Diese Wartungs- und Betriebsanleitung beinhaltet neben
Informationen zur die Bedienung des Gerätes zusätzlich
Anweisungen und Hinweise zur Wartung.
This Maintenance & Operation Manual includes information
about the operation of the instrument as well as additional
indications and notes regarding maintenance.
Arbeiten wie Fehlersuche, der Austausch von
Gerätekomponenten oder interne Einstellungen
dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.
Fisher-Rosemount GmbH & Co. haftet nicht für eventuelle
Fehler in dieser Dokumentation.
Eine Haftung für mittelbare und unmittelbare Schäden, die im
Zusammenhang mit der Lieferung oder dem Gebrauch
dieser Dokumentation entstehen, ist ausgeschlossen, soweit dies gesetzlich zulässig ist.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen
Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Hinweise
und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind.
Troubleshooting, component replacement and
internal adjustments must be made by qualified
service personnel only.
Fisher-Rosemount GmbH & Co. assumes no liability for any
omissions or errors in this manual.
Any liability for direct or consequential damages - which might
occur in connection with the delivery or the use of this manual
- is expressly excluded to the extend permitted by applicable
law.
This instrument has left the works in good order.
To maintain this operating condition, the user must strictly
follow the instructions and consider the warnings in this
manual or provided on the instrument.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme sorgfältigalle zugehörigen Anleitungen !
Zum richtigen und schnellen Beheben auftretender Störungen an Ihrem Gerät nennen Sie uns
bitte Typ und Fabrikationsnummer laut Typenschild.
Read all the accompanying manuals before
working with the instrument !
For expedient handling of reports of defects,
please include the model and serial number which
can be read on the instrument identity plate.
Industriestrasse 1
D - 63594 Hasselroth
(NGA-FRC)
Telefon 0 60 55 / 884 - 0
Telefax 0 60 55 / 884 - 209
Phone + 49 60 55 / 884 - 0
Telefax + 49 60 55 / 884 - 209
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
INHALT / CONTENTS
Inhalt
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
AllgemeinesS - 2
Gase und GasaufbereitungS - 3
SpannungsversorgungS - 4
Gerätespezifische BetriebshinweiseS - 5
Zusätzliche Hinweise für Service /
WartungS - 6
Elektrostatische EntladungS - 7
BESCHREIBUNG
1.Aufbau1 - 1
1.1Frontansicht1 - 1
1.2Rückwand1 - 2
1.3Innerer Aufbau1 - 3
Contents
SAFETY SUMMARY
GeneralS - 2
Gases and Gas ConditioningS - 3
Supply VoltageS - 4
Analyzer specific notes for the userS - 5
Additional notes for service /
maintenanceS - 6
Electrostatic DischargeS - 7
20-1:Dimensional sketch of FRC [mm] 20e - 2
20-2:Dimensional sketch UPS 01 T,
table-top version20e - 5
20-3:Dimensional sketch DP 15720e - 5
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
III
INHALT / CONTENTS
IV
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
ALLGEMEINES / GENERAL
SICHERHEITSVORKEHR UNGEN
An bzw. in dem Gerät sowie in der Betriebsanleitung wird mit verschiedenen Zeichen auf besondere Gefahrenpunkte hingewiesen.
Achtung Gefahr !
Siehe Betriebsanleitung !
Hochspannung !
Elektrostatische Aufladung (ESD) !
Explosionsgefahr !
SAFETY SUMMARY
Outside and/or inside ML T or at operation manual
resp. diff erent symbols giv es you a hint to special
sources of danger.
Source of danger !
See Operation Manual!
High V oltage !
Electrostatic Discharge (ESD) !
Explosives !
Heiße Bauteile !
Giftig !
Gesundheitsschädlich !
Gerätespezifische
Betriebshinweise !
In der Betriebsanleitung werden hinter diesen
Symbolen teilweise genauere Erläuterungen gegeben. Die entsprechenden Hinweise sind zu
beachten, die aufgeführten Maßnahmen sind
einzuhalten !
Hot components !
Toxic !
Risk to health !
Analyzer specific notes
for the user !
In operation manual we will give partly additional
informations to these symbols.
Strictly follow these instructions please !
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
S - 1
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
ALLGEMEINES / GENERAL
1.Allgemeines
◆Die folgenden Sicherheitsmaßnahmen
müssen während des Betriebes, bei allen
Wartungsarbeiten und bei allen Reparaturarbeiten an diesem Gerät stets beachtet
werden.
Das Nichtbeachten der Vorsichtsmaßnahmen oder anderer Hinweise/Warnvermerke
dieser Betriebsanleitung verletzt Sicherheitsstandards, die der Konstruktion, der
Fertigung und dem bestimmungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes zugrunde liegen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann
zur Gefährdung des Bedienpersonals bzw .
zur Beschädigung des Gerätes führen !
◆Fisher-Rosemount übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch die kundenseitige Mißachtung dieser Sicherheitsmaßnahmen entstehen.
1.General
◆The following general safety precautions
must be observed during all phases of operation, service and repair of this instrument!
Failure to comply with these precautions or
with specific warnings elsewhere in this
manual violates safety standards of design,
manufacture and intended use of this instrument !
Failure to comply with these precautions
may lead to personal injury and damage to
this instrument !
◆Fisher-Rosemount GmbH & Co. does not
take responsibility (liability) for the
customer´s failure to comply with these
requirements !
◆Es wird empfohlen, Wartungs- und Einstellarbeiten nicht alleine auszuführen, sondern
nur, wenn noch andere Personen anwesend sind, die in einem Notfall helfen können.
◆Um zusätzliche Gefährdungen zu vermeiden, dürfen keine unbefugten Veränderungen am Gerät vorgenommen werden. Für
Reparatur-/Servicearbeiten und um die
Sicherheitsmerkmale des Gerätes zu erhalten, sollte das Gerät zu einem unserer
technischen Büros oder einer von FisherRosemount autorisierten Firma geschickt
werden.
◆Geräte, die gestört oder defekt sein könnten, sind außer Betrieb zu setzen und solange vor unbefugtem Zugriff zu sichern, bis
die notwendigen Reparatur-/Servicearbeiten vom Fachpersonal ausgeführt
worden sind.
◆Do not attempt internal service or adjustment unless other person, capable of rendering first aid and resuscitation, is present!
◆Because of the danger of introducing additional hazards, do not perform any unauthorized modification to the instrument !
Return the instrument to a Fisher-Rosemount Sales and Service office for service
or repair to ensure that safety features are
maintained !
◆Instruments which appear damaged or defective should be made inoperative and
secured against unintended operation until
they can be repaired by qualified service
personnel.
S - 2
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
ALLGEMEINES - GASAUFBEREITUNG / GENERAL - GAS CONDITIONING
Das Gehäuse darf nicht von dem
Bedienpersonal geöffnet werden.
Arbeiten wie der Austausch v on Gerätekomponenten und interne Einstellungen
dürfen nur von geschultem Personal
durchgeführt werden.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme
sorgfältig diese Betriebsanleitung !
Das Gerät darf in explosibler oder brennbarer Atmosphäre nicht ohne zusätzliche Schutzmaßnahmen betrieben
werden !
Bei allen Arbeiten an Photometern
können heiße Bauteile vorhanden sein
Operating personnel must not remove
instrument covers !
Component replacement and internal
adjustments must be made by qualified
service personnel only !
Read all operation manuals before attempting to operate with the instrument !
Do not operate the instrument in the
presence of flammable gases or
explosive atmosphere without supplementary protective measures !
At photometer or heated components
there could be exist hot components !
2.Gase und Gasaufbereitung
Die für die jeweiligen Gase (Meßgase
und Prüfgase) und für Gasflaschen
geltenden Sicherheitsbestimmungen
sind zu beachten !
Brennbare oder explosible
Gasgemische dürfen dem Analysator
nicht ohne zusätzliche Schutzmaßnahmen zugeführt werden !
Vor Arbeiten an den Gaswegen sind
diese mit Umgebungsluft oder Stickstoff
(N2) zu spülen, um eine Gefährdung
durch giftige, explosib le, brennbare oder
gesundheitsschädliche Meßgasbestandteile auszuschließen.
2.Gases and Gas Conditioning
(Sample Handling)
Be sure to observe the safety regulations
for the respective gases (sample gas
and test gases / span gases) and the gas
bottles !
Inflammable or explosive gas mixtures
must not be purged into the instrument
without supplementary protective
measures !
To avoid a danger to the operators by
explosive, toxic or unhealthy gas
components, first purge the gas lines
with ambient air or nitrogen (N
cleaning or exchange parts of the gas
paths.
) before
2
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
S - 3
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
SPANNUNGSVERSORGUNG / SUPPLY VOLTAGE
3.Spannungsversorgung
Die Steckdose muß nahe zum Netzteil
angebracht und leicht zugänglich sein.
Die Trennung vom Netz erfolgt durch
Ziehen des Netzsteckers.
Überprüfen Sie, ob das Gerät bzw .
Netzteil für Ihr Stromnetz ausgelegt ist.
Sicherheitshinweise des
Netzteilherstellers beachten !
◆Bei dem FRC - Analysator handelt es sich
um Geräte der Schutzklasse 2 (
).
3.Supply Voltage
The socket outlet shall be installed near
the equipment and shall be easily accessible to disconnect the device from the
socket outlet.
V erify whether the line voltage stated on
the instrument ore power supply agrees
with that of your mains line!
Be sure to observe the safety precautions and warnings given by manufacturer of power supply !
◆The FRC analyzer is a Safety Class 2
(
) instruments.
Bei 24 V DC - Betrieb auf richtige P olung
achten !
Zur Einhaltung der CE - Konformität
dürfen als Netzteil nur die VSE 2000,
UPS 01 T, DP 157 (DP 157 nur für
Rackeinbau) oder gleichwertige
Netzteile verwendet werden.
Verify correct polarity for
24 V dc - operation !
Use only power supply VSE 2000,
UPS 01 T, DP 157 (DP 157 for rack
mounting only) or equivalent power
supplys to be in agreement with the
CE - conformity.
S - 4
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
GERÄTESPEZIFISCHE BETRIEBSHINWEISE / ANALYZER SPECIFIC NOTES
4.Gerätespezifische Betriebshinweise
Der Aufstellungsort muß trocken und
frostfrei sein. Das Gerät darf keiner
direkten Bestrahlung durch Sonnenlicht
sowie keinen intensiven Wärmequellen
ausgesetzt sein !
Die zulässige Umgebungstemperatur
(siehe techn. Daten) ist zu beachten !
Bei Aufstellung im F reien empfehlen wir
den Einbau in einen Schutzschrank.
Zumindest ist das Gerät (z. B. mit einem
Schutzdach) gegen Regen zu schützen.
Gaseingang und Gasausgang dürfen
nicht vertauscht werden ! Alle Gase dem
Gerät immer aufbereitet zuführen !
Beim Betrieb mit korrosiv wirkenden
Meßgasen ist sicherzustellen, daß keine
die Gaswege schädigenden Bestandteile enthalten sind.
4.Analyzer specific notes for the user
The installation site for the instrument
has to be dry and remain above freezing
point at all times.
The instrument must be exposed neither
to direct sunlight nor to strong sources
of heat. Be sure to observe the permissible ambient temperature !
For outdoor sites, we recommend to install the instrument in a protective cabinet. At least, the instrument has to be
protected against rain (e.g., shelter).
Do not interchange gas inlets and gas
outlets ! All gases have to be supplied to
the analyzer as conditionned gases !
When the instrument is used with corrosive gases, it is to be verified that there
are no gas components which may damage the gas path components.
Die Abluftleitung ist fallend, drucklos,
frostfrei und gemäß den geltenden
Emissionsvorschriften zu verlegen !
Falls die Gaswege aufgetrennt werden
müssen, sind die geräteseitigen
Gasanschlüsse unbedingt mit PVCKappen zu verschließen !
Zur Einhaltung der CE - Konf ormität sind
nur von uns optional mitgelieferte oder
gleichfunktionale abgeschirmte
Verbindungskabel zu verwenden.
Kundenseitig ist sicherzustellen, daß der
Schirm beidseitig aufgelegt ist.
Bei Verwendung der optional lieferbaren
Übergabelemente (9-pol. Sub-Min.-D
auf Klemmleiste) ist das Gerät
werkseitig nicht mehr CE - konform.
Die CE - Konformität ist in diesem Fall
von dem Kunden als “Hersteller von
Anlagen” zu erklären.
The exhaust gas lines have to be
mounted in a declining, descending,
pressureless, frost-free and according to
the valid emission legislation !
In case it is necessary to open the gas
paths, close the analyzers gas connec
tions with PVC caps immediatly !
Use only from our factory optional
delivered cables or equivalent shielded
cables to be in agreement with the CE conformity.
The customer has to guarantee, that the
shield is be connected bothsided.
By using of optional delivering terminal
strip adapters the analyzer is not be in
agreement with the CE - conformity.
In this case CE - conformity is to be
declared by customer as “manufacturer
of system”.
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
S - 5
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
HINWEISE FÜR SERVICE - WARTUNG / NOTES FOR SERVICE - MAINTENANCE
5.Zusätzliche Hinweise für Service /
Wartung
Diese Hinweise gelten zusätzlich zu den bereits
vorher aufgeführten Hinweisen:
Das Gehäuse darf nicht von dem
Bedienpersonal geöffnet werden.
Arbeiten wie der Austausch v on Gerätekomponenten oder interne
Einstellungen dürfen nur von geschultem
Personal durchgeführt werden.
Vor dem Öffnen des Gehäuses und der
Durchführung von Fehlersuche bzw.
Reparatur oder Austausch v on Teilen ist
das Gerät von allen Spannungsquellen
zu trennen!
5.Additional notes for service /
maintenance
Operating personnel must not remove
instrument covers !
Component replacement and internal
adjustments must be made by qualified
service personnel only !
Always disconnect power, discharge
circuits and remove external voltage
sources before troubleshooting, repair
or replacement of any component !
Sind Arbeiten an dem geöffneten Gerät
unter Spannung unvermeidlich, darf
dies nur durch eine eingewiesene F achkraft erfolgen, die mit den damit
verbundenen Gefahren vertraut ist !
Any work inside the instrument without
switching off the power must be
performed by a specialist, who is familiar
with the related danger, only !
Die elektronischen Bauteile des Gerätes können
bei elektrostatischer Entladung (ESD, ElectroStatic Discharge) bleibenden Schaden nehmen.
Das geschlossene Gerät ist bei Einhaltung der
Sicherheitsvorkehrungen gegen ESD geschützt.
Durch das Öffnen des Gerätes ist der Schutz der
inneren Komponenten nicht mehr gewährleistet.
Obwohl der Umgang mit elektronischen Bauteilen
relativ einfach ist, sollten Sie sich über folgende
Umstände im klaren sein:
Beispiel für eine elektrostatische Entladung ist,
wenn Sie über einen Teppich gelaufen sind und
anschließend eine Metall - Türklinke berühren.
Bei dem Überspringen des Funkens erfolgt eine
elektrostatische Entladung (ESD).
ESD kann durch folgende Vorgehensweise vermieden werden:
5.1Electrostatic Discharge
The electronic parts of the analyzer can be irreparably damaged if exposed to electrostatic dis-
charge (ESD).
The instrument is ESD protected when the covers
have been secured and safety precautions observed. When the housing is open, the internal
components are not ESD protected anymore.
Although the electronic parts are reasonable safe
to handle, you should be aware of the following
considerations:
Best ESD example is when you walked across a
carpet and then touched an electrical grounded
metal doorknob. The tiny spark which has jumped
is the result of electrostatic discharge (ESD).
You prevent ESD by doing the following:
Vor dem Öffnen des Gerätes sind eventuell
vorhande elektrostatische Aufladungen abzuleiten. Während der Arbeiten am geöffneten Gerät
ist sicherzustellen, daß sich keine Ladung aufbauen kann. Ideal wäre es , wenn das Öffnen des
Gerätes an einem ESD - geschützten Arbeitsplatz
erfolgen könnte. Hier kann eine antistatische
Manschette um das Handgelenk getragen werden, welche elektrostatische Aufladungen abführt und den Aufbau dieser sicher verhindert.
Sollte ein solcher Arbeitsplatz nicht verfügbar
sein, ist die folgende Anleitung genau einzuhalten:
Die elektrostatische Aufladung ist durch Berühren
des Metallgehäuses eines geerdeten Gerätes
abzuleiten (ein Gerät, welches über einen Schuko
- Stecker mit einer entsprechenden Steckdose
verbunden ist).
Dieser Entladungsvorgang ist während Arbeiten
am geöffneten Gerät von Zeit zu Zeit zu wiederholen (besonders nach Verlassen des Gerätes, um
Werkzeug oder Material zu holen, da durch die
Bewegung auf schwach leitenden Böden oder in
der Luft erneut elektrostatische Aufladungen entstehen können).
Remove the charge from your body bef ore opening the housing and maintain during work with
opened housing, that no electrostatic charge can
be built up.
Ideally you are opening the housing and working
at an ESD - protecting workstation.
Here you can wear a wrist trap.
Howev er, if you do not have such a workstation, be
sure to do the following procedure exactly:
Discharge the electric charge from your body. Do
this by touching a device that is grounded electrically (any device that has a three - prong plug is
grounded electrically when it is plugged into a
power receptacle).
This should be done several times during the
operation with opened housing (especially after
leaving the service site because the movement on
a low conducting floors or in the air might cause
additional ESDs).
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
S - 7
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
S - 8
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
AUFBAU / TECHNICAL DESCRIPTION
FRONTPLATTE / FRONTPANEL
1.Aufbau
Der Analysator ist in ein 1/2-19"-Gehäuse eingebaut und kann als Einschub oder als Tischv ersion
geliefert werden.
1.1Frontansicht
Auf der F rontplatte des Analysators befinden sich
die Null- und Empfindlichkeitspotentiometer und
die Meldeleuchten.
1.Technical Description
The analyzer is built into a 1/2 19" housing and is
availyble as tab le-top or as rack mounting version.
1.1Frontview
The front panel incorporates the potentiometers
for electrical zeroing and spanning and the indicator lamps.
8
12345 67
Bild 1-1: FRC, Frontansicht
1 Nullpunktpotentiometer Meßkanal 1
2 LED Funktionskontrolle Meßkanal 1
3 Empfindlichkeitspotentiometer Meßkanal 1
4 LED Spannungsversorgung
5 Nullpunktpotentiometer Meßkanal 2
6 LED Funktionskontrolle Meßkanal 2
7 Empfindlichkeitspotentiometer Meßkanal 2
8 Befestigungsschraube für Rackeinbau bzw.
Frontrahmen mit Tragegriff
0
1
888
0
2
NGA 2000 FRC
Fig. 1-1: FRC, Front view
1 Zeroing potentiometer measuring channel 1
2 LED pilot indicator measuring channel 1
3 Spanning potentiometer measuring channel 1
4 LED voltage supply
5 Zeroing potentiometer measuring channel 2
6 LED pilot indicator measuring channel 2
7 Spanning potentiometer measuring channel 2
8 Fastening screws for rack mounting or
carriying-strap bracket.
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
1 - 1
AUFBAU / TECHNICAL DESCRIPTION
RÜCKWAND / REAR VIEW
1.2Rückwand
In der Rückwand befinden sich die Gasanschlüsse, der Stecker für die 24 V DC - V ersorgung sowie
der Anschlußstecker für die analogen A usgänge.
1
5
9
6
1
K1
K2
1
1
T
2
3
1V
5
4
2V
8
9
20mA
ANALOG
OUT
24V DC
-IN-
1.2Rear Panel
On the rear panel the gas connections, the connector for 24 V dc supply and the connector for the
the analog signal outputs are accommodated.
1 Analog signal output
2 24 VDC input
3 Gas outlet
4 Gas inlet
4
1 - 2
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
AUFBAU / TECHNICAL DESCRIPTION
INNERER AUFBAU / INSIDE VIEW
1.3Innerer Aufbau
Bei Ansicht von vorn ist in der rechten Seite die
Elektronik mit Querverdrahtung und den benötigten Leiterkarten untergebracht. Links befindet
sich das eigentliche Photometer.
Gasanschlüsse
Gas connections
1.3Internal Construction
By frontal view, the electronic unit with interconnection PCB and the necessary other PCBs are
located to the right. The photometer assembly is
located on the left.
Eingangsplatine GVT 10
Input PCB GVT 10
Option CH4 - Kanall
Option CH4 - channel
CO - Kanal
CO - channel
Chopper
Netzteilplatine NRG III
Power supply PCB NRG III
Motorregelung MRQ 2
Motor controller PCB MRQ 2
(Option)
Die Ver packung und deren Inhalt ist sofort nach
Eingang der Lieferung sorgfältig zu überprüfen.
Bei festgestellten Schäden oder F ehlteilen bitten
wir, beim Transportunternehmen sofortige
Schadensbestandsaufnahme zu beantragen und
uns den Schaden oder Verlust umgehend zu
melden.
5.1Aufstellungsort
Die Sicherheits- und Warnhinweise
sind unbedingt zu beachten !
Das Gerät darf in explosibler oder brennbarer Atmosphäre nicht ohne zusätzliche
Schutzmaßnahmen betrieben werden !
5.Preparation
Please check the packing and its contents immediately upon arrival.
If any item is damageg or lost you are kindly
requested to notify the forwarder to undertake a
damage survey and report the loss or damage to
us immediately .
5.1Installation Site
Be sure to observe the safety precautions and warnings given in the manual !
Do not operate the instrument in the
presence of flammable gases or
explosive atmosphere without supplementary protective measures !
Der Aufstellungsort muß trocken undfrostfrei sein. Das Gerät darf keiner
direkten Bestrahlung durch Sonnenlicht
sowie keinen intensiv en Wärmequellen
ausgesetzt sein !
Die zulässige Umgebungstemperatur
(siehe techn. Daten) ist zu beachten !
Bei Aufstellung im Freien empfehlen wir
den Einbau des Gerätes in einen
Schutzschrank. Zumindest ist das Gerät
(z. B. mit einem Schutzdach) gegen
Regen schützen.
The installation site for the instrument
has to be dry and remain above freezing
point at all times.
The instrument must be exposed neither
to direct sunlight nor to strong sources
of heat. Be sure to observe the permissible ambient temperature !
For outdoor sites, we recommend to install the instrument in a protective cabinet. At least, the instrument has to be
protected against rain (e.g., shelter).
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
5 - 1
VORBEREITUNG / PREPARATION
AUFSTELLUNGSORT / INSTALLATION SITE
Die Geräte sind möglichst in der Nähe derMeßstelle zu installieren, um Meßwertverzögerungen durch lange Meßgasleitungen zu vermeiden. Zur Verminderung der Ansprechzeit kann
eine Meßgaspumpe mit großer Förderleistung
verwendet werden, wobei das Gerät dann im
Bypaß zu betreiben bzw. durch ein Überströmventil gegen zu hohen Durchfluß und zu großen
Druckaufbau zu schützen ist (siehe Bild 5-1).
Überströmventil
Overpressure valve
Filter
The analyzer has to be installed as near aspossible to the sample point, in order to avoid
low response time caused by long sample gas
lines.
In order to decrease the response time, a sample
gas pump with a matching high pumping rate may
be used. Eventually, the MLT has to be operated
in the bypass mode or by an overflow valve to
prevent too high flow and too high pressure (Fig.
5-1).
Abluft
Exhaust
Gerät
Analyzer
Durchflußmesser
Flow meter
Abluft
Exhaust
Meßgaspumpe
Gas sampling pump
Bild 5-1: FRC im Bypaß - Betrieb
Fig. 5-1: FRC, Bypass installation
5 - 2
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
VORBEREITUNG / PREPARATION
GASAUFBEREITUNG / GAS CONDITIONING
5.2Gasaufbereitung
Für den störungslosen Betrieb des Analysators ist
die Aufbereitung des Gases von größter Wichtigkeit.
Alle Gase sind dem Gerät immer
aufbereitet zuzuführen !
Beim Betrieb mit korrosiv wirkenden
Meßgasen ist sicherzustellen, daß keine
die Gaswege schädigenden Bestandteile
enthalten sind.
Das Gas muß folgende Bedingungen erfüllen:
Es muß
❏trocken sein
❏staubfrei sein
❏frei sein von aggressiven Bestandteilen,
welche für die in den Gaswegen v erwendeten Materialien nicht verträglich sind
(Korrosion).
❏Druck- und Durchflußwerte müssen
innerhalb der in den “Technischen Daten”
angegebenen Werte liegen.
5.2Gas Conditioning (Sample Handling)
The conditioning of the sample gas is of greatest
importance for the successful operation of any
analyzer according to extractive method.
All gases have to be supplied to the
analyzer as conditionned gases !
When the instrument is used with corrosive gases, it is to be verified that there
are no gas components which may damage the gas path components.
The gas has to fullfil the following conditions:
It must be
❏free of condensable constituents
❏free of dust
❏free of aggressive constituents which are
not compatible with the material of the gas
paths.
❏have temperatures and pressures which
are within the specifications stated in
“Technical Data” of this manual.
Brennbare oder explosive Gasgemische
dürfen dem FRC nicht ohne zusätzliche
Schutzmaßnahmen zugeführt werden !
Bei der Analyse von Dämpfen ist zur Vermeidung
von K ondensatanf all in den Gas w egen darauf zu
achten, daß der Taupunkt des Gases wenigstens
10 °C unter der Umgebungstemperatur liegt.
Liegen eindeutige Angaben über die Meßaufgabe
und die Betriebsverhältnisse vor , können entsprechende Zusatzeinrichtungen angeboten bzw.
empfohlen werden.
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
Inflammable or explosive gas mixtures
must not be purged into FRC without
supplementary protective measures !
When analysing vapours, the dewpoint of the
sample gas has to be at least 10 °C below the
ambient temperature in order to avoid the precipitation of condensate in the gas paths.
Suitable gas conditionning hardware ma y be supplied or recommended for specific analytical problems and operating conditions.
5 - 3
VORBEREITUNG / PREPARATION
GASAUFBEREITUNG / GAS CONNECTIONS
5.3Gasanschlüsse
Die benötigten Gasanschlüsse sind auf die
Geräterückwand geführt und entsprechend beschriftet.
in = Gaseingang
out = Gasausgang
K 1 = Meßkanal 1
K 2 = Meßkanal 2
K1
K2
1
1
T
2
3
1V
5
4
2V
8
9
20mA
ANALOG
OUT
24V DC
-IN-
5.3Gas Connections
The installed gas connections are located on the
rear panel of the instrument. All fittings are clearly
marked.
in = Gas inlet
out = Gas outlet
K 1 = Measuring channel 1
K 2 = Measuring channel 2
INOUT
K2
K1
Bild 5-2: FRC, Gasanschlüsse
Gaseingang und Gasausgang dürfen
nicht vertauscht werden !
Die Abluftleitung ist fallend, druc klos ,
frostfrei und gemäß den geltenden
Emissionsvorschriften zu verlegen !
Alle benötigten Gase sind mit einem Überdruck
von 50 - max. 500 hPa an den entsprechenden
Gaseingang anzuschließen. So wohl die Meßgaszuführung als auch die Nullgas- und Prüfgaszuführung erfolgen direkt über den entsprechenden
Gaseingang.Die Prüfgasflaschen sind ordnungsgemäß aufzustellen.
Die für die jeweiligen Gase (Meßgase
und Prüfgase) und für Gasflaschen
geltenden Sicherheitsbestimmungen
sind zu beachten !
Fig. 5-2: FRC, Gas connections
Do not interchange gas inlets and gas
outlets !
The exhaust gas lines have to be
mounted in a declining, descending,
pressureless, frost-free and according to
the valid emission legislation !
All necessary gases have to be connected at the
corresponding gas inlet fiting at a over - pressure
of 50 - maxi. 500 hP a. Sample gas as well as zero
gas and span gas are introduced directly via the
sample gas inlet.
The necessary test gas containers have to be set
up according to the valid regulations.
Be sure to observe the safety regulations
for the respective gases (sample gas
and test gases / span gases) and the gas
bottles !
5 - 4
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
EINSCHALTEN / SWITCHING ON
6.Einschalten
Die Sicherheitshinweise sind
unbedingt zu beachten !
Nach einwandfreier Aufstellung unter Berücksichtigung der allgemeinen Hinweise können Sie das
Gerät durch Herstellen der Netzversorgung
(Netzstecker) einschalten.
Der Analysator ist für für eine Betriebsspannung
von 24 V DC (± 5 %) ausgelegt.
Die Gleichspannung wird über einen 3-poligen
Rundsteckverbinder (XLR) angeschlossen.
Die Spannungsversorgung hat über die Option
VSE 2000, UPS oder ein gleichwertiges Netzteil
zu erfolgen.
6.Switching On
Be sure to observe the safety precautions and warnings !
Once the instrument has been correctly assembled and installed in accordance with the
general instructions given in section 5., the equipment is ready for operation. The equipment is
switched on by pro viding the required voltage.
The equipment is specified for an operating voltage of 24 V dc (± 5 %).
24 Vdc is be connected via a 3-pole XLR flange
(male).
The DC-supply voltage is to be provided by Option
VSE 2000, UPS or equivalent power supply.
❍Verbindung zwischen Netzteil und FRC
(Bild 6-1, Stecker 24 V DC) herstellen.
Vor Inbetriebnahme auf richtige Polung
achten (Bild 6-1)!
❍Verbindung zwischen Netz und Netzteil
herstellen.
Sicherheitshinweise des Netzteilherstellers beachten !
Durch Leuchten der mittleren LED (Bild 1-1, Pos .
4) wird angezeigt, daß die Spannungsversorgung
hergestellt ist. Das Leuchten der beiden anderen
LED (Bild 1-1, Pos. 2 + 6) signalisiert die ordnungsgemäße Funktion des zugehörigen
Meßkanals.
❍Connect power supply and FRC
(Fig. 6-1, Plug 24 V DC) herstellen.
Verify correct polarity before operation
(Fig. 6-1) !
❍Connect mains line and power supply..
Be sure to observe the safety precautions and warnings given by manufacturer of power supply !
Lightning of the LED in middle of front panel (Fig.
1-1, Item 4) shows the presence of supply voltage.
Lightning of the both other LED (Fig. 1-1, Item 2 +
6) signifies the correct function of the respective
measuring channel.
Die W artezeit nach dem Einschalten bis
zur Betriebsbereitschaft beträgt ca. 60
Minuten!
90003484(1) NGA-FRC 03.12.97
Analyzer warming-up after switching on
takes about 60 minutes !
6 - 1
EINSCHALTEN / SWITCHING ON
Pin 1:Meßerde
Pin 2:+ 24 V DC
Pin 3:0 V DC (
⊥⊥
⊥)
⊥⊥
Schirm: Gehäuseflansch
5
9
6
1
K1
K2
1
1
T
2
3
1V
5
4
2V
8
9
20mA
ANALOG
OUT
24V DC
-IN-
3
2
(Schirm/
shield)
Pin 1:ME
1
Pin 2:+ 24 V dc
Pin 3:0 V dc (
⊥⊥
⊥)
⊥⊥
shield:housing flange
INOUT
K2
K1
Bild 6-1: FRC, SpannungsversorgungFig. 6-1: FRC, voltage supply
6 - 2
90003484(1) NGA-FRC 03.12.97
ABGLEICH / CALIBRATION
7.Geräteabgleich
Um korrekte Meßergebnisse zu erhalten, sollte
wöchentlich jeweils ein Nullgas- und ein Empfindlichkeitsabgleich durchgeführt werden. Einem
Empfindlichkeitsabgleich muß immer ein Nullabgleich vorausgehen.
Hierzu sind dem Analysator die benötigten Prüfgase über den jeweiligen Gaseingang drucklos
mit einem Durchfluß von ca. 1 l/min. zuzuführen.
Die W artezeit nach dem Einschalten bis
zur Betriebsbereitschaft beträgt ca. 60
Minuten!
7.Calibration
To ensure correct measurement results, zeroing
and spanning should be carried out once a week.
Spanning can be performed only after zeroing.
For the calibration procedure the required test
gases have to be f ed to the analyz er through the
respective gas inlets (cf. Section 5) with a noback-pressure gas flow rate of about 1 l/min !
Analyzer warming-up after switching on
takes about 60 minutes !
7.1Nullgasabgleich
Zum Nullgasabgleich ist der Analysator mit einem
in dem entsprechenden Spektralbereich nicht absorbierenden Gas zu beströmen !
Im allgemeinen wird Stickstoff (N
) oder entspre-
2
chendes Nullgas (aufbereitete Umgebungsluft
oder synth. Luft) verwendet.
❍Nullgas (N
) aufgeben.
2
❍Durchfluß auf ca. 1 l/min. einstellen.
❍Mit Hilfe des jeweiligen Potentiometers
“--> 0 <--” Einstellen des zugehörigen
Meßwertausgangs auf exakt “Null”.
Läßt sich der Nullpunkt eines Meßkanals
nicht mit dem Potentiometer einstellen, so
ist ein physikalischer Nullabgleich durchzuführen (siehe Punkt 17.2)
7.1Zeroing
For zeroing the analyzer has to be flushed with
gas which does not absorb in the spectral range of
interest !
Typically nitrogen (N
) or adequate zerogas (e. g.
2
synth. air or conditionned air) is used.
❍Admit zeroing gas (N
).
2
❍Set gas flow rates to approx. 1 l/min.
❍Set the analytical signal output to exactly “0”
via the respective potentiometer “--> 0 <--”.
If the zero-point cannot set, a physical zerolevel adjustment must be done (see Item
17.2).
90003484(1) NGA-FRC 03.12.97
7 - 1
ABGLEICH / CALIBRATION
MANUELLER NULLGASABGLEICH
7.2Empfindlichkeitsabgleich
Die Prüfgaskonzentration sollte 80 % - 110 % des
jeweiligen Meßbereichsendwertes betragen !
Bei Verwendung kleinerer Konzentrationen kann
die Meßgenauigkeit für Meßgaskonzentrationen
oberhalb der Prüfgaskonzentration verringert
werden !
❍Benötigtes Prüfgas aufgeben.
❍Durchfluß auf ca. 1 l/min. einstellen.
❍Mit Hilfe des jeweiligen Potentiometers
“
” Einstellen des zugehörigen
Meßwertausgangs auf die Prüfgaskonzentration (siehe Zertifikat der Prüfgasflasche).
7.2Spanning
The span gas concentration should be in a range
of 80 % - 110 % of full - scale range !
For lower span gas concentr ations the measuring
accuracy could be lower f or sample gas concentrations, which are higher than the span gas
concentration !
❍Admit necessary span gas.
❍Set gas flow rate to approx. 1 l/min.
❍Set the analytical signal output to exactly
concentration (see certification of test gas
bottle) via the respective potentiometer
“
”.
7 - 2
90003484(1) NGA-FRC 03.12.97
MESSEN, ABSCHALTEN / MEASURMENT, SWITCHING OFF
MESSEN / MEASUREMENT
8.Messen / Abschalten
8.1Messen
Um die Konzentration des zu messenden Gases
bestimmen zu können, ist den Geräten das
Meßgas zuzuführen.
Die W artezeit nach dem Einschalten bis
zur Betriebsbereitschaft beträgt ca. 60
Minuten!
❍Meßgas über den entsprechenden
Gaseingang aufgeben (siehe 5.).
8.Measurement / Switching Off
8.1Measurement
The primary step in the measurement of the
concentration of a gas component is the admission of sample gas to the analyzer.
Analyzer warming-up after switching on
takes about 60 minutes !
❍Admit sample gas at the respective gas inlet
fitting (see Item 5.).
❍Zulässigen Durchfluß einstellen.
Vor einer (1.) Meßgasbeaufschlagung sollte ein
Geräteabgleich durchgeführt werden (siehe 7.).
❍Set the gas flow rate to allowable rate.
Before starting an analysis, howeve r, a calibration
of the analyzer should be performed (see Item 7).
90003484(1) NGA-FRC 03.12.97
8 - 1
MESSEN, ABSCHALTEN / MEASURMENT, SWITCHING OFF
ABSCHALTEN / SWITCHING OFF
8.2Abschalten
Soll die Geräte abgeschaltet werden, sind alle
Gaswege für mindestens 5 Minuten mit Stick-
stoff (N
) oder Umgebungsluft zu spülen.
2
❍Gas über den entsprechenden
Meßgaseingang aufgeben (siehe 5.).
❍Zulässigen Durchfluß einstellen.
Nach mindestens 5 Minuten
❍Geräte vom Netz trennen.
8.2Switching Off
Before switching off the analyz er, we recommend
first purging all the gas lines for about 5
minutes with zeroing gas (N
) or adequate
2
conditionned air.
❍Admit zeroing gas at the respective gas inlet
fitting (see Item 5.).
❍Set the gas flow rate to allowable rate.
After 5 minutes have elapsed:
❍Switch Off by disconnecting the voltage
supply.
❍Gaszuführung unterbrechen, Gasflaschen
schließen.
❍Alle Gasanschlüsse der Geräte sind
umgehend zu verschließen.
❍Shut Off the gas supply.
❍Close all gas line fittings immediately.
8 - 2
90003484(1) NGA-FRC 03.12.97
FEHLERSUCHE / TROUBLESHOOTING
Fehler
Error
11.Fehlersuche
Bei allen Arbeiten am Gerät
Sicherheitshinweise beachten !
Fehler
Error
Mittlere LED leuchtet
nicht
Mögliche UrsachePossible Reasons
11.Error List
Mögliche Ursache
Possible Reasons
1. Spannungsversorgung fehlt.
2. NRG defekt.
Überprüfung / Behebung
Check / Correct
Be sure to observe the safety
measures for all workings at the
analyzer!
Überprüfung / Behebung
Check / Correct
1. Überprüfen der Spannungsversorgung bzw. Netzteil.
2. NRG-Spannungen kontrollieren
+ 6V an Meßpunkt + gegen (
- 6V an Meßpunkt - gegen (
NRG wechseln.
⊥⊥
⊥).
⊥⊥
⊥⊥
⊥),
⊥⊥
Middle LED on front panel
does not illuminate
Mittlere LED blinkt
LED on middle of front
panel is flushing
3. LED defekt.
1. Voltage supply absent.
2. NRG defective.
3. LED defective.
Kurzschlußüberwachung der
NRG hat angesprochen.
NRG short-circuit monitor is
activated.
3. LED tauschen.
1. Check electrical supply and power
supply.
2. Check voltages on NRG PCB
+ 6V between TP + and TP (
- 6V between TP - and TP (
replace NRG PCB.
3. Exchange LED.
Abtrennen der einzelnen Belastungen durch Herausziehen der einzelnen Karten und Stecker.
Defekte Teile tauschen.
Remove the inividual loads in turn
by withdrawing the related PCB or
connectors.
Exchange defective parts.
⊥),
⊥⊥
⊥).
⊥⊥
⊥⊥
⊥⊥
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
11 - 1
FEHLERSUCHE / TROUBLESHOOTING
Fehler
Error
Mögliche Ursache
Possible Reasons
1. Strahler nicht angeschlossen oder defekt.
2. Mittlerer Jumper von S1
auf der QVRG nicht oder
falsch gesteckt.
3. Signalempfänger nicht
angeschlossen oder defekt.
Bei Empfindlichkeitsabgleich
richtigen Sollwert (Zertifikat der
Prüfgasflasche) einstellen
(siehe 7.2).
Prüfgas überprüfen.
Andere bzw. neue Prüfgasflasche
verwenden.
5. Analysenküvette, Fenster und
Gaswege auf Verschmutzung
überprüfen und ggf. reinigen.
6. Abgleich des Meßbereiches mit
Prüfgas.
Korrektur des Meßwertes entsprechend Druckänderung (siehe 20.)
11 - 4
7.Taupunktsunterschreitung
in den Gaswegen.
7. Temperatur der Gaswege prüfen,
Kondensatstelle beseitigen.
Temperatur mindestens 10 °C über
dem Taupunkt des Meßgases.
Verschmutzte Teile reinigen.
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
FEHLERSUCHE / TROUBLESHOOTING
Fehler
Error
Fluctuating or
erroneous
measuring values
Mögliche Ursache
Possible Reasons
1. Leakage into gas circuit.
2. Ambient air contains gas
constituent to be measured
in excessive concentration.
3. Gas pressure subject to
excessive fluctuations.
4. Incorrect calibration.
Überprüfung / Behebung
Check / Correct
1. Perform a leakage check.
(see 14.).
2. Flush out the analyzer.
3. Check the gas lines preceding and
following the analysis cell.
Eliminate any restrictions found
beyond the gas outlet fitting.
Reduce pumping rate or flow rate.
4. Incorrect zero gas in use.
Check zero gas.
Repeat zeroing performance.
5. Contamination of the gas
paths.
6. Barometric pressure
effects.
7.Temperature below the
dew point in the gas paths.
Set the correct nominal value
for spanning (certification of span
gas bottle) (see 7.2).
Check span gas in use.
Use another or a new gas bottle.
5. Check analysis cell, windows, gas
paths and gas conditioning to
contamination.
Cleaning of contaminated parts.
6. Calibrate range using span gas.
Correct measuring value according
to pressure effects (see Item 20.)
7. Check the temperature of the gas
paths and eliminate any reason of
condensation,
Maintain all temperatures at values
at least 10 °C above the dew point of
sample gas.
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
Cleaning of contaminated parts.
11 - 5
FEHLERSUCHE / TROUBLESHOOTING
Fehler
Error
Anzeige - Änderung zu
langsam (t
Response - time too long
(t
90
- Zeit)
90
- time)
Mögliche Ursache
Possible Reasons
1. Pumpenförderleistung zu
gering.
2. Verschmutzung der
Gaswege.
1. Pumping rate inadequate.
Überprüfung / Behebung
Check / Correct
1. Abstand zwischen Entnahme und
Analysator zu groß.
Benutzung einer entsprechend
größeren Pumpe, evtl. Bypaß Betrieb (siehe 5.1).
2. Überprüfen der Gaswege und Gasaufbereitung auf Verschmutzung.
Gaswege reinigen, Filterelemente
tauschen.
1. The feeder line between the
sampling point and the analyzer is
too long.
Use a larger, external pump;
consider adding a bypass line to the
process stream for sampling
purposes (see 5.1).
2. Contamination of the gas
paths.
2. Check gas paths and gas
conditionning to contamination.
Clean gas paths and exchange the
filter elements.
11 - 6
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
WARTUNG / MAINTENANCE
WARTUNG
Im wesentlichen ist nur die vorgeschaltete Gasaufbereitung zu warten. Der Analysator selbst ist
weitgehend wartungsfrei.
Zur Aufrechterhaltung der einwandfreien
Analysatorfunktion sind folgende Kontrollen zu
empfehlen:
Nullpunkt:1 mal pro Woche
MAINTENANCE
In general only the gas conditionning hardware
will require maintenance; the analyzer itself requires very little maintenance.
The following checks are recommended f or maintenance of the proper operation of the analyzer.
Check / adjust zero-level: weekly
Empfindlichkeit: 1 mal pro Woche
Dichtigkeit:6 mal pro Jahr
Die angegebenen Zeitintervalle sind Richtwerte,
die je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren können.
Check / adjust span:weekly
Perform leak testing: 6 times annually.
The maintenance frequencies stated above are
presented as guidelines only; maintenance operations may be required more or less frequently,
depending upon usage and site conditions.
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
13 - 1
WARTUNG / MAINTENANCE
13 - 2
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
DICHTIGKEITSPRÜFUNG / LEAK TESTING
14.Dichtigkeitsprüfung
Die Gasdichtigkeit sollte alle 2 Monate sowie bei
Austausch bzw. Reparatur oder Reinigung gasführender Teile durchgeführt werden.
Analysator /
Analyzer
Hahn
Valve
Wasser
Water
14.Leak Testing
Testing for gas leakage should be performed at
bimonthly intervals and always immediately after
any repair / replacement of gas-line components
is performed.
Überdruck ca. 50 hPa
Overpressure approx. 50 hPa
Bild 14-1: Dichtigkeitsprüfung mit dem
U - Rohr - Manometer
❍Anbringen eines mit Wasser gefüllten
U - Rohr - Manometers am Gasausgang.
❍Anbringen eines Absperrhahns am Gasein-
gang. Durch diesen Hahn wird solange
Stickstoff eingeblasen, bis der gesamte
Analysator unter einem Überdruck von
50 hPa (ca. 500 mm Wassersäule) steht.
Nach Schließen des Absperrhahns und einer
gewissen Ausgleichszeit darf der Wasserspiegel
im U-Rohr über ca. 5 Minuten k eine V eränderung
zeigen.
Bei Zusatzgeräten, die extern angeordnet sind,
wie Meßgaskühler, Filter us w. sollten diese in die
Dichtigkeitsprüfung mit einbezogen werden.
Fig. 14-1: Leak Testing with an
U - Tube - Manometer
❍Install a water - filled U - tube manometer at
the sample gas outlet;
❍Install a shut-off valve at the sample gas
inlet. Admit air into the instrument at the
shut-off valve until the entire analyzer is
subjected to an overpressure of 50 hPa
(approx. 500 mm water column).
Close the shut-off valve and verify that f ollowing a
brief period required for pressure equilibrium, that
the height of the water column does not drop over
a period of about 5 minutes.
Any external devices, such as sample gas cooling
hardware, dust filters etc., should be checked in
the course of leak testing.
Druckbelastung max. 1500 hPa !
Bei Parallelverschlauchung der
Gaswege ist die Prüfung für jeden
Meßkanal durchzuführen !
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
Overpressure max. 500 hPa !
For analyzers with par allel gas paths the
leakage check must be performed for
each gas path separately !
14 - 1
DICHTIGKEITSPRÜFUNG / LEAK TESTING
14 - 2
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
ÖFFNEN DES GERÄTES / OPENING THE HOUSING
15.Öffnen des Gerätes
Zum Überprüfen der Steckverbindungen, zum
Austausch bzw. zur Reinigung von photometrischen Teilen sowie zum Tausch von Leiterplatten ist das Gerät zu öffnen.
Bei allen Arbeiten am Gerät Punkt 5. der
Sicherheitshinweise beachten !
❍Gerät vom Netz trennen.
❍Gegebenenfalls Lösen der Befestigung-
schrauben für Rackeinbau / Frontrahmen
(Bild 1-1). Gerät aus Rack nehmen bzw.
Frontrahmen mit Tragegriff nach hinten
abziehen.
15.Opening the Housing
The housing must be opened for checking the
electrical connections and for replacement or
cleaning of any of the components of the analyzer .
Be sure to observe Item 5. of the safety
measures !
❍Disconnect all voltage supplies.
❍Unscrew fastening screws for rack mount-
ing / front frame if necessary (Fig. 1-1).
Remove analyzer out of rac k or remove the
front mounting frame and carrying strap to
rear.
❍Entsprechende Befestigungsschrauben
auf beiden Gehäuseseiten lösen (Bild 15-1)
❍Gehäusedeckel nach oben abnehmen.
Das Schließen des Gehäuses erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Closing of the housing is performed in reverse
order.
Bild 15-1: Befestigungsschrauben Gehäusedeckel
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
Fig. 15-1: Fastening screws housing cover
15 - 1
ÖFFNEN DES GERÄTES / OPENING THE HOUSING
15 - 2
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
AUSTAUSCH PHOTOMETRISCHER TEILE /
REPLACEMENT OF PHOTOMETRIC COMPONENTS
17.Austausch photometrischer Teile
Bei allen Arbeiten am Gerät Punkt 5. der
Sicherheitshinweise beachten !
17.1Strahler - Wechsel
❍Gerät öffnen (siehe 15.)
❍Entsprechende Strahlerbefestigungen
lösen und Strahler abnehmen.
❍Entsprechenden Stecker von der Leiter-
platte QVRG (Bild 17-2) abziehen.
❍Neuen Strahler in gleicher Orientierung wie
alten Strahler einsetzen und Strahlerbefestigung festziehen.
17.Replacement of Photometric
Components
Be sure to observe Item 5. of the safety
measures !
17.1Light Source Replacement
❍Open the analyzer housing (siehe 15.)
❍Unscrew the light source mounting screws
and remove the light source.
❍Disconnect electrical connection for the
light source from PCB QVRG (Fig. 17-2).
❍Insert the new light source in the same
position as the old one. Insert and tighten
the light source mounting screws
❍Entsprechenden Stecker auf die Leiter-
platte QVRG aufstecken
(CO: ST.B / CH
: ST.A).
4
❍Physikalischen Nullabgleich vornehmen
(siehe 17.2)
Befestigungsschrauben
Strahler
❍Reconnect electrical connection for the
light source to PCB QVRG
(CO: ST.B / CH
: ST.A).
4
❍Perform the physical zeroing procedure
(see Section 17.2)
Light source
mounting screws
Bild 17-1: FRC, Frontansicht ChopperFig. 17-1: FRC, front view chopper
90003484(1) NGA-FRC 03.12.97
17 - 1
AUSTAUSCH PHOTOMETRISCHER TEILE /
REPLACEMENT OF PHOTOMETRIC COMPONENTS
17.2Physikalischer Nullabgleich
Eine Einstellung des physikalischen Nullpunkts
ist nur vorzunehmen, wenn Photometer - Bauteile
neu montiert wurden oder der V erstellbereich des
Potentiometers für den elektrischen Nullpunkt
überschritten ist.
Für die Einstellung wird ein Digitalvoltmeter
(DVM) mit einem Meßbereich von ca. 2 V sowie
ein Kreuzschlitzschraubendreher benötigt.
❍Gerät öffnen (siehe 15.)
❍DVM an Meßpunkt 13 und Meßpunkt 7 (
⊥⊥
⊥)
⊥⊥
der VSRG des entsprechenden Kanals
anschließen (siehe Bild 17-2).
17.2Physical Zeroing
Adjustment of the physical zero-level will only be
required if photometer components has been
replaced or repositioned or range of adjustment of
potentiometer for zeroing exceeds.
A digital voltmeter (DVM) with a range of 2 VDC
and a phillips screw driver are needed for
adjustment.
❍Open the analyzer housing (siehe 15.)
❍Connect the DVM to the measuring points
13 and 7 (
⊥⊥
⊥) of PCB VSRG of respective
⊥⊥
measuring channel (see Fig. 17-2).
❍Kurzschlußbrücken des entsprechenden
Kanals auf Leiterplatte QVRG gemäß Bild
17-3 für physikalischen Nullabgleich umstecken.
❍Gerät einschalten
(24 V DC-Versorgung herstellen).
Die W artezeit nach dem Einschalten bis
zur Betriebsbereitschaft beträgt ca. 60
Minuten!
❍Nullgas aufgeben.
❍Nullpunkt durch Drehen der jeweiligen
Schraube für die Nullpunktsblende (siehe
Bild 17-2) einstellen.
Der Nullpunkt ist auf 0 V +/- 100 m V genau
einzustellen.
❍Set respective Jumper of PCB QVRG to its
physical zeropoint position (Fig. 17-3).
❍Switch on the analyzer
(connect 24 V dc supply).
Analyzer warming-up after switching on
takes about 60 minutes !
❍Admit zeroing gas.
❍Set the zero-level precisely to 0 V (±100 mV)
by turning the corresponding screw for zerolevel adjustment baffle (see Fig. 17-2).
Reicht das Verschieben der Nullpunktsblende
nicht aus, so kann der Nullpunkt durch Drehen
des jeweiligen Strahlers eingestellt werden.
17 - 2
If the sliding of the zero-lev el adjustment baffle is
not sufficient, the zero point can be adjusted by
turning the light source.
90003484(1) NGA-FRC 03.12.97
AUSTAUSCH PHOTOMETRISCHER TEILE /
REPLACEMENT OF PHOTOMETRIC COMPONENTS
❍Befestigungsschrauben für Strahler
(CO oder CH
- Kanal) leicht lockern.
4
❍Nullpunkt durch Drehen des Strahlers
einstellen drehen.
❍Befestigungsschrauben festziehen.
❍Eventuell mit Nullpunktsblende
Feineinstellung vornehmen
Nach der Einstellung des physikalischen Nullpunkts sind die Kurzschlußbrück en auf der Leiterplatte QVRG gemäß Bild 17-3 in Standardstellung zurückzustecken.
Ferner ist ein kompletter elektrischer Abgleich
durchzuführen (siehe Punkt 7.).
❍Slightly loosen the light source mounting
screws (CO or CH
channel).
4
❍Set physical zero-point by turning the
corresponding light source.
❍Tighten the light source mounting screws.
❍Eventuell mit Nullpunktsblende
Feineinstellung vornehmen
When the physical zeroing has been set correctly ,
set respective Jumper of PCB QVRG to its standard position (electrical zeropoint, see Fig. 17-3).
Then perform an electrical zeroing (see Section
7.)
90003484(1) NGA-FRC 03.12.97
17 - 3
AUSTAUSCH PHOTOMETRISCHER TEILE /
REPLACEMENT OF PHOTOMETRIC COMPONENTS