymitter 4000, se debe de
instalar el secuenciador en un medioambiente libre
de riesgo y libre de explosivos. Para mayor
información respecto al SPS 4000, referirse al
boletín de instrucciones SPS 4000 sobre la
Autocalibración del Secuenciador de la Sonda
Unica.
Para la calibración y el cableado, referirse al manual
del modelo 751, pantalla LCD con circuito cerrado
remoto.
++
%
++
1-5.MÓDELO 751 . PANTALLA LCD CON
CIRCUITO CERRADO REMOTO. La
visualización proporciona de una manera simple y
económica la obtención de una indicación precisa,
fiable y remota de importantes variables del proceso.
Esta visualización opera sobre la línea 4-20 mA a
partir del Hazardous Area Oxymitter 4000. (ver la
Figura 1-5)
22220059
Figura 1-5. Pantalla LCD con Circuito Cerrado Módelo
Fisher-Rosemount ha satisfecho todas las obligaciones provenientes de la legislación europea para
armonizar los requerimientos de los productos en Europa.
CENELEC EEx d IIB T2
CSA NRTL/C Clase I, División 1, Grupos C, D T2
0 a 10 % de O
0 a 25% de O
2
2
0 a 40% de O2 (via HART)
±0.75% de lecturas ó 0.1 % de O
, cual sea el mayor
2
Respuesta inicial en menos de 3 segundos
T90 en menos de 8 segundos
0° a 704°C (32° a 1300°F) hasta los 1300°C (2400°F)
con accesorios opcionales
-40° a 65°C (-40° a 149°F) ambiente
457 mm (18 pulgadas)
0.91 m (3 pies)
1.83 m (6 pies)
Vertical u horizontal
Partes húmedas o soldadas – acero inoxidable 316L
Partes no húmedas –acero inoxidable 304, bajo en cobre y
NEMA 4X, IP66 con válvula y tubo en el puerto de salida
de referencia para una atmósfera clara y seca
Conforme con Imunida d gen er ica standar EN 50082-2. Par t e
II.
Incluye EN 61000-4-2 para descarga electroestática.
contacto 4 KV, 8 KV en el aire.
Incluye IEC 801-4 para transit ori os rápidos; 2 KV en
suministro de energía y líneas de control..
90-250 VAC, 50/60 Hz. Configuración no necesaria.
¾ pulgada – 14 NPT puerto de conducción.
4-20 mA aislada de la fuente de alimentación, carga
máxima de 950 ohms
Un contacto lógico de dos términales configurable como ya
sea una salida tipo alarma o como una señal de calibración
bidireccional de conexi ón par a el IMPS 4000 o el SPS 4000.
Auto alimentados (+5 V), en serie con 340 ohms
Puertos de conducción — 3/4 in.-14 NPT (una rosca perforada
para la salida analógica y para la entrada/salida lógica)
175 W nominales
10 W nominales
500 W
IB-106-340C
1-8
Page 32
Tabla 1-1. Matriz de Productos
OXT4C OXYMITTER 4000 - PRUEBA DE EXPLOSION – IN SITU TRANSMISOR DE OXIGENO
Transmisor de oxígeno a prueba de explosión – Libro de instrucciones
Código Tipo de sonda
1Sonda con elemento difusor (ANSI 3 pulg. 150 libras)
2Elemento de acero sinterizado de difusión (ANSI 3 pulg. 150 libras)
3Sonda con elemento difusor (DIN 2527) – ¼ pulg. Tubo valvulas
4Elemento de acero sinterizado de difusión (DIN 2627) – ¼ pulg. Tubo valvulas
5Sonda con elemento difusor (JIS)
6Elemento de acero sinterizado de difusión (JIS)
Código Ensamblaje de la sonda
0457 mm (18 pulg.) Sonda
1457 mm (18 pulg.) Sonda con 0.91 m (3 pies) bypass
2457 mm (18 pulg.) Sonda con escudo abrasivo
30.91 m (3 pies) Sonda
40.91 m (3 pies) Sonda con escudo abrasivo
51.83 m (6 pies) Sonda
61.83 m (6 pies) Sonda con escudo abrasivo
Código Adaptador de montaje – lado chiminea
0Sin placa adaptadora (“0” debe de ser elejido en “Adaptador de montaje” mas abajo)
1Instalación nueva – Placa cuadrada soldada con clavos
2Placa de montaje modelo 218 (con modelo 218 sin escudo)
3Montaje de la Competencia
(1)
(1)
(1)
(2)
Código Adaptador de montaje – Lado sonda
0Sin placa adaptadora
1Solo la sonda (ANSI)
2Nuevo bypass o nuevo escudo abrasivo (ANSI)
4Solo la sonda (DIN)
5Nuevo bypass o nuevo escudo abrasivo (DIN)
7Solo la sonda (JIS)
8Nuevo bypass o nuevo escudo abrasivo (JIS)
Código Caja electrónica – NEMA 4X, IP66
10Integral a la sonda
Código Interfaz de usuario (HART estandar)
(3)
1Teclado membrana
Código Lenguaje
1Inglés
2Alemán
3Francés
4Español
5Italiano
OXT4C33111011ContinuaciónEjemplo
IB-106-340C
1-9
Page 33
Tabla 1-1. Matriz de Productos (continuación)
Continuación Código Terminación cliente filtrada
10Estandar
20Protegido de transitorios
Código Accesorios de calibración
00Sin hardware
01Cal/Ref medidores de flujo y Ref filtro-regulador de presión
02IMPS 4000 (solo para areas seguras)
03SPS 4000 (solo para areas seguras)
Código Aprovaciones Hazardous Area
10CENELEC EEx d IIB T2
20CSA NRTL/C – Clase I, Div. 1, Grupos C y D, Código T2
Continuación100310Ejemplo
NOTAS:
(1)
hollín o pasta dura de sal. Aplicaciones : carbón pulverizado, calderas de recuperación, horno de cal.
(2)
Placa con tornillodiametro de rosca cerrada, número, y distribuc ion de los tornillos , paso de r osca ; y altura del tornillo p ara la placa de
Placa sin tornillodiametro de r os c a c errada, númer o, y dis tribuc ion de los tor nillos , pas o de ros c a ; y pr ofundidad de la plac a de montaje
(3)
remoto y funcionalidad adicional disponible via HART Communic ations (Modelo 275 Handheld Communic ator con Haz ardous Area O xymitter
4000 device descriptor (DD).
Usos rec omendados : partí c ulas de alta v eloc idad en c onduc tos de f lujo, ins talac ión dentr o de los 3. 5 m (11. 5 pies ) de sopladores de
Cuando sea posible, es pec ific ar la des ignac ión AN SI , D IN, o J IS; de otra maner a, propor c ionar los det alles de la plac a de mont a je de
la forma siguiente:
montaje.
con accesorios.
Puesta en marcha, calibración, y operación pueden ser implement adas us ando el tec lado membrana es tandar. Se necesita acces o
IB-106-340C
1-10
Page 34
SECCION II - INSTALACION
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
E
E
E
E
E
E
R
R
R
R
R
R
R
T
T
T
T
T
T
T
E
E
E
E
E
E
E
E
A
D
V
Antes de insta l a r las sondas, consultar la
Hoja de las Normas de Seguridad
1A99O78.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
El Hazardous Area Oxymitter 4OOO y
los escudo abrasivo de la sonda pesan
mucho. Utilizar medios de elevación y
transporte adecuados con el fin de e vita r
heridas físicas.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
Instalar todas las tapas protectoras del
equipo y términales de seguridad
despues de la instalación. Si no se
instalan las tapas y los términales de
aterramiento, se podrian producir
heridas graves o muerte.
N
N
N
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
C
C
C
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
Las figuras del 2.1 a 2.4 muestran las referencias
de instalación mecánica. La temperatura
ambiente del conjunto electrónico integrado no
debe exceder 65 C (74 F)
2. Comprobar si hay agujeros o fugas de aire
en el cañon o tubo. Si esta condición se
presenta, la precisión en la lectura del
oxigeno estara afectada sustancialmente. De
manera que o bien se realizan las
reparaciones necesarias o instale el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000
contracorrien te de cual quier fu g a.
3. Asegurar que el area este limpio de
obstrucciones internas o externas que
puedan interferir con la instalación y el
acceso de mantenimiento al teclado de
membr ana. Dejar el es pacio sufici ente pa ra
retirar el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 (figura 2.1 o 2.2).
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
P
R
R
E
E
C
C
A
A
U
U
C
C
N
I
O
N
I
O
N
2-1.INSTALACION MECANICA
a. Selección de la ubicación.
1. La ubicación del Hazardous Area Oxymitter
4OOO en el cañ on o tubo es lo más importa nte
para un ajuste máximo en el proceso de analisis
del oxigeno.El Hazardous Area Oxymitter 4000
debe de estar posicionado de manera que el gas
que mide es representativo del proceso. Los
mejores resultados se obtienen normalmente si el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 se
posiciona cerca del centro del conducto
(inserción del 40 a 60%). Conductos largos
pueden requerir varias unidades del
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 ya
que el O2 puede variar debido a la
estratificación. Un punto demasiado cerca de la
pared del conducto o el rayo interno de una
curva, puede que no entregue una muestra
representativa debido a las condiciones muy bajas
del flujo. El punto sensorial debe ser elegido de
manera que la temperatura del proceso de gas
caiga dentro de un rango de 0 a 704 Grados C
(32 a 1300F).
No permitir que la temperatura de la
electrónica integrada en el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER
4000 exceda 149 F ( 65º C) o la unidad
puede resultar da ña da.
b.Instalacion.
1. Asegurar que todos los componentes esten
disponibles para instalar el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000 . Si viene
equipado con el difusor cerámico opcional,
asegurar que este no este dañado.
2. El HAZARDOUS AREA OXYMITTER
4000 puede ser instalado intacto según es
recibi do
NOTA
se recomienda un escudo abrásivo para la
particulas de alta velocidad en la corriente
del cañon (como los usados en las calderas
de carbon, hornos y calderas de
recuperación).
3. Soldar o unir con pernos la placa de
montaje sobre el conducto (figura 2-1 o 2-
2).
IB-106-340C
2-1
Page 35
Figura 2-1. Instalación del Hazar dous Area Oxymitter 4000
IB-106-340C
2-2
Page 36
Figura 2-2. Hazardous Area Oxymitter 4000con Armadura Abrásiva
IB-106-340C
2-3
Page 37
Figura 2-3. Medidas de la Placa de Montaje del Hazardous Area Oxymitter 4000
IB-106-340C
2-4
Page 38
Figura 2-4. Instalación de la Placa de Montaje del Hazardous Area Oxymitter 4000
IB-106-340C
2-5
Page 39
4. Si se usa el elemento difusor opcional, el
deflector en V debe ser corectamente
ubicado. Antes de insertar el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000 , comprobar la
dirección del flujo de gas en el conducto.
Ori ent ar el deflector en V de ma ner a q ue el
apice este dirigido a contracorriente de
gases de combustíon. (figura 2.5). Esto se
puede hacer aflojando los tornillos de
sujección y rotando el deflector en V h acia
la posicion deseada. Volver a apretar los
tornillos de sujeccion.
NOTA
Para mantener la conformidad CE,
asegurar que existe una buena conexión
entre los tacos de montaje de la placa o los
tornillos de aterramiento en el conjunto
electrónico y tierra.
8. Asegurar una buena toma de aterramiento
en el HAZARDOUS AREA OXYMITTER
4000 por medio de los puntos internos y
externos.
5. En instalaciones verticales, asegurar que el
cable del sístema caiga verticalmente del
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000
y que la conducción esta enrutada por
debajo del nivel de la caja electrónica. Este
desenergizar de purga minimiza la
posibilidad de que la electrónica se vea
dañada por la unidad. Ver figura 2.6.
6. Si el sístema dispone de una armadura
abrásiva, comprobar las juntas de sellado
contra polvo. Las articulaciones en las dos
juntas deben estar colocadas a 180 grados.
Asegurar támbien que las juntas estan en el
eje de la ranura ya que el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000 resbala dentro
del cono forzado de 15 grados en la
armadura abrásiva.
NOTA
Si las temperaturas del proceso van a
exceder 200 ºC usar un compuesto anti
dilatación sobre los bordes fileteados del
tornillo para facilitar la desinstalación
futura del HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000.
9. Si se quita el aislamiento para acceder al
conducto de trabajo para montar el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000
, asegurar que el aislamiento se vuelve a
poner después. (figura 2-6)..
10. Asegurar que la instalacion no tape los
mensajes en cualquiera de las cajas del
conjunto.
Figura 2-5. Orientar el Deflector en V facultativo
7. Insertar la sonda a través de la apertura de
la placa de montaje y unir con pernos la
unidad a la placa.
IB-106-340C
2-6
Page 40
Figura 2-6. Instalación con el desene r gi z a r de purga y Q uitar e l Ai sl ante
IB-106-340C
2-7
Page 41
2-2.INSTALACION ELECTRICA.
debe estar conforme a las normas locales y
nacionales.
A
D
V
E
R
T
E
N
T
T
T
T
T
T
T
T
E
E
E
E
E
E
E
E
N
N
N
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
C
C
C
C
A
D
V
E
D
D
D
D
D
D
D
V
V
V
V
V
V
V
E
E
E
E
E
E
E
R
R
R
R
R
R
R
R
A
Desconectar y desactivar la
alimentacion antes de conectar la unitad
a la fuente de alimentacion.
A
A
A
Instalar todas las tapas protectoras del
equipo y términales de seguridad
después de la instalación. Si no se
instalan las tapas y los términales de
aterramiento, se podrian producir
heridas graves o muerte
A
A
A
Todo cableado
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
La sonda y su armadura pesan mucho:
Utilizar medios de elevación y
transporte adecuados para evitar
heridas personales.
a. Quitar tornillo (18, Figura 6-1), tapa de ajuste
(19) , arandela (20). Quitar la tapa del bloque
del términal.
b. Conexión de tensión de linea. Conectar la
linea, o cable L1, al términal L1 y el n eutro, o
cable L2, al términal N. (Ver figura 2.7). El
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 se
configurara automaticamente para una tension
de linea de 90-250 y 50/60 Hz. La fuente de
alimentación no necesita configuración.
c. Conectar la señal de 4.20 mA y logica de
entrada /salida de calibración de los
términales de conexión (Figura 2-7).
N
N
C
C
A
I
A
I
A
Para estar dentro de los requisitos de
seguridad de IF1010 (requisitos F) y
asegurar la correcta operación de este
equipo, la conexión a la fuente de
alimentación eléctrica principal debe de
hacerse a través de un circuito de
disyuntor (min 10A) el cual
desconectara todos los conductores que
llevan corriente durante una situación
de fallo. Este circuito de disyuncción
debera támbien incluir un conmutador
de operación mecánica aislado. Si esta
posibilidad no existe, se debe de tratar
acercar al equipo cualquier otro medio
externo para desconectar la
alimentacion. Los interruptores tipo
breaker o conectores deben de estar
conformes con un estandard reconocido
como IF947.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Antes de insta lar las sondas, consultar
el manual de datos de seguridad
1A9068..
N
N
C
C
A
I
A
I
A
1. Señal de 4.20 mA. La señal de 4.20mA
representa el valor de O2 y puede támbien
operar el monitor de LCD de circuito
cerrado remoto modelo 751 o cualquier otro
monitor de circuito cerrado. Sobreimpuesta
a la señal de 4.20 mA esta la información
HART que es accesible a traves de un
comunicador de mano mode 275 o sofware
AMS.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Si se usa un IMPS4000 o SP4000,
instalarlo en un entorno sin riesgo libre
de explosivos.
2. Logica de entradas / salidas / conexion de
calibración. La salida puede ser bien una
alarma o proveer la conexión para interfaz
con un IMPS4000 o SPS4000
d. Instalar la tapa del bloque del términal (17,
Figura 6-1) y asegurar con aran dela (20), t a pa de
ajuste (19) y torn illos (18).
N
N
C
C
A
I
A
I
A
IB-106-340C
2-8
Page 42
Figura 2-7. Bloque del Términal
2-3.INSTALACION NEUMATICA
a. Referencia del kit de alimentacion de aire.
Despues de instalar el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 , conectar el kit de
suministro de aire al HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 . El kit de suministro de
aire debera de estar instalado según la figura 2.8.
El Aire de instrumentación (aire de referencia)
: 68.95 kPa de indicación mínima (10 psig),
1551.38 kPa de indicación máxima (225 psig a
56,6 L/hora (2 scfh) máxima; menos de 44
particulas por millon en total de
hidrocarbonatos. Se debera de fijar la descarga
de la presión del filtro-regulador a 35 kPa (5
psig).
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Si se usa un IMPS 4000 o SPS 4000,
instalarlo en un lugar sin riesgo y libre
de cualquier explosivo.
Si se usa un IMPS 4000, reportarse al Ma nual de
Instruccion sobre las Pruebas de Gas del
secuenciador de la Multisonda Inteligente para
asegurarse del uso correcto de las conexiones de
suministro de aire
Si se usa un SPS 4000, r eportarse al Manual de
Instruccion sobre la autocalibración del
secuenciador de la sonda unica para asegurarse
del uso correcto de las conexiones de suministro
de aire.
N
N
C
C
A
I
A
I
A
IB-106-340C
2-9
Page 43
Figura 2-8. Juego de Aire, Conexión del Aire de Equipo
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
E
C
A
U
U
P
R
No utilizar nitrogeno 100% como un
gas bajo (gas cero). Se sugiere que el
gas bajo (cero) se situe entre 0.4% y
2.0% O2. No usar gases conteniendo
concentraciones de hidrocarbonatos
de mas de 40 particulas por millon. El
uso incorrecto de gases resultaria en
falsas lecturas..
Figura 2-9. Conexiones de Gas del Hazardous Area
Oxymitter 4000
C
C
N
I
O
N
I
O
N
b. Calibración del gas.
gas concentraciones con el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000 , Gas Bajo - 0.4%
O2 y Gas Alto - 8% O2. Ver Figura 2.9 pa ra
las conexiones del HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000.
A
D
V
E
A
D
V
E
A
D
V
E
Si se usa un IMPS 4000 o SPS 4000,
instalarlo en un lugar sin riesgo libre
de cualquier explosivo
Si se usa un IMPS 4000, report arse al Ma nual
de Instrucción sobre las Pruebas de Gas del
Secuenciador de la Multisonda Inteligente
para asegurarse de la buena calibración de las
conexiones de gas.
Si se usa un SPS 4000, reportarse al Manual
de Instrucción sobre la Autocalibración del
Secuenciador de la Sonda Unica para
asegurarse de la buena calibración de las
conexiones de gas.
Se usa 2 calibraciónes de
R
T
E
N
C
I
N
N
C
C
A
I
A
I
A
R
R
T
T
E
E
IB-106-340C
2-10
Page 44
NOTE
NOTA
Al acabar la instalación, asegurarse de que el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 este encendido y operativo antes de arrancar el proceso de
combustión. Lanzar el proceso de gases con un HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 en frio podria causar daños.
Durante los cortes de corriente, y si es posible, dejar todas las unidades del
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 funcionar con el fin de evitar la
condensación y un desgaste prem aturo por c iclo térm ic o.
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
P
R
E
Si los conductos estuvieran inundados durante un corte eléctrico,
ASEGURARSE de apagar las unidades del HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 y quitarlas del area del lavado.
C
A
U
U
C
C
N
I
O
N
I
O
N
IB-106-340C
2-11/2-12
Page 45
SECCION III - ARRANQUE
A
D
V
E
R
T
E
A
D
V
E
A
D
V
E
Consultar la Hoja de Datos de
Seguridad IA99078 para informarse
sobre las normas de seg uri dad vig e nt e s.
A
D
V
E
A
D
V
E
A
D
V
E
Instalar todas las tapas protectoras del
equipo y conexiones de terminal de
aterramiento de seguridad antes de
arrancar el equipo. La instalación
incorrecta de las tapas y conexiones de
terminal de aterramiento podrian
resultar en heridas serias y fatales.
3-1.GENERAL.
a. Comprobar la instalación mecánica.
Asegurarse que el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 este instalado
correctamente. Ver Seccion II , Instalación.
R
R
R
R
R
T
T
T
T
T
E
E
E
E
E
N
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
C
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
b. Comprobar la instalación eléctrica del bloque
del términal.
1. Quitar el tornillo (18, Figura 6.1), el cerrojo
de la tapa (19) y arandela (20) que
protegen la tapa del bloque del términal.
2. Comprobar la instalación eléctrica del
bloque del términal. Asegurarse que la
señal de potencia de 4-20 mA y salidas de
potencia lógica esten conectadas
correctamente y seguras..
3. Instalar la tapa de la caja sobre el bloque
del términal y apretar bien con la arandela
(20, Figura 6-1), cerrojo de la tapa (19) y
tornillo (18).
Figura 3-1. Electrónica Integral
IB-106-340C
3-1
Page 46
c. Comprobar la configuración del hazardous
area oxymitter 4000.
microprocesador, la tarjeta superior, se
encuentran dos conmutadors los cuales
configuran las salidas de potencia del
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 (ver
fig. 3-2). SW1 determina si la señal 4-20 mA
esta internamente y externamente conectada.
SW2 determina:
Ubicados en la tarjeta del
conmutador debe de estar posicionado en
LOCAL sino los cambios de la posición 2 no
tendran ningún efecto.
2. Posición 2 determina el rango de O
puede fijar o bien de 0 a 10% de O
25% de O
.
O
2
A
A
A
. El preajuste de fábrica es de 0 a 10%
2
D
V
E
R
T
E
N
C
I
D
D
V
V
E
E
R
R
T
T
E
E
N
N
C
C
A
I
A
I
A
2
. Esto se
2
ó de 0 a
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
E
E
E
R
R
R
R
T
T
T
T
E
E
E
E
E
A
D
V
La opción HART no esta protegida por
ningún limite de potencia de energia. No se
debe de conectar nada desde una area
peligrosa. Los cables 4-20 mA deberan de
estar enrutados y las conexiones fijadas
fuera del area peligrosa. Anotar que eso es
el caso aun cuando se esta utilizando la
version intrinsicamente segura del
comunicador movil
1. Status del HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 , HART o LOCAL.
2. Rango de oxigeno, 0 a 10% O2 ó 0 a 25%
O2 (támbien se puede configurar de 0 a
40% unicamente a t ravés de HART/AMS).
3. La señal 4-20 mA, en fallo o arranque de
alimentación, 4 mA o 20 mA.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
Desactivar la alimentación del
HAZARDOUS AREA OXYMITTER
4000 antes de remediar los fallos.
Remediar los fallos con alimentación
puede causar daños al conjunto
electrónico
d. SW1.
e. SW2.
Las dos conexiones alimentan
intern amente o externamente la señal 4-20 mA.
El preajuste de fábrica esta diseñado para que la
señal 4-20 mA sea generada in ter namente..
La fábrica preajusta este conmutador de la
manera siguiente:
1. Posición 1 es HART/LOCAL. Este
conmutador controla la configuración del
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 .
No se podria remediar los fallos a través de
HART/AMS a menos que el conm uta dor este
posicionado en HART. Posicionando el
conmutador en LOCAL forzaria al rango de
O2 al ajuste de la posición 2. Este
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
Tipicamente, la celda sensible de la sonda
que esta en contacto directo con los gases
del proceso, se calienta a 1357 °F (736 °C)
y la temperatura externa del cuerpo de la
sonda puede exceder los 842 °F (450 °C). Si
las condiciones operativas támbien
contienen niveles altos de oxigeno y gases
combustibles, el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 puede incendiarse.
Si fuer a necesa rio, se puede con figur ar el r an go
de O2 de 0 a 40%. Para seleccionar valores
dentro de este rango, fijar la posición 1 del SW2
a HART y luego entre el rango a través de
HART/AMS. No cambie la posicion 1 d el SW2
a LOCAL a menos que quisiera funcionar en el
rango especificado por la posición 2 del SW2.
3. Posicion 3 determina la salida de potencia al
arrancar o en el caso de alarma. Se instalara o
bien en 4 mA ó 20 mA. El preajuste de origen lo
fijara en 4 mA. Al arrancar, la corriente de la
salida analogica es de 4 mA o 20 mA.
4. No se usa la posición 4.
Una vez que la celda haya llegado a temperatura de
f.
trabajo se puede leer el porcentaje de O
1. Acceder TP5 y TP6 al lado del teclado de
membrana. Adjuntar un multimetro a través de
TP5 y TP6. Ahora, se puede monitorizar los
gases de calibración y proceso. Apretar el INC o
DEC una vez hara que la salida cambie del gas
de proceso al gas de calibración. Apretar el INC
o DEC una segunda vez aumenta o bajara el
parámetro de gas de calibración. Si las teclas se
han quetado inactivas durante un minuto, la
salida vuelve a ubicarse en el gas de proceso.
Cuando una calibración ha sido iniciada, el
valor TP5 y TP6 es el % O2 visto por la celda :
8.0% O2 = 8.0 VDC
0.4% O2 = 0.4 VDC
2. HART/AMS.
3. Modelo 751. La pantalla LCD a circuito
cerrado.
:
2
IB-106-340C
3-2
Page 47
Figura 3-2. Fallos del Hazardous Area Oxymitter 4000
IB-106-340C
3-3
Page 48
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
La opción HART no esta protegida por
ningun limite de potencia de energia. No se
debe conectar nada desde una area
peligrosa. Los cables 4-20 mA deberian de
estar enrutados y las conexiones fijadas
fuera del area peligrosa. Anotar que eso es
el caso aun cuando se esta utilizando la
version intrinsicamente segura del
comunicador movil.
3-2.LOGICA ENTRADA/SALIDA
este contacto lógico de dos términales bien con una
alarma activada por un relé de estado solido o bien
como una señal de handsake de calibración bidireccional a un IMPS 4000 o SPS 4000. La
configuración de esta señal depende del ajuste del
modo PIN de la lógica Entrada/Salida a traves de
HART/AMS. Los 10 modos diferentes disponibles
estan explica dos en la Tabla 7. 1 de la s eccion VII ,
HART/AMS.
a. Alarma.
señal avisara de una condición fuera de las
especificaciones. La salida es de 5 V en serie con
un resistor de 340 ohm. Para un rendimiento
optimo, Rosemount recomienda conectar la
salida a un relé DC de Potter & Bromfield de 3.2
mA (P/N R10S-E1Y1-J1.0K).
De los diez modos en la Tabla 7-1, los modos
del 0 al 7 corresponden a los modos de alarma.
El ajuste de origen ha fijado el modo 5 para el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 sin
IMPS 4000 o SPS 4000. En este modo, la salida
indicara cuando ocurre una señal de alarma o
CALIBRACIÓN RECOMENDADA.
Cuando se configure como alarma, esta
A
N
C
I
A
N
C
I
A
Se puede configurar
b. Señal de handsake de calibración.
utilizando un IMPS 4000 o SPS 4000 opcional, se
debe configurar la lógica de Entrada/Salida de tal
modo que haya conexión de calibración. De los 10
modos en la Tabla 7-1, solamente se puede utilizar
los modos 8 y 9 para establecer esta conexion de
calibración. Para un HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 funcionando con un IMPS
4000 o SPS 4000 , la fábrica fija por defecto el
modo 8. En este modo, se utilizara la logica
Entrada/Salida para comunicar entre el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 y el
secuenciador y para señalar al secuenciador cuando
ocurre una indicación de CALIBRACION
RECOMENDADA.
3-3.ARRANQUE DE LA ALIMENTACION.
a. Pantalla de arranque.
aplica a la sonda, el calentador de la celda se
encien d e. Se n ecesita aproximadamente media hora
para que la celda alcanze una temperatura
operativa. Se puede observar esta condición por los
cuatro LEDs superiores (ALARMAS DE
DIAGNOSTICO) sobre el teclado de
membrana(Ver Figura 3-3). Empezando por el
LED DE CALIBRACIÓN, los leds se iluminan en
orden ascendente hasta que los cuatro LEDs esten
iluminados. Llegado este punto, los cuatro se
apagan y el desenergizar vuelve a empezar de
nuevo. Este desenergizar de subida continua hasta
que la celda alcanze la temperatura de trabajo.
b. Pantalla de operación
transforma en un desenergizar donde los LEDs de
diagnóstico se iluminan secuencialmente de arriba
hasta abajo, uno cada vez. Después que se haya
encendido el LED de abajo, la secuencia empieza
de nuevo arri ba con el LED DEL CALENTADOR
T/C (figura 3-3).
Cuando la alimentación se
El desenergizar de subida se
Si se esta
Figura 3-3. Operación Normal y de Arranque
IB-106-340C
3-4
Page 49
c. Error.
Si surge un error al arrancar, uno de los
LEDs de diagnóstico parpadeara. Dirigirse a la
Seccion V, SOLUCION A PROBLEMAS, pa ra
determinar la causa del error. Solventar el error,
reanudar la alimentación, y la pantalla de
trabajo vuelve a la normal.
d. Teclado numerico.
Las cinco teclas del teclado
numerico de la membrana se utilizan
unicamente durante la calibración para ajustar el
gas alto y bajo y para iniciar la secuencia de la
calibración (figura 3-4).
e. El aire de referencia.
Asegurar que, en caso de
uso, el aire de referencia este fijado en 56.6 l/hr
(2 scfh).
3-4.ARRANCAR LA CALIBRACIÓN DEL
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000.
Referirse a la Seccion VI, MANTENIMIENTO Y
SERVICIO, para el modo de uso de la calibración.
3-5.CONEXIONES IMPS 4000.
Asegurarse que el
IMPS 4000 este instalado en un area segura (no
peligrosa, libre de explosivos) y comprobar que los
cables y conexiones neumáticas esten según lo
indicado en el Manual de Instruccion sobre las
Pruebas de Gas del Secuenciador de la Multisonda
Inteligent e del IMPS 4000.
3-6.CONEXIONES SPS 4000.
Asegurar se que el SPS
4000 este instalado en un area segura (no peligrosa,
libre de explosivos) y comprobar que los cables y
conexiones neumáticas esten según lo indicado en el
Manual de Instruccion sobre la Autocalibración del
Secuenciador de la Sonda Uni ca del SPS 4000.
Figura 3-4. Llaves de la calibración
IB-106-340
3-5
Page 50
Figura 4-1. Operación Normal
IB-106-340C
4-0
Page 51
SECCION IV - OPERACIÓN
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Consultar el Manual de Datos sobre las
Normas de Seguridad 1A99078..
4-1.GENERAL.
a. Vision general. Asegurarse que el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 este
en modo operativo normal. Los LEDS de
diagnóstico se encenderan al iniciarse el ciclo
operativo. Todos los otros LEDS deberian estar
apagados. (Ver Figura 4-1)
1. LOS LEDS DE ALARMA DE
DIAGNÓSTICO. Si hubiera u n error dentro
del sístema , un o de estos LEDS par pa dear i a
(ver Seccion V, SOLUCION A
PROBLEMAS). En caso de errores
multiples, solamente se encenderia uno
según el criterio de prioridad. Remediar al
problema y reanudar la alimentación.
Volvera la pantalla de trabajo o aparecera el
error siguiente. Las alarmas son:
CALENTADOR T/C
CALENTADOR
CELDA O2
CALIBRACIÓN
N
N
C
C
A
I
A
I
A
(c) TP5 Y TP6 monitorizan el gas de
proceso o el parámetro del gas de
calibración.
4. LED CAL. El LED CAL esta listo o
parpadeando durante la calibración. Para
mas informacion ver Seccion VI,
MANTENIMIENTO Y SERVICIO.
5. Teclas.
(a) INC y DEC. Se usan las teclas INC y
DEC par a fija r l os valores de l os ga ses
de la calibración. Adjuntar un
multimetro a través de TP5 y TP6.
Ahora se pueden monitorizar los gases
de calibración y de proceso. Apretando
el INC o DEC una vez hara que la
salida cambie del gas de proceso a gas
de calibración. Apretando INC y DEC
una segunda vez aumentara o
disminuira el parámetro de gas de
calibración. Si las teclas han estado
inactivas durante un minuto, la salida
vuelve al gas de proceso. Cuando se ha
iniciado una calibración, el valor leido
en TP5 y TP6 representa el % de O2
vista por la celda. Los niveles de
oxigeno tal como aparecen en el
multimetro, son:
2. LED DE CALIBRACIÓN
RECOMENDADA. Se enciende cuando el
sístema determina que se necesita una
calibración.
3. PUNTOS DE TEST . Los pun tos de Test 1 a
6 le permitira monitorizar con un
multimetro : el termopar del calentador, los
milivoltios de la celda O
proceso.
(a) TP1 y TP2 monitoriza la salida en
milivoltios de la celda de oxigeno que
equivale al porcentaje del oxigeno
presente.
(b) TP3 y TP4 monitorizan el termopar
del calentador.
y el O2 del
2
(b) CAL. La tecla CAL puede:
b. Modelo 751 Pantalla LCD con circuito
cerrado remoto Reportarse al Manual de
Instruccion sobre pantallas LCD con circuito
cerrado remoto para la calibración y operación.
IB-106-340C
4-1
8.0% O
0.4% O
1Iniciar una calibración.
2Secuenciar durante la calibración.
3Abortar la calibración..
= 8.0 voltios DC
2
= 0.4 voltios DC
2
Page 52
Tabla 5-1. Definiciones de los fallos de las alarmas de diagnostico/unidad
LEDPARPADEOSSTATUSLINEA 4-20 mAFALLO
CALENTADOR
T/C
1ABIERTODependiente de la posición 3 e SW2*1
2CON CIRCUITO CERRADODependiente de la posición 3 e SW2*2
3INVERTIDODependiente de la posición 3 e SW2*3
CALENTADOR
1ABIERTODependiente de la posición 3 e SW2*4
2TEMPERATURA ALTA ALTADependiente de la posición 3 e SW2*5
3TEMPE RATURA CASO ALTODep endiente de l a p osici ón 3 e SW2*6
4TEMPE RATURA BAJADependien te de la posición 3 e SW2*7
5TEMPERATURA ALTADependiente de la posición 3 e SW2*8
CELULA O2
1mV ALTODependiente de la posición 3 e SW2*9
3MALOMarcar O
4CORUPCION EEPROMDependiente de la posición 3 e SW2*11
CALIBRACION
1PENDIENTE INCORRECTADependien te de la posición 3 e SW2*12
2CONSTANT E I NCORRECT ADepend i ente de la posición 3 e SW2*1 3
3FRACASO DE LA ULTIMA
CALIBRACION
posición 3 e SW2 puede ser sijada bien en 4 mA o bien 20 mA
* La
Marcar O
2
2
10
14
IB-106-340C
5-0
Page 53
SECCION V - SOLUCION A PROBLEMAS
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
E
E
E
R
R
R
R
T
T
T
T
E
E
E
E
E
A
D
V
Consultar la Hoja de Datos de
Seguridad 1A99078.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
Instalar todas las tapas protectoras del
equipo y las conexiones de aterramiento
de seguridad despues de haber
solucionado el problema. El no instalar
las tapas y las conexiones de
aterramiento podria causar heridas
graves y fatales.
5-1.GENERAL.
PROBLEMAS describe como identi ficar y aislar los
fallos que pueden ocurrir en el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000 . Cuando se esta
solucionando un problema, referenciar la
información siguiente.
a. Toma de aterramiento.
tomen las precauciones de toma de
aterramiento oportunas al instalar el sístema.
Comprobar rigorosamente la sonda y el conjunto
electrónico con el fin de asegurarse que la
calidad de toma de aterramiento no ha sido
degradada durante la busqueda de fallos. El
sístema ofrece facilidades para una toma de
aterramiento efectiva al 100% y la eliminación
total de circuitos de aterramiento.
b. Ruido eléctrico.
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 para
funcionar en un entorno como el encontrado
normalmente en salas de calderas o salas de
control. Se usan circuitos de supresion de ruido
en todas las terminaciones de campo y entr adas
principales. Cuando se busca el fallo, evaluar el
ruido electrico que se genera en la circuiteria
inmediata a un sístema averiado. Asegurarse
támbien que todas las armaduras de los cables
esten bien conectadas a aterramiento.
La sección de SOLUCION A
A
N
C
I
A
N
C
I
A
N
C
I
A
N
C
I
A
N
C
I
A
Es esencial que se
Se ha diseñado el
El HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000
utiliza un microprocesador y circuitos integrados
complementarios (IC). Si se maneja la
electrónica de manera descuidada durante la
instalacion o expuesta a vibracion, los IC
podrian trabajar de manera erronea. Antes de
solucionar el problema en el sístema, asegurarse
que todos los IC esten bien asentados.
d. Descarga Electrostatica.
electrostatica podria dañar los IC utilizados en la
electrónica. Antes de quitar o manejar la tarjeta
del procesador o los IC, asegurese que usted este
al potencial de aterramiento
5-2.INDICACIONES SOBRE LAS ALARMAS.
mayoria de los fallos encontrados en el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 seran
indicados por uno de los cuatro LEDS referidos
como diagnóstico, o unidad, alarmas. Un LED
enviara un codigo que correspondera a un mensaje
de error. Solamente parpadeara un LED a la vez.
Cuando se haya solucionado el error y la
alimentación restablecida, el diagnostico de las
alarmas desaparecera o se ha ra visi ble otro er ror en
la lista de prioridad
5-3.IDENTIFICAR Y SOLUCIONAR LAS
INDICACIONES DE ALARMAS.
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 se
indican usando los cuatro diagnóstico, o unidad,
alarmas. El patrón de parpadeos repetidos define el
problema. Se puede encontrar una tabla condensada
de los errores y los codigos de parpadeos
correspondientes en la parte interior derecha de la
caja electrónica. La Tabla 5-1 identifica el codigo de
parpadeo y el status del fallo de cada LED asi como
la salida de la señal 4-20 mA y un numero de fallo
que corresponde a las instrucciones para solucion de
problemas reflejadas en esta sección.
La descarga
La
Los fallos en el
c. Perdida de Circuitos Integrados
IB-106-340C
5-1
Page 54
Figura 5-1. Fallo 1, Termopar abierto
a. Fallo 1. Termopar abierto. El LED DEL
CALENTADOR T/C parpadea una vez, hace
una pausa durante tres secundos, y repite. Ver
Figura 5-1.
1. Comprobar el conector J1. Asegurarse que
el conect or este bien puest o.
2. Utilizar un multimetro, medir TP3+ a TP4-.
Si la lectura indi ca 1. 2 VDC +- 0.1 VDC, el
termopar esta abierto
3. Apagar. Desconectar J1. Medir la
continuidad a través de las patillas roja y
amarilla del termopar.
4. Las medidas deberian de ser
apróximadamente 1 ohm.
5. Si el termopar esta abierto, ver parr afo 6-7,
sustituir el puntal del calentador.
IB-106-340C
5-2
Page 55
Figura 5-2. Fallo 2, Termopar con cortocircuito
b. Fallo 2. Termopar con cortocircuito.
DEL CALENTADOR T/C parpadea dos veces,
hace una pausa duran te tres segundos, y repite.
Ver Figura 5-2.
1. Utilizar un multimetro, medir entre TP3+
y TP4-.
2. Si la lectura in dica 0 +- 0.5mV, entonces
es propable que se trate de un termopar con
cortocircuito.
3. Apagar y desconectar J1.
4. Medir entre TP3+ y TP4-. La lectura
deberia de indicar aproximadamente 20
Kohms.
5. Si tal fuera el caso, el cortocircuito no se
encuentra en la placa de PC. Ver parrafo 67, sustituir el puntal del calentador.
El LED
IB-106-340C
5-3
Page 56
Figura 5-3. Fault 3, Reversed Thermocouple
c. Fallo 3. Termopar invertido.
El LED DEL
CALENTADOR T/C parpadea tres veces, hace
una pausa de tres segundos, y repite. Ver Figura
5-3.
1. Utilizar un multimetro, medir TP3+ a TP4-.
2. Si la lectura es negativa, el cableado del
termopar esta invertido.
3. Comprobar los cables rojo y amarillo en el
conector J1 para asegurarse de su
ubicacion correcta.
4. Si los cables estan bien puestos, el fallo se
encuentra en la placa del PC. Ver parrafo 67, sustituir el Conjunto Electrónico.
IB-106-340C
5-4
Page 57
.
d. Fallo 4. Calentador Abierto.
El LED DEL
CALENTADOR parpadea una vez, hace una
pausa durante tres segundos, y repite. Ver
Figura 5-4.
1. Apagar. Quitar el conjunto electrónico
según parrafo 6-5.b, Sustituir el Conjunto
Electrónico.
2. Utilizar un multimetro, medir a través del
conector del calentador J8.
3. La medida deberia de ser aproximadamente
de 72 ohms. Si el calentador esta abierto,
ver parrafo 6-7, Sustituir el Puntal del
Calentador.
Figura 5-4. Fallo 4, Calentador Abierto
IB-106-340C
5-5
Page 58
Figura 5-5. Fallo 5, Temperatura Alta Alta del
Calentador
e. Fallo 5. Temperatura Alta Alta del
Calentador.
El LED DEL CALENTADOR
par pad ea dos veces, ha ce un a pa usa d ura nt e t res
segundos, y repite. Ver Figura 5-5.
1. La alarma de temperatura alta alta del
calentador se activara cuando el termopar
produzca un voltaje de 37.1 mV
(900°C/1652°F).
2. El triac y el control de temperatura pueden
ser el origen del fallo.
3. Apagar. Dejar el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 enfriarse durante
cinco minutos. Reiniciarlo..
4. Si la condición se repite, reemplazar el
conjunto electrónico según parrafo 6-5b,
sustituir el Conjunto Electrónico.
IB-106-340C
5-6
Page 59
Figura 5-6. Fallo 6, Caso de Temperatura Alta
f.Fallo 6. Caso de Temperatura Alta.
DEL CALENT ADOR parpa dea tr es veces, h ace
una pausa de tres segundas, y repite. Ver Figura
5-6.
1. Si la temperatura del encapsulado excede
los 85 °C (185 °F), el control de
temperatura se desconectara y la salida de
la señal de 4-20 mA ira al valor por defecto.
2. Esto significa que el entorno donde se ha
instalado el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 excede la temperatura
ambiente o que el calor debido a la
convección esta haciendo que la
temperatura del encapsulado se suba por
encima del limite.
3. Colocar una pieza de separacion entre la
brida de la chiminea y la brida del
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000
podria eliminar este problema.
4. Si una pieza de separacion no resuelve el
problem a , en es te ca so h a bri a que encont r ar
otra ubicacion.
El LED
IB-106-340C
5-7
Page 60
Figura 5-7. Fallo 7, Temperatura Baja del Calentador
g. Fallo 7. Temperatura Baja del Calentador.
LED DEL CALENTADOR parpadea cuatro
veces, ha ce una pa us a d e tr es seg un d os, y r epi t e.
Ver Figura 5-7..
1. La alarma de temperatura baja del
calentador se activa cuando la lectura del
termopar ha caido por debajo de los 28.6
mV
2. Si la lectura del termopar sigue cayendo
durante un minuto y no vuelve a una
temperatura situada aproximadamente a
29.3 mV, entonces aparecera un fallo del
Calentador Abierto.
3. Apagar la electrónica. Quitar la Caja
Electrónica según parrafo 6-5.b, sustituir el
Conjunto Electrónico. Utilizar un
multimetro, medir a través del conector del
calentador J8.
4. Si el calentador esta bien, la lectura
indicara aproximadamente 70 ohms. Si el
calentador esta abierto, ver parrafo 6-7,
sustituir el puntal del calentador
El
IB-106-340C
5-8
Page 61
Figura 5-8. Fallo 8, Temperatura Alta del Calentador
h. Fallo 8. Temperatura Alta del Calentador.
LED DEL CALENTADOR parpadea cinco
veces, ha ce una pa us a d e tr es seg un d os, y r epi t e.
Ver Figura 5-8.
1. Si el termopar produce una tensión que
excede aproximadamente 30.7 mV, se
activara la alarma de temperatura alta del
calentador.
2. La señal de 4-20 mA volvera al valor por
defecto (4 a 20 mA).
3. Esta alarma se apaga por si misma.
Cuando el control de temperatura se ha
restaurado y la tensión del termopar vuelto
a su rango normal, la alarma se apagara.
4. Si la temperatura sigue subiendo, la
próxima alarma sera la de la temperatura
alta alta del calentador.
El
IB-106-340C
5-9
Page 62
i.Fallo 9. mV altos de la celda
La CELDA O2
parpadea una vez, hace una pausa de tres
segundos, y repite. Ver Figura 5-9.
1. Utilizar un multimetro, medir entre TP1+ a
TP2-.
2. Si seobtiene una medida de 204 mV a 1
voltio DC, la lectura de la celda es debida a
combustibles altos. Es una alarma que se
auto apaga, una vez que las condiciones del
combustible hayan desaparecido.
3. Si obtiene una medida de 1.2 VDC, los
cables de la cel da, bien nar anja o ver de, se
han desprendido de la entrada.
4. Una posible causa es el conector J1. El
cable naranja o verde anda suelto del
engaste de la conexion.
Figura 5-9. Fallo 9, mV altos de la celda
5. El apoyo de platino podria támbien ser el
fallo. El apoyo podria haberse roto desde el
reverso de la celda.
6. Reemplazar el puntal del calentador según
el parrafo 6-7, sustituir el Puntal del
Calen tador. Si fuera necesario, reemplazar
la brida del conjunto de la celda según
parrafo 6-8, sustituir la Celda.
IB-106-340C
5-10
Page 63
Figura 5-10. Fallo 10, Celda defectuosa
j.Fallo 10. Celda defectuosa.
La CELDA O2
parpadea tres veces, hace una pausa de tres
segundos, y repite. Ver Figura 5-10.
1. La alarma de la celda defectuosa se activa
cuan do la cel da excede el valor m áxim o de
resisten cia.
2. Se deberia de reemplazar la celda. Ver
parrafo 6-8, sustituir la Celda, para las
instrucciones de sustitucion de celda.
IB-106-340C
5-11
Page 64
Figura 5-11. Fallo 11, Corrupcion del EEPROM
k. Fallo 11. Corrupcion del EEPROM.
DE LA CELDA D E O2 pa rpa dea cuat ro veces,
hace una pause de tres segundos, y repite. Ver
Figura 5-11.
1. Se puede activar esta alarma si el EEPROM
ha sido cambiado por una version mas
moderna. Al reanudar el sístema, el
EEPROM no se actualiza.
2. Para corregir este problema, apagar y
reanudar el sístema. Esta alarma
desaparecera.
3. Si se activa esta alarma mientras la unidad
este funcionando, hay algun problema de
hardware en la tarjeta del microprocesador.
4. Si al reanudar la alimentación no
desaparece esta alarma, ver parrafo 6-5b,
sustituir el Conjunto Electrónico.
El LED
IB-106-340C
5-12
Page 65
Figura 5-12. Fallo 12, Pendiente incorrecta
l.Fallo 12. Pendiente incorrecta
El LED DE
CALIBRACIÓN parpadea una vez, hace una
pause de tres segundos, y repite. Ver Figura 5-12
1. Durante una calibración, los elementos
electrónicos calculan un valor de la
pendiente. Si el valor de esta pendiente es
inferior a 35 mV/deg o superior a 52
mV/deg, se activara la alarma de esta
pendiente hasta que se termine el
desenergizar de purga.
2. Ver parrafo 6-2, Calibración. Comprobar la
calibración repitiendo varias veces esta
operación. Asegurarse que los gases de
calibración corresponden a los parámetros
de los gases de calibración. Si se adjunta un
multimetro a TP1+ y TP2-, se puede leer
algunas medidas de gas siendo como:
≈ 23 mV
8% O
2
0.4% O
≈ 85 mV
2
3. Apagar el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 y quitarle de la
chiminea.
4. Reemplazar la celda según parrafo 6-8,
sustitucion de la celda.
IB-106-340C
5-13
Page 66
Figura 5-13. Fallo 13, Constante incorrecta
m. Fallo 13. Constante incorrecta.
El LED DE
CALIBRACIÓN parpadea dos veces, hace una
pauda de tres segundos, y se repite. Ver Figura
5-13
1. Después de una calibración, la electrónica
calcula un valor de la constante de la celda.
2. Si el valor de la constante de la celda esta
fuera del rango, - 4 mV a 10 mV, se
activara la alarma. Ver parrafo 6-2,
Calibración, y comprobar que la ultima
calibración se llevó a cabo correctamente.
3. Apagar el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 y quitarlo de la
chiminea.
4. Reemplazar la celda según el parrafo 6-8,
sustituir la Celda.
IB-106-340C
5-14
Page 67
Figura 5-14, Fallo en la ultima calibración
n. Fallo 14. Fallo en la ultima calibración.
LED DE C ALIBRACIÓN par padea tres veces,
hace una pause de tres segundos, y repite. Ver
Figura 5-14.
1. Se activa la alarma de la ultima calibración
cuando la pendiente y los valores de la
constante calculados estan fuera del rango y
la unidad vuelve a usar los valores de
calibración anteriores.
2. Se debera de reemplazar la celda. Ver
parrafo 6-8,sustituir la Celda, para las
instrucciones de sustitucion de celda.
El
IB-106-340C
5-15
Page 68
Figura 6-1. Vista Extrapolada del Hazardous Area Oxymitter 4000
IB-106-340C
6-0
Page 69
SECCION VI – MANTENIMIENTO Y SERVICIO
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
E
E
E
R
R
R
R
T
T
T
T
E
E
E
E
E
A
D
V
Antes de empezar cualquier servicio o
mantenimiento en el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000 , consultar la
Hoja de Dato s de Se guri dad 1A9907 8.
Cuando se trabaje sobre este equipo en el
laboratorio, tiene que ser consciente que
se pueden calentar el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000 , el tubo de la
sonda y la cubeta del parallamas (hasta
los 300ºC (572ºF)) en el area del
calentador de la sonda.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
Instalar todas las tapas protectoras del
equipo y términales de aterramiento de
seguridad después de haber hecho las
reparac iones o revisione s. El no vol ver a
instalar estas tapas y términales de
aterramiento podria causar heridas
graves o fatales.
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
Antes de calibrar el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 , comprobar que los
parámetros de gas de calibración esten correctos,
ajustando las concentraciones de gas utilizadas al
calibrar la unidad (Ver parrafo 4-1a5) y ajustando
el caudalimetro de gas de calibración.
El caudalimetro de gas de calibración regula el
flujo de gas de calibración y debe de ser fijado a 5
scfh. Sin embargo, solamente se debe de fijar el
caudalimetro a 5 scfh después de colocar un
nuevo difusor al final de la sonda. Ajustar el
caudalimetro en cualquier otro momento puede
presurizar la celda e influir en la calibración.
En aplicaciones con mucha carga de polvo, el
difusor de la sonda de O2 puede obturarse con el
paso del tiempo causando un retraso en el tiempo
de respuesta. La mejor manera para detectar un
difusor obturado es anotar el tiempo que se
necesita para que el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 vuelva a su proceso de
lectura normal una vez que se haya quitado el
ultimo gas de calibración y se haya cerrado la
linea de gas de calibración. Una lectura
ligeramente mas lenta del caudalimetro puede
indicar que el element o di fus or e sta obturado.
6-1.GENERAL. Esta sección identifica los métodos de
calibración disponibles y suministra los
procedimientos para mantener y revisar el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000.
6-2.CALIBRACIÓN.
a. Durante una calibración, se aplican al
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 dos
gases de calibración conteniendo concentraci on es
conocidas de O2 . La pendiente y valores
calculados de la constante de los dos gases de
calibración determinan si el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000 mide correctamente
la concentracion neta de O2 dentro del proceso
industrial.
Cambiar el elemento difusor cuando la lectura del
caudalimetro de gas de calibración se hace mas
lenta durante la calibración o cuando el tiempo de
respuesta a los gases del tubo de proceso se vuelve
muy l ento. Cada vez que s e cambi e un el ement o
difusor, reanudar el caudalimetro de gas de
calibración a 5 scfh y calibrar el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000 . Para cambiar el
eleme nto difusor, ve r parraf o 6-9.
b. Tres tipos de metodos de calibración son
disponibles : automática, semiautomática y
manual.
IB-106-340C
6-1
Page 70
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
La opción HART no esta protegida por
ningún limite de energia. No se debe de
conec tar desde dentr o de un a area peli gr osa.
Los cables 4-20 mA deberian de estar
enrutados y las conexiones hechas fuera del
area peligrosa. Anotar que eso es el caso
también cuando se utiliza la versión
intrisicamente segura del comunicador
mobil.
N
N
C
C
A
I
A
I
A
1. Calibración Automática. Una calibración automática no
necesita ningúna acción d el usuario. Sin embargo, los
gases de calibración deben de estar permanentemente
conducidos por un tubo al HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 , se tiene que instalar un SPS 4000
o IMPS 4000 para secuenciar los gases, y la lógica
Entrada/Salida debe de estar fijada al modo 8 a través
de HART/AMS de tal manera que el secuenciador y el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 puedan
comunicar.
Dependiendo de la instalación de su sístema, se
puede iniciar una calibración automática según los
métodos siguientes:
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
NOTA
T
E
E
A
D
V
Do not install an IMPS 4000 or SPS 4000
within the hazardous area. Installing the
unit in a potentially explosive environment
could cause serious injury or death and
equipment damage. Ensure the sequencer is
installed in a safe area.
Se puede abortar una calibración en cualquier
momento durante el proceso apretando la tecla
CAL (Figura 6-2) en el teclado del
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000
tres veces en un intervalo de tres segundos o a
travé s de HART/AMS o un IMPS 4000. Una
calibración abortada guardara l os valores de la
calibración previa correcta
A
N
C
I
A
N
C
I
A
.
(a) La alarma de LA CALIBRACIÓN
RECOMENDADA del HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 señala que se requiere una
calibración
(b) Entr ar un parámetro de “tiemp o desde última cal”
(CAL INTRVL) a través de HART/AMS que
iniciara una cali bración automática a un intervalo
de tiem po pro gramado (en horas): P a ra configu ra r el
parámetro CAL INTR VL, ve r el parrafo 7-8.
(c) Si se esta utilizando un IMPS 4000, entrar un
intervalo de tiempo a través del teclado IMPS 4000
que iniciara una calibración automática a un
intervalo de tiempo programado (en horas). Para
configurar el parámetro CallntvX de la pantalla
PREPROGRAMACION DE LOS CAMBIOS, ver
el Manual de instrucción sobr e las Pruebas de Gas
del Secuenciador de la Multi sonda Inteligente para
más información.
Una vez que se haya iniciado una calibración
automática, por cualquiera de los métodos
mencionados anteriormente, la alarma de LA
CALIBRACIÓN RECOMENDADA del
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 manda
una s eñal a un IM PS 4 000 o SPS 4000 pa ra in i ciar
una calibración. El secuenciador manda una señal
“incal” a la sala de control de tal manera que se
pueda hacer manualmente cualquier lazo de control.
Ent on ces, e l sec uen ciad or empi eza a se cuen ciar lo s
gases de calibración.
Figura 6-2. T e c lado de M em bran a
2. Calibración Semiautomática. Las calibraciones
semiautomáticas son las únicas que requieren una
iniciación del usuario. Sin embargo, los gases de
calibración deben de estar permanentemente
conducidos por un tubo al HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 , se tiene que instalar un SPS 4000
o IMPS 4000 para secuenciar los gases y la lógica
Entrada/Salida debe de estar fijada al modo 8 o 9 a
través de HART/AMS de tal manera que el
secuenciador y el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 400 0 pueda n comunicar.
IB-106-340C
6-2
Page 71
Dependiendo de la instalación de su sístema,
se puede iniciar una calibración
semiautomática según los métodos
siguientes :
(a)Hazardous Area Oxymitter 4000.
Apretar la tecla CAL del teclado del
Hazardous Area Oxymitter 4000.
(b)IMPS 4000. Utilizar el teclado del
IMPS 4000 para cambia r el pará metro
de la pantalla de la
PREPROGRAMACION DE LOS
CAMBIOS de 0000 a 0001. Ver el
Manual de Instrucción sobre las
Pru ebas de Gas d el Sec uencia dor de la
Multisonda Inteligente para más
información.
(c)HART. HART. Utilizar el comunicador
de HART para acceder al menu de
CALI BRAR O
CAL. Ver parrafo 7-7 para el
O
2
y mejorar el método de
2
procedimiento completo sobre la
calibración.
Una vez que se haya iniciado una calibración
semiautomática, por cualquiera de los
métodos anteriormente mencionados, la
alarma de LA CALIBRACIÓN
RECOMENDADA del HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000 manda una
señal a un IMPS 4000 o SPS 4000 para
iniciar una calibración. El secuenciador
manda una señal “incal” a la sala de contr ol
de tal manera que se pueda hacer
manualmente cualquier lazo de control.
Entonces, el secuenciador empieza a
secuenciar los gases de calibración.
3. Calibración Manual. Se debe de llevar a cabo
las calibraciónes manuales donde este
instalado el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 y esto requiere la
intervención del usuario durante el proceso.
Se puede encontrar las instrucciones sobre la
calibración manual, de forma condensada, en
la parte interior derecha de la funda del
conjunto electrónico. Ver Figura 6-3.
(d) AMS. Ver la documentación sobre
AMS para más i nformación.
(e) Contacto Remoto. Iniciar una
calibración desde un lugar remoto a
través de una conexión remota
establecida bien por un IMPS 4000 o
SPS 4000. Ver la documentación
disponible sobre el sístema de control
en uso para más información..
Utilizar el procedimiento siguiente para
llevar a cabo una calibración manual:
(a) Colocar la pantalla de control en
manual.
(b)Comprobar que los parámetros de gas
de calibración esten correctos según el
parrafo 6-2a.
Figura 6-3. Tapa de la Parte Interior Derecha
IB-106-340C
6-3
Page 72
(c)Si se esta llevando a cabo una calibración
manual con el LED DE LA CALIBRACI ÓN
RECOMENDADA apagado y el LED DE
CAL apagado, empezar en el paso 1.
(d) Si se esta llevando a cabo una calibración
manual con el LED DE CALIBRACIÓN
RECO MENDADA en cendido y el LED DE
CA L encendido, em pezar en el p aso 2.
6 A pretar la tecla CAL; El LED DE CAL
se encendera claramente. Se activa el
reloj automático para el flujo del segundo
gas de calibración. Cuando se acaba el
tiempo, el LED DE CAL emitira un
patrón de 2 o 3 destellos (2 destellos
equivalen a una calibración correcta, 3
destellos equivalen a una calibración
incorrecta).
1 Apretar la tecla CAL. Se encendera el
LED DE CALIBRACIÓN
RECOMENDADA y el LED DE CAL
estara encendido claramente. Si se
adjunta un voltimetro a TP5 y TP6, se
leera el porcentaje de oxigeno visto por la
celda.
2 A pretar la tecla CAL. Se apagara el LED
DE CALIBRACIÓN RECOMENDADA
y parpadeara el LED DE CAL de manera
continua. Se puede configurar el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER
4000 de tal manera que la señal de 4-20
mA mantenga el último valor. La
condición por defecto debera de ser
seguida por la salida. El LED que
parpadea indica que el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000 esta listo
para ace ptar el primer gas de cal ibració n.
3 Aplicar el primer gas de calibración. (La
electróni ca abortara la calibración si no se
ejecuta el paso 4 en los próximos 30
minutos).
4 Apretar la tecla CAL. El LED CAL se
encendera claramente. Un reloj
automático se activa para permitir que el
flujo de gas de calibración se haga en un
tiempo adecuado (5 minutos por defecto).
Cuando el tiempo se acabe, el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER
4000 procede a la lectura utilizando el
primer gas de calibración y el LED DE
CAL parpadeara de manera continua. El
parpadeo indica que el Hazardous Area
Oxymitter 4000 esta listo para leer el
segundo gas de calibración.
5 Quitar el primer gas de calibración y
aplicar el segundo gas de calibración. (La
Electronica abortara la calibración si no
se ejecuta el paso 6 en los próxim os 30
minutos).
Si la pendiente o la constante estan fuera
de especificaciones, un led de alarma de
diagnóstico se encendera. Se quedara
activa la alarma hasta que se finalize el
desenergizar de purga. Si se trata del
patrón de l os tre s d est el l os sin un a ala r ma
de diagnóstico, los gases de calibración
podrian ser los mismos o el gas de
calibración no se encontraba enchufado.
El encendido del LED DE CAL indica
que se ha hecho la calibración. (ver
Sección V, SOLUCION A
PROBLEMAS) para averiguar sobre los
patrone s de dos y tres destellos).
7 Quitar el segundo gas de calibración y
destaponar el puerto de gas de
calibración.
8 Apretar la tecla CAL; Se encendera el
LED DE CAL claramente mientras se
haga la purga de la unidad. (El t iempo d e
purga es de tres minutos por defecto).
Una vez que se haya terminado la purga,
se apagara el LED DE CAL y la salida
del HAZARDOUS AREA OXYMITTER
4000 se liberara de su valor retenido y
empezara a leer el O
de proceso.
2
Si la calibración fuera correcta, el LED
DE ALARMA DE DIAGNOSTICO
indicaria un plan de trabajo normal. Si los
nuevos valores de calibración, pendiente
o constante, no entran dentro de los
parámetros, el LED DE ALARMA DE
DIAGNOSTICO indicara una alarma.
(ver sección V, SOLUCION A
PROBLEMAS, para los códigos de
alarmas). Si la calibración fuera
incorrecta, el HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 volveria en plan de
trabajo normal, tal como era antes de
iniciar una calibración y los parámetros
no serán actualizados.
IB-106-340C
6-4
(e)Ubicar la pantalla de control en automático
Page 73
6-3.LEDS SOBRE EL STATUS.
A
A
a. Alarmas de diag nóstico/unidades.
lista los tipos y status de alarmas que se pueden
encontrar. (ver Sección V, SOLUCION A
PROBLEMAS, para una descripción detallada de
cada fall o)..
Cuando la electrónica determina que se
b.
recomienda una calibración, el LED DE
CALIBRACION RECOMENDADA se enciende
claramente.
El LED CAL se enciende cuando se recomienda
c.
una calibración y esta encendido durante el
proceso de calibración. Durante la calibración, El
LED CAL puede parpadear lo que significa que se
requiere la acción de un usuario, o esta encendido,
lo que significa que se estan procesando cálculos y
medidas.
Tabla 6-1. Alarma de Diagn óstico/Unid ad
la Tabla 6-1
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
E
E
E
E
E
E
R
R
R
R
R
R
R
T
T
T
T
T
T
T
E
E
E
E
E
E
E
E
A
D
V
Se rec omienda quitar el Haz ardous Area
Oxymitter 4000 de la chiminea para
cualquier tipo de tr abajo. Se deberi a de
dejar la unidad enfriar y llevarla en un
area limpia. El no respetar estas normas
podria causar quemaduras graves.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
Desconectar y quitar la alimentación
antes de trabajar sobre cualquier
componente eléctrico. El voltaje llega
hasta los 115 V AC.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
N
N
N
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
C
C
C
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
LEDPARPAD
EOS
CALENTADOR
T/C
CALENTADOR3
CELDA O23
CALIBRACION1
STATUSFALLO
ABIERTO
1
CON CIRCUITO
2
CERRADO
INVERTIDO
3
ABIERTO
1
TEMPERATURA ALT
2
ALTA
TEMPERATURA CASO
ALTO
TEMPERATURA BAJA
4
TEMPERATURA ALTA
5
mV ALTO
1
MALO
CORUPCION EEPROM
4
PENDIENTE
INCORRECTA
CONSTANTE
2
INCORRECTA
FRACASO DE L
3
ULTIMA
CALIBRACION
10
11
12
13
14
Antes d e emprender cualquier trabaj o de
revisión o mantenimiento en el
1
2
3
4
6-4.DESPLAZAR/REEMP LA ZAR EL HAZARDOUS
5
6
7
8
9
Hazardous Area Oxymitter 4000 ,
consultar la Hoja de Datos 1A99078.
AREA OXYMIT TE R 4000.
a. Desplazar.
1. Quitar la alimentación al sístema.
2. Cerrar l os gases de c a libración al niv el de los
cilindros y el aire de instrumentación..
3. Desconectar el ga s d e calibración y la s lineas
del aire de instrumentación del Hazardous
Area Oxymit ter 4000.
IB-106-340C
6-5
Page 74
4. Delante del HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000 y mirando al logotipo
de Rosemoun t, quitar el tornillo (18, Figura
6-1), tapa del bloque (19), y arandela (20)
asegurando la tapa izquierda de la caja (17).
Quitar la tapa para ver el bloque del términal:
Ver Figur a 6-4.
5. Afl ojar el tornillo de la tapa del términal AC
y empujar hacia atras la tapa para acced er a
los términales neutro y de linea. Aflojar los
tornillos del términal de linea AC y los del
términal neutro y quitar las conexiones.
Aflojar los tornillos de la toma de
aterramiento y quitar las conexiones. Quitar
las conexiones de alimentación de la linea
AC del puerto de vol t aj e .
6. Aflojar los tornillos de los términales de la
lógica Entrada/Salida y de la señal 4-20 mA.
Quitar las conexiones del términal y
desplazar los cables fuera del puerto de la
señal.
7. Quitar el aislamiento para acceder a los
tornillos de montaje. Quitar el Hazardous
Area Oxymitter 4000 de la chiminea y
llevarlo a un area limpio de trabajo.
b. Reemp la zar.
1. Aj ustar el Haza rdous Ar ea O xymitter 4000 a
la chiminea e instalar el aislamiento.
2. Ver Figura 6-4. Insertar las patillas de la
lógica En trada/ Salida y las de 4-20m A en el
puerto de señal y conectar a los bornes de los
tornillos la l ógica Entrada/Salida y la de 420 mA .
3. Insertar las patillas de alimentación en el
puerto de voltaje de linea AC y conectar a
los bornes de los tornillos de la linea AC.
Conectar la linea, o L1, cablearl o al términal
L1, y el neutro, o L2, cablearlo al términal N.
Deslizar la tapa del términal AC sobre la
conexión del términal y apretar el tornillo de
la tapa.
4. Instalar la tapa de la caja izquierda (17,
Figura 6-1) y asegurese que este bien
apretada. Asegurar la tapa utilizando la
arande l a (20), cerrojo (19) y tornillo (18).
5. Conectar el gas de calibración y las lineas de
aire de instrumentación al Hazardous Area
Oxymitter 4000.
8. Dejar que la unidad se enfrie a una
temperatura de trabajo co nf ortable.
6. Abrir los gases de cal ibración en los cilindros
y abrir el ai re de instrumentación.
7. Restaurar la alimentación del sistema según
el parrafo 3-3 de la Sección III,
OPERACION. Cuando la sonda llega a
temperatura operativa, calibrar la sonda
según parrafo 6-2.
IB-106-340C
6-6
Page 75
Figura 6-4. Blo qu e del términal
IB-106-340C
6-7
Page 76
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
C
C
N
N
A
C
I
A
C
I
A
I
O
N
I
O
N
I
O
N
A
D
V
E
R
T
E
C
C
C
R
A
A
A
T
U
U
U
E
E
C
A
D
V
Antes d e emprender cualq uie r trabaj o de
revisión o mantenimiento en el
Hazardous Area Oxymitter 4000,
consultar la Hoja de Datos 1A99078.
6-5.SUSTITUCION DE LA ELECTRONICA.
uno de los siguientes procedimientos indica como
quitar y sustituir un componente electrónico
específico del Hazardous Area Oxymitter 4000.
a. Reemplazo entero de la Electrónica (con la
caja).
1. Seguir las instrucciones en el párrafo 6-4a
para sacar el Hazardous Area Oxymitter
4000 de la chiminea o del conducto.
P
R
E
P
R
E
P
R
E
Cada
2. Quitar los cuatro tornillos (23, Figura 6-1) y
las arandelas (22) del conjunto del tubo de
la sonda. Ahora se puede separar la sonda de
la caja electrónica.
NOTA
La barrera/paso de alimentación electrica
integrada esta asegurada en la caja eléctrica
y no se puede quitar.
3. Asegurarse que la empacadura (35) este en
buenas condiciones. Instalar la nueva caja
electrónica y la empacadura encima del
conjunto del tubo de la sonda.
4. Asegurarse que el puerto del conducto de la
caja electrónica este en el mismo lado que
los puertos de gas CAL y REF. Reemplazar
las cuatro arandelas (22), y los tornillos (23)
y apretar.
No forzar la caja de la sonda cuando se
instale o se quite de la barrera/paso de
alimentación electrica integrada (Figura
6-1). Se podria dañar la caja de la sonda
de aluminio.
5. Seguir las instrucciones del párrafo 6-4b
para instalar el Hazardous Area Oxymitter
4000en la chiminea o el conducto.
Figura 6-5. Conjunto Ele ct rónico
IB-106-340C
6-8
Page 77
Figura 6-6. Conector J8
d
e
z
a
S
a
u
t
0
6
e
d
m
t
o
a
g
e
e
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
E
C
A
U
U
P
R
El acceso al teclado de la sonda re quiere
la apertura de la caja electrónica. El
abrir la caja electrónica puede causar la
pérdida de TODOS los riesgos
permitidos. El abrir la caja electrónica en
areas de riesgo puede causar una
explosión con pérdidas en la propiedad,
gra ves da ños per s onale s, o muer te. A nte s
de abrir la caja electrónica debe
demandarse un permiso especial a la
compañía de se guros.
b. Reemplazar el Conjunto Electrónico.
Ver Figura 6-5.
C
C
N
I
O
N
I
O
N
5. Vol ver a con ectar el con ector J8 a la placa
fuente de alimentación . Asegurar que el con
este bien puesto.
6. Sujetando las patillas del conector J1, desli
conjunto electrónico hacia dentro de la
Alin ear el conjunto electr ónico de tal maner
ajuste en las patillas. Para asegurarse que
bien sujeto, intentar rotar la electronica.
electronica r ot a, volver a alinear..
7. Volver a conect ar el conector J1 a la tar jet
microprocesador (Figura 6-5). Asegurarse q
conector este bien puesto y apretar los
tornillos prisioneros en la tarjeta
microprocesador (tarjeta superior).
8. Reem plazar la tapa der echa de la caja ( 1, Fi
6-1) y asegurarse que este bien apre
Asegurar la tapa utilizando la arandela (2
cerradurade la tapa (19) y el tornillo (18).
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
E
C
A
U
U
P
R
El acceso al teclado de la sonda re quiere
la apertura de la caja electrónica. El
abrir la caja electrónica puede causar la
pérdida de TODOS los riesgos
permitidos. El abrir la caja electrónica en
areas de riesgo puede causar una
explosión con pérdidas en la propiedad,
gra ves da ños per s onale s, o muer te. A nte s
de abrir la caja electrónica debe
demandarse un permiso especial a la
compañía de se guros.
C
C
N
I
O
N
I
O
N
1. Quitar los tornillos (18, Figura 6-1), el
cerradura de la tapa (19), y la arandela (20)
sujetando la tapa derecha de la caja (1).
Quitar la tapa derecha de la caja para
exponer el conjun to electr ónico. Ver Fi gura
6-5.
2. Pr esionando, quitar el conector J1 (celda y
T/C) del soporte J1. Aflojar los tres tornillos
prisioneros de montaje en la tarjeta del
microprocesador (tarjeta superior).
3. Se puede acceder al conector J8 (patillas
del calentador) quitando las patillas del
conector J1 de la ranura en la tarjeta del
microprocesador y deslizando el conjunto
electrónico parcialmente fuera de la caja.
Ver Figura 6-6.
4. Apretar el conector J8 en los lados y quitarlo
cuidadosamente. Ahora se puede quitar
completamente el conjunto electrónico de la caja.
IB-106-340C
6-9
c.Reemplazar el Bloque del Términal.
1. Aflojar los tornillos de montaje del bloqu
términal y con cuidado quitar el bloque
caja.
2. C on cuidad o al inear el nuevo bloque d el tér
con las patillas de tal manera que se asien
manera plana en la caja. El fondo redondead
bloque del términal deberia estar en el
opuesto al de los puertos de conducto de la c
no deberia poder rotar.
3. Apretar los tres tornillos prisioneros y ase
que el bloque del tér minal este bien sujeto
caja.
4. Seguir las instrucciones del párrafo 6-4b
instalar el Hazardous Area Oxymitter 4000
chiminea o el cond u cto.
Ver Figura
Page 78
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
E
C
A
U
U
P
R
El acceso al teclado de la sonda re quiere
la apertura de la caja electrónica. El
abrir la caja electrónica puede causar la
pérdida de TODOS los riesgos
permitidos. El abrir la caja electrónica en
areas de riesgo puede causar una
explosión con pérdidas en la propiedad,
gra ves da ños per s onale s, o muer te. A nte s
de abrir la caja electrónica debe
demandarse un permiso especial a la
compañía de se guros.
d. Reemp lazar el Fusible.
N
C
I
O
N
C
I
O
N
Ver Figura 6-5.
4. Presionando el conector J8 en los lados,
quitarlo cuidadosamente. Ahora se puede
quitar completamente el conjunto
electrónico de la caja.
5. Quitar completamente los tres tornillos de
montaje de la tarjeta del microprocesador.
6. De la vuelta al conjunto electrónico de tal
manera que este usted mirando el fondo de
la placa del circuito de la fuente de
alimentación. Con cuidado sacar los dos
postes blancos, uno a la vez. Con
muchisimo cuidado separar la placa de la
fuente de alimentación de la tarjeta del
microprocesador.
1. Quitar los tornillos (18, Figura 6-1), el
cerradura de la tapa (19), y la arandela (20)
sujetando la tapa derecha de la caja (1).
Quitar la tapa derecha de la caja para
exponer el conjun to electr ónico. Ver Fi gura
6-5.
2. Desactivar y quitar el conector J1 (celda y
T/C) del soporte J1. Aflojar los tres tornillos
prisioneros de montaje en la tarjeta del
microprocesador (tarjeta superior).
3. Se puede acceder al conector J8 (patillas
del calentador) quitando las patillas del
conector J1 de la ranura en la tarjeta del
microprocesador y deslizando el conjunto
electrónico parcialmente fuera de la caja.
Ver Figura 6-6.
7. Quitar el fusible y reemplazarlo por uno
nuevo. Ver Figura 6-7.
8. Al inear los postes bla ncos con los agu jeros
de los postes en la placa de la fuente de
alimentación y la patilla del conector en la
placa de la fuente de alimentación con el
puerto de conexión en la parte trasera de la
tarjeta del microprocesador. Juntar las
placas suavemente hasta que los postes
blan cos corr espon dan bien . Comproba r que
el conjunto esta seguro intentando separar
suavemente las placas.
9. Vol ver a conectar el conector J8 a la pl aca
de la fuente de alimentación. Asegurar que
el conect or este bien puesto.
10. Sujetando las patillas del conector J1,
deslizar el conjunto electrónico hacia dentro
de la caja. Alinear el conjunto electr ónico de
tal manera que vaya sujeta a las patillas.
Para a seg urarse que es te bien s u jeta, intentar
rotar la electronica. Si la electronica rota,
volve r a al inear.
Figura 6-7. Ubicación del Fusible
11 . Volver a con ect ar el con ect or J1 a l a tar jeta
del microprocesador (Figura 6-5).
Asegur arse que el con ector est e bien puest o
y apretar los tres tornillos prisioneros en la
tarjeta del microprocesador (tarjeta
superior).
12. Reemplazar la tapa derecha de la caja (1,
Figura 6-1) y asegurarse que este bien
apretada. Asegurar la tapa utilizando la
arandela (20), el cerradura de la tapa (19) y
el tornillo (18).
IB-106-340C
6-10
Page 79
A
i
n
a
o
g
d
n
d
n
r
n
y
d
a
u
e
N
A
d
a
A
A
D
D
D
V
V
V
E
E
E
R
R
R
T
T
T
E
E
E
N
N
N
C
C
C
A
D
V
E
R
T
E
N
I
A
I
A
I
A
A
A
D
D
V
V
E
E
R
R
T
T
E
E
N
N
C
C
C
I
A
I
A
I
A
Antes de empezar cualquier servicio o
mantenimiento en el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000, consultar la
Hoja de Dato s de Se guri dad 1A9907 8.
Cuando se trabaje sobre este equipo en el
laboratorio, tiene que ser consciente que
se pueden calentar el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000, el tubo de la
sonda y la cubeta del parallamas (hasta
los 300ºC (572ºF)) en el area del
calentador de la sonda.
6-6.REEMPLAZAR LA SONDA ENTERA
(EXCLUYENDO LA ELECTRÓNICA).
intentar reemplazar la sonda hasta que se hayan
considerado todas las causas de bajo rendimiento. Si
se impon e el reempla zar la son da, ver Tabla 8-1, par a
las refe re nc ias de los recamb ios.
Seguir las instrucciones del Párrafo 6-4a para
a.
quitar el Hazardous Area Oxymitter 4000de la
chiminea o del con du cto.
Separar la sonda y la caja electrónica según
b.
párrafo 6-5a, paso 2.
Volver a in stal ar la electr ón ica en la n ueva s onda
c.
según párrafo 6-5a, de paso 3 a 4.
Seguir las instruciones en el párrafo 6-4b para
d.
instalar el Hazardous Area Oxymitter 4000 en la
chiminea o el cond u cto..
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
A
D
V
Antes de empezar cualquier servicio o
mantenimiento en el Hazardous Area
Oxymitter 4000, consultar la Hoja de
Datos de Seguridad 1A99078.
Cuando se trabaje sobre este equipo en el
laboratorio, tiene que ser consciente que
se pueden calentar el Hazardous Area
Oxymitte r 4000, el tubo de l a sonda y la
cubeta del parallamas (hasta los 300ºC
(572ºF)) en el area del calentador de la
sonda.
6-7.REEMPLAZAR EL PUNTAL DEL
CALENTADOR.
del punt al del calen tador. No int entar reempl azar el
punt al del cal enta dor hasta que se ha yan con sid erado
todas las causas de bajo rendimient o. Se se impone el
reemplazar el puntal del calentador, encargar un
puntal de calen tador. Ver Tabla 8-1.
E
E
R
T
E
Este párrafo trata del reemplazo
N
N
C
C
A
I
A
I
A
No
En el momento de quitar la sonda,
procurar tener guantes y trajes
resistantes al calor. No intentar
emprender un trabajo hasta que la sonda
se haya enfriado a temperatura
ambiente. La sonda puede alcanzar una
temperatura maxima de 300ºC (572 ºF).
Puede causar quemaduras graves.
Seguir las instrucciones del párrafo 6-4a para qu
a.
el Hazardous Ar ea Oxymitter 4000 de la chimi
o el condu cto.
Quitar la celda sensorial de oxigeno según párr
b.
6-8, del paso a al d.
Quitar toda la electrónica según párrafo 6-5a, pas
c.
Quitar con cuidado los tubos de silicona de
d.
gases CAL y REF sacándolos de los puertos de
CAL y REF.
Una vez que se haya separado la sonda de la c
e.
electrónica, abrir los tubos de alimentación y
relajarse la tensión se movera el puntal
calentador hacia arriba
Quitar las tuercas de tubo (30) y los tubos capilar
f.
alreación (31) de los puertos CAL, REF y VENT.
Asir el cable y cuidadosamente deslizar el pu
g.
fuera del tubo de la sonda. Ver Figura 6-8
Cuan do se reem pla z e el p unt al, alinear la r an ur a
h.
plato del calentador con la linea de gas
calibración en el tubo de la sonda. Deslizar el pu
dentro del tubo de la sonda. Girará para alinea
agujero situado en la parte trasera del puntal co
linea de gas de calibración. Cuando el agujero
linea de gas de calibración esten alinea
correctamente, el puntal deslizara en la p
restante.
Apretar en la parte trasera del puntal para aseg
i.
que hay tension del resorte y entonces instalar
brida de sujeción (36, Figura 6-1) en la parte tras
Instalar las tuercas del tubo (30), y los tubos capi
j.
de alreación (31) a los puertos CAL, REF y VE
Reemplazar los tubos de silicona de los gases C
k.
y RE F .
Instalar toda la electrónica según párrafo 6-5a,
l.
paso 3 al 4.
Seguir las instrucciones del párrafo 6-4b p
m.
instalar el Hazardous Area Oxymitter 4000en
chiminea o el cond u cto.
IB-106-340C
6-11
Page 80
Figura 6-8. Conjunto del Puntal del Calentador
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Antes de empezar cualquier servicio o
mantenimiento en el HAZARDOUS
AREA OXYMITTER 4000, consultar la
Hoja de Dato s de Se guri dad 1A9907 8.
Cuando se trabaje sobre este equipo en el
laboratorio, tiene que ser consciente que
se pueden calentar el Hazardous Area
Oxymitte r 4000, el tubo de l a sonda y la
cubeta del parallamas (hasta los 300ºC
(572ºF)) en el area del calentador de la
sonda.
6-8.REEMPLAZAR LA CELDA
reemplazo de la celda sensorial de oxigeno. No
intentar reemplazar la celda hasta que se hayan
considerado todas las causas de bajo rendimiento. Si
se impon e el reemplazar la celda, en cargar un kit d e
celda. Ver Tabla 8-1.
El kit de reemplazo de celda (Figura 6-9) contiene un
conjunto de celda y brida, sello corrugado, juegos de
tornillos, tornillos con cabezal de soporte, compuesto
antiagarrotamiento. Estos articulos estan
cuidadosamente embalados para conservar los
acabados de precisión de las superficies. No quitar
estos articulos del embalaje hasta que esten listos
para estar utilizados.
A
N
C
I
A
N
C
I
A
. Este párrafo trata del
Las llaves de tuerca y llave hexagonal que se
necesi tan para es te m ont aje for m an par te d e un kit de
accesorios disponibles , Ver Tabla 8-1
Figura 6-9. Kit de Reemplazo de la Celda
IB-106-340C
6-12
Page 81
A
A
A
D
D
D
V
V
V
E
E
E
R
R
R
T
T
T
E
E
E
N
N
N
C
C
C
I
A
I
A
I
A
Inspeccionar el difusor cerámico. Si esta
dañado, reemplazarlo referiendose al párrafo 6-9.
En el momento de quitar la sonda,
procurar tener guantes y trajes
resistantes al calor. No intentar
emprender un trabajo hasta que la sonda
se haya enfriado a temperatura
ambiente. La sonda puede alcanzar una
temperatura maxima de 300ºC (572 ºF).
Puede causar quemaduras graves.
Desconectar y quitar la alimentación
antes de trabajar sobre cualquier
componente eléctrico. El voltaje llega
hasta los 115 V AC.
P
R
E
C
A
U
C
I
O
E
E
C
C
N
N
N
N
I
O
N
I
O
N
C
I
A
C
I
A
C
I
A
P
R
E
C
A
E
V
C
E
R
E
R
E
NOTA
R
A
T
T
T
U
U
E
P
R
No quitar la celda a menos que haya
certeza de la necesidad de esta
sustit ución. La ce lda y el rec ubrimiento
de platino pueden ser dañados durante
esta operación. Ver el manual de solución
de problemas para asegurarse que la
celda necesita ser sustituida antes de
quitarla.
Seguir las instrucciones del párrafo 6-4a para
a.
quitar el Hazardous Area Oxymitter 4000de la
chiminea o del con du cto.
A
D
V
A
D
V
A
D
El parallamas y la cubeta del parallamas
forman parte de los componentes críticos
de este tipo de protección. Ver Hoja de
Datos de Seguridad 1A99078.
Si la sonda utiliza un difusor de acero
b.
sinterizado, utilizar una llave ajustable para
quitar el conjunto del parallamas / del filtrodifusor.
Para determinar si se necesita cambiar el
difusor, referirse al párrafo 6-2.
Quitar el juego de cierre del parallamas. Utilizar
c.
las llaves ajustables del kit de desmontaje de la
sonda (Tabla 8-1) para desenroscar la cubeta del
parallamas de la brida de la sonda. Si viene
equipado con un parallamas con difusor
cerámico, quitar y poner de lado los juegos de
tornillos y quitar el deflector en V (Figura 6-10).
Aflojar los cuatro tornillos con cabezal de
d.
emplazamiento del conjunto de la celda y de la
brida y quitar el conjunto y el sello corrugado .
La brida d e la cel da ti en e una muesca qu e pu ede
ser utilizada para separar cuidadosamente la
brida de la sonda. Anotar que el bloque de
conta cto dentro d e la s on d a fus ionara a veces c on
la celda sensorial de oxigeno. Si la celda se
encuentra fusionada al bloque de contacto,
empujar el conjunto de la celda dentro de la
sonda (contra la presion del resolte) y
rapi damente enr oscar el conjunt o de la celda
el bloque de contacto se queda fusionado a la
, se debera de instalar un nuevo conjunto de
celda
contacto/term opar. Desconectar el cable nar anja
de la celda en la parte final de la electrónica del
puntal de la sonda cortando el cable. Sacar la
celda con el cable adjunto.
Quitar toda la electronica según párrafo 6-5a,
e.
paso 2.
Si el conjunto del contacto y termopar esta
f.
dañado, reemplazar el conjunto o el bloque del
contacto. Referirse al párrafo 6-10 para
reemplazar el conjunto de contacto y termopar.
Las instrucciones para reemplazar el bloque de
conta cto se encuen tran en el kit d e sustitución de
la celda.
Quitar y poner de lado del sello corrugado .
g.
Limpiar las caras de contacto de la celda y del
tubo de la sonda. Quitar las suciedades y
superficies ariscas con un bloque de madera y
papel de lija.Limpiar las patillas de la brida de la
sonda y de la cubeta del parallamas.
Frotar una pequeña cantidad del compuesto
h.
antiagarrotamiento en ambos lados del nuevo
sello corrugado .
Montar el conjunto de la celda y de la brida y los
i.
sello corrugado al tubo de la sonda. Asegurarse
que el tubo de calibración se alinee con el paso
de gas de calibración en cada componente.
Aplicar una pequeña cantidad de compuesto
antiagarrotamien to a las patillas de los tornillos y
utilizar los tornillos para sujetar el conjunto. Fijar
en 4 N.m (35 in-lbs).
Aplicar el compuesto antiagarrotamiento a las
j.
patillas de la sonda, a la cubeta del parallamas, y
juegos de tornillos. Volver a instalar el
parallamas a la sonda. Utilizando una llave
ajustable, con un par de torsion fijado a 14 N.m
(10 ft-lbs). Sujetar el parrallamas con el juego de
cierres. Fijar a 2.8 N.m (25 in-lbs). Si hubiera
necesidad, volver a instalar el deflector en V,
dirigiendo el apice hacia el flujo de gas.
. Si
IB-106-340C
6-13
Page 82
Asegurar con el juego de tornillos y el
compuesto antiagarrotamiento. Fijar en 2.8 N.m
(25 in-lbs).
En los sístemas equipados con escudo abrasivo,
k.
instalar las juntas de sellado contra polvo, con
juntas separadas a 180º..
Si se ha quitado previamente, instalar toda la
l.
electrónica según párrafo 6-5a, del paso 3 al 4.
Figura 6- 10. R eemplazo del Elemento Difusor Cer á mico
Seguir las in strucciones del párrafo 6-4b para instalar
m.
el Hazardous Ar ea Oxymitter 4000en la chiminea o
el conducto. Si hay una armadura abrásiva en la
chimin ea, asegurar se que la s junta s de sella do con tra
polvo esten bien colocadas ya que entr an en el cono
reducido de 15º.
6-9.REEMPLAZAR EL ELEMENTO DIFUSOR
CERÁMICO
NOTA
Se trata unicamente del elemento difusor
cerámico.
a.General
particulas en los gases de proceso. Normalmente, no
es necesa r io r eempl azar lo ya qu e el d eflect or en V l o
protege de la erosión de particulas. En ambientes
severos, se puede romper el filtro o ser expuesto a
una erosión excesiva. Examinar el elemento difusor
cerámico cada vez que se quite la sonda por
cualquier razón que sea. Reemplazar si esta dañado.
El elemento difusor cerámico puede estropearse
durante la calibración. Comprobar la respuesta de la
sonda con la anteri or. Un elemen to difusor cerámi co
roto causaria una respuesta más lenta al gas de
calibración.
Las llaves ajustable que se requieren en los
procedimientos siguientes para quitar los juegos de
tornillos y tornillos con cabezal de emplazamiento
. El elemento difusor protege l a celda de la s
forman parte del Kit disponible de Desmontaje de la
Sonda Tab la 8-1.
b. Procedimiento de Reemplazo
1. Seguir las instrucciones del párrafo 6-4a para
quitar el Hazardous Area Oxymitter 4000de la
chiminea o del con du cto.
2. Aflojar los juegos de tornillos, Figura 6-10,
utilizando la llave ajustable del kit de
Desmontaje de la Sonda, Table 8-1 y quitar el
deflector en V. Inspeccionar los juegos de
tornillos. Si estan dañados, reemplazar con
tornillos en acero inoxidable revestidos del
compuesto antiagarrotamiento.
3. En los sístemas equipados con escudo abrasivo,
quitar las juntas dobles de sellado contra polvo.
4. Utilizar las llaves de tuercas del Kit de
Desmontaje de la Sonda, tabla 8-1 para
desenroscar la cubeta de la retención
5. Pone r la cubeta en un torn illo d e banco. Romper
en troz os el antigu o elemento difusor cerámi co
con un cincel en todo lo largo de la linea de
cemento y con un taladro de 9.5 mm (3/8 in.) a
través del salida del pegamento.
6. Seguir rompiendo el resto del elemento difusor
cerámico dando golpecitos alrededor de la
cubeta con un martillo. Limpiar las estrías con
una herramient a afilada s i necesario
7. Reemplazar el elemento difusor cerámico
utilizando el Kit de Reemplazo del Elemento
Difusor Cerámico en Tabla 8-1. Esta constituido
de un elemento de difusión, cemento, juegos de
tornillos compuesto antiagarrotamiento y las
instrucciones.
8. Comprobar el encaje del elemento difusor
cerámico para asegurarse que el asiento este
bien limpio.
P
R
E
C
A
U
C
C
A
A
U
U
C
C
C
P
R
E
P
R
E
No quitar la celda a menos que haya
certeza de la necesidad de esta
sustit ución. La ce lda y el rec ubrimiento
de platino pueden ser dañados durante
esta operación. Ver el manual de solución
de problemas para asegurarse que la
celda necesita ser sustituida antes de
quitarla
9. Mezcle cuidadosamente el pegamento e insertar
el extremo de la botella dentro del salida del
pegamento. Inclinar la botella y apretar mientras
el elem ento difusor cerá mico se esta sent ando.
No meter cemento en la parte superior del
.
I
O
N
I
O
N
I
O
N
IB-106-340C
6-14
Page 83
elemento difusor cerámico . Asegurarse que el
pegamento haya penetrado bien alrededor de las
tres estrías de la cubeta. El pegamento deberia
salir se por el agujer o opuesto. Repas ar el exceso
de material en los agujeros y repasar el filete de
pegamento para hacerlo uniforme. (Puede ser util
un isopo de algodón para eso).
10.Dejar que el filtro se seque a temperatura
ambiente durante una noche o de 1 a 2 horas a
93ºC (200ºF).
11. Pon er una ca pa de compuest o antia garrota miento
consistente en las patillas y superficies unidas del
parallamas, la cubeta del difusor, y el tubo de la
sonda.
12.Montar el parallamas y la cubeta del difusor con
dos llaves tuercas. Fijar en 14 N.m (10 ft-lbs).
Sujetar con el juego de tornillos de retención de
la cubeta.
13.En sístemas equipados con escudo abrasivo,
instalar las juntas de sellado contra polvo con las
juntas separadas a 180°.
14. Volv er a instal ar el deflector en V, d irigiend o el
apice ha cia el flujo de gas. Aplicar el compuesto
antiagarrotamiento a los juegos de tornillos y
apretar con la llave ajustable .
15. Volver a instalar la sonda en la brida de la
chiminea.
Mientrás este manejando cuidadosamente el
e.
nuevo conjuntode contacto y termopar, poner el
antiguo al lado del nuevo. Pasar las marcas de
lapiz al nuevo varilla. Deshacerse del antiguo
conjuto de contacto y termopar.
Con muchisimo cuidado poner el nuevo conjunto
f.
de contacto y termopar a traves del resolte, de las
bridas (mantenidas abiertas apretando las patas),
de los soportes de tubo, y del soporte del
calentador del conjunto del puntal del calentador
hasta que la brida llegue a la marca del lapiz.
Instalar la celda según las instrucciones en el
g.
párrafo 6-8, del paso f al k.
Deslizar el conjunto del puntal del calentador
h.
dentr o de la sonda según las instruccion es en el
párrafo 6-7, del paso h al l.
En sístemas equipados con escudo abrasivo,
i.
instalar las juntas de sellado contra polvo con las
juntas separadas a 180 °
Seguir las instrucciones en el párrafo 6-4b para
j.
instalar el Hazardous Area Oxymitter 4000en la
chiminea o el conducto. Si hay una armadura
abrásiva en la chiminea, asegurarse que las juntas
de sellado contra polvo esten puestas
correctamente ya que entran en un cono reducido
de 15º
6-10. REEMPLAZAR EL CONJUNTO DEL
CONTACTO Y TERMOPAR.
Quitar la celda según el párrafo 6-8, del paso a al
a.
Ver Figura 6-11.
e.
Quitar el conjunto del puntal del calentador
b.
según párrafo 6-7, del paso c al g.
Utilizar un lapiz para marcar las ubicaciones de
c.
las bridas en el varilla de soporte ceramico del
conjunto de contacto y termopar.
Apretar las patas de las bridas y sacar el conjunto
d.
de contacto y termopar fuera del conjunto del
puntal del calentador. Retener las bridas y el
resolte; reemp lazar si estan dañados.
Figura 6-11. Reemplazo del Conjunto Contacto y
Termopar
IB-106-340C
6-15
Page 84
SECCION VII. HART/AMS
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
E
E
E
R
R
R
R
T
T
T
T
E
E
E
E
E
A
D
V
Consultar la Hoja de Datos de Seguridad
1A99078 para informarse sobre las normas
de seguridad vigentes.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
La opción HART no esta protegida por
barreras limitadoras de energia. No se debe
de conectar desde dentro de una area
peligrosa. Los cables 4-20 mA deberian de
estar enrutados y las conexiones hechas
fuera del area peligrosa. Anotar que eso es
el caso también cuando se utiliza la versión
intrisicamente segura del comunicador
móvil.
7-1.GENERAL. El comunicador HART es un
dispositivo de interfaz de comunicación móvil.
Establece una conexión común de comunicaciones
con todos los instrumentos ubicados en el
microprocesor que son compatibles con HART. El
comunicador portatil contiene una pantalla de cristal
liquido (LCD) con 8 x 21 de caracteres y 25 llaves.
Un manual de bolsillo, incluido con el comunicador
HART le detallara las funcciones más específicas de
todas las llaves.
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
Para conectar con el Hazardous Area Oxymitter
4000, el Comunicador HART requiere un punto de
conexión con el circuito cerrado de 4-20 mA y un
mínimo de resistancia de carga de 250 ohms entr e el
comunicador y la fuente de alimentación. El
comunicador HART cumple su funcción utilizando
una técn ica de tecla de cam bio de frecuencia (FSK).
Utilizando el FSK, las señales de comunicación
digital de alta frecuencia se sobreponen en el circuito
cerrado de 4-20 mA del Hazardous Area Oxymitter
4000. El comunicador no perturba la seña l de 4-20
mA ya que no se añade ninguna energia al circuito
cerrado
Se puede conectar el comunicador HART con un
ordenador personal (PC), mientras se instale el
software adecuado. Para conectar el comunicador
HART a un PC, se necesita un adaptador de interfaz.
Ver la documentación propia del Comunicador
HART para averiguar sobre la opción de interfaz con
un PC.
7-2.CONEXIONES DE LINEA DE SEÑAL DEL
COMUNICADOR HART. Se puede conectar el
comunicador HART con la linea de señal de la salida
analógica del Hazardous Area Oxymitter 4000en
cualquier punto de conexión en el circuito cerrado de
4-20 mA. Hay dos maneras para conectar el
comunicador HART a la linea de señal. En el caso
de que la linea de señal disponga de una resistancia
de carga de 250 ohms o más, referirse al método 1.
En el caso de que la resistancia de carga de la linea
de señal sea inferior a 250 ohms, referirse al método
2.
IB-106-340C
7-1
Page 85
a. Método 1. Para resistancia de carga > 250
Referirse a la Figura 7-1 y los pasos
ohms.
sigui entes par a conectar el comun icador HART
a la linea de señal de 250 ohms o más de
resistancia de carga.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Las explosiones pueden causar heridas
graves o fatales. No hacer ninguna conexión
con el puerto de serie del comunicador
HART, o la linea de señal 4-20 mA, o la
toma del recargador NiCad en un entorno
expuesto a explosivos.
Utilizando el juego de conexiones suministradas,
conectar el comunicador HART en paralelo al
Hazardous Area Oxymitter 4000. Utilizar
cualquier punto de conexión en la lin ea de señal
de salida analógica de 4-20 mA.
N
N
C
C
A
I
A
I
A
b. Método 2. Para resistancia de carga < 250 ohms.
Referirse a la Figur a 7-2 y los pasos siguientes
para conectar el comunicador HART a la linea
de señal con resistencia de carga < 250 ohms.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Las explosiones pueden causar heridas
graves o fatales. No hacer ninguna conexión
con el puerto de serie del comunicador
HART, o la linea de señal 4-20 mA, o la
toma del recargador NiCad en un entorno
expuesto a explosivos..
1. En un punto de conexión conveniente,
cortar la linea de señal de salida analógica
de 4-20 mA e instalar el resistor de carga
opcional de 250 ohms.
2. Conectar el resistor de carga en los
conectores del circuito (ubicados el la parte
de atras del comunicador HART).
N
N
C
C
A
I
A
I
A
Figura 7-1. Conexiones de Linea de señal, Resistencia de Conexión >= 250 ohms
IB-106-340C
7-2
Page 86
Figura 7-2. Conexiones de Linea de señal, Resistencia de Conexión < 250 ohms
7-3.CONEXIÓN PC DEL COMUNICADOR HART.
Hay una opción para con ectar el comu nicad or HART
con un ordenador personal. Cargar el software de
especificación AMS en el PC. Entonces con ectar el
comunicador HART al PC utilizando el adaptador de
interfaz PC que se conecta al puerto de serie 8 en la
parte atras del comunicador).
Referirse a la documentación propia del
comunicador HART respeto a la opción del interfaz
PC.
7-4.OPERACIONES FUERA DE LINEA Y EN
LINEA.
Se puede manejar el comunicador HART
bien fuera de lina o en linea.
Las operaciones fuera de linea son las que no
a.
esta conectado el comunicador al Hazardous
Area Oxymitter 4000. Las operaciones fuera de
linea pueden incluir un interfaz del comunicador
HART con un PC (referirse a la documentación
adecuada de HART respeto a las aplicaciones
HART/PC).
En el modo en linea, el comunicador esta
b.
conectado a la linea de señal de salida analógica
de 4-20 mA. El comunicador esta conectado en
paralelo al Hazardous Area Oxymitter 4000o en
paralelo al resistor de carga de 250 ohms.
NOTA
Si el comunicador HART esta encendido
mientras esta conectado a la linea de señal
de salida analógica de 4-20mA, un status
indeterminado aparece mientras se este
calentando el comunicador. Esperar hasta
que el periodo de calentamiento se haya
terminado para continuar.
El m enu de ap ertur a que apa rece en l a pan talla
c.
LCD es diferente según las operaciones en linea
y fuera de linea. Cuando se enciende un
comunicador desconectado (fuera de linea) la
pantalla LCD leera Menu En Linea. Referirse al
manual del comunicador HART para informarse
más en detalles sobre el menu.
IB-106-340C
7-3
Page 87
7-5.CONFIGURACIÓN DE LA LÓGICA DE
ENTRADA/SALIDA.
La salida de la lógica De
Entrada/Salida se puede configurar de 10 modos
diferent es a traves de HART/AMS. El p reajuste por
defecto de origen es modo 5. Una lista de posibles
configu raciones apa rece en la Tabl a 7-1.
La configuración de la Unidad de Alarma disponible
para los modos1,3,5 y 7 se refiere a los fallos de
alarmas de diagnostico en la Tabla 5-1.
Tabla 7-1. Configuración Lógica De Entrada/Salida (I/O)
ModoConfiguración
0
1
2
3
La unidad no esta configurada para ninguna condición de alarma
La unidad esta configurada para una Alarma de Unidad
La unidad esta configurada para bajo O2
La unidad esta configurada tanto para una Alarma de Un idad como para bajo
O2
4
La unidad esta configurada para una impedancia alta AC /CALIBRACION
RECOMENDADA
5*
La unidad esta configurada tanto para una Unidad de Alarma como para una
impedancia Alta AC /CALIBRACION RECOMENDADA
6
La unidad esta configurada tanto para Bajo O2 como para una impedancia Alta
AC /CALIBRACION RECOMENDADA
7
La unidad esta configurada tanto para una Alarma de unidad, un O2 bajo, y
una impedancia Alta AC /CALIBRACION RECOMENDADA
8**
La unidad esta configurada para una calibración móvil con un IMPS 4000 o
SPS 4000. La CALIBRACION RECOMENDADA iniciara el ciclo de la
calibración.
9
La unidad esta configurada para una calibración móvil. La CALIBRACION
RECOMENDADA no iniciar a el ciclo de calibración con un IMPS 4000 o SPS
4000.
7-6.MENU ORIENTATIVO HART/AMS PARA LAS
APLICACIONES DEL HAZARDOUS AREA
OXYMITTER 4000.
Esta sección consiste en un
menu orientativo para el comunicador HART. Este
menu es específico para las aplicaciones del
Hazardous Area Oxymitter 4000.
IB-106-340C
7-4
Page 88
Figura 7-3. Menu HART/AMS para el Hazardous Area Oxymitter 4000 (Página 1/3)
IB-106-340C
7-5
Page 89
Figura 7-3. Menu HART/AMS para el Hazardous Area Oxymitter 4000 (Página 2/3)
IB-106-340C
7-6
Page 90
Figura 7-3. Menu HART/AMS para el Hazardous Area Oxymitter 4000 (Página 3/3)
IB-106-340C
7-7
Page 91
7-7.MÉTODO CAL O2 DEL COMUNICADOR
HART.
comunicador HART, utilizar el procedimiento
siguiente. Si fuera necesario, usar el menu
orientativo en la Figura 7-3 (hoja 1 de 3) de
referencia.
Para realizar una calibración utilizando el
NOTA
artículo 1 del menu, STATUSCAL; el artículo 2
del menu, TIEMPO RESTANTE;y el artículo 3
del menu, O2 PRESENTE , ya que el status de
la calibración se actualiza.
Cuand o STATUSCAL muestra APLIC AR GAS
f.
2, volver al procedimiento de CAL O2
Para seleccionar un artículo en el menu,
utilizar bien las teclas de flechas arriba o
abajo para desplazarse al artículo del menu
y apretar la tecla flechada derecha o
utilizar la tecla numérica para seleccionar
el número del artículo del menu.
En la pantalla REALIZAR CAL O2, seleccionar
a.
el art ícul o 1 del men u, C AL O2, par a a cceder al
procedimiento de la calibración O2.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
El no quitar del Hazardous Area Oxymitter
4000 los circuitos de control automático
antes de realizar este procedimiento, puede
resultar en condiciones de trabajo
peligrosas.
En la pantalla de la primera CAL O2, una señal
b.
aparece “Se deberia de quitar el circuito del
control automático”. Quitar el Hazardous Area
Oxymitter 4000de cualquier circuito con control
automático con el fin de evitar un peligro
potencial en la condición operativa y apretar
OK.
Las próximas pantallas indican el status de
c.
calibración. En cada aviso de status siguiente,
seleccionar el artículo 2 del menu, PASO
PROXIMA CAL :
COMPLETA
CAL RECOMENDADA
APLICAR GAS 1
FLUJO GAS 1
A este punt o, sel ecciona r el ar tí culo 4 d el men u,
d.
SALIDA, para salir del procedimiento de CAL
O2.
En la pantalla REALIZAR CAL O2, visualizar
e.
el artículo 3 del menu, STATUSCAL, para
monitorizar el status de la calibración ya que
esta se actualiza. O bien, acceder a la pantalla de
CALIBRAR O2 y seleccionar el artículo 2 del
menu, STATUS CAL O2, para visualizar el
N
N
C
C
A
I
A
I
A
Cuan d o apa r ece el avi so “Se deber ia d e quitar el
g.
circuito del control automático”, apretar OK.
Al aviso del status APLICAR GAS 2,
h.
seleccionar el artículo 2 del menu, PASO
PROXIMA CAL. Cuando el status muestra
FLUJO GAS 2, seleccionar el artículo 4 del
menu, SALIDA, para quitar el procedimiento de
CAL O2.
En la pantalla REALIZAR CAL 02, visualizar el
i.
artículo 3 del menu, STATUS CAL, para
monitorizar el status de la calibración ya que
esta se actualiza. O, acceder a la pantalla
CALIBRAR O2 y seleccionar el artículo 2 del
menu, STATUS CAL O2, para visualizar el
artículo 1 del menu, STATUS CAL; el artículo 2
del menu, T IEMPO RESTANTE; y el artículo 3
del menu, O2 PRESENTE, ya que el status de
la calibración se actualiza.
Cuando STATUS CAL muestra STOP GAS,
j.
volver al procedimiento CAL O2.
Cuando apa rece el mensaje “Se deberia de q u itar
k.
el circuito del control automático”, volver a
meter el Hazardous Area Oxymitter 4000en
modo de circuito con control automático
anteriormente quitado y apretar OK.
Al aviso del status STOP GAS, seleccionar el
l.
artículo 2 del menu, PAS CAL PROXIMA.
Cuando el status muestra PURGANDO,
seleccionar el artículo 4 del menu, SALIDA,
para quitar el procedimiento de CAL O2.
En la pantalla REALIZAR CAL O2, visualizar
m.
el artículo 3 del menu STATUS CAL, para
monitorizar el status de la calibración ya que
esta se actualiza. O, acceder a la pantalla
CALIBRAR O2 y seleccionar el artículo 2 del
menu, STATUS CAL O2 para visualizar el
artículo 1 del menu, STATUS CAL; el artículo 2
del menu, T IEMPO RESTANTE; y el artículo 3
del menu, O2 PRESENTE, ya que el status de la
calibración se actualiza.
IB-106-340C
7-8/7-10
Page 92
Cuand o el ST AT US CAL muest ra COMPLET O,
n.
se ha terminado la calibración.
En la pantalla INSTALAR DISPOSITIVO,
a.
seleccionar INSTALAC I ON DE TALLADA.
7-8.DETERMINAR UNA CALIBRACIÓN
PROGRAMADA A TRAVES DE HART.
Utilizar
el procedimiento siguiente para especificar un
intervalo de tiempo (en horas) al cual el Hazardous
Area Oxymitter 4000sera calibrado
automaticámente.
NOTA
Para seleccionar un artículo en el menu,
utilizar bien las teclas de flechas arriba o
abajo para desplazarse al artículo del menu
y apretar la tecla de flecha derecha o
utilizar la tecla numérica para seleccionar
el número del artículo del menu.
Para volver al menu anterior, apretar la
tela de flecha izquierda.
En la pantalla INSTALACION DETALLADA,
b.
seleccionar C A LI BRACION O2.
En la pantalla CALIBRACION O2, seleccionar
c.
el artículo 6 del menu, MODO CAL. Fijar el
MODO CAL a AUTO.
Volver a la pantalla CALIBRACION O2 y
d.
seleccionar el artículo 7 del menu, INTERVL
CAL.
Al aviso, insertar un intervalo de tiempo (en
e.
horas) al cual se producira una calibración
automática y apretar ENTRAR.
IB-106-340C
7-9/7-10
Page 93
SECCION VIII. RECAMBIOS
Tabla 8-1. Recambios para la Sonda
FIGURA y Nº
INDICE
Nº DEL
RECAMBIODESCRIPCION
(Con juntas de
sellado contra
polvo)
(Sin juntas
de sellado
contra polvo)
6-1, 243D39746G013D39745G01Parallamas con Sonda con difusor cerámico ANSI 18”
6-1, 243D39746G023D39745G02Parallamas con Sonda con difusor cerámico ANSI 3”
6-1, 243D39746G033D39745G03Parallamas con Sonda con difusor cerámico ANSI 6”
6-1, 243D39746G043D39745G04Parallamas con Sonda con difusor cerámico JIS 18”
6-1, 243D39746G053D39745G05Parallamas con Sonda con difusor cerámico JIS 3”
6-1, 243D39746G063D39745G06Parallamas con Sonda con difusor cerámico JIS 6”
6-1, 243D39746G073D39745G07Parallamas con Sonda con difusor cerámico DIN 18”
6-1, 243D39746G083D39745G08Parallamas con Sonda con difusor cerámico DIN 3”
6-1, 243D39746G093D39745G09Parallamas con Sonda con difusor cerámico DIN 6”
6-1, 243D39746G103D39745G10Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado ANSI 18”
6-1, 243D39746G113D39745G11Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado ANSI 3”
6-1, 243D39746G123D39745G12Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado ANSI 6”
6-1, 243D39746G133D39745G13Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado JIS 18”
6-1, 243D39746G143D39745G14Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado JIS 3”
6-1, 243D39746G153D39745G15Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado JIS 6”
6-1, 243D39746G163D39745G16Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado DIN 18”
6-1, 243D39746G173D39745G17Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado DIN 3”
6-1, 243D39746G183D39745G18Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado DIN 6”
IB-106-340C
8-1
Page 94
Tabla 8-1. Replacement Parts for Probe (Cont’d)
FIGURA y
Nº DEL RECAMBIODESCRIPCION
Nº INDICE
6-1, 373D39744G01Conjunto del Puntal del Calentador 18”
6-1, 373D39744G02Conjunto del Puntal del Calentador 3”
6-1, 373D39744G03Conjunto del Puntal del Calentador 6”
8-14847B61G20Kit* de Reemplazo de la Celda DIN 3”
8-14847B61G21Kit* de Reemplazo de la Celda DIN 6”
8-14847B61G25Kit* de Reemplazo de la Celda DIN 18”
8-14847B61G26Kit* de Reemplazo de la Celda ANSI 18”
8-14847B61G27Kit* de Reemplazo de la Celda ANSI 3”
8-14847B61G28Kit* de Reemplazo de la Celda ANSI 6”
8-14847B61G29Kit* de Reemplazo de la Celda JIS 18”
8-14847B61G30Kit* de Reemplazo de la Celda JIS 3”
8-14847B61G31Kit* de Reemplazo de la Celda JIS 6”
2-23D39003G16Conjunto Escudo Abrasivo ANSI 18”
2-23D39003G17Conjunto Escudo Abrasivo ANSI 3”
2-23D39003G18Conjunto Escudo Abrasivo ANSI 6”
2-23D39003G19Conjunto Escudo Abrasivo DIN 18”
2-23D39003G20Conjunto Escudo Abrasivo DIN 3”
2-23D39003G21Conjunto Escudo Abrasivo DIN 6”
2-23D39003G22Conjunto Escudo Abrasivo JIS 18”
2-23D39003G23Conjunto Escudo Abrasivo JIS 3”
2-23D39003G24Conjunto Escudo Abrasivo JIS 6”
*Incluyendo bloque y cable
Figura 8-1. Kit de Reemplazo de la Celda
IB-106-340C
8-2
Page 95
Tabla 8-1. Recambio para la Sonda (continuación)
FIGURA y
Nº INDICENº DEL RECAMBIODESCRIPCION
4507C26G07Tubo de camara de desviación de gas (3 ft)
4507C26G08Tubo de camara de desviación de gas (6 ft)
4507C26G09Tubo de camara de desviación de gas (9 ft)
2-15R10160G01Parallamas con difusor cerámico
2-25R10160G02Parallamas con difusor cerámico y junta de sellado contra polvo
2-25R10160G03Parallamas con difusor cerámico y r ecambio de junta de sellado contra
polvo
2-15R10160G04Parallamas con difusor de acero sinterizado
2-25R10160G05Parallamas con difusor de acero sinterizado y junta de sellado contra
polvo
2-25R10160G06Parallamas con difusor de acero sinterizado y recambio de junta de
sellado contra polvo
6-101L03650H01Juego de tornillos del puntal del difusor del parallamas (M5-0.8 x 5 mm)
2-8263C152G01Juego de aire de gas de referencia
771B635H01Caudalimetro de gas de calibración
8-23535B42G03Kit de desmontaje de la sonda
6-1, 365R10130H01Brida de sujeción
6-106292A74G02Kit de reemplazo del elemento difusor cerámico
Figura 8-2. Kit de Desmontaje de la Sonda
IB-106-340C
8-3
Page 96
Tabla 8-2. Recambios para la Electrónica
FIGURA y Nº
INDICENº DEL RE CAM BIODESCRIPCION
4850B10G01Electrónica según Standard Ingles
5-1, 11, 174850B86G01Caja y tapa
5-1, 23D39646G02Conjunto electrónico y teclado en Inglés
5-1, 1508732-0002-0001Bloque de terminación-Sta ndard
5-1, 15R10145G01Tapa
4850B10G02Electrónica según Standard Aleman
5-1, 11, 174850B86G01Caja y tapa
5-1, 23D39646G03Conjunto electrónico y teclado en Aleman
5-1, 1508732-0002-0001Bloque de terminación-Sta ndard
5-1, 15R10145G01Tapa
4850B10G03Electrónica según Standard Francés
5-1, 11, 174850B86G01Caja y tapa
5-1, 23D39646G04Conjunto electrónico y teclado en Francés
5-1, 1508732-0002-0001Bloque de terminación-Sta ndard
5-1, 15R10145G01Tapa
4850B10G04Electrónica Según standard Español
5-1, 11, 174850B86G01Caja y tapa
5-1, 23D39646G05Electrónica Según stan dard Español
5-1, 1508732-0002-0001Bloque de terminación-Sta ndard
5-1, 15R10145G01Tapa
4850B10G05Electrónica Según standard Italiano
5-1, 11, 174850B86G01Caja y tapa
5-1, 23D39646G06Conjunto electrónico y teclado en Italiano
5-1, 1508732-0002-0001Bloque de terminación-Según sta ndard
5-1, 15R10145G01Tapa
4850B10G06Electrónica– con Protección T ransitoria Inglèsa
5-1, 11, 174850B86G01Caja y Tapa
5-1, 23D39646G02Conjunto electrónico y teclado en Inglès
5-1, 1508732-0002-0002Bloque de terminación – con Protección Tr ansitoria
5-1, 15R10145G01Tapa
4850B10G07Electrónica– con Protección T ransitoria Al eman
5-1, 11, 174850B86G01Caja y Tapa
5-1, 23D39646G03Conjunto electrónico y teclado en Aleman
5-1, 1508732-0002-0002Bloque de terminación – con Protección Tr ansitoria
5-1, 15R10145G01Tapa
4850B10G08Electrónica– con Protección T ransitoria Francès
5-1, 11, 174850B86G01Caja y Tapa
5-1, 23D39646G04Conjunto electrónico y teclado en Francès
5-1, 1508732-0002-0002Bloque de terminación – con Protección Tr ansitoria
5-1, 15R10145G01Tapa
IB-106-340C
8-4
Page 97
Tabla 8-2. Recambios para la Electrónica (continuación)
FIGURA y Nº
INDICENº DEL RE CAM BIODESCRIPCION
4850B10G09Electróni ca– con Protección Tr a nsit oria E s p añola
5-1, 11, 174850B86G01Caja y Tapa
5-1, 23D39646G05Conjunto electrónico y teclado en Español
5-1, 1508732-0002-0002Bloque de terminación – con Protección Tr ansitoria
5-1, 15R10145G01Tapa
4850B10G10Electróni ca – con Protección Tr a nsit oria Italian a
5-1, 11, 174850B86G01Caja y Tapa
5-1, 23D39646G06Conjunto electrónico y teclado en Italiano
5-1, 1508732-0002-0002Bloque de terminación – con Protección Tr ansitoria
5-1, 15R10145G01Tapa
5-1, 23D39646G01Conjunto electrónico
5-1, 44849B72H01Teclado de membrana en In glès
5-1, 44849B72H02Teclado de membrana en Aleman
5-1, 44849B72H03Teclado de membrana en Fra ncès
5-1, 44849B72H04Teclado de membrana en Españ ol
5-1, 44849B72H05Teclado de membrana en Italiano
5-1, 1508732-0002-0001Bloque de Terminación Según stan dard
5-1, 1508732-0002-0002Bloque de Terminación con Protección Transitoria
IB-106-340C
8-5/8-6
Page 98
SECCION IX. RETORNO DEL EQUIPO A LA FABRICA
Si se n ecesita alguna reparación de la fábrica para el
9-1.
equipo defectuoso, proceder de la manera siguient e:
Asegurarse que la Oficina de Ventas de
a.
Rosemount Analytical o su Representante le
haya dado un número de autorización de retorno
antes de devolver el equipo. Se debe de devolver
con su identificación completa siguiendo las
instrucciones de Rosemount o no se ra acept ado.
Bajo ningún concepto Rosemount seria
responsable de equipos por devoluciones no
autorizadas y identificadas correctamente.
Cuidadosamente embalar la unidad defectuosa
b.
en un a ca ja r obust a con p r otecci ón d e absor ci ón
de choques para asegurarse que ningún daño
suplementario ocurriria durante su trayecto.
En una carta de presentación, describir
c.
completamente:
1. Los simtomas que han han sido
determinados como causa del fallo del
equipo.
2. El entorno donde el equipo ha estado
funcionando (envoltorio, tiempo, vibración,
polvo, etc … )
3. El sitio de donde se ha quitado el equipo.
4. Si se requiere o no el servicio de la
garantia.
5. Complementar las instrucciones de envio
para la devolución del equipo.
6. Indicar el número de autorización de
retorno.
Adjuntar una carta de presentación y un número
d.
de pedido y mandar el equipo defectuoso según
las instrucciones dadas por el Servicio de
Devoluciones de Ros e moun t, p repagado, a :
America
Rosemount Analytical Inc.
RMR Department
1201 N. Main Street
Orrville, Ohio 44667
Si se requiere el servicio de garantia, la unidad
defectuosa sera cuidadosamente inspectada y
puesta a prueba en la fábrica. Si el fallo es
debido a una de las condiciones listadas en la
garantia standard de Rosemount, la unidad
defectuosa sera reparada o reemplazada según la
decisión de Rosemount, y una un idad operativa
sera devuelta al cliente de acuerdo con las
instrucciones de envio en la carta de
presentación..
Para los equipos ya no cubiertos por la garantia,
el equipo sera reparado a la fábrica y devuelto
según el pedido de compra y las instrucciones de
envio.
IB-106-340C
9-1/9-2
Page 99
SECCION X. ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS
COMUNICADOR MÓVIL HART 275
El Comunicador Móvil HART 275 es un dispositivo con interfaz que
suministra una conexión común de comunicación a los instrumentos
compatibles HART tal como el Hazardous Area Oxymitter 4000. El
Protocolo de Comunicaciones de HART permite que toda la información
disponible de la Electrónica del Hazardous Area Oxymitter 4000sea
transmitida a través de lineas de cables de 4-20 mA. Al conectar el
comunicador móvil de HART en cualquier punto de terminación en la
linea de señal 4-20 mA (fuera de una zona con r iesgo), un técnico puede
diagnosticar los problemas y configurar y calibrar el Hazardous Area
Oxymitter 4000 como si estuviera delante del instrumento.
Para más información, llamar a Rosemount Analytical al 1-800-433-6076.
ASSET MANAGEMENT SOLUTIONS (AMS)
El Asset Management Solutions Software (AMS) trabaja conjuntamente
con el Protocolo de Comunicación HART y ofrece la capacidad de
comunicar con todos los dispositivos de la plantilla HART desde un
sencillo ordenador.
Para más información, llamar a rosemount Analytical al 1-800-433-6076.
PAQUETE DE BY-PASS
El paquete de By-Pass especialmente diseñado por Rosemount Analytical
para los analisadores de oxigeno ha dado la prueba de poder aguantar
temperaturas altas durante los calentadores de proceso mientras
suministran las mismas ventajas ofrecidas por el sensor in-situ. Los tubos
de acero de Inconel o Kanthal suministran una resistancia eficaz a la
erosión, y el paquete utiliza piezas inmóviles, pompas de aire, o otros
componentes en común con otros sístemas de muestras
Para más información, llamar a rosemount Analytical al 1-800-433-6076.
IB-106-340C
10-1
Page 100
SECUENCIADOR DE LAS PRUEBAS DE GAS DE LA
MULTISONDA INTELIGENTE IMPS 4000
El Secuenciador de pruebas de gas de la multisonda inteligente IMPS 4000
esta disponible en un chasis IP56 (NEMA 4X) y tiene la inteligencia de
secuenciar el gas de calibración en hasta 4 unidades del Hazardous Area
Oxymitter 4000para acomodar rutinas de calibraciones automáticas y
semiautomáticas. Aunque el secuenciador puede ser utilizado con los
Hazardous Area Oxymitter 4000, no debe de ser instalado en areas
peligrosas.
Este secuenciador trabaja conjuntamente con la prestacción de
CALIBRACION RECOMENDADA del Hazardous Area Oxymitter 4000,
eliminando las incidencias fuera de calibración y la n ecesidad de m andar
un técnico en el lugar de la instalación. Además, el SPS 4000 suministra
una entrada de contacto remoto para iniciar la calibración de un punto
remoto y salidas de relés para avisar cuando una calibración esta en
progreso, un Hazardous Area Oxymitter 4000 fuera de calibración, los
gases de calibración estan abiertos, y la presión del gas de calibración baja.
Para más información, llamar a rosemount Analytical al 1-800-433-6076.
SECUENCIADOR DE LA AUTOCALIBRACION DE LA SONDA
UNICA SPS 4000
Rosemount Analytical ofrece el secuenciador de montaje remoto de
autocalibración de la sonda unica SPS 4000 para realizar calibraciones
automáticas o bajo demanda. Aunque el secuenciador puede ser utilizado
con un Hazardous Area Oxymitter 4000, no debe de ser instalado en areas
peligr osas.
El SPS 4000 trabaja conjuntamente con la función de CALIBRACION
RECOMENDADA del Hazardous Area Oxymitter 4000, eliminando las
incidencias fuera de calibración y la necesidad de m an dar un técn ico en el
lugar de instalación. Además, el SPS 4000 suministra una entrada de
contacto remoto para iniciar la calibración de un punto remoto y salidas de
relés para avisar cuando una calibración esta en progreso o un Hazardous
Area Oxymitter 4000 fuera de calibración.
Para más información, llamar a rosemount Analytical al 1-800-433-6076.
IB-106-340C
10-2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.