Emerson Process Management designs, manufactures and tests its products
to meet many national and international standards. Because these
instruments are sophisticated technical products, you MUST properly install, use and maintain them to ensure they continue to operate within their
normal specifications. The following instructions MUST be adhered to
integrated into your safety program when installing, using, and maintaining
Emerson’s Rosemount Analytical products. Failure to follow the proper
instructions may cause any one of the following situations to occur: Loss of
life; personal injury; property damage; damage to this instrument and
warranty invalidation.
• Read all instructions
product.
• If you do not understand any of the instructions, contact your Rosemount Analytical representative for clarification.
• Follow all warnings, cautions and instructions
supplied with the product.
• Inform and educate your personnel in the proper installation, operation and maintenance of the product.
• Install your equipment as specified in the Installation Instructions
of the appropriate Instruction Manual and per applicable local and
national codes. Connect all products to the proper electrical and
pressure sources.
• To ensure proper performance, use qualified personnel
operate, update, program, and maintain the product.
• When replacement parts are required, ensure that qualified people use
replacement parts specified by Emerson Process Management.
Unauthorized parts and procedures can affect the product's
performance, place the safe operation of your process at risk, and VOID YOUR WARRANTY. Look-alike substitutions may result in fire,
electrical hazards or improper operation.
• Ensure that all equipment doors are closed and protective covers
are in place, except when maintenance is being performed by
qualified persons, to prevent electrical shock and personal injury.
prior to installing, operating and servicing the
marked on and
to install,
and
http://www.raihome.com
The information contained in this document is subject to change without
notice.
Instruction Manual
N
IM-105-3000, Original Issue
OPM 3000
August 2005
PREFACEThe purpose of this manual is to provide information concerning the
components, functions, installation and maintenance of the OPM 3000.
Some sections may describe equipment not used in your configuration. The
user should become thoroughly familiar with the operation of this module
before operating it. Read this instruction manual completely.
DEFINITIONSThe following definitions apply to WARNINGS, CAUTIONS and NOTES found
throughout this publication.
Highlights an operation or maintenance procedure, practice, condition, statement, etc. If not
strictly observed, could result in injury, death, or long-term health hazards of personnel.
Highlights an operation or maintenance procedure, practice, condition, statement, etc. If not
strictly observed, could result in damage to or destruction of equipment, or loss of
effectiveness.
SYMBOLS
NOTE
Highlights an essential operating procedure, condition, or statement.
: EARTH (GROUND) TERMINAL
: PROTECTIVE CONDUCTOR TERMINAL
: RISK OF ELECTRICAL SHOCK
: WARNING: REFER TO INSTRUCTION BULLETI
NOTE TO USERS
The number in the lower right corner of each illustration in this publication is a
manual illustration number. It is not a part number and is not related to the
illustration in any technical manner.
SYSTEM OVERVIEWThe OPM 3000 Opacity/Dust Monitor provides continuous, low maintenance,
precision measurement of opacity and optical density in industrial
applications. It is a cost-effective instrument that serves as an aid in operating
pollution and/or process control equipment.
Transmissometer/Retro
Reflector
The OPM 3000 is a precision, double-pass, dual beam Transmissometer that
consists of a transceiver (transmitter/receiver) mounted on one side of a stack
or duct and a passive reflector mounted on the opposite side. The light
source, photo detectors and all measurement/reference optics used in opacity
measurement are housed in the transceiver.
The function of the reflector is to return the measurement beam to the
detector in the transceiver, creating a double pass across the process stream.
The standard reflector is used for measurement path lengths up to 15 feet
(4.6 m). For longer path lengths, maximum 60 feet (18.3 m), reflectors,
optical parts and electronics will vary.
Control UnitMounted in a control room environment, the OPM 3000 control unit provides
instrument control functions, opacity readings, alarms, analog outputs,
communications, system information and more.
Optional Air Purge
Weather Cover System
The transceiver and reflector may be mounted in weather covers. The
weather covers are fairly compact to allow movement around them even on a
three-foot walkway or platform. They protect the stack-mounted components
from dirt, moisture, stack temperatures within the specified ambient
temperatures limits, and errant air currents around the stack.
The air purge system constantly circulates air past the optical window. The
airflow is directed through the hose to an air plenum on the stack side of the
optical window. The airflow in the air plenum area results in reduced pressure
and increased velocity. This venturi effect tends to continually draw the air
around the optical window into the purge air stream, thereby keeping the lens
clean for long periods.
Alignment SystemThe OPM 3000 includes a built-in through-the-lens alignment system. The
alignment target can be viewed through a window on the transceiver.
Adjustments to changes in alignment are provided by a 3-point alignment
system, which is integral to the air plenum.
http://www.raihome.com
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
OPM 3000
August 2005
CablingThe standard cabling used between the stack-mounted units and the control
unit is at a minimum 2-pair, #22 AWG, twisted, shielded cable. More pairs or
larger than 20 AWG is acceptable.
PRINCIPLE OF
OPERATION
Normal Mode of
Operation
The dual beam measurement system has a stack mounted transmissometer
sensor system that consists of an optical transceiver mounted on one side of
the stack and a retro reflector mounted on the other (Figure 1-1). To avoid
errors due to ambient light, the lamp is electronically modulated and projects
a collimated beam of light, which is split into a reference beam, and a
measurement beam by an optical beam splitter. The reference beam is
directed to the reference detector (RD). The measurement beam is projected
across the stack to a retro reflector that returns the beam back across the
stack to a beam splitter and directs the measurement beam to the
measurement detector (MD). A portion of the returning light is also sent to the
TTL (Thru The Lens) bulls-eye target viewed through a window provided at
the rear of the transmissometer. The bulls-eye is used to correct changes in
alignment and is unique in that no moving parts are used.
The ratio of the measurement and reference detectors is used to provide a
transmittance
2
(T2) signal. Because the same light source is used for both
detectors, and a measurement / reference ratio is used throughout for the
calculations, the monitor is insensitive to variations in light intensity. Since all
measurements are made on a ratio basis, all resulting computations are
independent of the absolute intensity of the light source or contamination of
the optics associated with the collection and focusing of the energy from the
lamp. The (T
2
) signal is converted to a current format and sent to the control
unit for processing. At the control unit the signal is processed to read 0-100%
opacity, and provide alarms and outputs.
Figure 1-1. Component
Relationships
TTL Bulls-Eye
Aperture P
Main Lamp
1-2
Projection Lens
RDMD
Retro Reflector
Aperture V
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
SPECIFICATIONS
OPM 3000
OPM 3000 Specifications
Control Unit
EnclosurePanel mounted IP65/NEMA 4X Dimensions 3.8 in. x 3.8
Digital DisplayLED backlight
Ambient Temperature Range+32 to +122oF (0 to +50oC)
Power Requirements24 VDC
Alarm Time Delay and Set Point Field programmable, 10 pnp (source) outputs 24 VDC
Alarm ResetManual or Automatic
Analog OutputsTwo 12-bit Analog outputs: 4-20 mA, 0-10 VDC
Exit Correlation (Lx / Lt)0.3~1.0 OPLR
Calibration Check OptionsManual zero and span calibrate with dedicated zero
RS232/RS485 Two Ports eachConnect to GSM or standard telephone modem - send
I/O Expansion PortUp to 128 additional I/O
Battery Back7 years typical
Transceiver/Reflector
EnclosureNEMA 4 watertight enclosure. Power 120/240 VAC,
Path Length24 inches to 46 feet (61 cm to 14 meters)
Optical SystemDouble Pass
ReflectorType 1 (plastic) reflector assembly
Light Source Aging
Compensation
Light Source Life45,000 hours (>5 years)
Ambient Temperature Limits-40 to + 130oF (-40 to +54oC)
Process GasUp to 750oF (400oC)
Alignment VerificationBuilt-in through-the-lens sytem standard
Mounting Flanges3 inch IPS, 150 lb flange, standard
Ambient Light ImmunitySolid-state electronic light modulation
Wiring2 pair twisted shielded cable, 22 AWG
Design and Performance
Peak and Mean Spectral
Response
Angle of View<4.0o from optical axis
Angle of Projection<4.0o from optical axis
Calibration Error<±2% of full scale
Response time<10 second
Zero Drift<1% (24 hours)
Calibration Drift<1% (24 hours)
Operational Period6 Months
in. x 2.5 in. (96 x 96 x 64 mm). Power 20.4 to 28.8VDC <
10% ripple, 400 mA.
Mounting the Air Plenum and Weather Covers . . . . . . . . page 2-4
Before installing this equipment, read the “Safety instructions for the wiring and installation
of this apparatus” in Appendix A. Failure to follow safety instructions could result in serious
injury or death.
OPM 3000
Install all protective equipment covers and safety ground leads after installation. Failure to
install covers and ground leads could result in serious injury or death.
Before making any electrical connections, make sure the AC power supply is first switched
off. Failure to do so could cause personal injury or even death. Make sure that the voltage
and frequency of the AC supply match the designations on the analyzer component tags.
http://www.raihome.com
OPM 3000
INSTALLATION
CONSIDERATIONS
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
Choose an Installation
Site
The primary considerations for choosing a site for the OPM 3000 is
accessibility, ambient environmental conditions, and locating the unit to obtain
a representative sample of the process. The following general guidelines
should be considered.
AccessibilityLocate the instrument where it will provide safe access for periodic
maintenance and inspection. A platform or walkway is required for access to
the sensors and weather covers.
EnvironmentLocate the stack-mounted units in an area with ambient temperatures
between -40
temperature ranges.) Areas that are clean and dry are desirable. Avoid areas
with condensation.
Maintenance intervals are directly related to the installation environment.
Intervals can vary from 2 to 3 months in fairly clean environments, to twice a
month in dirty environments. Lens cleaning is a function of the ambient
conditions and cleanliness of the purge air.
Locate the instrument to avoid excessive vibration or shock.
Locate the control unit in an easily accessible area with temperatures
between +32
change controls, the unit should not be mounted higher than five feet from
floor level.
o
to +130oF (-40ο to 54oC). (Consult the factory for other
o
to 122oF (0o to 50oC). To permit the operator to read and/or
Stack ExitIt is recommended to locate the transceiver at least two stack diameters from
the stack exit.
MECHANICAL
INSTALLATION
Drawing Notes
A review of the drawings and procedures provided will help to produce an
error free installation. However, there are important additional points that must
be observed. The beam of the instrument must be kept in a horizontal plane;
the transceiver cannot be rotated more than ±10
covers must be installed vertically level.
Installation and wiring diagrams are found at the end of this manual. Please
review all drawings prior to starting installation or wiring.
o
from vertical. The weather
PlatformsA platform or walkway must be available for access to the weather covers.
The optimum condition is to have the mounting flanges and weather covers
approximately 5 feet (1.5 m) above the floor. A minimum of 12 in. (305 mm)
from the bottom of the weather cover to the floor is required in order to
remove the air filters. Railings and other obstructions should allow the
weather cover to swing clear as shown in the installation drawings.
2-2
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
OPM 3000
Alignment of Stack
Flanges
Installation of Stack
Flanges
Stack flange alignment is the first step in successful installation. The final
beam alignment adjustments are described in the Beam Alignment
Procedure.
For an opacity monitor, the customer is required to supply and install two 3 in.
IPS flanges at eye level directly across from each other. The flange faces,
mounted on pipe stubs, should be approximately 6 to 8 in. (152 to 203 mm)
from the stack or insulation. On completion of the installation, the flanges
must be aligned so that the total deviation of the light source flange relative to
a common centerline does not exceed ±1
not exceed ±3
Flanges should be mounted approximately 5 feet (1.5 m) up from the deck of
the platforms, roof or walk way.
At installations where conditions permit, this may be accomplished by using a
piece of 2-1/2 in. pipe suspended across the stack protruding far enough to
allow slipping the 3 in. flange pipe assemblies over each end and welding in
place as shown in Mounting: Under 6 ft (1.8 m) Diameter drawing in Section
8.
Any deviation up to the previously specified limits can be adjusted during the
installation and alignment of the light source and retro reflector with the
system's alignment adjustments.
Where installations do not permit the use of the method mentioned above, the
following procedure will accomplish the same results. (See Mounting: Under
6 ft (1.8 m) Diameter drawing in Section 8). An alignment tool can be
purchased from the factory to ensure accurate alignment.
o
.
o
and the retro reflector flange does
Accurately locate one 3-1/2 in. (89 mm) diameter hole (large enough to
accept the 3 in. pipe) and the other hole approximately 1/2 in. (12.7 mm)
diameter, directly across from each other. Attach the alignment tool to the
flange/pipe assembly and insert the pipe into the 3-1/2 in. (89 mm) hole in the
stack wall. Align the assembly with the 1/2 in. (12.7 mm) diameter hole on the
opposite side by viewing through the alignment tool and weld the pipe in
place. Care must be exercised when welding to maintain alignment.
The 1/2 in. (12.7 mm) diameter hole should now be enlarged to approximately
3-1/2 in. (89 mm) to accept the other flange/pipe assembly. Proceed in the
same manner, installing the assembly with the alignment tool attached, and
weld in place maintaining concentric alignment with the 3 in. pipe previously
installed on the opposite wall.
Sample AreaTo achieve a representative sample, the accepted practice is to have the
measurement path of the instrument directly in the center of the stack. An
area should be chosen where the gases are not stratified in the stack or duct.
When installed near a bend, install the transceiver in the plane defined by the
bend. Avoid locations where large amounts of condensed water may be
present.
2-3
OPM 3000
MOUNTING THE AIR
PLENUM AND WEATHER
COVERS
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
Control unit, Transceiver and Retro serial numbers must match.
After the installation site has been selected and the platform requirements
have been met, the mounting flanges should be installed and aligned as
described in Section 2, Installation of Stack Flanges. Flanges should be
installed with the mounting faces on the vertical plane.
1. Before installing the transceiver, retro reflector, or any type of weather
cover, remove the air plenum from both the transceiver and retro
reflector. Removal will make the installation easier with less chance of
damage while attaching the air plenums and optional weather covers
when provided.
Figure 2-1. Transceiver and
Retro Reflector Hinge Pins
Hinge Pin
2. If the transceiver and retro reflector have been shipped from the factory
with the air plenum attached, un-clip both hold down latches, swing
open and lift up and off the hinge pins (Figure 2-1). Place the
transceiver and retro in a safe place.
3. The air plenum is attached to the customer supplied 3 in. pipe flange by
four 2-1/2 in. long 5/8-11 bolts. Working from the 3 in. flange, assemble
the gasket then air plenum.
4. If you have weather covers remove the two weather cover hood hinge
pins located on the upper right and left hand corner of the hood. The air
plenum and weather cover are attached to the 3 in. pipe flange by four
2-1/2 in. long 5/8-11 bolts (Figure 2-2). Working from the 3 in. flange
assemble the gasket, weather cover mounting plate, gasket, and mating
flange and air plenum. Place the 5/8-11 bolt through the top hole of the
middle plate. Place a flat washer between the middle plate and mating
flange and pass the bolt through. Slip a split lock washer over the bolt
and secure with a nut. Repeat for the remaining three mounting bolts.
5. Connect any wiring or air hoses.
2-4
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
Figure 2-2. Air Plenum
OPM 3000
Transceiver and Retro
Reflector Assembly
Figure 2-3. Upper and Lower
Hinge Pins
3 in. 125 lb Flange
Air Plenum
Middle Plate
1. Attach the transceiver and retro reflector to the air plenum assembly by
placing them on the hinge pins (Figure 2-3).
Upper Hinge Pin
Lower Hinge Pin
2. Close transceiver and retro and secure in place with the two hold down
latches.
3. The air-purge blowers should be powered up at this time to prevent
stack particulate from accumulating in the nipple and air-purge housing.
If installed location has a positive pressure the air-purge system must be used continuously
during installation to prevent process gases from contaminating optical surfaces or over
heating instrument electronics. If the system is shut off for more than momentary
interruptions, the instrument may be damaged. Failure to prov ide continuous air-purge may
void the warranty.
All wiring from the control unit to the transceiver should be completed at this
time.
2-5
OPM 3000
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
Beam Alignment
Procedure
Figure 2-4. Alignment of the
Transceiver.
NOTE
Alignment can not be done unless the power is applied to the stack mounted
service module. The control unit does not have to be connected or powered.
For alignment accuracy, the stack should be at normal temperature.
NOTE
Alignment should be completed before instrument calibration. For alignment
accuracy, the stack should be at normal temperature.
1. If not already on, turn on the power to all air purge systems and service
module.
2. Align the reflector mating flange so it is level and parallel to the 3 in. 150
lb mounting flange. Use the 3 adjusting bolts on the air purge plenum
flange until this is accomplished. The adjusting bolt nuts have nylon
locking inserts to prevent loosening by vibration.
Move to the transceiver and determine monitor alignment by looking through
the viewing port located on the rear of the transceiver and observing whether
the beam image is in the center of the cross hair (bulls-eye) an shown in
Figure 2-4.
First Time Adjustment and Calibration Procedures . . . . page 3-2
BEFORE STARTUPYou must complete the following before startup is attempted.
1. Measure and record flange-to-flange distance to verify it is the same as
the final check out sheet.
2. If you are using a recorder, DAS, etc., DO NOT CONNECT THEM
NOW. Outputs and inputs from other sources should be left off until
system has been completely checked according to the following
instructions. After system operation has been verified, connect and test
external connections.
3. Read the instructions first to familiarize yourself with the instrument
before attempting startup.
4. The air purge and weather cover system, transceiver, retro reflector,
and service module must be installed and power applied.
5. Control unit must be installed and wired to the service module and
customers equipment as applicable.
6. All wiring and mechanical installations must be complete per drawings
provided in this manual. All wiring must be checked and power applied
to both the control unit and the stack maintenance module.
7. Beam alignment procedure has been completed.
STARTUPEmerson Process Management is available to assist you; call our Customer
Support Center (CSC) at 1-800-433-6076 for details and to schedule startup.
http://www.raihome.com
OPM 3000
FIRST TIME
ADJUSTMENT AND
CALIBRATION
PROCEDURES
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
Clear On Stack Zero and
Span Calibration
The following adjustments are for the first time the instrument is installed.
Routine calibration is outlined in the following section.
To calibrate or adjust the OPM 3000, use the following steps.
NOTE
Calibration must be performed with the boiler or process shut down to
produce a clear stack condition or use the optional OPM 3000 test flange kit.
The instrument has been calibrated at the factory to specifications received
and if the actual dimensions of the flange to flange are exactly as received the
calibration adjustments required will be minimal.
Before proceeding, clean both transceiver and retro reflector lens. Always
disconnect power when removing or replacing the transceiver housing.
The beam alignment must be completed before calibration is performed.
Remove the transceiver cover by removing the screw below the target
viewing window and pulling the housing straight back until it clears the optical
plate.
Connect an accurate meter to measure the 4-20 mA signal from the
transceiver to the control unit at terminal 8 (+) and 9 (-) in the J box, Electrical
Installation drawing in Section 8. The meter should be placed in series with
wiring or remove both wires and place the meter across 8 (+) and 9 (-).
NOTE
Allow readings to stabilize before proceeding to the next step. Wait one
minute for maximum accuracy.
3-2
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
Figure 3-1. Zero and Span
Adjustments
OPM 3000
With a Clear Stack Condition:
1. Remove the cover of the transceiver (Figure 3-1) and adjust PT-1
(zero) on the Signal Processor PCB slowly clockwise several turns until
you decrease to about 10 mA. Slowly turn the PT-1 counterclockwise
until you have 20 mA (zero % opacity).
PT-1 Zero
PT-3 Span
(Opposite side of
PC Board)
a. If you have the optional Micro-turn zero mirror, place it on the
transceiver. Swing open the transceiver and attach the Micro-turn by
placing it on the alignment pins and secure it to the transceiver with
the thumb screw. With the large knurled adjustment knob adjust the
Micro-turn to equal the across stack zero condition previously set, 20
mA zero % opacity, and then lock the mirror in place. Place a span
filter of at least 80% in the slot provided in the Micro-turn and adjust
PT-3 (span) on the Signal Processor PCB until the mA meter reads
the calculated mA using the formula:
[(1- % opacity/100)
2
x 16] + 4 = mA
b. Without the optional Micro-turn zero mirror please call our Customer
Support Center at 1-800-433-6076.
2. Repeat adjustments until they are within ± 0.04 mA.
3. Remove the on line reflector and place in a safe place. If at anytime you
need to check the clearance across stack zero, just install the on-line
reflector. Because the on-line reflector was set during initial calibration
it can be used to re-establish the instruments across stack zero even if
the source is running.
4. Calibration is complete. Connect the wires as before and replace the
cover. Close the transceiver and clamp it securely in place.
When power is first applied the screen is ready for the operator to select the
operation. Arrow curser is pointing to Main (Figure 4-1).
ROSEMOUNT
Rosemount Analytical Inc.
Process Analytic Division
Analytical
440-914-1251
OPM 3000 OPACITY/DUST DENSITY MONITOR
ESC
ROSEMOUNT
Main
Setup
About
symbol2abc
1
mno
6
def
ghi
wxyz
4
9
U
jkl
nitronic
5
0
S
3
pqrs
tuv
7
8
4-1
OPM 3000
Figure 4-2. About Page
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
By pushing UP button (#1 ) or the DOWN button (#6 ) you can select
the Main, Setup or About pages. Use the return button (← ) to enter the page
(screen) you desire.
Figure 4-3. First About Page
ROSEMOUNT
Rosemount Analytical Inc.
Process Analytic Division
Analytical
440-914-1251
OPM 3000 OPACITY/DUST DENSITY MONITOR
ESC
ROSEMOUNT
Main
Setup
About
symbol2abc
1
mno
6
Example: To get to the Setup page scroll down using button #6
(Figure 4-2) and press the right arrow head button
the about page (Figure 4-3). This will display the Model, Date of manufacture
and Stack exit I.D.
ROSEMOUNT
Analytical
OPM 3000 OPACITY/DUST DENSITY MONITOR
def
pqrs
tuv
7
Rosemount Analytical Inc.
Process Analytic Division
440-914-1251
ghi
wxyz
4
9
U
jkl
nitronic
5
0
S
3
8
to About
to enter the 1st page of
ESC
4-2
ROSEMOUNT
Model 1302 S/N: 380
Date Mfd: 07/13/2004
Stack exit ID: 10
symbol2abc
1
mno7pqrs
6
def
3
tuv
8
ghi
wxyz
4
9
U
jkl
nitronic
5
0
S
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
Figure 4-4. Second About Page
OPM 3000
Now use the to toggle to the next about page that contains the Sensor
location ID, Flange to Flange measurement and the OPLR (Optical Path
Length Ratio), Figure 4-4.
Figure 4-5. Process Opacity
ROSEMOUNT
Rosemount Analytical Inc.
Process Analytic Division
Analytical
440-914-1251
OPM 3000 OPACITY/DUST DENSITY MONITOR
ESC
ROSEMOUNT
Sensor loc. ID: XXXXXX
Flange to flange:XXXXXX
O.P.L.R:XXXX
symbol2abc
1
mno
6
Pressing ESC will get you back to the start page. Now press return button ←;
the process opacity will be displayed, Figure 4-5.
Press "ESC" to go back on any page.
ROSEMOUNT
Rosemount Analytical Inc.
Process Analytic Division
Analytical
440-914-1251
OPM 3000 OPACITY/DUST DENSITY MONITOR
def
ghi
wxyz
4
9
U
jkl
nitronic
5
0
S
3
pqrs
tuv
7
8
ESC
symbol2abc
1
mno
6
12
def
3
pqrs
tuv
7
8
ghi
wxyz
%
4
9
nitronic
U
jkl
5
0
S
4-3
OPM 3000
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
Setup of Password
Protected Perimeters
OUTPUT CONNECTIONS
Channel #1, 0-100%
Opacity 4-20 mA Output
to Recording Devices
Channel #2, 4-20 mA
Output to Recording
Devices
From any screen press ESC until the Main, Setup and About Screen is visible.
Scroll to Setup. Press the enter ← button and type in the password 1234. Next
choose one of the 6 perimeters you want to set or change:
1. Exit diameter (Exit dia).
2. Measurement diameter (Measurement dia).
Exit and Measurement diameters must be in the same scale i.e., inches,
feet, mm, cm, etc. These measurements are used to automatically
change the OPLR and will be displayed in the 2
3. Auto/Manual reset - In Auto Reset the alarm is cleared when the opacity
level drops below the set points. In Manual Reset, alarms are latched
until the ← is pressed.
4. Alarm set point - 0-99% must be above Early Warning set point.
5. Alarm delay - In seconds
6. Early warning set - 0-99% must be below Alarm set point.
Maximum 500 ohm device load. Connect the minus (-) wire from your device
to the bottom connector terminal 0V and the plus (+) wire from your device to
the terminal A0.
Maximum 500 ohm device load. Channel #2 is normally programmed for
0-100% opacity except if your system has the mg/m
3
mg/m
. Connect the minus (-) wire from your device to the bottom connector
terminal 0V and the plus (+) wire from your device to terminal A1.
nd
About screen.
3
then it will be 0-1000
4-4
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
OPM 3000
ALARM OUTPUT
CONNECTIONS
Figure 4-6. Alarm Relay
Connection
Alarm outputs are pnp transistor.
If you can not utilize the transistor, connect
a 24Vdc relay (max 650 ohm coil) to bottom
terminal 02 or 04 as shown in Figure 4-6.
The coil will energize when the set limit is
exceeded and will de-energize when reset
only if the opacity has dropped below the set point. An additional Alarm 06
may be used for audible alarm and can be reset (acknowledged) even if the
opacity is still above the set point.
NOTE
Make sure the jumper +V from the top connector to the Bottom connector +V
is connected.
02 or 04
Relay Coil
650 ohm max.
R
24Vdc
0V
02 or 04
EARLY WARNING
ALARM OPTION
OFF STACK ZERO
CALIBRATION
Follow Alarm instructions but connections for Early Warning are made to the
bottom 03 and 05 terminals.
This procedure may be used if: A clear stack condition is not possible and the
zero appears to be incorrect or if the flange to flange distance on site are
different than the original factory set up.
1. Remove the transceiver and retro reflector from the hinge pins, remove
the service module and install the system on test stands and at the
correct flange to flange distance plus 11 in. (279 mm). The additional 11
in. (279 mm) compensates for air plenum spacing, as the air plenums
are not used for the off stack zero calibration. If test stands are not
available, an alternate method is to use 3 in. pipe flanges with air
plenums installed, contact the factory for air plenum availability. Set the
spacing between the 3 in. flanges exactly the same as flange-to-flange
measurement.
2. Clean transceiver and retro windows.
3. Connect the control unit with the control to service module test cable kit
and apply power to the system.
4. The retro reflector must be level.
5. Follow instructions for "Clear On Stack Zero and Span Calibration".
Install all protective equipment covers and safety ground leads after equipment repair or
service. Failure to install covers and ground leads could result in serious injury or death.
PREVENTIVE /
CORRECTIVE
MAINTENANCE
SCHEDULE
Item to CheckFrequencyProcedure
Projection lensAs requiredClean with cloth, lens cleaning fluid
Beam alignmentAs requiredCheck and adjust as necessary
Zero ReflectorAs requiredClean with optical cloth and lens
Air filters3 monthsClean or replace as necessary
Air hoses3 monthsReplace as necessary
Hose clamps3 monthsInspect and tighten
Mounting hardware3 monthsCheck bolts for tightness
Weather cover3 monthsClean as required
Cables and connectors6 monthsCheck, clean, replace as required
Flange6 monthsPush build-up into stack to clear
Clear stack zeroYearlyCalibrate if necessary
Transceiver and Retro3-5 years (site dependent)Return to the factory for internal
SPARE PARTSContact an Emerson Process Management sales department with the serial
number of your instrument and they will make recommendations based on
your system. Below are typical spares that should be considered.
OPM 3000
Recommended Spare
Parts
Level I - General maintenance supplies recommended for all users.
Level II - Back-up critical printed circuit boards and parts suggested
permitting rapid return to service if corrective maintenance is needed. Level II
is recommended in addition to Level I for those users requiring maximum
instrument availability.
QtyP/NDescription
Level I
1 per plant6A00188607Micro-turn 200 on-line test reflector kit. OPM
1 per inst.1A99993H01Main lamp pre-focused assembly
1 per inst.1A99993H02Transceiver/retro latch, spring and gasket
1 per 4 inst.
(minimum 1 per plant)
1 per 4 inst.
(minimum 1 per plant)
1 per plant1A99993H07Standard air purge blower, min 5CFM @ 36
1 per inst.1A99993H094-pack air filter replacement element (ID 1.5
1 per inst.1A99993H08Air flow switch assembly for air purge blower
1A99993H03R/M signal processor board
1A99993H04Power/modulator board
3000 Opacity/Dust Density Monitors, 3
neutral density filters and case
repair kit
Level II
Positive Air Purge Recommended Spares
per plant
inches H2O, Max 36CFM @ 2 Inches H2O
OD 4.5 HT 5.875)
http://www.raihome.com
OPM 3000
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
7-2
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
Section 8Drawings
Control Unit Panel Mounting Dimensions . . . . . . . . . . . . page 8-2
The following safety instructions apply specifically to all EU member
states. They should be strictly adhered to in order to assure compliance
with the Low Voltage Directive. Non-EU states should also comply with
the following unless superseded by local or National Standards.
1. Adequate earth connections should be made to all earthing points,
internal and external, where provided.
2. After installation or troubleshooting, all safety covers and safety grounds
must be replaced. The integrity of all earth terminals must be
maintained at all times.
3. Mains supply cords should comply with the requirements of IEC227 or
IEC245.
4. All wiring shall be suitable for use in an ambient temperature of greater
than 75°C.
5. All cable glands used should be of such internal dimensions as to
provide adequate cable anchorage.
6. To ensure safe operation of this equipment, connection to the mains
supply should only be made through a circuit breaker which will
disconnect all
circuit breaker may also include a mechanically operated isolating
switch. If not, then another means of disconnecting the equipment from
the supply must be provided and clearly marked as such. Circuit
breakers or switches must comply with a recognized standard such as
IEC947. All wiring must conform with any local standards.
7. Where equipment or covers are marked with the symbol
to the right, hazardous voltages are likely to be present
beneath. These covers should only be removed when
power is removed from the equipment - and then only
by trained service personnel.
8. Where equipment or covers are marked with the symbol
to the right, there is a danger from hot surfaces beneath.
These covers should only be removed by trained
service personnel when power is removed from the
equipment. Certain surfaces may remain hot to the
touch.
9. Where equipment or covers are marked with the symbol
to the right, refer to the Operator Manual for instructions.
10. All graphical symbols used in this product are from one
or more of the following standards: EN61010-1, IEC417,
and ISO3864.
circuits carrying conductors during a fault situation. The
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
A-2
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
OPM 3000
BELANGRIJK
Veiligheidsvoorschriften voor de aansluiting en installatie van dit
toestel.
De hierna volgende veiligheidsvoorschriften zijn vooral bedoeld voor de
EU lidstaten. Hier moet aan gehouden worden om de onderworpenheid
aan de Laag Spannings Richtlijn (Low Voltage Directive) te verzekeren.
Niet EU staten zouden deze richtlijnen moeten volgen tenzij zij reeds
achterhaald zouden zijn door plaatselijke of nationale voorschriften.
1. Degelijke aardingsaansluitingen moeten gemaakt worden naar alle
voorziene aardpunten, intern en extern.
2. Na installatie of controle moeten alle veiligheidsdeksels en -aardingen
terug geplaatst worden. Ten alle tijde moet de betrouwbaarheid van de
aarding behouden blijven.
3. Voedingskabels moeten onderworpen zijn aan de IEC227 of de IEC245
voorschriften.
4. Alle bekabeling moet geschikt zijn voor het gebruik in
omgevingstemperaturen, hoger dan 75°C.
5. Alle wartels moeten zo gedimensioneerd zijn dat een degelijke kabel
bevestiging verzekerd is.
6. Om de veilige werking van dit toestel te verzekeren, moet de voeding
door een stroomonderbreker gevoerd worden (min 10A) welke alle
draden van de voeding moet onderbreken. De stroomonderbreker mag
een mechanische schakelaar bevatten. Zoniet moet een andere
mogelijkheid bestaan om de voedingsspanning van het toestel te halen
en ook duidelijk zo zijn aangegeven. Stroomonderbrekers of
schakelaars moeten onderworpen zijn aan een erkende standaard
zoals IEC947.
7. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het
symbool is er meestal hoogspanning aanwezig. Deze
deksels mogen enkel verwijderd worden nadat de
voedingsspanning werd afgelegd en enkel door getraind
onderhoudspersoneel.
8. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het
symbool is er gevaar voor hete oppervlakken. Deze
deksels mogen enkel verwijderd worden door getraind
onderhoudspersoneel nadat de voedingsspanning
verwijderd werd. Sommige oppper-vlakken kunnen 45
minuten later nog steeds heet aanvoelen.
9. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het
symbool gelieve het handboek te raadplegen.
10. Alle grafische symbolen gebruikt in dit produkt, zijn
afkomstig uit een of meer van devolgende standaards:
EN61010-1, IEC417 en ISO3864.
A-3
OPM 3000
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
VIGTIGT
Sikkerhedsinstruktion for tilslutning og installering af dette udstyr.
Følgende sikkerhedsinstruktioner gælder specifikt i alle
EU-medlemslande. Instruktionerne skal nøje følges for overholdelse af
Lavsspændingsdirektivet og bør også følges i ikke EU-lande medmindre
andet er specificeret af lokale eller nationale standarder.
1. Passende jordforbindelser skal tilsluttes alle jordklemmer, interne og
eksterne, hvor disse forefindes.
2. Efter installation eller fejlfinding skal alle sikkerhedsdæksler og
jordforbindelser reetableres.
3. Forsyningskabler skal opfylde krav specificeret i IEC227 eller IEC245.
4. Alle ledningstilslutninger skal være konstrueret til omgivelsestemperatur
højere end 75°C.
5. Alle benyttede kabelforskruninger skal have en intern dimension, så
passende kabelaflastning kan etableres.
6. For opnåelse af sikker drift og betjening skal der skabes beskyttelse
mod indirekte berøring gennem afbryder (min. 10A), som vil afbryde alle
kredsløb med elektriske ledere i fejlsitua-tion. Afbryderen skal indholde
en mekanisk betjent kontakt. Hvis ikke skal anden form for afbryder
mellem forsyning og udstyr benyttes og mærkes som sådan. Afbrydere
eller kontakter skal overholde en kendt standard som IEC947.
7. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol,
er farlige spændinger normalt forekom-mende bagved.
Disse dæksler bør kun afmonteres, når
forsyningsspændingen er frakoblet - og da kun af
instrueret servicepersonale.
8. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol,
forefindes meget varme overflader bagved. Disse
dæksler bør kun afmonteres af instrueret
servicepersonale, når forsyningsspænding er frakoblet.
Visse overflader vil stadig være for varme at berøre i op
til 45 minutter efter frakobling.
9. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol,
se da i betjeningsmanual for instruktion.
10. Alle benyttede grafiske symboler i dette udstyr findes i
én eller flere af følgende standarder:- EN61010-1,
IEC417 & ISO3864.
A-4
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
OPM 3000
BELANGRIJK
Veiligheidsinstructies voor de bedrading en installatie van dit apparaat.
Voor alle EU lidstaten zijn de volgende veiligheidsinstructies van
toepassing. Om aan de geldende richtlijnen voor laagspanning te
voldoen dient men zich hieraan strikt te houden. Ook niet EU lidstaten
dienen zich aan het volgende te houden, tenzij de lokale wetgeving
anders voorschrijft.
1. Alle voorziene interne- en externe aardaansluitingen dienen op
adequate wijze aangesloten te worden.
2. Na installatie, onderhouds- of reparatie werkzaamheden dienen alle
beschermdeksels /kappen en aardingen om reden van veiligheid weer
aangebracht te worden.
3. Voedingskabels dienen te voldoen aan de vereisten van de normen IEC
227 of IEC 245.
4. Alle bedrading dient geschikt te zijn voor gebruik bij een omgevings
temperatuur boven 75°C.
5. Alle gebruikte kabelwartels dienen dusdanige inwendige afmetingen te
hebben dat een adequate verankering van de kabel wordt verkregen.
6. Om een veilige werking van de apparatuur te waarborgen dient de
voeding uitsluitend plaats te vinden via een meerpolige automatische
zekering (min.10A) die alle
indien een foutconditie optreedt. Deze automatische zekering mag ook
voorzien zijn van een mechanisch bediende schakelaar. Bij het
ontbreken van deze voorziening dient een andere als zodanig duidelijk
aangegeven mogelijkheid aanwezig te zijn om de spanning van de
apparatuur af te schakelen. Zekeringen en schakelaars dienen te
voldoen aan een erkende standaard zoals IEC 947.
7. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen
gemarkeerd zijn met het volgende symbool, kunnen
zich hieronder spanning voerende delen bevinden die
gevaar op kunnen leveren. Deze beschermdeksels/
kappen mogen uitsluitend verwijderd worden door
getraind personeel als de spanning is afgeschakeld.
8. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen
gemarkeerd zijn met het volgende symbool, kunnen
zich hieronder hete oppervlakken of onderdelen
bevinden. Bepaalde delen kunnen mogelijk na 45 min.
nog te heet zijn om aan te raken.
9. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen
gemarkeerd zijn met het volgende symbool, dient men
de bedieningshandleiding te raadplegen.
10. Alle grafische symbolen gebruikt bij dit produkt zijn
volgens een of meer van de volgende standaarden: EN
61010-1, IEC 417 & ISO 3864.
spanningvoerende geleiders verbreekt
A-5
OPM 3000
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
TÄRKEÄÄ
Turvallisuusohje, jota on noudatettava tämän laitteen asentamisessa ja
kaapeloinnissa.
Seuraavat ohjeet pätevät erityisesti EU:n jäsenvaltioissa. Niitä täytyy
ehdottomasti noudattaa jotta täytettäisiin EU:n matalajännitedirektiivin
(Low Voltage Directive) yhteensopivuus. Myös EU:hun kuulumattomien
valtioiden tulee nou-dattaa tätä ohjetta, elleivät kansalliset standardit
estä sitä.
1. Riittävät maadoituskytkennät on tehtävä kaikkiin maadoituspisteisiin,
sisäisiin ja ulkoisiin.
2. Asennuksen ja vianetsinnän jälkeen on kaikki suojat ja suojamaat
asennettava takaisin pai-koilleen. Maadoitusliittimen kunnollinen
toiminta täytyy aina ylläpitää.
3. Jännitesyöttöjohtimien täytyy täyttää IEC227 ja IEC245 vaatimukset.
4. Kaikkien johdotuksien tulee toimia >75°C lämpötiloissa.
5. Kaikkien läpivientiholkkien sisähalkaisijan täytyy olla sellainen että
kaapeli lukkiutuu kun-nolla kiinni.
6. Turvallisen toiminnan varmistamiseksi täytyy jännitesyöttö varustaa
turvakytkimellä (min 10A), joka kytkee irti kaikki jännitesyöttöjohtimet
vikatilanteessa. Suojaan täytyy myös sisältyä mekaaninen erotuskytkin.
Jos ei, niin jännitesyöttö on pystyttävä katkaisemaan muilla keinoilla ja
merkittävä siten että se tunnistetaan sellaiseksi. Turvakytkimien tai
kat-kaisimien täytyy täyttää IEC947 standardin vaatimukset
näkyvyydestä.
7. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä
on merkinnän takana tai alla hengenvaarallisen
suuruinen jännite. Suojaa ei saa poistaa jänniteen
ollessa kytkettynä laitteeseen ja poistamisen saa
suorittaa vain alan asian-tuntija.
8. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä
on merkinnän takana tai alla kuuma pinta. Suojan saa
poistaa vain alan asiantuntija kun jännite-syöttö on
katkaistu. Tällainen pinta voi säilyä kosketuskuumana
jopa 45 mi-nuuttia.
9. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä
katso lisäohjeita käyt-töohjekirjasta.
10. Kaikki tässä tuotteessa käytetyt graafiset symbolit ovat
yhdestä tai useammasta seuraavis-ta standardeista:
EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
A-6
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
OPM 3000
IMPORTANT
Consignes de sécurité concernant le raccordement et l'installation de
cet appareil.
Les consignes de sécurité ci-dessous s'adressent particulièrement à
tous les états membres de la communauté européenne. Elles doivent
être strictement appliquées afin de satisfaire aux directives concernant
la basse tension. Les états non membres de la communauté
européenne doivent également appliquer ces consignes sauf si elles
sont en contradiction avec les standards locaux ou nationaux.
1. Un raccordement adéquat à la terre doit être effectuée à chaque borne
de mise à la terre, interne et externe.
2. Après installation ou dépannage, tous les capots de protection et toutes
les prises de terre doivent être remis en place, toutes les prises de terre
doivent être respectées en permanence.
3. Les câbles d'alimentation électrique doivent être conformes aux normes
IEC227 ou IEC245.
4. Tous les raccordements doivent pouvoir supporter une température
ambiante supérieure à 75°C.
5. Tous les presse-étoupes utilisés doivent avoir un diamètre interne en
rapport avec les câbles afin d'assurer un serrage correct sur ces
derniers.
6. Afin de garantir la sécurité du fonctionnement de cet appareil, le
raccordement à l'alimentation électrique doit être réalisé exclusivement
au travers d'un disjoncteur (minimum 10A.) isolant tous
en cas d'anomalie. Ce disjoncteur doit également pouvoir être actionné
manuellement, de façon mécanique. Dans le cas contraire, un autre
système doit être mis en place afin de pouvoir isoler l'appareil et doit
être signalisé comme tel. Disjoncteurs et interrupteurs doivent être
conformes à une norme reconnue telle IEC947.
7. Lorsque les équipements ou les capots affichent le
symbole suivant, cela signifie que des tensions
dangereuses sont présentes. Ces capots ne doivent
être démontés que lorsque l'alimentation est coupée, et
uniquement par un personnel compétent.
8. Lorsque les équipements ou les capots affichent le
symbole suivant, cela signifie que des surfaces
dangereusement chaudes sont présentes. Ces capots
ne doivent être démontés que lorsque l'alimentation est
coupée, et uniquement par un personnel compétent.
Certaines surfaces peuvent rester chaudes jusqu'à 45
mn.
9. Lorsque les équipements ou les capots affichent le
symbole suivant, se reporter au manuel d'instructions.
10. Tous les symboles graphiques utilisés dans ce produit
sont conformes à un ou plusieurs des standards
suivants: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
les conducteurs
A-7
OPM 3000
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
WICHTIG
Sicherheitshinweise für den Anschluß und die Installation dieser
Geräte.
Die folgenden Sicherheitshinweise sind in allen Mitgliederstaaten der
europäischen Gemeinschaft gültig. Sie müssen strickt eingehalten
werden, um der Niederspannungsrichtlinie zu genügen.
Nichtmitgliedsstaaten der europäischen Gemeinschaft sollten die
national gültigen Normen und Richtlinien einhalten.
1. Alle intern und extern vorgesehenen Erdungen der Geräte müssen
ausgeführt werden.
2. Nach Installation, Reparatur oder sonstigen Eingriffen in das Gerät
müssen alle Sicherheitsabdeckungen und Erdungen wieder installiert
werden. Die Funktion aller Erdverbindungen darf zu keinem Zeitpunkt
gestört sein.
3. Die Netzspannungsversorgung muß den Anforderungen der IEC227
oder IEC245 genügen.
4. Alle Verdrahtungen sollten mindestens bis 75°C ihre Funktion dauerhaft
erfüllen.
5. Alle Kabeldurchführungen und Kabelverschraubungen sollten in Ihrer
Dimensionierung so gewählt werden, daß diese eine sichere
Verkabelung des Gerätes ermöglichen.
6. Um eine sichere Funktion des Gerätes zu gewährleisten, muß die
Spannungsversorgung über mindestens 10 A abgesichert sein. Im
Fehlerfall muß dadurch gewährleistet sein, daß die
Spannungsversorgung zum Gerät bzw. zu den Geräten unterbrochen
wird. Ein mechanischer Schutzschalter kann in dieses System integriert
werden. Falls eine derartige Vorrichtung nicht vorhanden ist, muß eine
andere Möglichkeit zur Unterbrechung der Spannungszufuhr
gewährleistet werden mit Hinweisen deutlich gekennzeichnet werden.
Ein solcher Mechanismus zur Spannungsunterbrechung muß mit den
Normen und Richtlinien für die allgemeine Installation von
Elektrogeräten, wie zum Beispiel der IEC947, übereinstimmen.
7. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, die
eine gefährliche (Netzspannung) Spannung führen. Die Abdeckungen
dürfen nur entfernt werden, wenn die Versorgungsspannung
unterbrochen wurde. Nur geschultes Personal darf an diesen Geräten
Arbeiten ausführen.
8. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, in
bzw. unter denen heiße Teile vorhanden sind. Die Abdeckungen dürfen
nur entfernt werden, wenn die Versorgungsspannung unterbrochen
wurde. Nur geschultes Personal darf an diesen Geräten Arbeiten
ausführen. Bis 45 Minuten nach dem Unterbrechen der Netzzufuhr
können derartig Teile noch über eine erhöhte Temperatur verfügen.
9. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, bei
denen vor dem Eingriff die entsprechenden Kapitel im Handbuch
sorgfältig durchgelesen werden müssen.
10. Alle in diesem Gerät verwendeten graphischen Symbole entspringen
einem oder mehreren der nachfolgend aufgeführten Standards:
EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
A-8
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
OPM 3000
IMPORTANTE
Norme di sicurezza per il cablaggio e l'installazione dello strumento.
Le seguenti norme di sicurezza si applicano specificatamente agli stati
membri dell'Unione Europea, la cui stretta osservanza è richiesta per
garantire conformità alla Direttiva del Basso Voltaggio. Esse si
applicano anche agli stati non appartenenti all'Unione Europea, salvo
quanto disposto dalle vigenti normative locali o nazionali.
1. Collegamenti di terra idonei devono essere eseguiti per tutti i punti di
messa a terra interni ed esterni, dove previsti.
2. Dopo l'installazione o la localizzazione dei guasti, assicurarsi che tutti i
coperchi di protezione siano stati collocati e le messa a terra siano
collegate. L'integrità di ciscun morsetto di terra deve essere
costantemente garantita.
3. I cavi di alimentazione della rete devono essere secondo disposizioni
IEC227 o IEC245.
4. L'intero impianto elettrico deve essere adatto per uso in ambiente con
temperature superiore a 75°C.
5. Le dimensioni di tutti i connettori dei cavi utilizzati devono essere tali da
consentire un adeguato ancoraggio al cavo.
6. Per garantire un sicuro funzionamento dello strumento il collegamento
alla rete di alimentazione principale dovrà essere eseguita tramite
interruttore automatico (min.10A), in grado di disattivare tutti i conduttori
di circuito in caso di guasto. Tale interruttore dovrà inoltre prevedere un
sezionatore manuale o altro dispositivo di interruzione
dell'alimentazione, chiaramente identificabile. Gli interruttori dovranno
essere conformi agli standard riconosciuti, quali IEC947.
7. Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di
protezione indica probabile presenza di elevati voltaggi.
Tali coperchi di protezione devono essere rimossi
esclusivamente da personale qualificato, dopo aver
tolto alimentazione allo strumento.
8. Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di
protezione indica rischio di contatto con superfici ad alta
temperatura. Tali coperchi di protezione devono essere
rimossi esclusivamente da personale qualificato, dopo
aver tolto alimentazione allo strumento. Alcune superfici
possono mantenere temperature elevate per oltre 45
minuti.
9. Se lo strumento o il coperchio di protezione riportano il
simbolo, fare riferimento alle istruzioni del manuale
Operatore.
10. Tutti i simboli grafici utilizzati in questo prodotto sono
previsti da uno o più dei seguenti standard: EN61010-1,
IEC417 e ISO3864.
A-9
OPM 3000
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
VIKTIG
Sikkerhetsinstruks for tilkobling og installasjon av dette utstyret.
Følgende sikkerhetsinstruksjoner gjelder spesifikt alle EU medlemsland
og land med i EØS-avtalen. Instruksjonene skal følges nøye slik at
installasjonen blir i henhold til lavspenningsdirektivet. Den bør også
følges i andre land, med mindre annet er spesifisert av lokale- eller
nasjonale standarder.
1. Passende jordforbindelser må tilkobles alle jordingspunkter, interne og
eksterne hvor disse forefinnes.
2. Etter installasjon eller feilsøking skal alle sikkerhetsdeksler og
jordforbindelser reetableres. Jordingsforbindelsene må alltid holdes i
god stand.
3. Kabler fra spenningsforsyning skal oppfylle kravene spesifisert i
IEC227 eller IEC245.
4. Alle ledningsforbindelser skal være konstruert for en
omgivelsestemperatur høyere en 750°C.
5. Alle kabelforskruvninger som benyttes skal ha en indre dimensjon slik
at tilstrekkelig avlastning oppnåes.
6. For å oppnå sikker drift og betjening skal forbindelsen til
spenningsforsyningen bare skje gjennom en strømbryter (minimum
10A) som vil bryte spenningsforsyningen til alle elektriske kretser ved en
feilsituasjon. Strømbryteren kan også inneholde en mekanisk operert
bryter for å isolere instrumentet fra spenningsforsyningen. Dersom det
ikke er en mekanisk operert bryter installert, må det være en annen
måte å isolere utstyret fra spenningsforsyningen, og denne måten må
være tydelig merket. Kretsbrytere eller kontakter skal oppfylle kravene i
en annerkjent standard av typen IEC947 eller tilsvarende.
7. Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for
farlig spenning, er det sannsynlig at disse er tilstede bak
dekslet. Disse dekslene må bare fjærnes når
spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av
trenet servicepersonell.
8. Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for
meget varm overflate, er det sannsynlig at disse er
tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare fjærnes
når spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare
av trenet servicepersonell. Noen overflater kan være for
varme til å berøres i opp til 45 minutter etter
spenningsforsyning frakoblet.
9. Der hvor utstyret eller deksler er merket med symbol,
vennligst referer til instruksjonsmanualen for instrukser.
10. Alle grafiske symboler brukt i dette produktet er fra en
eller flere av følgende standarder: EN61010-1, IEC417
& ISO3864.
A-10
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
OPM 3000
IMPORTANTE
Instruções de segurança para ligação e instalação deste aparelho.
As seguintes instruções de segurança aplicam-se especificamente a
todos os estados membros da UE. Devem ser observadas rigidamente
por forma a garantir o cumprimento da Directiva sobre Baixa Tensão.
Relativamente aos estados que não pertençam à UE, deverão cumprir
igualmente a referida directiva, exceptuando os casos em que a
legislação local a tiver substituído.
1. Devem ser feitas ligações de terra apropriadas a todos os pontos de
terra, internos ou externos.
2. Após a instalação ou eventual reparação, devem ser recolocadas todas
as tampas de segurança e terras de protecção. Deve manter-se
sempre a integridade de todos os terminais de terra.
3. Os cabos de alimentação eléctrica devem obedecer às exigências das
normas IEC227 ou IEC245.
4. Os cabos e fios utilizados nas ligações eléctricas devem ser adequados
para utilização a uma temperatura ambiente até 75ºC.
5. As dimensões internas dos bucins dos cabos devem ser adequadas a
uma boa fixação dos cabos.
6. Para assegurar um funcionamento seguro deste equipamento, a
ligação ao cabo de alimentação eléctrica deve ser feita através de um
disjuntor (min. 10A) que desligará todos os condutores de circuitos
durante uma avaria. O disjuntor poderá também conter um interruptor
de isolamento accionado manualmente. Caso contrário, deverá ser
instalado qualquer outro meio para desligar o equipamento da energia
eléctrica, devendo ser assinalado convenientemente. Os disjuntores ou
interruptores devem obedecer a uma norma reconhecida, tipo IEC947.
7. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o
símbolo, é provável a existência de tensões perigosas.
Estas tampas só devem ser retiradas quando a energia
eléctrica tiver sido desligada e por Pessoal da
Assistência devidamente treinado.
8. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o
símbolo, há perigo de existência de superfícies
quentes. Estas tampas só devem ser retiradas por
Pessoal da Assistência devidamente treinado e depois
de a energia eléctrica ter sido desligada. Algumas
superfícies permanecem quentes até 45 minutos
depois.
9. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o
símbolo, o Manual de Funcionamento deve ser
consultado para obtenção das necessárias instruções.
10. Todos os símbolos gráficos utilizados neste produto
baseiam-se em uma ou mais das seguintes normas:
EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
A-11
OPM 3000
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
IMPORTANTE
Instrucciones de seguridad para el montaje y cableado de este aparato.
Las siguientes instrucciones de seguridad, son de aplicacion especifica
a todos los miembros de la UE y se adjuntaran para cumplir la
normativa europea de baja tension.
1. Se deben preveer conexiones a tierra del equipo, tanto externa como
internamente, en aquellos terminales previstos al efecto.
2. Una vez finalizada las operaciones de mantenimiento del equipo, se
deben volver a colocar las cubiertas de seguridad aasi como los
terminales de tierra. Se debe comprobar la integridad de cada terminal.
3. Los cables de alimentacion electrica cumpliran con las normas IEC 227
o IEC 245.
4. Todo el cableado sera adecuado para una temperatura ambiental de
75ºC.
5. Todos los prensaestopas seran adecuados para una fijacion adecuada
de los cables.
6. Para un manejo seguro del equipo, la alimentacion electrica se realizara
a traves de un interruptor magnetotermico ( min 10 A ), el cual
desconectara la alimentacion electrica al equipo en todas sus fases
durante un fallo. Los interruptores estaran de acuerdo a la norma IEC
947 u otra de reconocido prestigio.
7. Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo
de tension electrica peligrosa, dicho alojamiento
solamente se abrira una vez que se haya interrumpido
la alimentacion electrica al equipo asimismo la
intervencion sera llevada a cabo por personal
entrenado para estas labores.
8. Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo,
hay superficies con alta temperatura, por tanto se abrira
una vez que se haya interrumpido la alimentacion
electrica al equipo por personal entrenado para estas
labores, y al menos se esperara unos 45 minutos para
enfriar las superficies calientes.
9. Cuando el equipo o la tapa lleve impreso el simbolo, se
consultara el manual de instrucciones.
10. Todos los simbolos graficos usados en esta hoja, estan
de acuerdo a las siguientes normas EN61010-1,
IEC417 & ISO 3864.
A-12
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
OPM 3000
VIKTIGT
Säkerhetsföreskrifter för kablage och installation av denna apparat.
Följande säkerhetsföreskrifter är tillämpliga för samtliga
EU-medlemsländer. De skall följas i varje avseende för att
överensstämma med Lågspännings direktivet. Icke EU medlemsländer
skall också följa nedanstående punkter, såvida de inte övergrips av
lokala eller nationella föreskrifter.
1. Tillämplig jordkontakt skall utföras till alla jordade punkter, såväl internt
som externt där så erfordras.
2. Efter installation eller felsökning skall samtliga säkerhetshöljen och
säkerhetsjord återplaceras. Samtliga jordterminaler måste hållas
obrutna hela tiden.
3. Matningsspänningens kabel måste överensstämma med föreskrifterna i
IEC227 eller IEC245.
4. Allt kablage skall vara lämpligt för användning i en
omgivningstemperatur högre än 75ºC.
5. Alla kabelförskruvningar som används skall ha inre dimensioner som
motsvarar adekvat kabelförankring.
6. För att säkerställa säker drift av denna utrustning skall anslutning till
huvudströmmen endast göras genom en säkring (min 10A) som skall
frånkoppla alla strömförande kretsar när något fel uppstår. Säkringen
kan även ha en mekanisk frånskiljare. Om så inte är fallet, måste ett
annat förfarande för att frånskilja utrustningen från strömförsörjning
tillhandahållas och klart framgå genom markering. Säkring eller
omkopplare måste överensstämma med en gällande standard såsom t
ex IEC947.
7. Där utrustning eller hölje är markerad med vidstående
symbol föreliggerisk för livsfarlig spänning i närheten.
Dessa höljen får endast avlägsnas när strömmen ej är
ansluten till utrustningen - och då endast av utbildad
servicepersonal.
8. När utrustning eller hölje är markerad med vidstående
symbol föreligger risk för brännskada vid kontakt med
uppvärmd yta. Dessa höljen får endast avlägsnas av
utbildad servicepersonal, när strömmen kopplats från
utrustningen. Vissa ytor kan vara mycket varma att
vidröra även upp till 45 minuter efter avstängning av
strömmen.
9. När utrustning eller hölje markerats med vidstående
symbol bör instruktionsmanualen studeras för
information.
10. Samtliga grafiska symboler som förekommer i denna
produkt finns angivna i en eller flera av följande
föreskrifter:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
A-13
OPM 3000
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
A-14
WARRANTY
Rosemount Analytical warrants that the equipment manufactured and sold by
it will, upon shipment, be free of defects in workmanship or material. Should
any failure to conform to this warranty become apparent during a period of
one year after the date of shipment, Rosemount Analytical shall, upon prompt
written notice from the purchaser, correct such nonconformity by repair or
replacement, F.O.B. factory of the defective part or parts. Correction in the
manner provided above shall constitute a fulfillment of all liabilities of
Rosemount Analytical with respect to the quality of the equipment.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES OF QUALITY WHETHER WRITTEN, ORAL, OR
IMPLIED (INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF
FITNESS FOR PURPOSE).
The remedy(ies) provided above shall be purchaser's sole remedy(ies) for
any failure of Rosemount Analytical to comply with the warranty provisions,
whether claims by the purchaser are based in contract or in tort (including
negligence).
Rosemount Analytical does not warrant equipment against normal
deterioration due to environment. Factors such as corrosive gases and solid
particulates can be detrimental and can create the need for repair or
replacement as part of normal wear and tear during the warranty period.
Equipment supplied by Rosemount Analytical Analytical Inc. but not
manufactured by it will be subject to the same warranty as is extended to
Rosemount Analytical by the original manufacturer.
At the time of installation it is important that the required services are supplied
to the system and that the electronic controller is set up at least to the point
where it is controlling the sensor heater. This will ensure, that should there be
a delay between installation and full commissioning that the sensor being
supplied with ac power and reference air will not be subjected to component
deterioration.
3801
8/05
OPM 3000
Instruction Manual
IM-105-3000, Original Issue
August 2005
Rosemount Analytical and the Rosemount Analytical logotype are registered trademarks of Rosemount Analytical Inc.
All other marks are the property of their respective owners.
Emerson Process Management
Rosemount Analytical Inc.
Process Analytic Division
6565P Davis Industrial Parkway
Solon, OH 44139
T (440) 914 1261
F (440) 914 1271
E gas.csc@emersonprocess.com
EUROPE, MIDDLE EAST,
AFRICA
Fisher-Rosemount Ltd.
Heath Place
Bognor Regis
West Sussex PO22 9SH
England
T 44-1243-863121
F 44-1243-845354