Rosemount Oxymitter 4000 O2 TRANSMISOR DE OXIGENO HAZARDOUS AREA Manuals & Guides [es]

Page 1
TRANSMISOR DE OXIGENO HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000
Certificado por: CENELEC EEx d IIB T2
NEC/CSA Cl a se I, División 1, Grupos C,D T2
Manual de Instr ucciones IB-106-340C Rev. 1
Hazardous Area
Oxymitter 4000
AVISO: El equipo descrito en este Manual de Instrucciones ha sido fabricado por:
Rosemount Analytical, Inc. 1201 North Main Street Orrville, Ohio 44667 USA
Rosemount Ireland 151 Shannon Industrial Estate Co. Clare Ireland
Page 2
2631
2754/8-98
Page 3
GARANTIA DE ROSEMOUNT
Rosemount garantiza que el equipo fabricado y vendido por Rosemount, hasta el transporte, queda libre de fallos en mano de obra o material. Si apareciera cualquier fallo de conformidad con esta garantia durante el periodo del primer año despuès de la fecha del transporte, Rosemount rectificaria tal inconformidad reparando o reemplazando, F.O.B. fábrica, la(s) pieza(s) defectuosa(s), despuès de que el comprador se lo haya notificado por escrito lo más rapidamente posible. La rectificación tal como esta expuesta previamente constituira un cumplimiento de todas las responsabilidades de Rosemount en cuanto a la calidad del equipo.
LA GARANTIA ANTERIOR ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A CUALQUIER O TRA GARANTIA DE CALIDAD Q UE SEA ESCRITA, ORAL O IMPLÍCITA (INCLUYENDO CUALQUIER GARANTIA DE COMERCIALIZACIÓ N DE CO NVE NIENCIA AL E FECTO).
El(Los) recurso(s) previamente citado(s) constitura(n) el(los) único(s) recurso(s) del comprador en caso de fallo de cumplimiento con lo estipulado en la garantia por Rosemount, ya sean fundadas en el contrato o no las reclamaciones del comprador (incluyendo la negligencia).
Rosemount no garantiza el equipo contra la deterioración debido a factores exteriores. Factores tales como gases corrosivos y particulas sólidas pueden ser perjudiciales y pueden motivar la necesidad de reparar o reemplazar parte de tal desgaste durante el periodo de validez de la garantia.
El equipo suministrado por Rosemount Analytical Inc. pero no fabricado por Rosemount estará sujeto a la misma garantia ya que esta esta extendida a Rosemount por el fabricante de origen
En en momento de instalar es importante prestar toda la atención requerida al sístema y que se instale el monitor electrónico por lo menos de tal manera que pueda controlar el calentador del sensor. Esto asegurara, en caso de retraso entre el momento de instalar y la plena utilización, que el sensor este alimentado con corriente alterna y que el aire de referencia no este sujeto a la deterioración del componente.
IB-106-340C
i
Page 4
OBJETIVO
El objetivo de este manual es explicar lo mejor posible los componentes, las funciones, la instalación
y el mantenimiento del Hazardous Area Oxymitter 4000.
Este manual ha sido concebido para suministrar toda la información sobre el Hazardous Area Oxymitter 4000. Le recomendamos que se familiarize con las secciones de Des cr ip ción e I n stalación antes de proceder a la instalación de su transmisor
La descripción presenta los principios de base del transmisor así como sus características y componen tes. La s secciones r estant es contien en p rocedimientos detallados e información necesari a para instalar y revisar el transmisor.
Antes de ponerse en contacto con Rosemount referente a cualquier pregunta, consulte de primero este manual. Describe la mayoria de las situaciones encontradas en el proceso operativo de su equipo y la acción necesaria de los detalles..
DEFINICIONES
Las definiciones siguientes se aplican a ADVERTENCIA, PRECAUCIONES y AVISOS encontrados en lo largo de esta publicación.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Subraya un procedimiento de operación o de mantenimiento, práctica, condición, informe, etc. El no tenerlo en cuenta estrictamente podria causar heridas, muerte o daños personales de larga duración.
TERMINAL DE TIERRA ( M ASA)
TERMINAL DEL CO NDUCT O R DE PROT E CCIÓ N
RIESGO DE CHOQUE ELECTRICO
AVISO : REFERIRSE AL MANUAL DE INSTRUCCIONES
A
N
C
I
A
N
C
I
A
NOTA
De la cubierta pore en evidencia una operación de procedimiento : operativa esencial o característica.
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
E
C
A
U
U
P
R
Subraya un procedimiento de operación o de mantenimiento, práctica, condición, informe, etc. El no tenerlo en cuenta estrictamente podria causar daños o destrucción del equipo o perdida de eficacia
C
C
N
I
O
N
I
O
N
AVISO A LOS USUARIOS
The number in the lower right corner of each illustration in this publication is a manual illustration number. It is not a part number, and is not related to the illustration in any technical manner.
IB-106-340C
ii
Page 5
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS FOR T HE WIRING AND
INSTALLATION OF T HIS APPARATUS
The following saf ety instructi ons appl y specific a l l y t o all EU member states. They should be strictly adhered to in order to assure compliance with the Low Voltage Directive. Non-EU states should also comply with the following unless superse ded by local or National Standards.
1. Adequate earth connections should be made to all earthing points, internal and external, where provided.
2. After installation or troubleshooting, all safety covers and safety grounds must be replace d. The inte g rity of all earth terminals must be maintained at all times.
3. Mains supply c ords should comply with the requirements of IEC227 o r IEC245.
4. All wiring shall be suitab l e fo r us e in an ambient temperature of greater than 75°C.
5. All cab le glands used should be o f suc h internal dimensions as to p rovide ade q u ate cable anchorage.
6. To ensure safe operation of this equipment, connection to the mains supply should only be made through a circuit breaker which will disconnect all circuits carrying conductors during a fault situation. The circuit breaker may also include a mechanically operated isolating switch. If not, then another means of disconnecting the equipment from the supply must be provided and clearly marked as such. Circuit breakers or switches must comply with a recognized standard such as IEC947. All wiring m ust conform with any local s tandards.
7. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, hazardous voltages are likely to be present beneath. These covers sh oul d on ly be r em oved wh en power is r emoved fr om th e equipment — and then only by trained service personnel.
8. Where equipment or covers are marked with the symbol to the rig ht, t here i s a dan ger from hot sur faces beneat h. T hese covers shou l d on l y be r em oved by tr a i ned s er vi ce p er s on nel wh en p ower is removed from the equipment. Certain surfaces may remain h ot to the to u ch.
9. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, ref er to the Operator Ma nual fo r i nstructions .
10. All graphical symbols used in this product are from one or more of the following standards: EN61010-1, IEC417, and ISO3864.
IB-106-340C
iii
Page 6
BELANGRIJK
Veiligheidsvoorschriften voor de aansluiting en installatie van dit toestel.
De hierna volg e nde v e iligheidsvoorschriften zijn vooral bedoeld voor de EU lidstaten. Hier moet a an gehouden wor den om d e onderworpenheid a a n de L a a g Spanning s Richtli jn (Low Voltage Directive) te verzekeren. Niet EU staten zouden deze richtlijnen moeten volgen tenzij zij reeds achterhaald zouden zijn door plaatselijke of nationale voorschriften.
1. Degelijke aardingsa anslui tingen moeten gemaakt worden naar alle voor z i ene a ardp unten, intern en extern.
2. Na ins talla tie of controle moeten alle veiligheidsdeksels en -aardingen terug gepla atst worden. Ten a lle t ijde moet de betrouwb aarheid van de aarding b ehou den b lijven.
3. Voedingskab els moeten onder worpen zijn a an de IEC 227 of de IEC245 voorschriften.
4. Alle bekabeling moet gesc hikt zijn voor het geb ruik in omgevingst emper atu ren, hoger dan 75°C.
5. Alle wart els moeten zo gedimensioneerd zijn dat een degelijke kabel bevest iging verzekerd is.
6. Om de veilige werking van dit toestel te ver z eker en, moet de voeding door een stroomonderbreker gevoerd worden (min 10A) welke alle draden van de voeding moet onderbreken. De stroomonderbreker mag een mechanis c he s c hakelaar bevatten. Zoniet moet een andere mogelijkheid bestaan om de voedingssp anning van het toestel te halen en ook duidelijk zo zijn a angegeven. St roomonderbrekers of schakelaar s moeten onderworp en zijn aan een erkende standaard zoals IEC947.
7. Waar t oes tellen of deksels aangegeven sta an met het symbool is er meesta l hoogspanning aanwezig. Deze deks els mogen enkel verwijderd worden na dat de voedingssp anning werd a fgelegd en enkel door getraind onderhoudspersoneel.
8. Waar t oes tellen of deksels aangegeven sta an met het symbool is er gevaar voor hete op pervlakken. Deze deksels mogen enkel verwijderd wor den door getraind onderhou dspersoneel nadat de voedingsspanning verwijder d werd. Sommige oppper-vlakken kunnen 45 minuten later nog steeds heet a anvoelen.
9. Waar t oes tellen of deksels aangegeven sta an met het symbool gelieve het ha ndboek te raadpl eg en .
10. Alle graf ische symbolen gebruikt in dit produkt, zijn afkomstig u i t een of meer van devolgende standaards: EN61010-1, IEC417 en ISO3864.
IB-106-340C
iv
Page 7
VIGTIGT
Sikkerhedsinstruktion for tilslutning og ins talle r ing af dett e uds t y r .
Følgende sikkerhedsinstruktioner gælder specifikt i alle EU-medlemslande. Instruktionerne skal nøje følges for overholdelse af Lavsspændingsdirektivet og bør også følges i ikke EU­lande medmindre andet er specificeret af lokale eller nationale standarder.
1. Passende jordforbindelser skal t ilslutt es alle jordklemmer, int erne og eksterne, hvor disse forefindes.
2. Efter installation eller f ejlfinding s kal alle sikkerhedsdæksler og jordforbindels er reeta bleres.
3. Forsyningskabler skal opfylde krav specificeret i IEC227 eller IEC245.
4. Alle ledningstilslu tninger skal være konstrueret til omgivelsest emper atur højere end 75° C.
5. Alle benyttede ka belfors kruninger skal ha ve en int ern dimension, så passende kab elaflastning kan etableres.
6. For opnåelse a f sikker drift og b etjening skal der skabes beskyt telse mod indirekte berøri ng gennem afbryder (min. 10 A) , som vil afbryde alle kredsløb med elektr iske ledere i fejlsitua­tion. Af bryderen skal indholde en mekanisk betjent kontakt. H vis ikke skal anden form for afb ryder mellem forsyning og udstyr benytt es og mærkes som sådan. Afbrydere eller konta kter skal overholde en kendt s tandard som IEC947.
7. Hvor u dstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, er farlige spændinger normalt forekom-mende bagved. Disse dæks ler bør kun afmonteres, når forsyningsspændingen er frakoblet - og da kun af instr ueret servicepersona le.
8. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, forefindes meget var me overf lader b agved. Dis se dæksler b ør ku n afmonteres af instrueret servicep ersonale, når f orsyningsspænding er frakob let. Viss e over flader vil stadig være for varme at berøre i op til 45 minutter efter frakobling.
9. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, s e da i betjeningsma nual for instrukt ion.
10. Alle benyttede grafiske symboler i dette udstyr findes i én eller flere af f ølgende standarder :­EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-340C
v
Page 8
BELANGRIJK
Veiligheidsinstructies voor de bedrading en installatie van dit apparaat.
Voor alle EU lidstaten zijn de vo lg e nde v e ilig heids inst r uctie s van toepassing. Om aan de geldende richtlijnen voor laagspanning te voldoen dient men zich hieraan strikt te houden. Ook niet EU l i dst a ten di enen zic h a an het volgende te houden, tenzij d e loka l e we tgeving anders voorschrijft.
1. Alle voorziene interne- en externe aar daans luitingen dienen op adequ ate wijze a angesloten t e worden.
2. Na installatie, onderhouds- of repa rat i e wer kz aamheden dienen alle beschermdeksels /kappen en aardingen om reden van veiligheid weer aangebracht te wor den.
3. Voedingskabels dienen te voldoen aan de vereisten van de normen IEC 227 of IEC 245.
4. Alle bedra ding dient geschikt te zijn voor gebruik bij een omgevings temper atuur boven 7 5°C.
5. Alle gebrui kte kabelwa rtels dienen dusdanige inwendige afmetingen t e hebben dat een adequate verankering van de kabel wor dt verkregen.
6. Om een veilige werking van de appar atuur t e wa arborgen dient de voeding uit sluitend plaats te vinden via een meerpolige au tomatis c he z eker ing (min.10A) die geleiders verbreekt indien een fout c onditie optreedt. Deze automa tische zeker ing ma g ook voorzien zijn van een mechanisch bediende sc hakelaa r. Bij het ontbreken va n dez e voorziening dient een andere als zoda nig duidelijk aangegeven mogelijkheid aanwezig te zijn om de spanning van de apparat uur af te sc hakelen. Zeker ingen en sc hakelaa rs dienen te voldoen aan een erkende standaard zoals IEC 947.
spanningvoerende
alle
7. Waar de a pparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende symbool, kunnen zi c h hieronder sp anning voerende delen bevinden die gevaar op kunnen lever en. Deze beschermdeksels/ka ppen mogen uitsluitend verwijderd worden door getraind p ersoneel als de s panning is afgeschakeld.
8. Waar de a pparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende symbool, kunnen zi c h hieronder hete oppervlakken of onderdelen bevinden. Bepaalde delen kunnen mogelijk na 45 min. nog te heet zijn om aa n te ra ken.
9. Waar de a pparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende symbool, dient men de bedieningsha ndleiding te raadplegen.
10. Alle graf is c he s ymb olen gebruikt bij dit produkt z ijn volgens een of meer van de volgende standaarden: EN 61010-1, IEC 417 & ISO 3864.
IB-106-340C
vi
Page 9
TÄRKEÄÄ
Turvallis uusohje , jota o n noudatet tava tämän laitteen asentamisess a j a kaapelo inniss a.
Seuraavat ohjeet pätevät erityisesti EU:n jäsenvaltioissa. Niitä täytyy ehdottomasti noudattaa jotta täytettäisiin EU:n matalajännitedirektiivin (Low Voltage Directive) yhteensopivuus. Myös EU: hun kuulumattomien v a ltioiden tulee nou-datt a a tätä ohje tta, ell eivä t kansa llis et standardit estä sitä.
1. Riittävä t maadoit uskytkennä t on tehtävä kaikkiin maadoituspisteisiin, s i säisiin ja ulkoisiin.
2. Asennuksen ja vianetsinnän jälkeen on kaikki s uojat ja suojamaat asennettava takaisin pa i­koilleen. Ma adoitusliittimen kunnollinen toiminta tä ytyy aina ylläpitää.
3. Jännitesyöttöjohtimien täytyy täyttää IEC227 ja IEC245 vaatimukset.
4. Kaikkien johdotu ksien tulee toimia >75°C lämpötiloissa.
5. Kaikkien lä pivientiholkkien sisähalka isijan t äytyy olla sellainen että kaa peli lukkiutu u kun­nolla kiinni.
6. Turvallis en t oiminna n varmistamiseksi t äytyy jä nnitesyött ö varu staa turvakyt kimellä (min 10A), joka kytkee ir ti kaikki jännitesyöttöjohtimet vikatilanteessa. Suojaan tä ytyy myös sisältyä meka aninen erotuskytkin. Jos ei, niin jännitesyöt tö on pyst yttävä kat kaisemaa n muilla keinoilla ja merkittävä siten että se t u nnisteta an sellaiseksi. Turvakytkimien tai kat-ka isimien täytyy täyttää IEC947 standardin vaatimukset näkyvyydestä.
7. Mikäli laite ta i kosketussuoja on merkit ty tällä merkillä on merkinnän takana t ai alla hengenvaarallisen s u uruinen jännite. Suojaa ei saa poistaa jänniteen olless a kytkettynä laitteeseen ja p ois tamisen saa s uorittaa vain ala n asian- tuntija.
8. Mikäli laite ta i kosketussuoja on merkit ty tällä merkillä on merkinnän takana tai alla kuuma pinta. Suojan saa poistaa vain alan asiantuntija kun jännite-syöttö on katka istu. Tä llainen pinta voi säilyä kosketu skuumana jopa 45 mi-nuuttia.
9. Mikäli laite ta i kosketussuoja on merkit ty tällä merkillä katso lis äohjeita käyt- töohjekirja sta
10. Kaikki t ässä tuotteessa käyt etyt graaf iset symbolit ovat yhdestä t ai useammasta seur aavis -ta standardeista: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-340C
vii
Page 10
IMPORTANT
Consignes de sécurité concernant le raccordement et l’installation de cet appareil.
Les consignes de sécurité ci-dessous s’adressent particulièrement à tous les états membres de la communauté européenne. Elles doivent être strictement appliquées afin de satisfaire aux directives concernant la basse tension. Les états non membres de la communauté européenne doivent également appliquer ces consignes sauf si elles sont en contradiction avec les standards locaux ou nationaux.
1. Un r acc o rdement adéqu ate à la terre doit être effectu ée à chaque born e d e mise à l a terr e, interne et ext erne.
2. Après insta llation ou dép annage, tous les c apots de protection et t outes les prises de terre doivent être remi s en pl ace, toutes les p ris es de terr e d o i v en t être r espectées en permanence.
3. Les câbles d’alimentation électrique doivent être conformes aux normes IEC227 ou IEC245
4. Tous les raccordements doivent pouvoir supporter une température ambiante supérieure à 75°C.
5. Tous les press e-ét ou pes utilisés doivent avoir un diamètre interne en ra pport avec les câbles afin d’assurer un serrage correct sur ces derniers.
6. Afin de garantir la s éc u rité du fonctionnement de cet appareil, le racc ordement à l’aliment ation électri q ue doit être réalisé excl usiv ement au trav ers d ’un di sjonc teur (mini mum 10A. ) isolant tous les c onducteurs en cas d’anomalie. Ce disjoncteur doit également pouvoir être actionné manu ellement, de façon mécaniqu e. Dans le cas contra ire, un aut re syst ème doit être mis en place afin de pou voir isoler l’ appareil et doit êt re signalisé comme tel. Di sjoncteurs et inter rupteurs doivent êtr e conf ormes à u ne norme reconnue telle IE C947.
7. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie que des tens ions danger eu ses sont présentes. Ces capots ne doivent êt re démontés que lors que l’alimentation est coupée, et uniquement par un pers onnel compét ent .
8. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie que des surfaces da ngereusement chaudes s ont pr és entes. Ces capots ne doivent être démontés que l o rsq ue l’alimentation es t coupée, et uniquement par un pers onnel compét ent . Cer taines s urfaces peuvent rester c haudes jusqu’à 45 mn.
9. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, se reporter au manuel d’ins tru c tions.
10. Tous les symboles graphiques u tilisés da ns ce produit sont c onformes à un ou plusieurs des standards suivants: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-340C
viii
Page 11
Wichtig
Sicherheitshinweise für den Anschluß und die Installation dieser Geräte.
Die folgenden Sicherheitshinweise sind in allen Mitgliederstaaten der europäischen Gemeinschaft gültig. Sie müssen strickt eingehalten werden, um der Nie derspannung srichtlinie zu genügen. Ni chtmitglie dss taaten der europäischen G emeinschaft sollten die national gültigen Normen und Richtlinien einhalten.
1. Alle intern u nd extern vorgesehenen Erdungen der Ger äte müssen ausgeführt werden.
2. Nac h I nstallation, Reparat ur oder sonstigen Ei ngriffen in da s Gerä t müssen alle Sicher heitsabdeckungen und Erdungen wieder installier t werden. Die Funktion aller Erdverbindungen da rf zu keinem Zeitp unkt gest ört sein.
3. Die Netzspannungsversorgung muß den Anforderungen der IEC227 oder IEC245 genügen.
4. Alle Verdrahtungen s ollten mindestens bis 75 °C ihre Funktion da uerhaf t erfü llen.
5. Alle Kabeldu rchfü hrungen und Kabelverschraubu ngen s ollten in Ihrer Dimensionierung s o gewählt werden, da ß diese eine sichere Verkabelung des Gerätes ermöglichen.
6. Um eine sichere F unktion des Gerät es zu gewährleisten, muß die Spannungsversorgung über mindestens 10 A abges i c hert sein. Im Fehlerfa ll mu ß dadurch gewährleistet sein, daß die Spannungsversor gung zum Ger ät bzw. zu den G erät en u nterbrochen wird. Ein mechanischer Schu tzschalter kann in dieses S ystem integriert werden. Falls eine der artige Vorri c htung nicht vorha nden is t, muß eine a ndere Möglichkeit z u r Unter brechu ng der Spannungszufuhr gewähr leis tet werden mit Hinweisen deutlic h gekennzeic hnet werden. Ein solcher Mechanismus zu r Spannungsunterbrechung muß mit den Normen und Richtlinien fü r die allgemeine Installat ion von Elektrogerät en, wie zum Beispiel der I EC947, übereinstimmen.
7. Mit dem S ymbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, die eine gefährliche (Netz spannung) Sp annung führen. Die Abdeckungen dürfen nur entfer nt werden, wenn die Ver sorgu ngsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Per sonal da rf an dies en G erät en Arbeiten ausführen.
8. Mit dem S ymbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, in bzw. unter denen heiße Teile vorhanden sind. Die Abdeckungen dürfen nur entfer nt werden, wenn die Ver sorgu ngsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Per sonal da rf an dies en G erät en Arbeiten ausführen. Bis 45 Minuten nach dem Unterbrechen der N et zzufu hr können derartig Teile noch über eine erhöhte T emperat ur ver f ügen.
9. Mit dem S ymbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, bei denen vor dem Eingr if f die entsprechenden Kapitel im Handbu c h sorgfältig durchgelesen werden müss en.
10. Alle in diesem Gerät verwendeten gra p hischen Symbole ents pringen einem oder mehreren der nachfolgend aufgeführten Standards: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-340C
ix
Page 12
IMPORTANTE
Norme di sicurezza per il cablaggio e l’installazione dello strumento.
Le seguenti norme di sicurezza si applicano specificatamente agli stati membri dell’Unione Europea, la cui stretta osservanza è richiesta per garantire conformità alla Direttiva del Basso Voltaggio. Esse si applicano anche agli stati non appartenenti all’Unione Europea, salvo quanto disposto dalle vigenti normative locali o nazionali
1. Collegamenti di t erra idonei devono ess ere eseguiti p er tut ti i punt i di mess a a t erra interni ed esterni, dove previs ti.
2. Dopo l’installa z ione o la localizzazione dei guas ti, a ssicurarsi che tutti i coperchi di protezione siano s tat i c olloc ati e le messa a ter ra s iano collegat e. L’integrità di c iscun morsetto di terra deve ess ere costantemente garant ita.
3. I cavi di alimentazione della rete devono esser e s econdo disposizioni I E C227 o IEC245.
4. L’intero impianto elettrico deve essere adatto per uso in ambiente con temperature superiore a 75°C.
5. Le dimensioni di tut ti i connettori dei cavi u tilizzati devono essere t ali da consentire un adeguato anc oraggio al cavo.
.
6. Per garantire u n sicur o f unzionamento dello st rumento il collega mento alla r et e di alimentaz ione principale dovrà es sere eseguita tramite interrutt ore automatico (min.10A), in gra do di disattivare tutti i condut tori di circuit o in c aso di guasto. Tale interr uttore dovrà inoltre p revedere un sezionatore manuale o al tro dispositivo di int erruz i one dell’alimentazione, chiaramente identificabile. G li interr u ttor i dovranno essere conformi agli standard riconos c i uti, qu ali IEC947.
7. Il simbolo riportato sullo st rumento o sui coperchi di prot ezione indica probabile pres enza di elevati volt aggi. Tali cop erchi di pr otezione devono essere r imossi esclus ivamente da per sonale qualificato, dopo aver tolto alimentaz i one a llo strumento.
8. Il simbolo ripor tat o sullo st rumento o sui coperc hi di prot ezione indica rischio di conta tto con s u perfici ad alt a temperatura. Tali coperchi di protezione devono essere rimossi esclusivamente da personale qualific ato, dopo aver tolto alimentaz ione allo strumento. Alc une super fici poss ono ma ntenere temperature eleva te per oltre 4 5 minuti.
9. Se lo st rumento o il coperchio di pr otezione riporta no il simbolo, fare riferimento alle ist ruzioni del manuale Operator e.
10. Tut ti i simboli gr afici utilizzati in quest o p rodott o sono previs ti da uno o più dei seguenti standard: EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
IB-106-340C
x
Page 13
VIKTIG
Sikkerhetsinstr uks for t ilkob ling og installasjon av dette utst yret.
Følgende sikkerhetsinstruksjoner gjelder spesifikt alle EU medlemsland og land med i EØS­avtalen. I nst r uksjonene skal følges nøy e slik at installasjo nen blir i henhold til lavspenningsdirektivet. Den bør også følges i andre land, med mindre annet er spesifisert av lokale- eller nasjonale standarder.
1. Passende jordforbindelser må tilkobles alle jordingsp unkter, interne og eksterne hvor dis se forefinnes.
2. Ett er insta llasjon eller feils øking skal alle sikkerhets deksler og jordforbindelser reetableres. Jordingsforb indels ene må alltid holdes i god stand.
3. Kabler fra spenningsforsyning skal oppfylle kravene spesifisert i IEC227 eller IEC245.
4. Alle ledningsforb indels er skal være konstruert for en omgivelsest emper atur høyere en 750C.
5. Alle kabelforskruvninger som benyttes ska l ha en indre dimensjon slik a t tilstrekkelig avla stning opp nåes.
6. For å oppnå sikker drift og betjening skal f orbindelsen til spenningsforsyningen ba re skje gjennom en strømbryter ( minimum 10A) som vil bryte s penningsforsyningen til alle elektriske kretser ved en feilsituasjon. St rømbryteren kan også inneholde en mekanisk op erert bryt er for å isolere instrumentet fra s penningsforsyningen. Der som det ikke er en mekanisk operert bryter installer t, må det være en annen måte å isolere u tstyret fra spenningsfor syningen, og denne måten må være tydelig merket. Kretsbryter e eller kontakter skal oppfylle kravene i en annerkjent standard av typen IEC947 eller tilsvarende.
7. Der hvor uts tyr eller deksler er merket med symbol f or fa rlig sp enning, er det sa nnsynlig at disse er t ilstede bak deks let . Diss e dekslene må b are fjærnes når spenningsforsyning er f rakob let uts tyret, og da b are a v trenet servicepersonell.
8. Der hvor uts tyr eller deksler er merket med symbol f or meget varm overfla te, er det sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må ba re fjær nes når spenningsforsyning er f rakob let utstyret, og da bare av trenet servicepersonell. Noen overflater kan være for varme til å berøres i opp t il 45 minutt er etter spenningsforsyning frakoblet.
9. Der hvor uts tyret eller deks ler er merket med symbol, vennligs t refer er til instruksjonsmanua len f or instrukser.
10. Alle grafiske symboler brukt i det te produ ktet er fra en eller flere av følgende standa rder: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-340C
xi
Page 14
IMPORTANTE
Instruções de segurança para ligação e instalação deste aparelho.
As seguintes instruções de segurança aplicam-se especificamente a todos os estados membros da UE. Devem ser observadas rigidamente por forma a garantir o cumprimento da Directiva sobre Baixa Tensão. Relativamente aos estados que não pertençam à UE, deverão cumprir igualmente a referida directiva, exceptuando os casos em que a legislação local a tiver substituído.
1. Devem ser feitas liga ç ões de terra apropriadas a todos os p ontos de ter ra, internos ou exter nos.
2. Após a instalaç ão ou eventu al rep aração, devem ser r ecoloc adas todas as tampas de segurança e terras de p rotecção. D eve manter-se sempre a integrida de de t odos os terminais de terra.
3. Os cabos de alimentação eléctrica devem obedecer às exigências das normas IEC227 ou IEC245.
4. Os cabos e fios utiliza dos nas ligações eléctricas devem ser adequados par a utiliz ação a uma temperatura ambiente até 75º C.
5. As dimensões int ernas dos bucins dos cabos devem ser adequa das a uma boa fixação dos cabos.
6. Pa ra assegurar um funcionamento seguro deste equip amento, a ligação ao cabo de alimentaç ão eléctr ic a deve ser feita at ravés de u m disj untor ( min. 10A) que desligará todos os condutores de circuitos durante uma avaria. O disjuntor poderá também conter um interruptor de isolamento acci onado manualmente. Caso cont rário, deverá ser instalado qualquer outro meio para des ligar o equipamento da ener gia eléctr ica, devendo s er assinalado convenientemente. Os disjuntores ou interruptores devem obedecer a uma norma r ec onheci da, tipo IEC947.
7. Sempre qu e o equi pamento ou as tampas c ontiverem o símbolo, é p rovável a existênc ia de tensões p erigosa s. Estas ta mpas só devem ser retir adas quando a energia eléct rica tiver sido des ligada e por Pessoal da Assis tência devida mente tr einado.
8. Sempr e qu e o equ ipamento ou as t ampas contiver em o símb olo, há p erigo de existência de superfícies quentes. Estas tampas só devem ser retiradas por Pessoal da Assistência devidamente treinado e depois de a energia eléctrica ter sido desligada. Algumas superfícies permanecem quentes até 45 minutos depois.
9. Sempr e qu e o equ ipamento ou as t ampas contiver em o símbolo, o Manual de Func ionamento deve ser consultado para obtençã o das necessár i as instru ç ões.
10. Todos os símbolos gr áficos u tilizados neste produto baseiam-se em uma ou mais das seguintes normas: EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
IB-106-340C
xii
Page 15
IMPORTANTE
Instrucciones de seguridad para el montaje y cableado de este aparato.
Las siguientes instrucciones de seguridad , son de aplicacion especifica a todos los miembros de la UE y se adjuntaran para c umplir la normativa europea de baja t e nsion.
1. Se deben preveer conexiones a termina l de aterramiento del equip o, ta nto exter na como internamente, en aq uellos términa l es previs tos al efecto.
2. Una vez finalizada las op eraciones de ma ntenimiento del equipo, se deben volver a colocar las tapas de seguridad aa si como los términales de aterr amiento. S e debe comp roba r la int egridad de cada términal.
3. Los cables de alimentacion electrica cumpliran con las normas IEC 227 o IEC 245.
4. Todo el cableado sera adecua do par a una temperatura ambient al de 75º C.
5. Todos los prens aestop as s eran a decuados par a una f ijacion a decuada de los c ables.
6. Para u n manejo s egu ro del equipo, la alimentac ion elect rica se realizara a tr aves de un interruptor magnet otermico ( min 10 A ) , el cual desconectara la a limentacion electrica al equipo en todas sus fa ses dur ante un f allo. Los interruptores es taran de ac uerdo a la norma IEC 947 u otra de reconocido pr es tigio.
7. Cuando las tapas o el equipo lleve impr es o el s imbolo de tension electric a peligros a, dicho alojamiento s olamente se ab rira una vez que se haya interrumpido la alimentacion electrica al equipo asimismo la intervencion sera llevada a cab o por personal ent renado para esta s labores.
8. Cuando las tapas o el equipo lleve impr es o el s imbolo, hay s uperfic ies c on alt a temperatura, por tant o se abrira una vez que se haya interr umpido la ali men tacion elec tri ca al equ i po po r person al entrenado para estas labores , y al menos se esperara unos 45 minutos para enfriar las superficies calientes.
9. Cuando el equipo o la tapa lleve impreso el simbolo, se consu ltara el manua l de ins truc ciones.
10. Todos los simbolos grafic os usados en esta hoja, esta n de acuer do a las siguientes normas EN61010-1, IEC417 & ISO 3864.
IB-106-340C
xiii
Page 16
VIKTIGT
Säkerhetsföreskrifter för kablage och installation av denna apparat.
Följande säkerhetsföreskrifter är t illämpliga för samtliga EU-medlemsländer. De skall följas i varje avseende för att överensstämma med Lågspännings direktivet. Icke EU medlemsländer skal l ocks å följa nedans tående punkter, såvida de inte övergr i ps av lokala ell er nat i onell a föreskrifter.
1. Tillä mplig jordkonta kt skall u tföras till alla jor dade punkter, såväl internt som externt där så erfordras.
2. Efter installat ion eller f els ökning skall samtliga s äkerhets höljen och säkerhet sjord återplac eras. Samtliga jor dterminaler må ste hållas obrutna hela tiden.
3. Matningsspänningens kabel måste överensstämma med föreskrifterna i IEC227 eller IEC245.
4. Allt kablage skall var a lämpligt f ör användning i en omgivningstemperatur högre än 75 º C.
5. Alla ka belförs kruvninga r som används skall ha inre dimensioner som motsvara r adekva t kabelförankring.
6. För att säkerställa sä ker drift av denna u trustning skall anslutning till hu vudströmmen endast göra s genom en säkring ( min 1 0A) som ska ll f rånkop pla a lla st römförande krets ar när nå got fel uppstår. Säkringen kan även ha en mekanisk frånskiljare. Om så inte är fallet, måste ett anna t förfarande för a tt frånskilja utrustningen frå n strömförsör jning tillhanda hållas oc h klart framgå genom marker ing. Säkring eller omkopplar e må ste överensstämma med en gällande standard såsom t ex IEC947.
7. Där utrustning eller hölje är ma rkera d med vidstående symbol föreliggerisk för livsfa rlig spänning i närheten. Dessa höljen få r endast avlä gsnas när s trömmen ej är ansluten till utrustningen - och då enda st a v u tbildad serviceper sonal.
8. När utrustning eller hölje är ma rkera d med vidstående symbol föreligger ris k f ör brännskada vid kontakt med uppvärmd yta. Dessa höljen får endast avlägsnas av utb ildad ser vic ep ersonal, när strömmen kopplat s från utrustningen. Viss a ytor kan vara mycket varma att vidröra även upp till 45 minuter efter a vs tängning a v strömmen.
9. När utrustning eller hölje marker ats med vidstående symbol bör instruktionsmanua l en s tuderas för information.
Sa mtliga grafiska symboler som för ekommer i denna produkt finns a ngivna i en eller flera av
10.
följande föreskrifter:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-340C
xiv
Page 17
IB-106-340C
xv/xvi
Page 18
INDICE
Seccion Página
Garantia de Rosemount ................................................................................................................ i
I. INTRODUCCION
......................................................................................................... 1-1
1-1 Componentes de la lista de control de un sístema tipico (paquete de contenidos).... 1-1
1-2. Vista gener a l del sístema........................................................................................ 1-1
1-3. IMPS 4000 (Opciona l ) .......................................................................................... 1-7
1-4. SPS 4000 (Opciona l ) ............................................................................................. 1-7
1-5. Módelo 751-Pantalla LCD con circuito cerrado remoto.......................................... 1-7
1-6. E specificaciones ..................................................................................................... 1-8
II. INSTALACION
............................................................................................................. 2-1
2-1. In stalacion mecanica.............................................................................................. 2-1
2-2. In stalacion electrica ............................................................................................... 2-8
2-3. In stalacion neumatica............................................................................................. 2-9
III. ARRANQUE
.................................................................................................................. 3-1
3-1. Gener a l ................................................................................................................. 3-1
3-2. Logica entrada/salida............................................................................................. 3-4
3-3. Arranque de la alimentacion .................................................................................. 3-4
3-4. Arrancar la calibración del Hazardous Area Oxymitter 4000.................................. 3-5
3-5. Conexion es IMPS 4000.......................................................................................... 3-5
3-6. Conexion es SPS 4000 ............................................................................................ 3-5
IV. OPERACIÓN
................................................................................................................ 4-1
4-1. Gener al ................................................................................................................. 4-1
V. SOL UCIO N A PRO BLEMAS
5-1. Gener al ................................................................................................................. 5-1
5-2. In dicaciones sobre las alarmas................................................................................ 5-1
5-3. Identificar y solucionar las indicaciones de alarmas................................................ 5-1
...................................................................................... 5-1
VI. MANT E NIM IE NTO Y SERVICIO
6-1. Gener al ................................................................................................................. 6-1
6-2. Calibración. ........................................................................................................... 6-1
6-3. LEDs sobre el status............................................................................................... 6-5
6-4. Desplazar/reemplazar el hazardous area oxymitter 4000 ........................................ 6-5
6-5. Sustitucion de la electronica................................................................................... 6-7
6-6. Reemplazar la sonda entera (excluyendo la electrónica). ........................................ 6-10
6-7. Heater strut replacement ........................................................................................ 6-10
6-8. Reemplazar la celda............................................................................................... 6-11
6-9. Reemplazar el puntal del calentador....................................................................... 6-13
6-10. Reemplazar el elemento difusor cerámico............................................................... 6-14
.............................................................................. 6-1
IB-106-340C
xvii
Page 19
INDICE (Continuación)
Seccion Página
VII. HART/AMS
................................................................................................................................ 7-1
7-1. Gener al ............................................................................................................................... 7-1
7-2. Conexiones de linea de señal del comunicador ha rt.............................................................. 7-1
7-3. Conexión pc del comunicador hart ...................................................................................... 7-3
7-4. Opera ciones fuera de linea y en linea................................................................................... 7-3
7-5. Configuración de la lógica de entrada/salida........................................................................ 7-4
7-6. Menu orientativo hart/ams para las aplicaciones del hazardous area oxymitter 4000............ 7-4
7-7. Método cal o2 del comunicador hart .................................................................................... 7-8
7-8. Determinar un a calibración programada a traves de hart...................................................... 7-9
VIII. RECAMBIOS
.............................................................................................................................. 8-1
IX. RETORNO DEL EQ UIPO A LA FABRICA
X. ACCESO RIO S COMPLEMENTARIOS
INDICE
....................................................................................................................................... I-1
................................................................................... 10-1
............................................................................. 9-1
IB-106-340C
xviii
Page 20
LISTA DE ILUSTRACIONES
Figura Página
1-1 Paquete de Sístema Típico............................................................................................... 1-0
1-2 Opciones de Sístemas de Autocalibración del Hazardous Area Oxymitter 4000................ 1-2
1-3 Aplicacion es AMS y Conexion es HART del Hazardous Area Oxymitter 4000 ................. 1-5
1-4 Instalación del Sístema Típico......................................................................................... 1-6
1-5 Pantalla LCD con Circuito Cerrado Módelo 751.............................................................. 1-7
2-1 In stalación del Hazardous Area Oxymitter 4000 .............................................................. 2-2
2-2 Hazardous Area Oxymitter 4000 con Armadura Abrásiva................................................ 2-3
2-3 Medidas de la Placa de Montaje del Hazardous Area Oxymitter 4000 .............................. 2-4
2-4 Instalación de la Placa de Montaje del Hazardous Area Oxymitter 4000 .......................... 2-5
2-5 Orientar el Deflector en V facultativo.............................................................................. 2-6
2-6 Instalación con el desenergizar de purga y Quitar el Aislante........................................... 2-7
2-7 Bloque del Términal........................................................................................................ 2-9
2-8 Juego de Aire, Conexión del Aire de Equipo.................................................................... 2-10
2-9 Conexiones de Gas del Hazardous Area Oxymitter 4000.................................................. 2-11
3-1 Electrónica Integral......................................................................................................... 3-1
3-2 Fallos del Hazardous Area Oxymitter 4000...................................................................... 3-3
3-3 Operación Normal y de Arranque................................................................................... 3-4
3-4 Llaves de la calibración ................................................................................................... 3-5
4-1 Operación Normal........................................................................................................... 4-0
5-1 Fallo 1, Termopar Abierto............................................................................................... 5-2
5-2 Fallo 2, termopar con Corto Circuito................................................................................ 5-3
5-3 Fallo 3, Termopar Invertido............................................................................................. 5-4
5-4 Fallo 4, Calentador Abierto.............................................................................................. 5-5
5-5 Fallo 5, Temperatura del Calentador Alta Alta................................................................. 5-6
5-6 Fallo 6, Temperatura en Caso Alto.................................................................................. 5-7
5-7 Fallo 7, Temperatura del Calentador Baja........................................................................ 5-8
5-8 Fallo 8, Temperatura del Calentador Alta........................................................................ 5-9
5-9 Fallo 9, Altos mV de Celda.............................................................................................. 5-10
5-10 Fallo 10, Celda Defectuosa .............................................................................................. 5-11
5-11 Fallo 11, Corrupción del EEPROM.................................................................................. 5-12
5-12 Fallo 12, Pendiente Incorrecta.......................................................................................... 5-13
5-13 Fallo 13, Constante Incorrecta......................................................................................... 5-14
5-14 Fallo 14, Ultima Calibración fallida................................................................................. 5-15
6-1 Vista Extrapolada del Hazardous Area Oxymitter 4000 ................................................... 6-0
6-2 Teclado de Membrana ..................................................................................................... 6-2
6-3 Tapa de la Parte Interior Derecha .................................................................................... 6-3
6-4 Bloque del términal ......................................................................................................... 6-6
6-5 Conjunto Electrónico....................................................................................................... 6-7
6-6 Conector J8...................................................................................................................... 6-8
6-7 Ubicación del Fusible....................................................................................................... 6-9
6-8 Conjunto del Puntal del Calentador.................................................................................. 6-11
6-9 Kit de Reemplazo de la Celda .......................................................................................... 6-11
IB-106-340C
xix
Page 21
LISTA DE ILUSTRACIONES (Continuación)
Figura Página
6-10 Reemplazo del Elemento Difusor Cerámico................................................................................... 6-13
6-11 Reemplazo del Conjunto Contacto y Termopar.............................................................................. 6-14
7-1 Conexiones de Linea de señal, Resistencia de Conexión >= 250 ohms........................................... 7-2
7-2 Conexiones de Linea de señal, Resistencia de Conexión < 250 ohms............................................. 7-3
7-3 Menu HART/AMS para el Hazardous Area Oxymitter 4000.......................................................... 7-5
8-1 Kit de Reemplazo de la Celda........................................................................................................ 8-2
8-2 Kit de Desmontaje de la Sonda...................................................................................................... 8-3
IB-106-340C
xx
Page 22
LISTA DE LAS T ABLAS
Tabla Página
1-1 Matriz del Producto ......................................................................................................... 1-9
5-1 Deficiniones de los Fallos Alarma de Diagnóstico/Unidad............................................... 5-0
6-1 Alarma de Diagnóstico/Unidad........................................................................................ 6-5
7-1 Configuración De Entrada/Salida .................................................................................... 7-4
8-1 Recambios para la Sonda................................................................................................. 8-1
8-2 Recambios para la Electrónica......................................................................................... 8-4
IB-106-340C
xxi
Page 23
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN
1 Manual de Instrucciones 2 Secuenciador de Pruebas de gas de la Multisonda Inteligente IMPS 4000 (facultativo 3 Hazardous Area Oxymitter 4000con Electrónica Integrada 4 Secuenciador de Autocalibración de la Sonda Unica SPS 4000 (facultativo) – mostrado con la opción del
aire de referencia) (entorno seguro solamente) 5 Placa de Montaje con hardware y Junta de Montaje 6 Paquete del Comunicador HART (facultativo) 7 Juego del Aire de Referencia (utilizado si el SPS 4000 esta sin opción de aire de referencia o el IMPS 4000
no esta suministrado).
Figure 1-1. Paquete de Sístema Típico
IB-106-340C
1-0
Page 24
SECCION I. INTRODUCCION
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
A
D
V
Consultar la Hoja de Datos de Seguridad 1A99078 para información relacionada con seguridad.
1-1. COMPONENTES DE LA LISTA DE CONTROL
DE UN SÍSTEMA TIPICO (PAQUETE DE CONTENIDOS).
Rosemount Hazardous Area Oxymitter 4000 debe contener los items mostrados en la figura 1-1. Registrar el número de la parte, el número de serie, y el número de orden para cada componente de su sístema en la tabla ubicada en la primera página de
este manual
El Oxymitter 4000 es ofrecido en dos configuraciones de riesgo y de propósito general. La versión de area de riesgo tiene los simbolos “EX” y CSA en la eti queta de aprobación del aparato. La versión de propósito general no tiene la etiqueta de aprobación. Si usted recibe la versión de propósito general, asegurese de no instalarla en una atmosfera potencialmente
explosiva
.
.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
.
E
E
R
T
E
Un transmisor de oxígeno
E
R
T
E
E
R
T
E
E
R
T
E
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
comunicador manual HART Modelo 275 o el software Manag em ent Solution s ( AMS)..
b. Descripción del sístema.
Oxymitter 4000 esta diseñado para medir la concentración neta de oxígeno en un proceso industrial; por ejemplo, el oxígeno residual después de la oxidación de todos los combustibles. La sonda es permanentemente posicionada dentro de un ducto de escape y realiza su trabajo sin el uso de un
sístema de muestreo
El equipo mide el porcentaje de oxígeno mediante la
lectura del voltaje desarrollado a través de una celda electroquímica calentada, la cual consiste de un pequeño estabilizador ittria, disco de zirconio. Ambos lados de este disco tienen una capa porosa con electrodos metálicos. Cuando opera a la temperatura adecuada, la salida de voltaje en milivoltios de la celda esta dada por la ecuación de Nernst si g u i ente:
EMF = KT log
Donde:
es la presión parcial del oxígeno en el gas
1. P
2
medido en un lado de la celda.
es la presión parcial del oxígeno en el aire de
2. P
1
referencia en el lado opuesto de la celda.
3. T es la temperatura absoluta..
4. C es la constante de la celda.
5. K es una constante aritmética.
.
El Hazardous Area
10(P1/P2
) + C
También, use la matriz de productos en la Tabla 1-1 al fin de esta sección para compar ar su número de orden con el de su unidad. La prim era part e de esta matriz define el modelo. La última parte define las varias opciones y rasgos del Hazardous Area Oxymitter 4000. Asegurese que los rasgos y opciones especificados por su número de orden son o están incluídos con la unidad..
1-2. VISTA GENERAL DEL SÍSTEMA.
a. Ambito.
diseñado para suministrar los detalles necesar ios para instalar, poner en funcionamiento, operar y mantener el Hazardous Area Oxymitter 4000. La señal integral condicióna la salida electrónica, una señal de 4-20 mA representa un valor de O2 y proporciona una membrana de teclado numérico para instalar, calibrar y diagnosticar. Esta misma información, mas detalles adicionales, puede ser ingresada con el
Este Boletín de Instrucción esta
NOTA Para mejores resultados, use un instrumento limpio, seco el aire (20.95% oxígeno) como el aire de referencia.
Cuando la celda está a una températura operaciónal y hay concentraciones diferentes de oxígeno a través de la celda, los iones de oxígeno migrarán desde el lado donde la presión parcial de oxígeno es mas alta hacia las zonas de la celda donde la presión parcial es inferior. El resultado logarítmico de la salida de voltaje es apróximadamente 50 mV por decada. La salida es proporcional al logaritmo inverso de la concentración de oxígeno. Por lo tanto, la señal de salida aumenta cuando la concentración de oxígeno de la muestra gaseosa disminuye. Esta característica permite al Hazardous Area Oxymitter 4000 de proporcionar una sensibilidad excepcional a bajas concentraciones de oxígeno.
IB-106-340C
1-1
Page 25
El Hazardous Area Oxymitter 4000 mide las concentraciones netas de oxígeno en la pr esencia de todos los productos de la combustión, incluyendo vapor de agua. Por lo tanto, puede ser considerado como un análisis en base “húmeda”. En comparación con otros métodos, tales como el aparato portátil, el cual proporciona un análisis sobre una base de gas “seco”, el análisis “húmedo” permitirá, en general, indicar el porcentaje inferior de oxígeno. La diferencia sera proporcional al contenido de agua del chorro de gas muestreado.
puede utilizarse en opción el SPS 4000 Sonda Unica de Secuencia de Autocalibración con cada
c. Configuración del sístema.
La unidad Hazardous Area Oxymitter 4000 es disponible en tres opciones de longitud, dando al usuario la flexibilidad de uso en una penetración in situ de acuerdo al tamaño del ducto. Las opciones de longitud son 457 mm (18 pulg.), 0.91 m (3 pies), y
1.83 m (6 pies). El control electrónico integral sondea la
temperatura y proporciona una salida aislada, 4-20 mA, que es proporcional a la concentración de oxígeno medido. El suministro de energía puede aceptar voltajes de 90-250 VAC y 50/60 Hz; por lo tanto, no son requeridos procedimientos de puesta en marcha. La sensibilidad de la celda de oxígeno es mantenida a temperatura constante modulando el desenergizar de servicio de la porción caliente de la sonda del circuito integrado. El circuito integrado acepta señales en milivoltios generadas por la celda sensible y produce las salidas que son usadas por los dispositivos remotos conectados. La salida es una corriente aislada y linearizada de 4­20 mA.
Dos secuencias de gas de calibración son disponibles para el Hazardous Area Oxymitter 4000, pero ellas deben ser instaladas en el sin­riesgo, medioambiente libre de explosivos: el IMPS 4000 y el SPS 4000 (figura 1-2).
Los sístemas con aplicaciones multi sondaje pueden emplear en opción el IMPS 4000 Multisonda Inteligente de Test de Secuencia de Gas. El IMPS 4000 proporciona un a secuencia de calibración automática de gas para sobre 4 unidades Hazardous Area Oxymitter 4000 y alberga autocalibradores basados en la señal de CALIBRACIÓN RECOMENDADA del Hazardous Area Oxymitter 4000, un intervalo de tiempo creado en HART o en el IMPS 4000, o cada vez que se inicia una demanda de calibración..
Para sístemas con una o dos unidades Hazardous Area Oxymitter 4000 por proceso de combustión,
Figura 1-2. Opciones de Sístemas de Autocalibración del
Hazardous Area Oxymitter 4000
Hazardous Area Oxymitter 4000 para proporcionar una sequencia automática de gas de calibración. El sequenciador realiza autocalibraciónes basadas en la señal CALIBRACIÓN RECOMENDADA del Hazardous Area Oxymitter 4000, un intervalo de tiempo creado en HART, o cada vez que se inicia una demanda de calibración..
d. Características del sístema.
1. La función CALIBRACIÓN RECOMENDADA detecta cua ndo la celda sensible esta probablemente fuera de su límite. Esto puede eliminar la necesid ad de calibrar en una base de “tiempo desde la última calibración”.
2. El voltaje de salida y la sensibilidad de la celda aumenta cuando la concentración de oxígeno disminuye.
IB-106-340C
1-2
Page 26
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
La opción HART no está protegida por barreras limitadoras de energía. Esta no debe ser conectada desde dentro del area de riesgo. Los cables y las conexiones de 4­20 mA deben ser i nstalados desde fuera del area de riesgo. Note que este es el caso aun cuando use la versión segura del comunicador personal.
3. El teclado de membrana y el comunicador HART son estandars. Para disponer de las prestaciones del HART, usted debe tener:
(a) el comunicador HART modelo 275.
(b) el software para PC Asset
Manag em ent Solution s (AMS) .
4. Celda de campo reemplazable, calentador, termopar, difusor, y placas de PC.
5. El Hazardous Area Oxymitter 4000 esta construído en acero inoxidable robusto de tipo 316 L para las partes húm edas.
6. La electrónica integrada elimina el cableado tradicional entre la sonda y el sístema elect rónico.
7. La electrónica integral es adaptable para voltajes de línea desde 90-250 VAC; por lo tanto, no es necesaria una configuración particular..
8. El teclado membrana del Hazardous Area Oxymitter 4000 es disponible en cinco lenguas:
Inglés Francés Alemán Italiano Españo
N
N
C
C
A
I
A
I
A
P
R
E
C
A
U
C
I
O
E
E
E
C
C
N
N
N
N
I
O
N
I
O
N
C
I
A
C
I
A
C
I
A
P
R
E
C
A
V
E
E
E
E
C
R
R
R
A
T
T
T
U
U
P
R
El acceso al teclado de la sonda requiere la apertura de la caja electrónica. El abrir la caja electrónica puede causar la pérdida de TODOS los riesgos permitidos. El abrir la caja electrónica en areas de riesgo puede causar una explosión con pérdidas en la propiedad, graves daños personales, o muerte. Antes de abrir la caja electrónica debe demandarse un permiso especial a la compañía de seguros.
(a) Teclado de membrana. El teclado de
membrana, ubicado al interior derecho de la caja electrón ica, p roporcion a las indicaciones de fallo a través de LEDs LEDs. La calibración puede ser hecha desde el teclado membrana
A
D
V
A
D
V
A
D
La opción HART no está protegida por barreras limitadoras de energía. Esta no debe ser conectada desde dentro del area de riesgo. Los cables y las conexiones de 4­20 mA deben ser i nstalados desde fuera del area de riesgo. Note que este es el caso aun cuando use la versión segura del comunicador personal
(b) La interfaz opcional HART. Las líneas
de salida de 4-20 mA del Hazardous Area Oxymitter 4000 transmiten una señal analógica proporcional al nivel de oxígeno. Las salidas de HART son superimpuestas sobre los 4-20 mA de la línea de salida. Se puede acceder a esta información de la siguiente forma:
9. El usuario puede calibrar y diagnosticar los problemas del Hazardous Area Oxymitter 4000 en una de las tres formas siguientes::
IB-106-340C
1-3
Page 27
1 Comunicador portátil Rosemount
modelo 275 – El comunicador portátil requiere del software específico para el Hazardous Area Oxymitter 4000 Device Descripti on (DD). E l software DD será suministrado en muchas unidades del modelo 275 pero también puede ser programado en las unidades existentes de Fisher­Rosemount. Para información adicional ver sección VII, HART/AMS.
e. Manipulación del Hazardous Area Oxymitter
4000.
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
E
C
A
U
U
P
R
Es importante que las tarjetas de circuito impreso e integrado sean manipuladas solo cuando se hayan tomado todas las precauciones antiestáticas para prevenir el daño del equipo.
C
C
N
I
O
N
I
O
N
2 Computador personal (PC) – El
uso de un computador personal requier e del software AMS que es disponible desde Fisher Rosemount
3 Sístema de control de selección
distribución – El uso de un sístema de control de la distribución requiere de un material informático de entrada/salida (I/O) y del software AMS el cual permite las comun icacion es con HART.
(c) IMPS 4000 opcional. El monitor
lógico programable (PLC) del IMPS 4000 proporciona LEDs de fallo por señales LEDs y mensajes en pantallas LCD. Para mas información dirigirse al Boletín de Instrucciones sobre las pruebas de gas del secuenciador de la multisonda intelegente.
10. La pantalla remota LCD opcional Rosemount 751 esta conducida mediante la señal de salida de 4-20 mA que representa el por centaje d e O
2
El Hazardous Area Oxymitter 4000 está diseñado para aplicaciones industriales. Trate cada componente del sístema con cuidado para prevenir daños físicos. Algunos componentes de la sonda están hechos de cerámica, los cuales son suceptibles a los impactos cuando son mal manipulados.
f. Consideraciones del sístema.
instale su Hazardous Area Oxymitter 4000, asegurese de tener todos los componentes necesa rios pa ra h acer la i nstalación del sístema. Asegurese que todos los componentes están correctamente integrados para hacer el sístema funcional.
Después que usted haya verificado todos los componentes, seleccione la ubicación del montaje y determine cómo cada componente debe de ser colocado en términos del voltaje de linea disponible, temperaturas ambiente, consideraciones medioambientales, conveniencia, y facilidad de servicio. La Figura 1-3 muestra un sístema tipi co de cableado. Una instalación tipica es ilustrada en la Figura 1-4.
Antes que usted
IB-106-340C
1-4
Page 28
Se requiere una fuente de aire de instrumentación para uso como aire de referencia en el Hazardous Area Oxymitter
4000. La unidad puede ser equipada con un calibrador, debe preveerse conectar permanentemente el tanque de gas de calibración al Hazardous Area Oxymitter 4000.
Si las botellas de gas de calibración están permanentemente conectadas, se requiere una válvula de control cerca del aparato de calibración sobre la electrónica integrada.
Esta válvula de control es para prevenir la respiración de la línea de gas de calibración y la subsequente condensación y corrosión del conducto de gas
A
D
V
E
R
T
E
N
A
D
V
E
D
V
E
R
R
A
La opción HART no está protegida por barreras limitadoras de energía. Esta no debe ser conectada desde dentro del area de riesgo. Los cables y las conexiones de 4-20 mA deben ser instalados desde fuera del area de riesgo. Note que este es el caso aun cuando use la versión segura del comunicador personal.
T
T
E
E
N
N
C
Esta válvula de control además es la válvula de detención en el kit de calibración o en la válvula solenoide del IMPS 4000 o SPS 4000.
NOTA
La electrónica integrada esta clasificada NEMA 4X (IP66) y es capáz de operar a temperaturas superiores a 149°F (65°C).
Conserve el paquete en el cual el Hazardous Area Oxymitter 4000 llegó de fábrica en caso de que algún componente haya sido despachado a otro lugar. Este paquete ha sido diseñado para proteger el producto.
I
A
C
I
A
C
I
A
Figura 1-3. Aplicaciones AMS y Conexiones HART del Hazardous Area Oxymitter 4000.
IB-106-340C
1-5
Page 29
Figura 1-4. Instalación del Sístema Típic o
IB-106-340C
1-6
Page 30
1-3. IMPS 4000 (OPCIONAL).
Si se usa el IMPS 4000 con el Hazardous Area Oxymitter 4000, se debe de instalar el secuenciador en un medioambiente libre de riesgo y libre de explosivos. Para mayor información respecto al IMPS 4000, referirse al boletín de instrucciones sobre las pruebas de gas del secuenciador de la multisonda intelegente.
1-4. SPS 4000 (OPCIONAL). Si se usa el SPS 4000 con
el Hazardous Area Oxymitter 4000, se debe de instalar el secuenciador en un medioambiente libre de riesgo y libre de explosivos. Para mayor información respecto al SPS 4000, referirse al boletín de instrucciones SPS 4000 sobre la Autocalibración del Secuenciador de la Sonda Unica.
Para la calibración y el cableado, referirse al manual del modelo 751, pantalla LCD con circuito cerrado remoto.
++
%
++
1-5. MÓDELO 751 . PANTALLA LCD CON
CIRCUITO CERRADO REMOTO. La
visualización proporciona de una manera simple y económica la obtención de una indicación precisa, fiable y remota de importantes variables del proceso. Esta visualización opera sobre la línea 4-20 mA a partir del Hazardous Area Oxymitter 4000. (ver la Figura 1-5)
22220059
Figura 1-5. Pantalla LCD con Circuito Cerrado Módelo
751
IB-106-340C
1-7
Page 31
1-6. ESPECIFICACIONES
*
Hazardous Area Oxymitter 4000
Certificaciones Hazardous Area............................
Rango de O
:
2
Estandar .........................................................
Precisión .........................................................
Sístema de respuesta del calibrador de gas
Limites de temperatura
:
Proceso............................................................
Electrónica......................................................
Longitudes de la sonda ..........................................
Montaje y posición de montaje...............................
Materiales:
Sonda .............................................................
Recinto electrónico.........................................
Calibración.............................................................
Mezclas recomendadas de la calibración del gas...
Flujo de gas de calibración.....................................
Aire de referencia...................................................
Electrónica ..............................................................
Ruido electrónico ....................................................
Voltaje de linea: ......................................................
Señales
Salida analógica / HART................................
Entrada/salida lógica (I/O).............................
Requerimientos de energía:
Calentador de sonda.......................................
Electrónica......................................................
Máximo...........................................................
Fisher-Rosemount ha satisfecho todas las obligaciones provenientes de la legislación europea para armonizar los requerimientos de los productos en Europa.
CENELEC EEx d IIB T2 CSA NRTL/C Clase I, División 1, Grupos C, D T2
0 a 10 % de O 0 a 25% de O
2
2
0 a 40% de O2 (via HART)
±0.75% de lecturas ó 0.1 % de O
, cual sea el mayor
2
Respuesta inicial en menos de 3 segundos T90 en menos de 8 segundos
0° a 704°C (32° a 1300°F) hasta los 1300°C (2400°F) con accesorios opcionales
-40° a 65°C (-40° a 149°F) ambiente 457 mm (18 pulgadas)
0.91 m (3 pies)
1.83 m (6 pies) Vertical u horizontal
Partes húmedas o soldadas – acero inoxidable 316L Partes no húmedas –acero inoxidable 304, bajo en cobre y
aluminio Bajo en cobre y aluminio
Manual, semi-automática, o automática
0.4% O 8% O2, Balance N
, Balance N
2
2
2
2.5 l/m (5 scfh) 1 l/m (2 scfh), limpio, aire seco de calidad instrumental
(20.95% O
), regulado a 34 kPa (5 psi)
2
NEMA 4X, IP66 con válvula y tubo en el puerto de salida de referencia para una atmósfera clara y seca
Conforme con Imunida d gen er ica standar EN 50082-2. Par t e II.
Incluye EN 61000-4-2 para descarga electroestática. contacto 4 KV, 8 KV en el aire. Incluye IEC 801-4 para transit ori os rápidos; 2 KV en
suministro de energía y líneas de control.. 90-250 VAC, 50/60 Hz. Configuración no necesaria.
¾ pulgada – 14 NPT puerto de conducción.
4-20 mA aislada de la fuente de alimentación, carga máxima de 950 ohms
Un contacto lógico de dos términales configurable como ya sea una salida tipo alarma o como una señal de calibración bidireccional de conexi ón par a el IMPS 4000 o el SPS 4000.
Auto alimentados (+5 V), en serie con 340 ohms Puertos de conducción — 3/4 in.-14 NPT (una rosca perforada
para la salida analógica y para la entrada/salida lógica)
175 W nominales 10 W nominales 500 W
IB-106-340C
1-8
Page 32
Tabla 1-1. Matriz de Productos
OXT4C OXYMITTER 4000 - PRUEBA DE EXPLOSION – IN SITU TRANSMISOR DE OXIGENO
Transmisor de oxígeno a prueba de explosión – Libro de instrucciones
Código Tipo de sonda
1 Sonda con elemento difusor (ANSI 3 pulg. 150 libras) 2 Elemento de acero sinterizado de difusión (ANSI 3 pulg. 150 libras) 3 Sonda con elemento difusor (DIN 2527) – ¼ pulg. Tubo valvulas 4 Elemento de acero sinterizado de difusión (DIN 2627) – ¼ pulg. Tubo valvulas 5 Sonda con elemento difusor (JIS) 6 Elemento de acero sinterizado de difusión (JIS)
Código Ensamblaje de la sonda
0 457 mm (18 pulg.) Sonda 1 457 mm (18 pulg.) Sonda con 0.91 m (3 pies) bypass 2 457 mm (18 pulg.) Sonda con escudo abrasivo 3 0.91 m (3 pies) Sonda 4 0.91 m (3 pies) Sonda con escudo abrasivo 5 1.83 m (6 pies) Sonda 6 1.83 m (6 pies) Sonda con escudo abrasivo
Código Adaptador de montaje – lado chiminea
0 Sin placa adaptadora (“0” debe de ser elejido en “Adaptador de montaje” mas abajo) 1 Instalación nueva – Placa cuadrada soldada con clavos 2 Placa de montaje modelo 218 (con modelo 218 sin escudo) 3 Montaje de la Competencia
(1)
(1)
(1)
(2)
Código Adaptador de montaje – Lado sonda
0 Sin placa adaptadora 1 Solo la sonda (ANSI) 2 Nuevo bypass o nuevo escudo abrasivo (ANSI) 4 Solo la sonda (DIN) 5 Nuevo bypass o nuevo escudo abrasivo (DIN) 7 Solo la sonda (JIS) 8 Nuevo bypass o nuevo escudo abrasivo (JIS)
Código Caja electrónica – NEMA 4X, IP66
10 Integral a la sonda
Código Interfaz de usuario (HART estandar)
(3)
1 Teclado membrana
Código Lenguaje
1 Inglés 2Alemán 3 Francés 4 Español 5 Italiano
OXT4C33111011 Continuación Ejemplo
IB-106-340C
1-9
Page 33
Tabla 1-1. Matriz de Productos (continuación)
Continuación Código Terminación cliente filtrada
10 Estandar 20 Protegido de transitorios
Código Accesorios de calibración
00 Sin hardware 01 Cal/Ref medidores de flujo y Ref filtro-regulador de presión 02 IMPS 4000 (solo para areas seguras) 03 SPS 4000 (solo para areas seguras)
Código Aprovaciones Hazardous Area
10 CENELEC EEx d IIB T2 20 CSA NRTL/C – Clase I, Div. 1, Grupos C y D, Código T2
Continuación 10 03 10 Ejemplo
NOTAS:
(1)
hollín o pasta dura de sal. Aplicaciones : carbón pulverizado, calderas de recuperación, horno de cal.
(2)
Placa con tornillo diametro de rosca cerrada, número, y distribuc ion de los tornillos , paso de r osca ; y altura del tornillo p ara la placa de
Placa sin tornillo diametro de r os c a c errada, númer o, y dis tribuc ion de los tor nillos , pas o de ros c a ; y pr ofundidad de la plac a de montaje
(3)
remoto y funcionalidad adicional disponible via HART Communic ations (Modelo 275 Handheld Communic ator con Haz ardous Area O xymitter 4000 device descriptor (DD).
Usos rec omendados : partí c ulas de alta v eloc idad en c onduc tos de f lujo, ins talac ión dentr o de los 3. 5 m (11. 5 pies ) de sopladores de
Cuando sea posible, es pec ific ar la des ignac ión AN SI , D IN, o J IS; de otra maner a, propor c ionar los det alles de la plac a de mont a je de
la forma siguiente:
montaje.
con accesorios.
Puesta en marcha, calibración, y operación pueden ser implement adas us ando el tec lado membrana es tandar. Se necesita acces o
IB-106-340C
1-10
Page 34
SECCION II - INSTALACION
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
E
E
E
E
E
E
R
R
R
R
R
R
R
T
T
T
T
T
T
T
E
E
E
E
E
E
E
E
A
D
V
Antes de insta l a r las sondas, consultar la Hoja de las Normas de Seguridad 1A99O78.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
El Hazardous Area Oxymitter 4OOO y los escudo abrasivo de la sonda pesan mucho. Utilizar medios de elevación y transporte adecuados con el fin de e vita r heridas físicas.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
Instalar todas las tapas protectoras del equipo y términales de seguridad despues de la instalación. Si no se instalan las tapas y los términales de aterramiento, se podrian producir heridas graves o muerte.
N
N
N
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
C
C
C
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
Las figuras del 2.1 a 2.4 muestran las referencias de instalación mecánica. La temperatura ambiente del conjunto electrónico integrado no debe exceder 65 C (74 F)
2. Comprobar si hay agujeros o fugas de aire en el cañon o tubo. Si esta condición se presenta, la precisión en la lectura del oxigeno estara afectada sustancialmente. De manera que o bien se realizan las reparaciones necesarias o instale el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 contracorrien te de cual quier fu g a.
3. Asegurar que el area este limpio de obstrucciones internas o externas que puedan interferir con la instalación y el acceso de mantenimiento al teclado de membr ana. Dejar el es pacio sufici ente pa ra retirar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 (figura 2.1 o 2.2).
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
P
R
R
E
E
C
C
A
A
U
U
C
C
N
I
O
N
I
O
N
2-1. INSTALACION MECANICA
a. Selección de la ubicación.
1. La ubicación del Hazardous Area Oxymitter 4OOO en el cañ on o tubo es lo más importa nte para un ajuste máximo en el proceso de analisis del oxigeno.El Hazardous Area Oxymitter 4000 debe de estar posicionado de manera que el gas que mide es representativo del proceso. Los mejores resultados se obtienen normalmente si el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 se posiciona cerca del centro del conducto (inserción del 40 a 60%). Conductos largos pueden requerir varias unidades del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 ya que el O2 puede variar debido a la estratificación. Un punto demasiado cerca de la pared del conducto o el rayo interno de una curva, puede que no entregue una muestra representativa debido a las condiciones muy bajas del flujo. El punto sensorial debe ser elegido de manera que la temperatura del proceso de gas caiga dentro de un rango de 0 a 704 Grados C (32 a 1300F).
No permitir que la temperatura de la electrónica integrada en el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 exceda 149 F ( 65º C) o la unidad puede resultar da ña da.
b. Instalacion.
1. Asegurar que todos los componentes esten disponibles para instalar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 . Si viene equipado con el difusor cerámico opcional, asegurar que este no este dañado.
2. El HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 puede ser instalado intacto según es recibi do
NOTA
se recomienda un escudo abrásivo para la particulas de alta velocidad en la corriente del cañon (como los usados en las calderas de carbon, hornos y calderas de recuperación).
3. Soldar o unir con pernos la placa de montaje sobre el conducto (figura 2-1 o 2-
2).
IB-106-340C
2-1
Page 35
Figura 2-1. Instalación del Hazar dous Area Oxymitter 4000
IB-106-340C
2-2
Page 36
Figura 2-2. Hazardous Area Oxymitter 4000con Armadura Abrásiva
IB-106-340C
2-3
Page 37
Figura 2-3. Medidas de la Placa de Montaje del Hazardous Area Oxymitter 4000
IB-106-340C
2-4
Page 38
Figura 2-4. Instalación de la Placa de Montaje del Hazardous Area Oxymitter 4000
IB-106-340C
2-5
Page 39
4. Si se usa el elemento difusor opcional, el deflector en V debe ser corectamente ubicado. Antes de insertar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 , comprobar la dirección del flujo de gas en el conducto. Ori ent ar el deflector en V de ma ner a q ue el apice este dirigido a contracorriente de gases de combustíon. (figura 2.5). Esto se puede hacer aflojando los tornillos de sujección y rotando el deflector en V h acia la posicion deseada. Volver a apretar los tornillos de sujeccion.
NOTA
Para mantener la conformidad CE, asegurar que existe una buena conexión entre los tacos de montaje de la placa o los tornillos de aterramiento en el conjunto electrónico y tierra.
8. Asegurar una buena toma de aterramiento en el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 por medio de los puntos internos y externos.
5. En instalaciones verticales, asegurar que el cable del sístema caiga verticalmente del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 y que la conducción esta enrutada por debajo del nivel de la caja electrónica. Este desenergizar de purga minimiza la posibilidad de que la electrónica se vea dañada por la unidad. Ver figura 2.6.
6. Si el sístema dispone de una armadura abrásiva, comprobar las juntas de sellado contra polvo. Las articulaciones en las dos juntas deben estar colocadas a 180 grados. Asegurar támbien que las juntas estan en el eje de la ranura ya que el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 resbala dentro del cono forzado de 15 grados en la armadura abrásiva.
NOTA
Si las temperaturas del proceso van a exceder 200 ºC usar un compuesto anti dilatación sobre los bordes fileteados del tornillo para facilitar la desinstalación futura del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000.
9. Si se quita el aislamiento para acceder al conducto de trabajo para montar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 , asegurar que el aislamiento se vuelve a poner después. (figura 2-6)..
10. Asegurar que la instalacion no tape los mensajes en cualquiera de las cajas del conjunto.
Figura 2-5. Orientar el Deflector en V facultativo
7. Insertar la sonda a través de la apertura de la placa de montaje y unir con pernos la unidad a la placa.
IB-106-340C
2-6
Page 40
Figura 2-6. Instalación con el desene r gi z a r de purga y Q uitar e l Ai sl ante
IB-106-340C
2-7
Page 41
2-2. INSTALACION ELECTRICA.
debe estar conforme a las normas locales y nacionales.
A
D
V
E
R
T
E
N
T
T
T
T
T
T
T
T
E
E
E
E
E
E
E
E
N
N
N
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
C
C
C
C
A
D
V
E
D
D
D
D
D
D
D
V
V
V
V
V
V
V
E
E
E
E
E
E
E
R
R
R
R
R
R
R
R
A
Desconectar y desactivar la alimentacion antes de conectar la unitad a la fuente de alimentacion.
A
A
A
Instalar todas las tapas protectoras del equipo y términales de seguridad después de la instalación. Si no se instalan las tapas y los términales de aterramiento, se podrian producir heridas graves o muerte
A
A
A
Todo cableado
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
La sonda y su armadura pesan mucho: Utilizar medios de elevación y transporte adecuados para evitar heridas personales.
a. Quitar tornillo (18, Figura 6-1), tapa de ajuste
(19) , arandela (20). Quitar la tapa del bloque del términal.
b. Conexión de tensión de linea. Conectar la
linea, o cable L1, al términal L1 y el n eutro, o cable L2, al términal N. (Ver figura 2.7). El HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 se configurara automaticamente para una tension de linea de 90-250 y 50/60 Hz. La fuente de alimentación no necesita configuración.
c. Conectar la señal de 4.20 mA y logica de
entrada /salida de calibración de los términales de conexión (Figura 2-7).
N
N
C
C
A
I
A
I
A
Para estar dentro de los requisitos de seguridad de IF1010 (requisitos F) y asegurar la correcta operación de este equipo, la conexión a la fuente de alimentación eléctrica principal debe de hacerse a través de un circuito de disyuntor (min 10A) el cual desconectara todos los conductores que llevan corriente durante una situación de fallo. Este circuito de disyuncción debera támbien incluir un conmutador de operación mecánica aislado. Si esta posibilidad no existe, se debe de tratar acercar al equipo cualquier otro medio externo para desconectar la alimentacion. Los interruptores tipo breaker o conectores deben de estar conformes con un estandard reconocido como IF947.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Antes de insta lar las sondas, consultar el manual de datos de seguridad 1A9068..
N
N
C
C
A
I
A
I
A
1. Señal de 4.20 mA. La señal de 4.20mA representa el valor de O2 y puede támbien operar el monitor de LCD de circuito cerrado remoto modelo 751 o cualquier otro monitor de circuito cerrado. Sobreimpuesta a la señal de 4.20 mA esta la información HART que es accesible a traves de un comunicador de mano mode 275 o sofware AMS.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Si se usa un IMPS4000 o SP4000, instalarlo en un entorno sin riesgo libre de explosivos.
2. Logica de entradas / salidas / conexion de calibración. La salida puede ser bien una alarma o proveer la conexión para interfaz con un IMPS4000 o SPS4000
d. Instalar la tapa del bloque del términal (17,
Figura 6-1) y asegurar con aran dela (20), t a pa de ajuste (19) y torn illos (18).
N
N
C
C
A
I
A
I
A
IB-106-340C
2-8
Page 42
Figura 2-7. Bloque del Términal
2-3. INSTALACION NEUMATICA
a. Referencia del kit de alimentacion de aire.
Despues de instalar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 , conectar el kit de suministro de aire al HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 . El kit de suministro de aire debera de estar instalado según la figura 2.8.
El Aire de instrumentación (aire de referencia) : 68.95 kPa de indicación mínima (10 psig),
1551.38 kPa de indicación máxima (225 psig a 56,6 L/hora (2 scfh) máxima; menos de 44 particulas por millon en total de hidrocarbonatos. Se debera de fijar la descarga de la presión del filtro-regulador a 35 kPa (5 psig).
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Si se usa un IMPS 4000 o SPS 4000, instalarlo en un lugar sin riesgo y libre de cualquier explosivo.
Si se usa un IMPS 4000, reportarse al Ma nual de Instruccion sobre las Pruebas de Gas del secuenciador de la Multisonda Inteligente para asegurarse del uso correcto de las conexiones de suministro de aire
Si se usa un SPS 4000, r eportarse al Manual de Instruccion sobre la autocalibración del secuenciador de la sonda unica para asegurarse del uso correcto de las conexiones de suministro de aire.
N
N
C
C
A
I
A
I
A
IB-106-340C
2-9
Page 43
Figura 2-8. Juego de Aire, Conexión del Aire de Equipo
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
E
C
A
U
U
P
R
No utilizar nitrogeno 100% como un gas bajo (gas cero). Se sugiere que el gas bajo (cero) se situe entre 0.4% y
2.0% O2. No usar gases conteniendo concentraciones de hidrocarbonatos de mas de 40 particulas por millon. El uso incorrecto de gases resultaria en falsas lecturas..
Figura 2-9. Conexiones de Gas del Hazardous Area
Oxymitter 4000
C
C
N
I
O
N
I
O
N
b. Calibración del gas.
gas concentraciones con el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 , Gas Bajo - 0.4% O2 y Gas Alto - 8% O2. Ver Figura 2.9 pa ra las conexiones del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000.
A
D
V
E
A
D
V
E
A
D
V
E
Si se usa un IMPS 4000 o SPS 4000, instalarlo en un lugar sin riesgo libre de cualquier explosivo
Si se usa un IMPS 4000, report arse al Ma nual de Instrucción sobre las Pruebas de Gas del Secuenciador de la Multisonda Inteligente para asegurarse de la buena calibración de las conexiones de gas.
Si se usa un SPS 4000, reportarse al Manual de Instrucción sobre la Autocalibración del Secuenciador de la Sonda Unica para asegurarse de la buena calibración de las conexiones de gas.
Se usa 2 calibraciónes de
R
T
E
N
C
I
N
N
C
C
A
I
A
I
A
R
R
T
T
E
E
IB-106-340C
2-10
Page 44
NOTE
NOTA
Al acabar la instalación, asegurarse de que el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 este encendido y operativo antes de arrancar el proceso de combustión. Lanzar el proceso de gases con un HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 en frio podria causar daños.
Durante los cortes de corriente, y si es posible, dejar todas las unidades del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 funcionar con el fin de evitar la condensación y un desgaste prem aturo por c iclo térm ic o.
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
P
R
E
Si los conductos estuvieran inundados durante un corte eléctrico, ASEGURARSE de apagar las unidades del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 y quitarlas del area del lavado.
C
A
U
U
C
C
N
I
O
N
I
O
N
IB-106-340C
2-11/2-12
Page 45
SECCION III - ARRANQUE
A
D
V
E
R
T
E
A
D
V
E
A
D
V
E
Consultar la Hoja de Datos de Seguridad IA99078 para informarse sobre las normas de seg uri dad vig e nt e s.
A
D
V
E
A
D
V
E
A
D
V
E
Instalar todas las tapas protectoras del equipo y conexiones de terminal de aterramiento de seguridad antes de arrancar el equipo. La instalación incorrecta de las tapas y conexiones de terminal de aterramiento podrian resultar en heridas serias y fatales.
3-1. GENERAL.
a. Comprobar la instalación mecánica.
Asegurarse que el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 este instalado correctamente. Ver Seccion II , Instalación.
R
R
R
R
R
T
T
T
T
T
E
E
E
E
E
N
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
C
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
b. Comprobar la instalación eléctrica del bloque
del términal.
1. Quitar el tornillo (18, Figura 6.1), el cerrojo de la tapa (19) y arandela (20) que protegen la tapa del bloque del términal.
2. Comprobar la instalación eléctrica del bloque del términal. Asegurarse que la señal de potencia de 4-20 mA y salidas de potencia lógica esten conectadas correctamente y seguras..
3. Instalar la tapa de la caja sobre el bloque del términal y apretar bien con la arandela (20, Figura 6-1), cerrojo de la tapa (19) y tornillo (18).
Figura 3-1. Electrónica Integral
IB-106-340C
3-1
Page 46
c. Comprobar la configuración del hazardous
area oxymitter 4000.
microprocesador, la tarjeta superior, se encuentran dos conmutadors los cuales configuran las salidas de potencia del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 (ver fig. 3-2). SW1 determina si la señal 4-20 mA esta internamente y externamente conectada. SW2 determina:
Ubicados en la tarjeta del
conmutador debe de estar posicionado en LOCAL sino los cambios de la posición 2 no tendran ningún efecto.
2. Posición 2 determina el rango de O puede fijar o bien de 0 a 10% de O 25% de O
.
O
2
A
A
A
. El preajuste de fábrica es de 0 a 10%
2
D
V
E
R
T
E
N
C
I
D
D
V
V
E
E
R
R
T
T
E
E
N
N
C
C
A
I
A
I
A
2
. Esto se
2
ó de 0 a
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
E
E
E
R
R
R
R
T
T
T
T
E
E
E
E
E
A
D
V
La opción HART no esta protegida por ningún limite de potencia de energia. No se debe de conectar nada desde una area peligrosa. Los cables 4-20 mA deberan de estar enrutados y las conexiones fijadas fuera del area peligrosa. Anotar que eso es el caso aun cuando se esta utilizando la version intrinsicamente segura del comunicador movil
1. Status del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 , HART o LOCAL.
2. Rango de oxigeno, 0 a 10% O2 ó 0 a 25% O2 (támbien se puede configurar de 0 a 40% unicamente a t ravés de HART/AMS).
3. La señal 4-20 mA, en fallo o arranque de alimentación, 4 mA o 20 mA.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
Desactivar la alimentación del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 antes de remediar los fallos. Remediar los fallos con alimentación puede causar daños al conjunto electrónico
d. SW1.
e. SW2.
Las dos conexiones alimentan intern amente o externamente la señal 4-20 mA. El preajuste de fábrica esta diseñado para que la señal 4-20 mA sea generada in ter namente..
La fábrica preajusta este conmutador de la manera siguiente:
1. Posición 1 es HART/LOCAL. Este conmutador controla la configuración del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 . No se podria remediar los fallos a través de HART/AMS a menos que el conm uta dor este posicionado en HART. Posicionando el conmutador en LOCAL forzaria al rango de O2 al ajuste de la posición 2. Este
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
Tipicamente, la celda sensible de la sonda que esta en contacto directo con los gases del proceso, se calienta a 1357 °F (736 °C) y la temperatura externa del cuerpo de la sonda puede exceder los 842 °F (450 °C). Si las condiciones operativas támbien contienen niveles altos de oxigeno y gases combustibles, el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 puede incendiarse.
Si fuer a necesa rio, se puede con figur ar el r an go de O2 de 0 a 40%. Para seleccionar valores dentro de este rango, fijar la posición 1 del SW2 a HART y luego entre el rango a través de HART/AMS. No cambie la posicion 1 d el SW2 a LOCAL a menos que quisiera funcionar en el rango especificado por la posición 2 del SW2.
3. Posicion 3 determina la salida de potencia al arrancar o en el caso de alarma. Se instalara o bien en 4 mA ó 20 mA. El preajuste de origen lo fijara en 4 mA. Al arrancar, la corriente de la salida analogica es de 4 mA o 20 mA.
4. No se usa la posición 4.
Una vez que la celda haya llegado a temperatura de
f.
trabajo se puede leer el porcentaje de O
1. Acceder TP5 y TP6 al lado del teclado de membrana. Adjuntar un multimetro a través de TP5 y TP6. Ahora, se puede monitorizar los gases de calibración y proceso. Apretar el INC o DEC una vez hara que la salida cambie del gas de proceso al gas de calibración. Apretar el INC o DEC una segunda vez aumenta o bajara el parámetro de gas de calibración. Si las teclas se han quetado inactivas durante un minuto, la salida vuelve a ubicarse en el gas de proceso. Cuando una calibración ha sido iniciada, el valor TP5 y TP6 es el % O2 visto por la celda :
8.0% O2 = 8.0 VDC
0.4% O2 = 0.4 VDC
2. HART/AMS.
3. Modelo 751. La pantalla LCD a circuito cerrado.
:
2
IB-106-340C
3-2
Page 47
Figura 3-2. Fallos del Hazardous Area Oxymitter 4000
IB-106-340C
3-3
Page 48
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
La opción HART no esta protegida por ningun limite de potencia de energia. No se debe conectar nada desde una area peligrosa. Los cables 4-20 mA deberian de estar enrutados y las conexiones fijadas fuera del area peligrosa. Anotar que eso es el caso aun cuando se esta utilizando la version intrinsicamente segura del comunicador movil.
3-2. LOGICA ENTRADA/SALIDA
este contacto lógico de dos términales bien con una alarma activada por un relé de estado solido o bien como una señal de handsake de calibración bi­direccional a un IMPS 4000 o SPS 4000. La configuración de esta señal depende del ajuste del modo PIN de la lógica Entrada/Salida a traves de HART/AMS. Los 10 modos diferentes disponibles estan explica dos en la Tabla 7. 1 de la s eccion VII , HART/AMS.
a. Alarma.
señal avisara de una condición fuera de las especificaciones. La salida es de 5 V en serie con un resistor de 340 ohm. Para un rendimiento optimo, Rosemount recomienda conectar la salida a un relé DC de Potter & Bromfield de 3.2 mA (P/N R10S-E1Y1-J1.0K).
De los diez modos en la Tabla 7-1, los modos del 0 al 7 corresponden a los modos de alarma. El ajuste de origen ha fijado el modo 5 para el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 sin IMPS 4000 o SPS 4000. En este modo, la salida indicara cuando ocurre una señal de alarma o CALIBRACIÓN RECOMENDADA.
Cuando se configure como alarma, esta
A
N
C
I
A
N
C
I
A
Se puede configurar
b. Señal de handsake de calibración.
utilizando un IMPS 4000 o SPS 4000 opcional, se debe configurar la lógica de Entrada/Salida de tal modo que haya conexión de calibración. De los 10 modos en la Tabla 7-1, solamente se puede utilizar los modos 8 y 9 para establecer esta conexion de calibración. Para un HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 funcionando con un IMPS 4000 o SPS 4000 , la fábrica fija por defecto el modo 8. En este modo, se utilizara la logica Entrada/Salida para comunicar entre el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 y el secuenciador y para señalar al secuenciador cuando ocurre una indicación de CALIBRACION RECOMENDADA.
3-3. ARRANQUE DE LA ALIMENTACION.
a. Pantalla de arranque.
aplica a la sonda, el calentador de la celda se encien d e. Se n ecesita aproximadamente media hora para que la celda alcanze una temperatura operativa. Se puede observar esta condición por los cuatro LEDs superiores (ALARMAS DE DIAGNOSTICO) sobre el teclado de membrana(Ver Figura 3-3). Empezando por el LED DE CALIBRACIÓN, los leds se iluminan en orden ascendente hasta que los cuatro LEDs esten iluminados. Llegado este punto, los cuatro se apagan y el desenergizar vuelve a empezar de nuevo. Este desenergizar de subida continua hasta que la celda alcanze la temperatura de trabajo.
b. Pantalla de operación
transforma en un desenergizar donde los LEDs de diagnóstico se iluminan secuencialmente de arriba hasta abajo, uno cada vez. Después que se haya encendido el LED de abajo, la secuencia empieza de nuevo arri ba con el LED DEL CALENTADOR T/C (figura 3-3).
Cuando la alimentación se
El desenergizar de subida se
Si se esta
Figura 3-3. Operación Normal y de Arranque
IB-106-340C
3-4
Page 49
c. Error.
Si surge un error al arrancar, uno de los LEDs de diagnóstico parpadeara. Dirigirse a la Seccion V, SOLUCION A PROBLEMAS, pa ra determinar la causa del error. Solventar el error, reanudar la alimentación, y la pantalla de trabajo vuelve a la normal.
d. Teclado numerico.
Las cinco teclas del teclado numerico de la membrana se utilizan unicamente durante la calibración para ajustar el gas alto y bajo y para iniciar la secuencia de la calibración (figura 3-4).
e. El aire de referencia.
Asegurar que, en caso de uso, el aire de referencia este fijado en 56.6 l/hr (2 scfh).
3-4. ARRANCAR LA CALIBRACIÓN DEL
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000.
Referirse a la Seccion VI, MANTENIMIENTO Y SERVICIO, para el modo de uso de la calibración.
3-5. CONEXIONES IMPS 4000.
Asegurarse que el IMPS 4000 este instalado en un area segura (no peligrosa, libre de explosivos) y comprobar que los cables y conexiones neumáticas esten según lo indicado en el Manual de Instruccion sobre las Pruebas de Gas del Secuenciador de la Multisonda Inteligent e del IMPS 4000.
3-6. CONEXIONES SPS 4000.
Asegurar se que el SPS 4000 este instalado en un area segura (no peligrosa, libre de explosivos) y comprobar que los cables y conexiones neumáticas esten según lo indicado en el Manual de Instruccion sobre la Autocalibración del Secuenciador de la Sonda Uni ca del SPS 4000.
Figura 3-4. Llaves de la calibración
IB-106-340
3-5
Page 50
Figura 4-1. Operación Normal
IB-106-340C
4-0
Page 51
SECCION IV - OPERACIÓN
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Consultar el Manual de Datos sobre las Normas de Seguridad 1A99078..
4-1. GENERAL.
a. Vision general. Asegurarse que el
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 este en modo operativo normal. Los LEDS de diagnóstico se encenderan al iniciarse el ciclo operativo. Todos los otros LEDS deberian estar apagados. (Ver Figura 4-1)
1. LOS LEDS DE ALARMA DE DIAGNÓSTICO. Si hubiera u n error dentro del sístema , un o de estos LEDS par pa dear i a (ver Seccion V, SOLUCION A PROBLEMAS). En caso de errores multiples, solamente se encenderia uno según el criterio de prioridad. Remediar al problema y reanudar la alimentación. Volvera la pantalla de trabajo o aparecera el error siguiente. Las alarmas son:
CALENTADOR T/C CALENTADOR CELDA O2 CALIBRACIÓN
N
N
C
C
A
I
A
I
A
(c) TP5 Y TP6 monitorizan el gas de
proceso o el parámetro del gas de calibración.
4. LED CAL. El LED CAL esta listo o
parpadeando durante la calibración. Para mas informacion ver Seccion VI, MANTENIMIENTO Y SERVICIO.
5. Teclas.
(a) INC y DEC. Se usan las teclas INC y
DEC par a fija r l os valores de l os ga ses de la calibración. Adjuntar un multimetro a través de TP5 y TP6. Ahora se pueden monitorizar los gases de calibración y de proceso. Apretando el INC o DEC una vez hara que la salida cambie del gas de proceso a gas de calibración. Apretando INC y DEC una segunda vez aumentara o disminuira el parámetro de gas de calibración. Si las teclas han estado inactivas durante un minuto, la salida vuelve al gas de proceso. Cuando se ha iniciado una calibración, el valor leido en TP5 y TP6 representa el % de O2 vista por la celda. Los niveles de oxigeno tal como aparecen en el multimetro, son:
2. LED DE CALIBRACIÓN RECOMENDADA. Se enciende cuando el sístema determina que se necesita una calibración.
3. PUNTOS DE TEST . Los pun tos de Test 1 a 6 le permitira monitorizar con un multimetro : el termopar del calentador, los milivoltios de la celda O proceso.
(a) TP1 y TP2 monitoriza la salida en
milivoltios de la celda de oxigeno que equivale al porcentaje del oxigeno presente.
(b) TP3 y TP4 monitorizan el termopar
del calentador.
y el O2 del
2
(b) CAL. La tecla CAL puede:
b. Modelo 751 Pantalla LCD con circuito
cerrado remoto Reportarse al Manual de
Instruccion sobre pantallas LCD con circuito cerrado remoto para la calibración y operación.
IB-106-340C
4-1
8.0% O
0.4% O
1 Iniciar una calibración.
2 Secuenciar durante la calibración.
3 Abortar la calibración..
= 8.0 voltios DC
2
= 0.4 voltios DC
2
Page 52
Tabla 5-1. Definiciones de los fallos de las alarmas de diagnostico/unidad
LED PARPADEOS STATUS LINEA 4-20 mA FALLO
CALENTADOR T/C
1 ABIERTO Dependiente de la posición 3 e SW2* 1 2 CON CIRCUITO CERRADO Dependiente de la posición 3 e SW2* 2 3 INVERTIDO Dependiente de la posición 3 e SW2* 3
CALENTADOR
1 ABIERTO Dependiente de la posición 3 e SW2* 4 2 TEMPERATURA ALTA ALTA Dependiente de la posición 3 e SW2* 5 3 TEMPE RATURA CASO ALTO Dep endiente de l a p osici ón 3 e SW2* 6 4 TEMPE RATURA BAJA Dependien te de la posición 3 e SW2* 7 5 TEMPERATURA ALTA Dependiente de la posición 3 e SW2* 8
CELULA O2
1 mV ALTO Dependiente de la posición 3 e SW2* 9 3 MALO Marcar O 4 CORUPCION EEPROM Dependiente de la posición 3 e SW2* 11
CALIBRACION
1 PENDIENTE INCORRECTA Dependien te de la posición 3 e SW2* 12 2 CONSTANT E I NCORRECT A Depend i ente de la posición 3 e SW2* 1 3
3 FRACASO DE LA ULTIMA
CALIBRACION
posición 3 e SW2 puede ser sijada bien en 4 mA o bien 20 mA
* La
Marcar O
2
2
10
14
IB-106-340C
5-0
Page 53
SECCION V - SOLUCION A PROBLEMAS
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
E
E
E
R
R
R
R
T
T
T
T
E
E
E
E
E
A
D
V
Consultar la Hoja de Datos de Seguridad 1A99078.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
Instalar todas las tapas protectoras del equipo y las conexiones de aterramiento de seguridad despues de haber solucionado el problema. El no instalar las tapas y las conexiones de aterramiento podria causar heridas graves y fatales.
5-1. GENERAL.
PROBLEMAS describe como identi ficar y aislar los fallos que pueden ocurrir en el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 . Cuando se esta solucionando un problema, referenciar la información siguiente.
a. Toma de aterramiento.
tomen las precauciones de toma de aterramiento oportunas al instalar el sístema. Comprobar rigorosamente la sonda y el conjunto electrónico con el fin de asegurarse que la calidad de toma de aterramiento no ha sido degradada durante la busqueda de fallos. El sístema ofrece facilidades para una toma de aterramiento efectiva al 100% y la eliminación total de circuitos de aterramiento.
b. Ruido eléctrico.
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 para funcionar en un entorno como el encontrado normalmente en salas de calderas o salas de control. Se usan circuitos de supresion de ruido en todas las terminaciones de campo y entr adas principales. Cuando se busca el fallo, evaluar el ruido electrico que se genera en la circuiteria inmediata a un sístema averiado. Asegurarse támbien que todas las armaduras de los cables esten bien conectadas a aterramiento.
La sección de SOLUCION A
A
N
C
I
A
N
C
I
A
N
C
I
A
N
C
I
A
N
C
I
A
Es esencial que se
Se ha diseñado el
El HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 utiliza un microprocesador y circuitos integrados complementarios (IC). Si se maneja la electrónica de manera descuidada durante la instalacion o expuesta a vibracion, los IC podrian trabajar de manera erronea. Antes de solucionar el problema en el sístema, asegurarse que todos los IC esten bien asentados.
d. Descarga Electrostatica.
electrostatica podria dañar los IC utilizados en la electrónica. Antes de quitar o manejar la tarjeta del procesador o los IC, asegurese que usted este al potencial de aterramiento
5-2. INDICACIONES SOBRE LAS ALARMAS.
mayoria de los fallos encontrados en el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 seran indicados por uno de los cuatro LEDS referidos como diagnóstico, o unidad, alarmas. Un LED enviara un codigo que correspondera a un mensaje de error. Solamente parpadeara un LED a la vez. Cuando se haya solucionado el error y la alimentación restablecida, el diagnostico de las alarmas desaparecera o se ha ra visi ble otro er ror en la lista de prioridad
5-3. IDENTIFICAR Y SOLUCIONAR LAS
INDICACIONES DE ALARMAS.
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 se indican usando los cuatro diagnóstico, o unidad, alarmas. El patrón de parpadeos repetidos define el problema. Se puede encontrar una tabla condensada de los errores y los codigos de parpadeos correspondientes en la parte interior derecha de la caja electrónica. La Tabla 5-1 identifica el codigo de parpadeo y el status del fallo de cada LED asi como la salida de la señal 4-20 mA y un numero de fallo que corresponde a las instrucciones para solucion de problemas reflejadas en esta sección.
La descarga
La
Los fallos en el
c. Perdida de Circuitos Integrados
IB-106-340C
5-1
Page 54
Figura 5-1. Fallo 1, Termopar abierto
a. Fallo 1. Termopar abierto. El LED DEL
CALENTADOR T/C parpadea una vez, hace una pausa durante tres secundos, y repite. Ver Figura 5-1.
1. Comprobar el conector J1. Asegurarse que el conect or este bien puest o.
2. Utilizar un multimetro, medir TP3+ a TP4-. Si la lectura indi ca 1. 2 VDC +- 0.1 VDC, el termopar esta abierto
3. Apagar. Desconectar J1. Medir la continuidad a través de las patillas roja y amarilla del termopar.
4. Las medidas deberian de ser apróximadamente 1 ohm.
5. Si el termopar esta abierto, ver parr afo 6-7, sustituir el puntal del calentador.
IB-106-340C
5-2
Page 55
Figura 5-2. Fallo 2, Termopar con cortocircuito
b. Fallo 2. Termopar con cortocircuito.
DEL CALENTADOR T/C parpadea dos veces, hace una pausa duran te tres segundos, y repite. Ver Figura 5-2.
1. Utilizar un multimetro, medir entre TP3+ y TP4-.
2. Si la lectura in dica 0 +- 0.5mV, entonces es propable que se trate de un termopar con cortocircuito.
3. Apagar y desconectar J1.
4. Medir entre TP3+ y TP4-. La lectura deberia de indicar aproximadamente 20 Kohms.
5. Si tal fuera el caso, el cortocircuito no se encuentra en la placa de PC. Ver parrafo 6­7, sustituir el puntal del calentador.
El LED
IB-106-340C
5-3
Page 56
Figura 5-3. Fault 3, Reversed Thermocouple
c. Fallo 3. Termopar invertido.
El LED DEL CALENTADOR T/C parpadea tres veces, hace una pausa de tres segundos, y repite. Ver Figura 5-3.
1. Utilizar un multimetro, medir TP3+ a TP4-.
2. Si la lectura es negativa, el cableado del termopar esta invertido.
3. Comprobar los cables rojo y amarillo en el conector J1 para asegurarse de su ubicacion correcta.
4. Si los cables estan bien puestos, el fallo se encuentra en la placa del PC. Ver parrafo 6­7, sustituir el Conjunto Electrónico.
IB-106-340C
5-4
Page 57
.
d. Fallo 4. Calentador Abierto.
El LED DEL CALENTADOR parpadea una vez, hace una pausa durante tres segundos, y repite. Ver Figura 5-4.
1. Apagar. Quitar el conjunto electrónico según parrafo 6-5.b, Sustituir el Conjunto Electrónico.
2. Utilizar un multimetro, medir a través del conector del calentador J8.
3. La medida deberia de ser aproximadamente de 72 ohms. Si el calentador esta abierto, ver parrafo 6-7, Sustituir el Puntal del Calentador.
Figura 5-4. Fallo 4, Calentador Abierto
IB-106-340C
5-5
Page 58
Figura 5-5. Fallo 5, Temperatura Alta Alta del
Calentador
e. Fallo 5. Temperatura Alta Alta del
Calentador.
El LED DEL CALENTADOR par pad ea dos veces, ha ce un a pa usa d ura nt e t res segundos, y repite. Ver Figura 5-5.
1. La alarma de temperatura alta alta del calentador se activara cuando el termopar produzca un voltaje de 37.1 mV (900°C/1652°F).
2. El triac y el control de temperatura pueden ser el origen del fallo.
3. Apagar. Dejar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 enfriarse durante cinco minutos. Reiniciarlo..
4. Si la condición se repite, reemplazar el conjunto electrónico según parrafo 6-5b, sustituir el Conjunto Electrónico.
IB-106-340C
5-6
Page 59
Figura 5-6. Fallo 6, Caso de Temperatura Alta
f. Fallo 6. Caso de Temperatura Alta.
DEL CALENT ADOR parpa dea tr es veces, h ace una pausa de tres segundas, y repite. Ver Figura 5-6.
1. Si la temperatura del encapsulado excede los 85 °C (185 °F), el control de temperatura se desconectara y la salida de la señal de 4-20 mA ira al valor por defecto.
2. Esto significa que el entorno donde se ha instalado el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 excede la temperatura ambiente o que el calor debido a la convección esta haciendo que la temperatura del encapsulado se suba por encima del limite.
3. Colocar una pieza de separacion entre la brida de la chiminea y la brida del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 podria eliminar este problema.
4. Si una pieza de separacion no resuelve el problem a , en es te ca so h a bri a que encont r ar otra ubicacion.
El LED
IB-106-340C
5-7
Page 60
Figura 5-7. Fallo 7, Temperatura Baja del Calentador
g. Fallo 7. Temperatura Baja del Calentador.
LED DEL CALENTADOR parpadea cuatro veces, ha ce una pa us a d e tr es seg un d os, y r epi t e. Ver Figura 5-7..
1. La alarma de temperatura baja del calentador se activa cuando la lectura del termopar ha caido por debajo de los 28.6 mV
2. Si la lectura del termopar sigue cayendo durante un minuto y no vuelve a una temperatura situada aproximadamente a
29.3 mV, entonces aparecera un fallo del Calentador Abierto.
3. Apagar la electrónica. Quitar la Caja Electrónica según parrafo 6-5.b, sustituir el Conjunto Electrónico. Utilizar un multimetro, medir a través del conector del calentador J8.
4. Si el calentador esta bien, la lectura indicara aproximadamente 70 ohms. Si el calentador esta abierto, ver parrafo 6-7, sustituir el puntal del calentador
El
IB-106-340C
5-8
Page 61
Figura 5-8. Fallo 8, Temperatura Alta del Calentador
h. Fallo 8. Temperatura Alta del Calentador.
LED DEL CALENTADOR parpadea cinco veces, ha ce una pa us a d e tr es seg un d os, y r epi t e. Ver Figura 5-8.
1. Si el termopar produce una tensión que excede aproximadamente 30.7 mV, se activara la alarma de temperatura alta del calentador.
2. La señal de 4-20 mA volvera al valor por defecto (4 a 20 mA).
3. Esta alarma se apaga por si misma. Cuando el control de temperatura se ha restaurado y la tensión del termopar vuelto a su rango normal, la alarma se apagara.
4. Si la temperatura sigue subiendo, la próxima alarma sera la de la temperatura alta alta del calentador.
El
IB-106-340C
5-9
Page 62
i. Fallo 9. mV altos de la celda
La CELDA O2 parpadea una vez, hace una pausa de tres segundos, y repite. Ver Figura 5-9.
1. Utilizar un multimetro, medir entre TP1+ a TP2-.
2. Si seobtiene una medida de 204 mV a 1 voltio DC, la lectura de la celda es debida a combustibles altos. Es una alarma que se auto apaga, una vez que las condiciones del combustible hayan desaparecido.
3. Si obtiene una medida de 1.2 VDC, los cables de la cel da, bien nar anja o ver de, se han desprendido de la entrada.
4. Una posible causa es el conector J1. El cable naranja o verde anda suelto del engaste de la conexion.
Figura 5-9. Fallo 9, mV altos de la celda
5. El apoyo de platino podria támbien ser el fallo. El apoyo podria haberse roto desde el reverso de la celda.
6. Reemplazar el puntal del calentador según el parrafo 6-7, sustituir el Puntal del Calen tador. Si fuera necesario, reemplazar la brida del conjunto de la celda según parrafo 6-8, sustituir la Celda.
IB-106-340C
5-10
Page 63
Figura 5-10. Fallo 10, Celda defectuosa
j. Fallo 10. Celda defectuosa.
La CELDA O2 parpadea tres veces, hace una pausa de tres segundos, y repite. Ver Figura 5-10.
1. La alarma de la celda defectuosa se activa cuan do la cel da excede el valor m áxim o de resisten cia.
2. Se deberia de reemplazar la celda. Ver parrafo 6-8, sustituir la Celda, para las instrucciones de sustitucion de celda.
IB-106-340C
5-11
Page 64
Figura 5-11. Fallo 11, Corrupcion del EEPROM
k. Fallo 11. Corrupcion del EEPROM.
DE LA CELDA D E O2 pa rpa dea cuat ro veces, hace una pause de tres segundos, y repite. Ver Figura 5-11.
1. Se puede activar esta alarma si el EEPROM ha sido cambiado por una version mas moderna. Al reanudar el sístema, el EEPROM no se actualiza.
2. Para corregir este problema, apagar y reanudar el sístema. Esta alarma desaparecera.
3. Si se activa esta alarma mientras la unidad este funcionando, hay algun problema de hardware en la tarjeta del microprocesador.
4. Si al reanudar la alimentación no desaparece esta alarma, ver parrafo 6-5b, sustituir el Conjunto Electrónico.
El LED
IB-106-340C
5-12
Page 65
Figura 5-12. Fallo 12, Pendiente incorrecta
l. Fallo 12. Pendiente incorrecta
El LED DE CALIBRACIÓN parpadea una vez, hace una pause de tres segundos, y repite. Ver Figura 5-12
1. Durante una calibración, los elementos electrónicos calculan un valor de la pendiente. Si el valor de esta pendiente es inferior a 35 mV/deg o superior a 52 mV/deg, se activara la alarma de esta pendiente hasta que se termine el desenergizar de purga.
2. Ver parrafo 6-2, Calibración. Comprobar la calibración repitiendo varias veces esta operación. Asegurarse que los gases de calibración corresponden a los parámetros de los gases de calibración. Si se adjunta un multimetro a TP1+ y TP2-, se puede leer algunas medidas de gas siendo como:
≈ 23 mV
8% O
2
0.4% O
≈ 85 mV
2
3. Apagar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 y quitarle de la chiminea.
4. Reemplazar la celda según parrafo 6-8, sustitucion de la celda.
IB-106-340C
5-13
Page 66
Figura 5-13. Fallo 13, Constante incorrecta
m. Fallo 13. Constante incorrecta.
El LED DE CALIBRACIÓN parpadea dos veces, hace una pauda de tres segundos, y se repite. Ver Figura 5-13
1. Después de una calibración, la electrónica calcula un valor de la constante de la celda.
2. Si el valor de la constante de la celda esta fuera del rango, - 4 mV a 10 mV, se activara la alarma. Ver parrafo 6-2, Calibración, y comprobar que la ultima calibración se llevó a cabo correctamente.
3. Apagar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 y quitarlo de la chiminea.
4. Reemplazar la celda según el parrafo 6-8, sustituir la Celda.
IB-106-340C
5-14
Page 67
Figura 5-14, Fallo en la ultima calibración
n. Fallo 14. Fallo en la ultima calibración.
LED DE C ALIBRACIÓN par padea tres veces, hace una pause de tres segundos, y repite. Ver Figura 5-14.
1. Se activa la alarma de la ultima calibración cuando la pendiente y los valores de la constante calculados estan fuera del rango y la unidad vuelve a usar los valores de calibración anteriores.
2. Se debera de reemplazar la celda. Ver parrafo 6-8,sustituir la Celda, para las instrucciones de sustitucion de celda.
El
IB-106-340C
5-15
Page 68
Figura 6-1. Vista Extrapolada del Hazardous Area Oxymitter 4000
IB-106-340C
6-0
Page 69
SECCION VI – MANTENIMIENTO Y SERVICIO
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
E
E
E
R
R
R
R
T
T
T
T
E
E
E
E
E
A
D
V
Antes de empezar cualquier servicio o mantenimiento en el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 , consultar la Hoja de Dato s de Se guri dad 1A9907 8.
Cuando se trabaje sobre este equipo en el laboratorio, tiene que ser consciente que se pueden calentar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 , el tubo de la sonda y la cubeta del parallamas (hasta los 300ºC (572ºF)) en el area del calentador de la sonda.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
Instalar todas las tapas protectoras del equipo y términales de aterramiento de seguridad después de haber hecho las reparac iones o revisione s. El no vol ver a instalar estas tapas y términales de aterramiento podria causar heridas graves o fatales.
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
Antes de calibrar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 , comprobar que los parámetros de gas de calibración esten correctos, ajustando las concentraciones de gas utilizadas al calibrar la unidad (Ver parrafo 4-1a5) y ajustando el caudalimetro de gas de calibración.
El caudalimetro de gas de calibración regula el flujo de gas de calibración y debe de ser fijado a 5 scfh. Sin embargo, solamente se debe de fijar el caudalimetro a 5 scfh después de colocar un nuevo difusor al final de la sonda. Ajustar el caudalimetro en cualquier otro momento puede presurizar la celda e influir en la calibración.
En aplicaciones con mucha carga de polvo, el difusor de la sonda de O2 puede obturarse con el paso del tiempo causando un retraso en el tiempo de respuesta. La mejor manera para detectar un difusor obturado es anotar el tiempo que se necesita para que el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 vuelva a su proceso de lectura normal una vez que se haya quitado el ultimo gas de calibración y se haya cerrado la linea de gas de calibración. Una lectura ligeramente mas lenta del caudalimetro puede indicar que el element o di fus or e sta obturado.
6-1. GENERAL. Esta sección identifica los métodos de
calibración disponibles y suministra los procedimientos para mantener y revisar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000.
6-2. CALIBRACIÓN.
a. Durante una calibración, se aplican al
HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 dos gases de calibración conteniendo concentraci on es conocidas de O2 . La pendiente y valores calculados de la constante de los dos gases de calibración determinan si el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 mide correctamente la concentracion neta de O2 dentro del proceso industrial.
Cambiar el elemento difusor cuando la lectura del caudalimetro de gas de calibración se hace mas lenta durante la calibración o cuando el tiempo de respuesta a los gases del tubo de proceso se vuelve muy l ento. Cada vez que s e cambi e un el ement o difusor, reanudar el caudalimetro de gas de calibración a 5 scfh y calibrar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 . Para cambiar el eleme nto difusor, ve r parraf o 6-9.
b. Tres tipos de metodos de calibración son
disponibles : automática, semiautomática y manual.
IB-106-340C
6-1
Page 70
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
La opción HART no esta protegida por ningún limite de energia. No se debe de conec tar desde dentr o de un a area peli gr osa. Los cables 4-20 mA deberian de estar enrutados y las conexiones hechas fuera del area peligrosa. Anotar que eso es el caso también cuando se utiliza la versión intrisicamente segura del comunicador mobil.
N
N
C
C
A
I
A
I
A
1. Calibración Automática. Una calibración automática no necesita ningúna acción d el usuario. Sin embargo, los gases de calibración deben de estar permanentemente conducidos por un tubo al HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 , se tiene que instalar un SPS 4000 o IMPS 4000 para secuenciar los gases, y la lógica Entrada/Salida debe de estar fijada al modo 8 a través de HART/AMS de tal manera que el secuenciador y el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 puedan comunicar. Dependiendo de la instalación de su sístema, se puede iniciar una calibración automática según los métodos siguientes:
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
NOTA
T
E
E
A
D
V
Do not install an IMPS 4000 or SPS 4000 within the hazardous area. Installing the unit in a potentially explosive environment could cause serious injury or death and equipment damage. Ensure the sequencer is installed in a safe area.
Se puede abortar una calibración en cualquier momento durante el proceso apretando la tecla CAL (Figura 6-2) en el teclado del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 tres veces en un intervalo de tres segundos o a travé s de HART/AMS o un IMPS 4000. Una calibración abortada guardara l os valores de la calibración previa correcta
A
N
C
I
A
N
C
I
A
.
(a) La alarma de LA CALIBRACIÓN
RECOMENDADA del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 señala que se requiere una calibración
(b) Entr ar un parámetro de “tiemp o desde última cal”
(CAL INTRVL) a través de HART/AMS que iniciara una cali bración automática a un intervalo de tiem po pro gramado (en horas): P a ra configu ra r el parámetro CAL INTR VL, ve r el parrafo 7-8.
(c) Si se esta utilizando un IMPS 4000, entrar un
intervalo de tiempo a través del teclado IMPS 4000 que iniciara una calibración automática a un intervalo de tiempo programado (en horas). Para configurar el parámetro CallntvX de la pantalla PREPROGRAMACION DE LOS CAMBIOS, ver el Manual de instrucción sobr e las Pruebas de Gas del Secuenciador de la Multi sonda Inteligente para más información. Una vez que se haya iniciado una calibración automática, por cualquiera de los métodos mencionados anteriormente, la alarma de LA CALIBRACIÓN RECOMENDADA del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 manda una s eñal a un IM PS 4 000 o SPS 4000 pa ra in i ciar una calibración. El secuenciador manda una señal “incal” a la sala de control de tal manera que se pueda hacer manualmente cualquier lazo de control. Ent on ces, e l sec uen ciad or empi eza a se cuen ciar lo s gases de calibración.
Figura 6-2. T e c lado de M em bran a
2. Calibración Semiautomática. Las calibraciones semiautomáticas son las únicas que requieren una iniciación del usuario. Sin embargo, los gases de calibración deben de estar permanentemente conducidos por un tubo al HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 , se tiene que instalar un SPS 4000 o IMPS 4000 para secuenciar los gases y la lógica Entrada/Salida debe de estar fijada al modo 8 o 9 a través de HART/AMS de tal manera que el secuenciador y el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 400 0 pueda n comunicar.
IB-106-340C
6-2
Page 71
Dependiendo de la instalación de su sístema, se puede iniciar una calibración semiautomática según los métodos siguientes :
(a) Hazardous Area Oxymitter 4000.
Apretar la tecla CAL del teclado del Hazardous Area Oxymitter 4000.
(b) IMPS 4000. Utilizar el teclado del
IMPS 4000 para cambia r el pará metro de la pantalla de la PREPROGRAMACION DE LOS CAMBIOS de 0000 a 0001. Ver el Manual de Instrucción sobre las Pru ebas de Gas d el Sec uencia dor de la Multisonda Inteligente para más información.
(c) HART. HART. Utilizar el comunicador
de HART para acceder al menu de CALI BRAR O
CAL. Ver parrafo 7-7 para el
O
2
y mejorar el método de
2
procedimiento completo sobre la calibración.
Una vez que se haya iniciado una calibración semiautomática, por cualquiera de los métodos anteriormente mencionados, la alarma de LA CALIBRACIÓN RECOMENDADA del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 manda una señal a un IMPS 4000 o SPS 4000 para iniciar una calibración. El secuenciador manda una señal “incal” a la sala de contr ol de tal manera que se pueda hacer manualmente cualquier lazo de control. Entonces, el secuenciador empieza a secuenciar los gases de calibración.
3. Calibración Manual. Se debe de llevar a cabo las calibraciónes manuales donde este instalado el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 y esto requiere la intervención del usuario durante el proceso.
Se puede encontrar las instrucciones sobre la calibración manual, de forma condensada, en la parte interior derecha de la funda del conjunto electrónico. Ver Figura 6-3.
(d) AMS. Ver la documentación sobre
AMS para más i nformación.
(e) Contacto Remoto. Iniciar una
calibración desde un lugar remoto a través de una conexión remota establecida bien por un IMPS 4000 o SPS 4000. Ver la documentación disponible sobre el sístema de control en uso para más información..
Utilizar el procedimiento siguiente para llevar a cabo una calibración manual:
(a) Colocar la pantalla de control en
manual.
(b) Comprobar que los parámetros de gas
de calibración esten correctos según el parrafo 6-2a.
Figura 6-3. Tapa de la Parte Interior Derecha
IB-106-340C
6-3
Page 72
(c) Si se esta llevando a cabo una calibración
manual con el LED DE LA CALIBRACI ÓN RECOMENDADA apagado y el LED DE CAL apagado, empezar en el paso 1.
(d) Si se esta llevando a cabo una calibración
manual con el LED DE CALIBRACIÓN RECO MENDADA en cendido y el LED DE CA L encendido, em pezar en el p aso 2.
6 A pretar la tecla CAL; El LED DE CAL
se encendera claramente. Se activa el reloj automático para el flujo del segundo gas de calibración. Cuando se acaba el tiempo, el LED DE CAL emitira un patrón de 2 o 3 destellos (2 destellos equivalen a una calibración correcta, 3 destellos equivalen a una calibración incorrecta).
1 Apretar la tecla CAL. Se encendera el
LED DE CALIBRACIÓN RECOMENDADA y el LED DE CAL estara encendido claramente. Si se adjunta un voltimetro a TP5 y TP6, se leera el porcentaje de oxigeno visto por la celda.
2 A pretar la tecla CAL. Se apagara el LED
DE CALIBRACIÓN RECOMENDADA y parpadeara el LED DE CAL de manera continua. Se puede configurar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 de tal manera que la señal de 4-20 mA mantenga el último valor. La condición por defecto debera de ser seguida por la salida. El LED que parpadea indica que el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 esta listo para ace ptar el primer gas de cal ibració n.
3 Aplicar el primer gas de calibración. (La
electróni ca abortara la calibración si no se ejecuta el paso 4 en los próximos 30 minutos).
4 Apretar la tecla CAL. El LED CAL se
encendera claramente. Un reloj automático se activa para permitir que el flujo de gas de calibración se haga en un tiempo adecuado (5 minutos por defecto). Cuando el tiempo se acabe, el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 procede a la lectura utilizando el primer gas de calibración y el LED DE CAL parpadeara de manera continua. El parpadeo indica que el Hazardous Area Oxymitter 4000 esta listo para leer el segundo gas de calibración.
5 Quitar el primer gas de calibración y
aplicar el segundo gas de calibración. (La Electronica abortara la calibración si no se ejecuta el paso 6 en los próxim os 30 minutos).
Si la pendiente o la constante estan fuera de especificaciones, un led de alarma de diagnóstico se encendera. Se quedara activa la alarma hasta que se finalize el desenergizar de purga. Si se trata del patrón de l os tre s d est el l os sin un a ala r ma de diagnóstico, los gases de calibración podrian ser los mismos o el gas de calibración no se encontraba enchufado.
El encendido del LED DE CAL indica que se ha hecho la calibración. (ver Sección V, SOLUCION A PROBLEMAS) para averiguar sobre los patrone s de dos y tres destellos).
7 Quitar el segundo gas de calibración y
destaponar el puerto de gas de calibración.
8 Apretar la tecla CAL; Se encendera el
LED DE CAL claramente mientras se haga la purga de la unidad. (El t iempo d e purga es de tres minutos por defecto). Una vez que se haya terminado la purga, se apagara el LED DE CAL y la salida del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 se liberara de su valor retenido y empezara a leer el O
de proceso.
2
Si la calibración fuera correcta, el LED DE ALARMA DE DIAGNOSTICO indicaria un plan de trabajo normal. Si los nuevos valores de calibración, pendiente o constante, no entran dentro de los parámetros, el LED DE ALARMA DE DIAGNOSTICO indicara una alarma. (ver sección V, SOLUCION A PROBLEMAS, para los códigos de alarmas). Si la calibración fuera incorrecta, el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 volveria en plan de trabajo normal, tal como era antes de iniciar una calibración y los parámetros no serán actualizados.
IB-106-340C
6-4
(e) Ubicar la pantalla de control en automático
Page 73
6-3. LEDS SOBRE EL STATUS.
A
A
a. Alarmas de diag nóstico/unidades.
lista los tipos y status de alarmas que se pueden encontrar. (ver Sección V, SOLUCION A PROBLEMAS, para una descripción detallada de cada fall o)..
Cuando la electrónica determina que se
b.
recomienda una calibración, el LED DE CALIBRACION RECOMENDADA se enciende claramente.
El LED CAL se enciende cuando se recomienda
c.
una calibración y esta encendido durante el proceso de calibración. Durante la calibración, El LED CAL puede parpadear lo que significa que se requiere la acción de un usuario, o esta encendido, lo que significa que se estan procesando cálculos y medidas.
Tabla 6-1. Alarma de Diagn óstico/Unid ad
la Tabla 6-1
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
E
E
E
E
E
E
R
R
R
R
R
R
R
T
T
T
T
T
T
T
E
E
E
E
E
E
E
E
A
D
V
Se rec omienda quitar el Haz ardous Area Oxymitter 4000 de la chiminea para cualquier tipo de tr abajo. Se deberi a de dejar la unidad enfriar y llevarla en un area limpia. El no respetar estas normas podria causar quemaduras graves.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
Desconectar y quitar la alimentación antes de trabajar sobre cualquier componente eléctrico. El voltaje llega hasta los 115 V AC.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
N
N
N
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
C
C
C
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
LED PARPAD
EOS
CALENTADOR T/C
CALENTADOR 3
CELDA O2 3
CALIBRACION 1
STATUS FALLO
ABIERTO
1
CON CIRCUITO
2
CERRADO INVERTIDO
3
ABIERTO
1
TEMPERATURA ALT
2
ALTA TEMPERATURA CASO ALTO TEMPERATURA BAJA
4
TEMPERATURA ALTA
5
mV ALTO
1
MALO CORUPCION EEPROM
4
PENDIENTE INCORRECTA CONSTANTE
2
INCORRECTA FRACASO DE L
3
ULTIMA CALIBRACION
10 11 12
13
14
Antes d e emprender cualquier trabaj o de revisión o mantenimiento en el
1 2
3 4
6-4. DESPLAZAR/REEMP LA ZAR EL HAZARDOUS
5
6
7 8 9
Hazardous Area Oxymitter 4000 , consultar la Hoja de Datos 1A99078.
AREA OXYMIT TE R 4000.
a. Desplazar.
1. Quitar la alimentación al sístema.
2. Cerrar l os gases de c a libración al niv el de los cilindros y el aire de instrumentación..
3. Desconectar el ga s d e calibración y la s lineas del aire de instrumentación del Hazardous Area Oxymit ter 4000.
IB-106-340C
6-5
Page 74
4. Delante del HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000 y mirando al logotipo de Rosemoun t, quitar el tornillo (18, Figura 6-1), tapa del bloque (19), y arandela (20) asegurando la tapa izquierda de la caja (17). Quitar la tapa para ver el bloque del términal: Ver Figur a 6-4.
5. Afl ojar el tornillo de la tapa del términal AC y empujar hacia atras la tapa para acced er a los términales neutro y de linea. Aflojar los tornillos del términal de linea AC y los del términal neutro y quitar las conexiones. Aflojar los tornillos de la toma de aterramiento y quitar las conexiones. Quitar las conexiones de alimentación de la linea AC del puerto de vol t aj e .
6. Aflojar los tornillos de los términales de la lógica Entrada/Salida y de la señal 4-20 mA. Quitar las conexiones del términal y desplazar los cables fuera del puerto de la señal.
7. Quitar el aislamiento para acceder a los tornillos de montaje. Quitar el Hazardous Area Oxymitter 4000 de la chiminea y llevarlo a un area limpio de trabajo.
b. Reemp la zar.
1. Aj ustar el Haza rdous Ar ea O xymitter 4000 a la chiminea e instalar el aislamiento.
2. Ver Figura 6-4. Insertar las patillas de la lógica En trada/ Salida y las de 4-20m A en el puerto de señal y conectar a los bornes de los tornillos la l ógica Entrada/Salida y la de 4­20 mA .
3. Insertar las patillas de alimentación en el puerto de voltaje de linea AC y conectar a los bornes de los tornillos de la linea AC. Conectar la linea, o L1, cablearl o al términal L1, y el neutro, o L2, cablearlo al términal N. Deslizar la tapa del términal AC sobre la conexión del términal y apretar el tornillo de la tapa.
4. Instalar la tapa de la caja izquierda (17, Figura 6-1) y asegurese que este bien apretada. Asegurar la tapa utilizando la arande l a (20), cerrojo (19) y tornillo (18).
5. Conectar el gas de calibración y las lineas de aire de instrumentación al Hazardous Area Oxymitter 4000.
8. Dejar que la unidad se enfrie a una temperatura de trabajo co nf ortable.
6. Abrir los gases de cal ibración en los cilindros y abrir el ai re de instrumentación.
7. Restaurar la alimentación del sistema según el parrafo 3-3 de la Sección III, OPERACION. Cuando la sonda llega a temperatura operativa, calibrar la sonda según parrafo 6-2.
IB-106-340C
6-6
Page 75
Figura 6-4. Blo qu e del términal
IB-106-340C
6-7
Page 76
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
C
C
N
N
A
C
I
A
C
I
A
I
O
N
I
O
N
I
O
N
A
D
V
E
R
T
E
C
C
C
R
A
A
A
T
U
U
U
E
E
C
A
D
V
Antes d e emprender cualq uie r trabaj o de revisión o mantenimiento en el Hazardous Area Oxymitter 4000, consultar la Hoja de Datos 1A99078.
6-5. SUSTITUCION DE LA ELECTRONICA.
uno de los siguientes procedimientos indica como quitar y sustituir un componente electrónico específico del Hazardous Area Oxymitter 4000.
a. Reemplazo entero de la Electrónica (con la
caja).
1. Seguir las instrucciones en el párrafo 6-4a para sacar el Hazardous Area Oxymitter 4000 de la chiminea o del conducto.
P
R
E
P
R
E
P
R
E
Cada
2. Quitar los cuatro tornillos (23, Figura 6-1) y las arandelas (22) del conjunto del tubo de la sonda. Ahora se puede separar la sonda de la caja electrónica.
NOTA
La barrera/paso de alimentación electrica integrada esta asegurada en la caja eléctrica y no se puede quitar.
3. Asegurarse que la empacadura (35) este en buenas condiciones. Instalar la nueva caja electrónica y la empacadura encima del conjunto del tubo de la sonda.
4. Asegurarse que el puerto del conducto de la caja electrónica este en el mismo lado que los puertos de gas CAL y REF. Reemplazar las cuatro arandelas (22), y los tornillos (23) y apretar.
No forzar la caja de la sonda cuando se instale o se quite de la barrera/paso de alimentación electrica integrada (Figura 6-1). Se podria dañar la caja de la sonda de aluminio.
5. Seguir las instrucciones del párrafo 6-4b para instalar el Hazardous Area Oxymitter 4000en la chiminea o el conducto.
Figura 6-5. Conjunto Ele ct rónico
IB-106-340C
6-8
Page 77
Figura 6-6. Conector J8
d e
z
a
S
a
u
t
0
6
e d
m
t
o
a
g
e
e
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
E
C
A
U
U
P
R
El acceso al teclado de la sonda re quiere la apertura de la caja electrónica. El abrir la caja electrónica puede causar la pérdida de TODOS los riesgos permitidos. El abrir la caja electrónica en areas de riesgo puede causar una explosión con pérdidas en la propiedad, gra ves da ños per s onale s, o muer te. A nte s de abrir la caja electrónica debe demandarse un permiso especial a la compañía de se guros.
b. Reemplazar el Conjunto Electrónico.
Ver Figura 6-5.
C
C
N
I
O
N
I
O
N
5. Vol ver a con ectar el con ector J8 a la placa fuente de alimentación . Asegurar que el con este bien puesto.
6. Sujetando las patillas del conector J1, desli conjunto electrónico hacia dentro de la Alin ear el conjunto electr ónico de tal maner ajuste en las patillas. Para asegurarse que bien sujeto, intentar rotar la electronica. electronica r ot a, volver a alinear..
7. Volver a conect ar el conector J1 a la tar jet microprocesador (Figura 6-5). Asegurarse q conector este bien puesto y apretar los tornillos prisioneros en la tarjeta microprocesador (tarjeta superior).
8. Reem plazar la tapa der echa de la caja ( 1, Fi 6-1) y asegurarse que este bien apre Asegurar la tapa utilizando la arandela (2 cerradurade la tapa (19) y el tornillo (18).
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
E
C
A
U
U
P
R
El acceso al teclado de la sonda re quiere la apertura de la caja electrónica. El abrir la caja electrónica puede causar la pérdida de TODOS los riesgos permitidos. El abrir la caja electrónica en areas de riesgo puede causar una explosión con pérdidas en la propiedad, gra ves da ños per s onale s, o muer te. A nte s de abrir la caja electrónica debe demandarse un permiso especial a la compañía de se guros.
C
C
N
I
O
N
I
O
N
1. Quitar los tornillos (18, Figura 6-1), el cerradura de la tapa (19), y la arandela (20) sujetando la tapa derecha de la caja (1). Quitar la tapa derecha de la caja para exponer el conjun to electr ónico. Ver Fi gura 6-5.
2. Pr esionando, quitar el conector J1 (celda y T/C) del soporte J1. Aflojar los tres tornillos prisioneros de montaje en la tarjeta del microprocesador (tarjeta superior).
3. Se puede acceder al conector J8 (patillas del calentador) quitando las patillas del conector J1 de la ranura en la tarjeta del microprocesador y deslizando el conjunto electrónico parcialmente fuera de la caja. Ver Figura 6-6.
4. Apretar el conector J8 en los lados y quitarlo cuidadosamente. Ahora se puede quitar completamente el conjunto electrónico de la caja.
IB-106-340C
6-9
c. Reemplazar el Bloque del Términal.
1. Aflojar los tornillos de montaje del bloqu términal y con cuidado quitar el bloque caja.
2. C on cuidad o al inear el nuevo bloque d el tér con las patillas de tal manera que se asien manera plana en la caja. El fondo redondead bloque del términal deberia estar en el opuesto al de los puertos de conducto de la c no deberia poder rotar.
3. Apretar los tres tornillos prisioneros y ase que el bloque del tér minal este bien sujeto caja.
4. Seguir las instrucciones del párrafo 6-4b instalar el Hazardous Area Oxymitter 4000 chiminea o el cond u cto.
Ver Figura
Page 78
P
R
E
C
A
U
C
I
O
P
R
E
C
A
E
C
A
U
U
P
R
El acceso al teclado de la sonda re quiere la apertura de la caja electrónica. El abrir la caja electrónica puede causar la pérdida de TODOS los riesgos permitidos. El abrir la caja electrónica en areas de riesgo puede causar una explosión con pérdidas en la propiedad, gra ves da ños per s onale s, o muer te. A nte s de abrir la caja electrónica debe demandarse un permiso especial a la compañía de se guros.
d. Reemp lazar el Fusible.
N
C
I
O
N
C
I
O
N
Ver Figura 6-5.
4. Presionando el conector J8 en los lados, quitarlo cuidadosamente. Ahora se puede quitar completamente el conjunto electrónico de la caja.
5. Quitar completamente los tres tornillos de montaje de la tarjeta del microprocesador.
6. De la vuelta al conjunto electrónico de tal manera que este usted mirando el fondo de la placa del circuito de la fuente de alimentación. Con cuidado sacar los dos postes blancos, uno a la vez. Con muchisimo cuidado separar la placa de la fuente de alimentación de la tarjeta del microprocesador.
1. Quitar los tornillos (18, Figura 6-1), el cerradura de la tapa (19), y la arandela (20) sujetando la tapa derecha de la caja (1). Quitar la tapa derecha de la caja para exponer el conjun to electr ónico. Ver Fi gura 6-5.
2. Desactivar y quitar el conector J1 (celda y T/C) del soporte J1. Aflojar los tres tornillos prisioneros de montaje en la tarjeta del microprocesador (tarjeta superior).
3. Se puede acceder al conector J8 (patillas del calentador) quitando las patillas del conector J1 de la ranura en la tarjeta del microprocesador y deslizando el conjunto electrónico parcialmente fuera de la caja. Ver Figura 6-6.
7. Quitar el fusible y reemplazarlo por uno nuevo. Ver Figura 6-7.
8. Al inear los postes bla ncos con los agu jeros de los postes en la placa de la fuente de alimentación y la patilla del conector en la placa de la fuente de alimentación con el puerto de conexión en la parte trasera de la tarjeta del microprocesador. Juntar las placas suavemente hasta que los postes blan cos corr espon dan bien . Comproba r que el conjunto esta seguro intentando separar suavemente las placas.
9. Vol ver a conectar el conector J8 a la pl aca de la fuente de alimentación. Asegurar que el conect or este bien puesto.
10. Sujetando las patillas del conector J1, deslizar el conjunto electrónico hacia dentro de la caja. Alinear el conjunto electr ónico de tal manera que vaya sujeta a las patillas. Para a seg urarse que es te bien s u jeta, intentar rotar la electronica. Si la electronica rota, volve r a al inear.
Figura 6-7. Ubicación del Fusible
11 . Volver a con ect ar el con ect or J1 a l a tar jeta
del microprocesador (Figura 6-5). Asegur arse que el con ector est e bien puest o y apretar los tres tornillos prisioneros en la tarjeta del microprocesador (tarjeta superior).
12. Reemplazar la tapa derecha de la caja (1, Figura 6-1) y asegurarse que este bien apretada. Asegurar la tapa utilizando la arandela (20), el cerradura de la tapa (19) y el tornillo (18).
IB-106-340C
6-10
Page 79
A
i
n
a
o
g
d
n
d
n
r n y
d
a
u
e
N
A
d
a
A
A
D
D
D
V
V
V
E
E
E
R
R
R
T
T
T
E
E
E
N
N
N
C
C
C
A
D
V
E
R
T
E
N
I
A
I
A
I
A
A
A
D
D
V
V
E
E
R
R
T
T
E
E
N
N
C
C
C
I
A
I
A
I
A
Antes de empezar cualquier servicio o mantenimiento en el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000, consultar la Hoja de Dato s de Se guri dad 1A9907 8.
Cuando se trabaje sobre este equipo en el laboratorio, tiene que ser consciente que se pueden calentar el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000, el tubo de la sonda y la cubeta del parallamas (hasta los 300ºC (572ºF)) en el area del calentador de la sonda.
6-6. REEMPLAZAR LA SONDA ENTERA
(EXCLUYENDO LA ELECTRÓNICA).
intentar reemplazar la sonda hasta que se hayan considerado todas las causas de bajo rendimiento. Si se impon e el reempla zar la son da, ver Tabla 8-1, par a las refe re nc ias de los recamb ios.
Seguir las instrucciones del Párrafo 6-4a para
a.
quitar el Hazardous Area Oxymitter 4000de la chiminea o del con du cto.
Separar la sonda y la caja electrónica según
b.
párrafo 6-5a, paso 2. Volver a in stal ar la electr ón ica en la n ueva s onda
c.
según párrafo 6-5a, de paso 3 a 4. Seguir las instruciones en el párrafo 6-4b para
d.
instalar el Hazardous Area Oxymitter 4000 en la chiminea o el cond u cto..
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
A
D
V
Antes de empezar cualquier servicio o mantenimiento en el Hazardous Area Oxymitter 4000, consultar la Hoja de Datos de Seguridad 1A99078.
Cuando se trabaje sobre este equipo en el laboratorio, tiene que ser consciente que se pueden calentar el Hazardous Area Oxymitte r 4000, el tubo de l a sonda y la cubeta del parallamas (hasta los 300ºC (572ºF)) en el area del calentador de la sonda.
6-7. REEMPLAZAR EL PUNTAL DEL
CALENTADOR.
del punt al del calen tador. No int entar reempl azar el punt al del cal enta dor hasta que se ha yan con sid erado todas las causas de bajo rendimient o. Se se impone el reemplazar el puntal del calentador, encargar un puntal de calen tador. Ver Tabla 8-1.
E
E
R
T
E
Este párrafo trata del reemplazo
N
N
C
C
A
I
A
I
A
No
En el momento de quitar la sonda, procurar tener guantes y trajes resistantes al calor. No intentar emprender un trabajo hasta que la sonda se haya enfriado a temperatura ambiente. La sonda puede alcanzar una temperatura maxima de 300ºC (572 ºF). Puede causar quemaduras graves.
Seguir las instrucciones del párrafo 6-4a para qu
a.
el Hazardous Ar ea Oxymitter 4000 de la chimi o el condu cto.
Quitar la celda sensorial de oxigeno según párr
b.
6-8, del paso a al d. Quitar toda la electrónica según párrafo 6-5a, pas
c.
Quitar con cuidado los tubos de silicona de
d.
gases CAL y REF sacándolos de los puertos de CAL y REF.
Una vez que se haya separado la sonda de la c
e.
electrónica, abrir los tubos de alimentación y relajarse la tensión se movera el puntal calentador hacia arriba
Quitar las tuercas de tubo (30) y los tubos capilar
f.
alreación (31) de los puertos CAL, REF y VENT. Asir el cable y cuidadosamente deslizar el pu
g.
fuera del tubo de la sonda. Ver Figura 6-8 Cuan do se reem pla z e el p unt al, alinear la r an ur a
h.
plato del calentador con la linea de gas calibración en el tubo de la sonda. Deslizar el pu dentro del tubo de la sonda. Girará para alinea agujero situado en la parte trasera del puntal co linea de gas de calibración. Cuando el agujero linea de gas de calibración esten alinea correctamente, el puntal deslizara en la p restante.
Apretar en la parte trasera del puntal para aseg
i.
que hay tension del resorte y entonces instalar brida de sujeción (36, Figura 6-1) en la parte tras
Instalar las tuercas del tubo (30), y los tubos capi
j.
de alreación (31) a los puertos CAL, REF y VE Reemplazar los tubos de silicona de los gases C
k.
y RE F . Instalar toda la electrónica según párrafo 6-5a,
l.
paso 3 al 4. Seguir las instrucciones del párrafo 6-4b p
m.
instalar el Hazardous Area Oxymitter 4000en chiminea o el cond u cto.
IB-106-340C
6-11
Page 80
Figura 6-8. Conjunto del Puntal del Calentador
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Antes de empezar cualquier servicio o mantenimiento en el HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000, consultar la Hoja de Dato s de Se guri dad 1A9907 8.
Cuando se trabaje sobre este equipo en el laboratorio, tiene que ser consciente que se pueden calentar el Hazardous Area Oxymitte r 4000, el tubo de l a sonda y la cubeta del parallamas (hasta los 300ºC (572ºF)) en el area del calentador de la sonda.
6-8. REEMPLAZAR LA CELDA
reemplazo de la celda sensorial de oxigeno. No intentar reemplazar la celda hasta que se hayan considerado todas las causas de bajo rendimiento. Si se impon e el reemplazar la celda, en cargar un kit d e celda. Ver Tabla 8-1.
El kit de reemplazo de celda (Figura 6-9) contiene un conjunto de celda y brida, sello corrugado, juegos de tornillos, tornillos con cabezal de soporte, compuesto antiagarrotamiento. Estos articulos estan cuidadosamente embalados para conservar los acabados de precisión de las superficies. No quitar estos articulos del embalaje hasta que esten listos para estar utilizados.
A
N
C
I
A
N
C
I
A
. Este párrafo trata del
Las llaves de tuerca y llave hexagonal que se necesi tan para es te m ont aje for m an par te d e un kit de accesorios disponibles , Ver Tabla 8-1
Figura 6-9. Kit de Reemplazo de la Celda
IB-106-340C
6-12
Page 81
A
A
A
D
D
D
V
V
V
E
E
E
R
R
R
T
T
T
E
E
E
N
N
N
C
C
C
I
A
I
A
I
A
Inspeccionar el difusor cerámico. Si esta dañado, reemplazarlo referiendose al párrafo 6-9.
En el momento de quitar la sonda, procurar tener guantes y trajes resistantes al calor. No intentar emprender un trabajo hasta que la sonda se haya enfriado a temperatura ambiente. La sonda puede alcanzar una temperatura maxima de 300ºC (572 ºF). Puede causar quemaduras graves.
Desconectar y quitar la alimentación antes de trabajar sobre cualquier componente eléctrico. El voltaje llega hasta los 115 V AC.
P
R
E
C
A
U
C
I
O
E
E
C
C
N
N
N
N
I
O
N
I
O
N
C
I
A
C
I
A
C
I
A
P
R
E
C
A
E
V
C
E
R
E
R
E
NOTA
R
A
T
T
T
U
U
E
P
R
No quitar la celda a menos que haya certeza de la necesidad de esta sustit ución. La ce lda y el rec ubrimiento de platino pueden ser dañados durante esta operación. Ver el manual de solución de problemas para asegurarse que la celda necesita ser sustituida antes de quitarla.
Seguir las instrucciones del párrafo 6-4a para
a.
quitar el Hazardous Area Oxymitter 4000de la chiminea o del con du cto.
A
D
V
A
D
V
A
D
El parallamas y la cubeta del parallamas forman parte de los componentes críticos de este tipo de protección. Ver Hoja de Datos de Seguridad 1A99078.
Si la sonda utiliza un difusor de acero
b.
sinterizado, utilizar una llave ajustable para quitar el conjunto del parallamas / del filtro­difusor.
Para determinar si se necesita cambiar el difusor, referirse al párrafo 6-2.
Quitar el juego de cierre del parallamas. Utilizar
c.
las llaves ajustables del kit de desmontaje de la sonda (Tabla 8-1) para desenroscar la cubeta del parallamas de la brida de la sonda. Si viene equipado con un parallamas con difusor cerámico, quitar y poner de lado los juegos de tornillos y quitar el deflector en V (Figura 6-10).
Aflojar los cuatro tornillos con cabezal de
d.
emplazamiento del conjunto de la celda y de la brida y quitar el conjunto y el sello corrugado . La brida d e la cel da ti en e una muesca qu e pu ede ser utilizada para separar cuidadosamente la brida de la sonda. Anotar que el bloque de conta cto dentro d e la s on d a fus ionara a veces c on la celda sensorial de oxigeno. Si la celda se encuentra fusionada al bloque de contacto, empujar el conjunto de la celda dentro de la sonda (contra la presion del resolte) y rapi damente enr oscar el conjunt o de la celda
el bloque de contacto se queda fusionado a la
, se debera de instalar un nuevo conjunto de
celda
contacto/term opar. Desconectar el cable nar anja de la celda en la parte final de la electrónica del puntal de la sonda cortando el cable. Sacar la celda con el cable adjunto.
Quitar toda la electronica según párrafo 6-5a,
e.
paso 2. Si el conjunto del contacto y termopar esta
f.
dañado, reemplazar el conjunto o el bloque del contacto. Referirse al párrafo 6-10 para reemplazar el conjunto de contacto y termopar. Las instrucciones para reemplazar el bloque de conta cto se encuen tran en el kit d e sustitución de la celda.
Quitar y poner de lado del sello corrugado .
g.
Limpiar las caras de contacto de la celda y del tubo de la sonda. Quitar las suciedades y superficies ariscas con un bloque de madera y papel de lija.Limpiar las patillas de la brida de la sonda y de la cubeta del parallamas.
Frotar una pequeña cantidad del compuesto
h.
antiagarrotamiento en ambos lados del nuevo sello corrugado .
Montar el conjunto de la celda y de la brida y los
i.
sello corrugado al tubo de la sonda. Asegurarse que el tubo de calibración se alinee con el paso de gas de calibración en cada componente. Aplicar una pequeña cantidad de compuesto antiagarrotamien to a las patillas de los tornillos y utilizar los tornillos para sujetar el conjunto. Fijar en 4 N.m (35 in-lbs).
Aplicar el compuesto antiagarrotamiento a las
j.
patillas de la sonda, a la cubeta del parallamas, y juegos de tornillos. Volver a instalar el parallamas a la sonda. Utilizando una llave ajustable, con un par de torsion fijado a 14 N.m (10 ft-lbs). Sujetar el parrallamas con el juego de cierres. Fijar a 2.8 N.m (25 in-lbs). Si hubiera necesidad, volver a instalar el deflector en V, dirigiendo el apice hacia el flujo de gas.
. Si
IB-106-340C
6-13
Page 82
Asegurar con el juego de tornillos y el compuesto antiagarrotamiento. Fijar en 2.8 N.m (25 in-lbs).
En los sístemas equipados con escudo abrasivo,
k.
instalar las juntas de sellado contra polvo, con juntas separadas a 180º..
Si se ha quitado previamente, instalar toda la
l.
electrónica según párrafo 6-5a, del paso 3 al 4.
Figura 6- 10. R eemplazo del Elemento Difusor Cer á mico
Seguir las in strucciones del párrafo 6-4b para instalar
m.
el Hazardous Ar ea Oxymitter 4000en la chiminea o el conducto. Si hay una armadura abrásiva en la chimin ea, asegurar se que la s junta s de sella do con tra polvo esten bien colocadas ya que entr an en el cono reducido de 15º.
6-9. REEMPLAZAR EL ELEMENTO DIFUSOR
CERÁMICO
NOTA Se trata unicamente del elemento difusor cerámico.
a. General
particulas en los gases de proceso. Normalmente, no es necesa r io r eempl azar lo ya qu e el d eflect or en V l o protege de la erosión de particulas. En ambientes severos, se puede romper el filtro o ser expuesto a una erosión excesiva. Examinar el elemento difusor cerámico cada vez que se quite la sonda por cualquier razón que sea. Reemplazar si esta dañado.
El elemento difusor cerámico puede estropearse durante la calibración. Comprobar la respuesta de la sonda con la anteri or. Un elemen to difusor cerámi co roto causaria una respuesta más lenta al gas de calibración.
Las llaves ajustable que se requieren en los procedimientos siguientes para quitar los juegos de tornillos y tornillos con cabezal de emplazamiento
. El elemento difusor protege l a celda de la s
forman parte del Kit disponible de Desmontaje de la Sonda Tab la 8-1.
b. Procedimiento de Reemplazo
1. Seguir las instrucciones del párrafo 6-4a para quitar el Hazardous Area Oxymitter 4000de la chiminea o del con du cto.
2. Aflojar los juegos de tornillos, Figura 6-10, utilizando la llave ajustable del kit de Desmontaje de la Sonda, Table 8-1 y quitar el deflector en V. Inspeccionar los juegos de tornillos. Si estan dañados, reemplazar con tornillos en acero inoxidable revestidos del compuesto antiagarrotamiento.
3. En los sístemas equipados con escudo abrasivo, quitar las juntas dobles de sellado contra polvo.
4. Utilizar las llaves de tuercas del Kit de Desmontaje de la Sonda, tabla 8-1 para desenroscar la cubeta de la retención
5. Pone r la cubeta en un torn illo d e banco. Romper en troz os el antigu o elemento difusor cerámi co con un cincel en todo lo largo de la linea de cemento y con un taladro de 9.5 mm (3/8 in.) a través del salida del pegamento.
6. Seguir rompiendo el resto del elemento difusor cerámico dando golpecitos alrededor de la cubeta con un martillo. Limpiar las estrías con una herramient a afilada s i necesario
7. Reemplazar el elemento difusor cerámico utilizando el Kit de Reemplazo del Elemento Difusor Cerámico en Tabla 8-1. Esta constituido de un elemento de difusión, cemento, juegos de tornillos compuesto antiagarrotamiento y las instrucciones.
8. Comprobar el encaje del elemento difusor cerámico para asegurarse que el asiento este bien limpio.
P
R
E
C
A
U
C
C
A
A
U
U
C
C
C
P
R
E
P
R
E
No quitar la celda a menos que haya certeza de la necesidad de esta sustit ución. La ce lda y el rec ubrimiento de platino pueden ser dañados durante esta operación. Ver el manual de solución de problemas para asegurarse que la celda necesita ser sustituida antes de quitarla
9. Mezcle cuidadosamente el pegamento e insertar el extremo de la botella dentro del salida del pegamento. Inclinar la botella y apretar mientras el elem ento difusor cerá mico se esta sent ando. No meter cemento en la parte superior del
.
I
O
N
I
O
N
I
O
N
IB-106-340C
6-14
Page 83
elemento difusor cerámico . Asegurarse que el pegamento haya penetrado bien alrededor de las tres estrías de la cubeta. El pegamento deberia salir se por el agujer o opuesto. Repas ar el exceso de material en los agujeros y repasar el filete de pegamento para hacerlo uniforme. (Puede ser util un isopo de algodón para eso).
10.Dejar que el filtro se seque a temperatura ambiente durante una noche o de 1 a 2 horas a 93ºC (200ºF).
11. Pon er una ca pa de compuest o antia garrota miento consistente en las patillas y superficies unidas del parallamas, la cubeta del difusor, y el tubo de la sonda.
12.Montar el parallamas y la cubeta del difusor con dos llaves tuercas. Fijar en 14 N.m (10 ft-lbs). Sujetar con el juego de tornillos de retención de la cubeta.
13.En sístemas equipados con escudo abrasivo, instalar las juntas de sellado contra polvo con las juntas separadas a 180°.
14. Volv er a instal ar el deflector en V, d irigiend o el apice ha cia el flujo de gas. Aplicar el compuesto antiagarrotamiento a los juegos de tornillos y apretar con la llave ajustable .
15. Volver a instalar la sonda en la brida de la chiminea.
Mientrás este manejando cuidadosamente el
e.
nuevo conjuntode contacto y termopar, poner el antiguo al lado del nuevo. Pasar las marcas de lapiz al nuevo varilla. Deshacerse del antiguo conjuto de contacto y termopar.
Con muchisimo cuidado poner el nuevo conjunto
f.
de contacto y termopar a traves del resolte, de las bridas (mantenidas abiertas apretando las patas), de los soportes de tubo, y del soporte del calentador del conjunto del puntal del calentador hasta que la brida llegue a la marca del lapiz.
Instalar la celda según las instrucciones en el
g.
párrafo 6-8, del paso f al k.
Deslizar el conjunto del puntal del calentador
h.
dentr o de la sonda según las instruccion es en el párrafo 6-7, del paso h al l.
En sístemas equipados con escudo abrasivo,
i.
instalar las juntas de sellado contra polvo con las juntas separadas a 180 °
Seguir las instrucciones en el párrafo 6-4b para
j.
instalar el Hazardous Area Oxymitter 4000en la chiminea o el conducto. Si hay una armadura abrásiva en la chiminea, asegurarse que las juntas de sellado contra polvo esten puestas correctamente ya que entran en un cono reducido de 15º
6-10. REEMPLAZAR EL CONJUNTO DEL
CONTACTO Y TERMOPAR.
Quitar la celda según el párrafo 6-8, del paso a al
a.
Ver Figura 6-11.
e.
Quitar el conjunto del puntal del calentador
b.
según párrafo 6-7, del paso c al g.
Utilizar un lapiz para marcar las ubicaciones de
c.
las bridas en el varilla de soporte ceramico del conjunto de contacto y termopar.
Apretar las patas de las bridas y sacar el conjunto
d.
de contacto y termopar fuera del conjunto del puntal del calentador. Retener las bridas y el resolte; reemp lazar si estan dañados.
Figura 6-11. Reemplazo del Conjunto Contacto y
Termopar
IB-106-340C
6-15
Page 84
SECCION VII. HART/AMS
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
E
E
E
R
R
R
R
T
T
T
T
E
E
E
E
E
A
D
V
Consultar la Hoja de Datos de Seguridad 1A99078 para informarse sobre las normas de seguridad vigentes.
A
D
V
A
D
V
A
D
V
La opción HART no esta protegida por barreras limitadoras de energia. No se debe de conectar desde dentro de una area peligrosa. Los cables 4-20 mA deberian de estar enrutados y las conexiones hechas fuera del area peligrosa. Anotar que eso es el caso también cuando se utiliza la versión intrisicamente segura del comunicador móvil.
7-1. GENERAL. El comunicador HART es un
dispositivo de interfaz de comunicación móvil. Establece una conexión común de comunicaciones con todos los instrumentos ubicados en el microprocesor que son compatibles con HART. El comunicador portatil contiene una pantalla de cristal liquido (LCD) con 8 x 21 de caracteres y 25 llaves. Un manual de bolsillo, incluido con el comunicador HART le detallara las funcciones más específicas de todas las llaves.
N
N
N
N
N
C
C
C
C
C
A
I
A
I
A
I
A
I
A
I
A
Para conectar con el Hazardous Area Oxymitter 4000, el Comunicador HART requiere un punto de conexión con el circuito cerrado de 4-20 mA y un mínimo de resistancia de carga de 250 ohms entr e el comunicador y la fuente de alimentación. El comunicador HART cumple su funcción utilizando una técn ica de tecla de cam bio de frecuencia (FSK). Utilizando el FSK, las señales de comunicación digital de alta frecuencia se sobreponen en el circuito cerrado de 4-20 mA del Hazardous Area Oxymitter
4000. El comunicador no perturba la seña l de 4-20 mA ya que no se añade ninguna energia al circuito cerrado
Se puede conectar el comunicador HART con un ordenador personal (PC), mientras se instale el software adecuado. Para conectar el comunicador HART a un PC, se necesita un adaptador de interfaz. Ver la documentación propia del Comunicador HART para averiguar sobre la opción de interfaz con un PC.
7-2. CONEXIONES DE LINEA DE SEÑAL DEL
COMUNICADOR HART. Se puede conectar el
comunicador HART con la linea de señal de la salida analógica del Hazardous Area Oxymitter 4000en cualquier punto de conexión en el circuito cerrado de 4-20 mA. Hay dos maneras para conectar el comunicador HART a la linea de señal. En el caso de que la linea de señal disponga de una resistancia de carga de 250 ohms o más, referirse al método 1. En el caso de que la resistancia de carga de la linea de señal sea inferior a 250 ohms, referirse al método
2.
IB-106-340C
7-1
Page 85
a. Método 1. Para resistancia de carga > 250
Referirse a la Figura 7-1 y los pasos
ohms.
sigui entes par a conectar el comun icador HART a la linea de señal de 250 ohms o más de resistancia de carga.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Las explosiones pueden causar heridas graves o fatales. No hacer ninguna conexión con el puerto de serie del comunicador HART, o la linea de señal 4-20 mA, o la toma del recargador NiCad en un entorno expuesto a explosivos.
Utilizando el juego de conexiones suministradas, conectar el comunicador HART en paralelo al Hazardous Area Oxymitter 4000. Utilizar cualquier punto de conexión en la lin ea de señal de salida analógica de 4-20 mA.
N
N
C
C
A
I
A
I
A
b. Método 2. Para resistancia de carga < 250 ohms.
Referirse a la Figur a 7-2 y los pasos siguientes para conectar el comunicador HART a la linea de señal con resistencia de carga < 250 ohms.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
Las explosiones pueden causar heridas graves o fatales. No hacer ninguna conexión con el puerto de serie del comunicador HART, o la linea de señal 4-20 mA, o la toma del recargador NiCad en un entorno expuesto a explosivos..
1. En un punto de conexión conveniente, cortar la linea de señal de salida analógica de 4-20 mA e instalar el resistor de carga opcional de 250 ohms.
2. Conectar el resistor de carga en los conectores del circuito (ubicados el la parte de atras del comunicador HART).
N
N
C
C
A
I
A
I
A
Figura 7-1. Conexiones de Linea de señal, Resistencia de Conexión >= 250 ohms
IB-106-340C
7-2
Page 86
Figura 7-2. Conexiones de Linea de señal, Resistencia de Conexión < 250 ohms
7-3. CONEXIÓN PC DEL COMUNICADOR HART.
Hay una opción para con ectar el comu nicad or HART con un ordenador personal. Cargar el software de especificación AMS en el PC. Entonces con ectar el comunicador HART al PC utilizando el adaptador de interfaz PC que se conecta al puerto de serie 8 en la parte atras del comunicador).
Referirse a la documentación propia del comunicador HART respeto a la opción del interfaz PC.
7-4. OPERACIONES FUERA DE LINEA Y EN
LINEA.
Se puede manejar el comunicador HART
bien fuera de lina o en linea.
Las operaciones fuera de linea son las que no
a.
esta conectado el comunicador al Hazardous Area Oxymitter 4000. Las operaciones fuera de linea pueden incluir un interfaz del comunicador HART con un PC (referirse a la documentación adecuada de HART respeto a las aplicaciones HART/PC).
En el modo en linea, el comunicador esta
b.
conectado a la linea de señal de salida analógica de 4-20 mA. El comunicador esta conectado en paralelo al Hazardous Area Oxymitter 4000o en paralelo al resistor de carga de 250 ohms.
NOTA
Si el comunicador HART esta encendido mientras esta conectado a la linea de señal de salida analógica de 4-20mA, un status indeterminado aparece mientras se este calentando el comunicador. Esperar hasta que el periodo de calentamiento se haya terminado para continuar.
El m enu de ap ertur a que apa rece en l a pan talla
c.
LCD es diferente según las operaciones en linea y fuera de linea. Cuando se enciende un comunicador desconectado (fuera de linea) la pantalla LCD leera Menu En Linea. Referirse al manual del comunicador HART para informarse más en detalles sobre el menu.
IB-106-340C
7-3
Page 87
7-5. CONFIGURACIÓN DE LA LÓGICA DE
ENTRADA/SALIDA.
La salida de la lógica De Entrada/Salida se puede configurar de 10 modos diferent es a traves de HART/AMS. El p reajuste por defecto de origen es modo 5. Una lista de posibles configu raciones apa rece en la Tabl a 7-1.
La configuración de la Unidad de Alarma disponible para los modos1,3,5 y 7 se refiere a los fallos de alarmas de diagnostico en la Tabla 5-1.
Tabla 7-1. Configuración Lógica De Entrada/Salida (I/O)
Modo Configuración
0 1 2 3
La unidad no esta configurada para ninguna condición de alarma
La unidad esta configurada para una Alarma de Unidad
La unidad esta configurada para bajo O2
La unidad esta configurada tanto para una Alarma de Un idad como para bajo
O2
4
La unidad esta configurada para una impedancia alta AC /CALIBRACION
RECOMENDADA
5*
La unidad esta configurada tanto para una Unidad de Alarma como para una
impedancia Alta AC /CALIBRACION RECOMENDADA
6
La unidad esta configurada tanto para Bajo O2 como para una impedancia Alta
AC /CALIBRACION RECOMENDADA
7
La unidad esta configurada tanto para una Alarma de unidad, un O2 bajo, y
una impedancia Alta AC /CALIBRACION RECOMENDADA
8**
La unidad esta configurada para una calibración móvil con un IMPS 4000 o
SPS 4000. La CALIBRACION RECOMENDADA iniciara el ciclo de la
calibración.
9
La unidad esta configurada para una calibración móvil. La CALIBRACION
RECOMENDADA no iniciar a el ciclo de calibración con un IMPS 4000 o SPS
4000.
7-6. MENU ORIENTATIVO HART/AMS PARA LAS
APLICACIONES DEL HAZARDOUS AREA OXYMITTER 4000.
Esta sección consiste en un menu orientativo para el comunicador HART. Este menu es específico para las aplicaciones del Hazardous Area Oxymitter 4000.
IB-106-340C
7-4
Page 88
Figura 7-3. Menu HART/AMS para el Hazardous Area Oxymitter 4000 (Página 1/3)
IB-106-340C
7-5
Page 89
Figura 7-3. Menu HART/AMS para el Hazardous Area Oxymitter 4000 (Página 2/3)
IB-106-340C
7-6
Page 90
Figura 7-3. Menu HART/AMS para el Hazardous Area Oxymitter 4000 (Página 3/3)
IB-106-340C
7-7
Page 91
7-7. MÉTODO CAL O2 DEL COMUNICADOR
HART.
comunicador HART, utilizar el procedimiento siguiente. Si fuera necesario, usar el menu orientativo en la Figura 7-3 (hoja 1 de 3) de referencia.
Para realizar una calibración utilizando el
NOTA
artículo 1 del menu, STATUSCAL; el artículo 2 del menu, TIEMPO RESTANTE;y el artículo 3 del menu, O2 PRESENTE , ya que el status de la calibración se actualiza.
Cuand o STATUSCAL muestra APLIC AR GAS
f.
2, volver al procedimiento de CAL O2
Para seleccionar un artículo en el menu, utilizar bien las teclas de flechas arriba o abajo para desplazarse al artículo del menu y apretar la tecla flechada derecha o utilizar la tecla numérica para seleccionar el número del artículo del menu.
En la pantalla REALIZAR CAL O2, seleccionar
a.
el art ícul o 1 del men u, C AL O2, par a a cceder al procedimiento de la calibración O2.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
D
V
E
R
T
E
R
T
E
E
A
D
V
El no quitar del Hazardous Area Oxymitter 4000 los circuitos de control automático antes de realizar este procedimiento, puede resultar en condiciones de trabajo peligrosas.
En la pantalla de la primera CAL O2, una señal
b.
aparece “Se deberia de quitar el circuito del control automático”. Quitar el Hazardous Area Oxymitter 4000de cualquier circuito con control automático con el fin de evitar un peligro potencial en la condición operativa y apretar OK.
Las próximas pantallas indican el status de
c.
calibración. En cada aviso de status siguiente, seleccionar el artículo 2 del menu, PASO PROXIMA CAL :
COMPLETA CAL RECOMENDADA APLICAR GAS 1 FLUJO GAS 1
A este punt o, sel ecciona r el ar tí culo 4 d el men u,
d.
SALIDA, para salir del procedimiento de CAL O2.
En la pantalla REALIZAR CAL O2, visualizar
e.
el artículo 3 del menu, STATUSCAL, para monitorizar el status de la calibración ya que esta se actualiza. O bien, acceder a la pantalla de CALIBRAR O2 y seleccionar el artículo 2 del menu, STATUS CAL O2, para visualizar el
N
N
C
C
A
I
A
I
A
Cuan d o apa r ece el avi so “Se deber ia d e quitar el
g.
circuito del control automático”, apretar OK.
Al aviso del status APLICAR GAS 2,
h.
seleccionar el artículo 2 del menu, PASO PROXIMA CAL. Cuando el status muestra FLUJO GAS 2, seleccionar el artículo 4 del menu, SALIDA, para quitar el procedimiento de CAL O2.
En la pantalla REALIZAR CAL 02, visualizar el
i.
artículo 3 del menu, STATUS CAL, para monitorizar el status de la calibración ya que esta se actualiza. O, acceder a la pantalla CALIBRAR O2 y seleccionar el artículo 2 del menu, STATUS CAL O2, para visualizar el artículo 1 del menu, STATUS CAL; el artículo 2 del menu, T IEMPO RESTANTE; y el artículo 3 del menu, O2 PRESENTE, ya que el status de la calibración se actualiza.
Cuando STATUS CAL muestra STOP GAS,
j.
volver al procedimiento CAL O2.
Cuando apa rece el mensaje “Se deberia de q u itar
k.
el circuito del control automático”, volver a meter el Hazardous Area Oxymitter 4000en modo de circuito con control automático anteriormente quitado y apretar OK.
Al aviso del status STOP GAS, seleccionar el
l.
artículo 2 del menu, PAS CAL PROXIMA. Cuando el status muestra PURGANDO, seleccionar el artículo 4 del menu, SALIDA, para quitar el procedimiento de CAL O2.
En la pantalla REALIZAR CAL O2, visualizar
m.
el artículo 3 del menu STATUS CAL, para monitorizar el status de la calibración ya que esta se actualiza. O, acceder a la pantalla CALIBRAR O2 y seleccionar el artículo 2 del menu, STATUS CAL O2 para visualizar el artículo 1 del menu, STATUS CAL; el artículo 2 del menu, T IEMPO RESTANTE; y el artículo 3 del menu, O2 PRESENTE, ya que el status de la calibración se actualiza.
IB-106-340C
7-8/7-10
Page 92
Cuand o el ST AT US CAL muest ra COMPLET O,
n.
se ha terminado la calibración.
En la pantalla INSTALAR DISPOSITIVO,
a.
seleccionar INSTALAC I ON DE TALLADA.
7-8. DETERMINAR UNA CALIBRACIÓN
PROGRAMADA A TRAVES DE HART.
Utilizar el procedimiento siguiente para especificar un intervalo de tiempo (en horas) al cual el Hazardous Area Oxymitter 4000sera calibrado automaticámente.
NOTA
Para seleccionar un artículo en el menu, utilizar bien las teclas de flechas arriba o abajo para desplazarse al artículo del menu y apretar la tecla de flecha derecha o utilizar la tecla numérica para seleccionar el número del artículo del menu.
Para volver al menu anterior, apretar la tela de flecha izquierda.
En la pantalla INSTALACION DETALLADA,
b.
seleccionar C A LI BRACION O2.
En la pantalla CALIBRACION O2, seleccionar
c.
el artículo 6 del menu, MODO CAL. Fijar el MODO CAL a AUTO.
Volver a la pantalla CALIBRACION O2 y
d.
seleccionar el artículo 7 del menu, INTERVL CAL.
Al aviso, insertar un intervalo de tiempo (en
e.
horas) al cual se producira una calibración automática y apretar ENTRAR.
IB-106-340C
7-9/7-10
Page 93
SECCION VIII. RECAMBIOS
Tabla 8-1. Recambios para la Sonda
FIGURA y Nº INDICE
Nº DEL RECAMBIO DESCRIPCION (Con juntas de sellado contra polvo)
(Sin juntas de sellado contra polvo)
6-1, 24 3D39746G01 3D39745G01 Parallamas con Sonda con difusor cerámico ANSI 18” 6-1, 24 3D39746G02 3D39745G02 Parallamas con Sonda con difusor cerámico ANSI 3” 6-1, 24 3D39746G03 3D39745G03 Parallamas con Sonda con difusor cerámico ANSI 6” 6-1, 24 3D39746G04 3D39745G04 Parallamas con Sonda con difusor cerámico JIS 18” 6-1, 24 3D39746G05 3D39745G05 Parallamas con Sonda con difusor cerámico JIS 3” 6-1, 24 3D39746G06 3D39745G06 Parallamas con Sonda con difusor cerámico JIS 6” 6-1, 24 3D39746G07 3D39745G07 Parallamas con Sonda con difusor cerámico DIN 18” 6-1, 24 3D39746G08 3D39745G08 Parallamas con Sonda con difusor cerámico DIN 3” 6-1, 24 3D39746G09 3D39745G09 Parallamas con Sonda con difusor cerámico DIN 6”
6-1, 24 3D39746G10 3D39745G10 Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado ANSI 18” 6-1, 24 3D39746G11 3D39745G11 Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado ANSI 3” 6-1, 24 3D39746G12 3D39745G12 Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado ANSI 6” 6-1, 24 3D39746G13 3D39745G13 Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado JIS 18” 6-1, 24 3D39746G14 3D39745G14 Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado JIS 3” 6-1, 24 3D39746G15 3D39745G15 Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado JIS 6” 6-1, 24 3D39746G16 3D39745G16 Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado DIN 18” 6-1, 24 3D39746G17 3D39745G17 Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado DIN 3” 6-1, 24 3D39746G18 3D39745G18 Parallamas con Sonda con difusor de acero sinterizado DIN 6”
IB-106-340C
8-1
Page 94
Tabla 8-1. Replacement Parts for Probe (Cont’d)
FIGURA y
Nº DEL RECAMBIO DESCRIPCION
Nº INDICE
6-1, 37 3D39744G01 Conjunto del Puntal del Calentador 18” 6-1, 37 3D39744G02 Conjunto del Puntal del Calentador 3” 6-1, 37 3D39744G03 Conjunto del Puntal del Calentador 6”
8-1 4847B61G20 Kit* de Reemplazo de la Celda DIN 3” 8-1 4847B61G21 Kit* de Reemplazo de la Celda DIN 6” 8-1 4847B61G25 Kit* de Reemplazo de la Celda DIN 18” 8-1 4847B61G26 Kit* de Reemplazo de la Celda ANSI 18” 8-1 4847B61G27 Kit* de Reemplazo de la Celda ANSI 3” 8-1 4847B61G28 Kit* de Reemplazo de la Celda ANSI 6” 8-1 4847B61G29 Kit* de Reemplazo de la Celda JIS 18” 8-1 4847B61G30 Kit* de Reemplazo de la Celda JIS 3” 8-1 4847B61G31 Kit* de Reemplazo de la Celda JIS 6”
2-2 3D39003G16 Conjunto Escudo Abrasivo ANSI 18” 2-2 3D39003G17 Conjunto Escudo Abrasivo ANSI 3” 2-2 3D39003G18 Conjunto Escudo Abrasivo ANSI 6” 2-2 3D39003G19 Conjunto Escudo Abrasivo DIN 18” 2-2 3D39003G20 Conjunto Escudo Abrasivo DIN 3” 2-2 3D39003G21 Conjunto Escudo Abrasivo DIN 6” 2-2 3D39003G22 Conjunto Escudo Abrasivo JIS 18” 2-2 3D39003G23 Conjunto Escudo Abrasivo JIS 3” 2-2 3D39003G24 Conjunto Escudo Abrasivo JIS 6”
*Incluyendo bloque y cable
Figura 8-1. Kit de Reemplazo de la Celda
IB-106-340C
8-2
Page 95
Tabla 8-1. Recambio para la Sonda (continuación)
FIGURA y
Nº INDICE Nº DEL RECAMBIO DESCRIPCION
4507C26G07 Tubo de camara de desviación de gas (3 ft) 4507C26G08 Tubo de camara de desviación de gas (6 ft) 4507C26G09 Tubo de camara de desviación de gas (9 ft)
2-1 5R10160G01 Parallamas con difusor cerámico 2-2 5R10160G02 Parallamas con difusor cerámico y junta de sellado contra polvo 2-2 5R10160G03 Parallamas con difusor cerámico y r ecambio de junta de sellado contra
polvo 2-1 5R10160G04 Parallamas con difusor de acero sinterizado 2-2 5R10160G05 Parallamas con difusor de acero sinterizado y junta de sellado contra
polvo 2-2 5R10160G06 Parallamas con difusor de acero sinterizado y recambio de junta de
sellado contra polvo 6-10 1L03650H01 Juego de tornillos del puntal del difusor del parallamas (M5-0.8 x 5 mm) 2-8 263C152G01 Juego de aire de gas de referencia
771B635H01 Caudalimetro de gas de calibración 8-2 3535B42G03 Kit de desmontaje de la sonda 6-1, 36 5R10130H01 Brida de sujeción 6-10 6292A74G02 Kit de reemplazo del elemento difusor cerámico
Figura 8-2. Kit de Desmontaje de la Sonda
IB-106-340C
8-3
Page 96
Tabla 8-2. Recambios para la Electrónica
FIGURA y Nº
INDICE Nº DEL RE CAM BIO DESCRIPCION
4850B10G01 Electrónica según Standard Ingles 5-1, 11, 17 4850B86G01 Caja y tapa 5-1, 2 3D39646G02 Conjunto electrónico y teclado en Inglés 5-1, 15 08732-0002-0001 Bloque de terminación-Sta ndard 5-1, 1 5R10145G01 Tapa
4850B10G02 Electrónica según Standard Aleman 5-1, 11, 17 4850B86G01 Caja y tapa 5-1, 2 3D39646G03 Conjunto electrónico y teclado en Aleman 5-1, 15 08732-0002-0001 Bloque de terminación-Sta ndard 5-1, 1 5R10145G01 Tapa
4850B10G03 Electrónica según Standard Francés 5-1, 11, 17 4850B86G01 Caja y tapa 5-1, 2 3D39646G04 Conjunto electrónico y teclado en Francés 5-1, 15 08732-0002-0001 Bloque de terminación-Sta ndard 5-1, 1 5R10145G01 Tapa
4850B10G04 Electrónica Según standard Español 5-1, 11, 17 4850B86G01 Caja y tapa 5-1, 2 3D39646G05 Electrónica Según stan dard Español 5-1, 15 08732-0002-0001 Bloque de terminación-Sta ndard 5-1, 1 5R10145G01 Tapa
4850B10G05 Electrónica Según standard Italiano 5-1, 11, 17 4850B86G01 Caja y tapa 5-1, 2 3D39646G06 Conjunto electrónico y teclado en Italiano 5-1, 15 08732-0002-0001 Bloque de terminación-Según sta ndard 5-1, 1 5R10145G01 Tapa
4850B10G06 Electrónica– con Protección T ransitoria Inglèsa 5-1, 11, 17 4850B86G01 Caja y Tapa 5-1, 2 3D39646G02 Conjunto electrónico y teclado en Inglès 5-1, 15 08732-0002-0002 Bloque de terminación – con Protección Tr ansitoria 5-1, 1 5R10145G01 Tapa
4850B10G07 Electrónica– con Protección T ransitoria Al eman 5-1, 11, 17 4850B86G01 Caja y Tapa 5-1, 2 3D39646G03 Conjunto electrónico y teclado en Aleman 5-1, 15 08732-0002-0002 Bloque de terminación – con Protección Tr ansitoria 5-1, 1 5R10145G01 Tapa
4850B10G08 Electrónica– con Protección T ransitoria Francès 5-1, 11, 17 4850B86G01 Caja y Tapa 5-1, 2 3D39646G04 Conjunto electrónico y teclado en Francès 5-1, 15 08732-0002-0002 Bloque de terminación – con Protección Tr ansitoria 5-1, 1 5R10145G01 Tapa
IB-106-340C
8-4
Page 97
Tabla 8-2. Recambios para la Electrónica (continuación)
FIGURA y Nº
INDICE Nº DEL RE CAM BIO DESCRIPCION
4850B10G09 Electróni ca– con Protección Tr a nsit oria E s p añola 5-1, 11, 17 4850B86G01 Caja y Tapa 5-1, 2 3D39646G05 Conjunto electrónico y teclado en Español 5-1, 15 08732-0002-0002 Bloque de terminación – con Protección Tr ansitoria 5-1, 1 5R10145G01 Tapa
4850B10G10 Electróni ca – con Protección Tr a nsit oria Italian a 5-1, 11, 17 4850B86G01 Caja y Tapa 5-1, 2 3D39646G06 Conjunto electrónico y teclado en Italiano 5-1, 15 08732-0002-0002 Bloque de terminación – con Protección Tr ansitoria 5-1, 1 5R10145G01 Tapa
5-1, 2 3D39646G01 Conjunto electrónico 5-1, 4 4849B72H01 Teclado de membrana en In glès 5-1, 4 4849B72H02 Teclado de membrana en Aleman 5-1, 4 4849B72H03 Teclado de membrana en Fra ncès 5-1, 4 4849B72H04 Teclado de membrana en Españ ol 5-1, 4 4849B72H05 Teclado de membrana en Italiano
5-1, 15 08732-0002-0001 Bloque de Terminación Según stan dard 5-1, 15 08732-0002-0002 Bloque de Terminación con Protección Transitoria
IB-106-340C
8-5/8-6
Page 98
SECCION IX. RETORNO DEL EQUIPO A LA FABRICA
Si se n ecesita alguna reparación de la fábrica para el
9-1.
equipo defectuoso, proceder de la manera siguient e:
Asegurarse que la Oficina de Ventas de
a.
Rosemount Analytical o su Representante le haya dado un número de autorización de retorno antes de devolver el equipo. Se debe de devolver con su identificación completa siguiendo las instrucciones de Rosemount o no se ra acept ado.
Bajo ningún concepto Rosemount seria responsable de equipos por devoluciones no autorizadas y identificadas correctamente.
Cuidadosamente embalar la unidad defectuosa
b.
en un a ca ja r obust a con p r otecci ón d e absor ci ón de choques para asegurarse que ningún daño suplementario ocurriria durante su trayecto.
En una carta de presentación, describir
c.
completamente:
1. Los simtomas que han han sido determinados como causa del fallo del equipo.
2. El entorno donde el equipo ha estado funcionando (envoltorio, tiempo, vibración, polvo, etc … )
3. El sitio de donde se ha quitado el equipo.
4. Si se requiere o no el servicio de la garantia.
5. Complementar las instrucciones de envio para la devolución del equipo.
6. Indicar el número de autorización de retorno.
Adjuntar una carta de presentación y un número
d.
de pedido y mandar el equipo defectuoso según las instrucciones dadas por el Servicio de Devoluciones de Ros e moun t, p repagado, a :
America
Rosemount Analytical Inc. RMR Department 1201 N. Main Street Orrville, Ohio 44667
Europa
Rosemount Ireland Equipment Return Repair Dept. 151 Shannon Industrial Estate Co. Clare Ireland
Si se requiere el servicio de garantia, la unidad defectuosa sera cuidadosamente inspectada y puesta a prueba en la fábrica. Si el fallo es debido a una de las condiciones listadas en la garantia standard de Rosemount, la unidad defectuosa sera reparada o reemplazada según la decisión de Rosemount, y una un idad operativa sera devuelta al cliente de acuerdo con las instrucciones de envio en la carta de presentación..
Para los equipos ya no cubiertos por la garantia, el equipo sera reparado a la fábrica y devuelto según el pedido de compra y las instrucciones de envio.
IB-106-340C
9-1/9-2
Page 99
SECCION X. ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS
COMUNICADOR MÓVIL HART 275
El Comunicador Móvil HART 275 es un dispositivo con interfaz que suministra una conexión común de comunicación a los instrumentos compatibles HART tal como el Hazardous Area Oxymitter 4000. El Protocolo de Comunicaciones de HART permite que toda la información disponible de la Electrónica del Hazardous Area Oxymitter 4000sea transmitida a través de lineas de cables de 4-20 mA. Al conectar el comunicador móvil de HART en cualquier punto de terminación en la linea de señal 4-20 mA (fuera de una zona con r iesgo), un técnico puede diagnosticar los problemas y configurar y calibrar el Hazardous Area Oxymitter 4000 como si estuviera delante del instrumento.
Para más información, llamar a Rosemount Analytical al 1-800-433-6076.
ASSET MANAGEMENT SOLUTIONS (AMS)
El Asset Management Solutions Software (AMS) trabaja conjuntamente con el Protocolo de Comunicación HART y ofrece la capacidad de comunicar con todos los dispositivos de la plantilla HART desde un sencillo ordenador.
Para más información, llamar a rosemount Analytical al 1-800-433-6076.
PAQUETE DE BY-PASS
El paquete de By-Pass especialmente diseñado por Rosemount Analytical para los analisadores de oxigeno ha dado la prueba de poder aguantar temperaturas altas durante los calentadores de proceso mientras suministran las mismas ventajas ofrecidas por el sensor in-situ. Los tubos de acero de Inconel o Kanthal suministran una resistancia eficaz a la erosión, y el paquete utiliza piezas inmóviles, pompas de aire, o otros componentes en común con otros sístemas de muestras
Para más información, llamar a rosemount Analytical al 1-800-433-6076.
IB-106-340C
10-1
Page 100
SECUENCIADOR DE LAS PRUEBAS DE GAS DE LA MULTISONDA INTELIGENTE IMPS 4000
El Secuenciador de pruebas de gas de la multisonda inteligente IMPS 4000 esta disponible en un chasis IP56 (NEMA 4X) y tiene la inteligencia de secuenciar el gas de calibración en hasta 4 unidades del Hazardous Area Oxymitter 4000para acomodar rutinas de calibraciones automáticas y semiautomáticas. Aunque el secuenciador puede ser utilizado con los Hazardous Area Oxymitter 4000, no debe de ser instalado en areas peligrosas.
Este secuenciador trabaja conjuntamente con la prestacción de CALIBRACION RECOMENDADA del Hazardous Area Oxymitter 4000, eliminando las incidencias fuera de calibración y la n ecesidad de m andar un técnico en el lugar de la instalación. Además, el SPS 4000 suministra una entrada de contacto remoto para iniciar la calibración de un punto remoto y salidas de relés para avisar cuando una calibración esta en progreso, un Hazardous Area Oxymitter 4000 fuera de calibración, los gases de calibración estan abiertos, y la presión del gas de calibración baja.
Para más información, llamar a rosemount Analytical al 1-800-433-6076.
SECUENCIADOR DE LA AUTOCALIBRACION DE LA SONDA UNICA SPS 4000
Rosemount Analytical ofrece el secuenciador de montaje remoto de autocalibración de la sonda unica SPS 4000 para realizar calibraciones automáticas o bajo demanda. Aunque el secuenciador puede ser utilizado con un Hazardous Area Oxymitter 4000, no debe de ser instalado en areas peligr osas.
El SPS 4000 trabaja conjuntamente con la función de CALIBRACION RECOMENDADA del Hazardous Area Oxymitter 4000, eliminando las incidencias fuera de calibración y la necesidad de m an dar un técn ico en el lugar de instalación. Además, el SPS 4000 suministra una entrada de contacto remoto para iniciar la calibración de un punto remoto y salidas de relés para avisar cuando una calibración esta en progreso o un Hazardous Area Oxymitter 4000 fuera de calibración.
Para más información, llamar a rosemount Analytical al 1-800-433-6076.
IB-106-340C
10-2
Loading...