(With World Class 3000 Digital Electronics
or Model 218A Electronics Package)
http://www.processanalytic.com
Page 2
ESSENTIAL INSTRUCTIONS
READ THIS PAGE BEFORE PROCEEDING!
Rosemount Analytical designs, manufactures and tests its products to meet many national and
international standards. Because these instruments are sophisticated technical products, you
MUST properly install, use, and maintain them to ensure they continue to operate within their
normal specifications. The following instructions MUST be adhered to and integrated into your
safety program when installing, using, and maintaining Rosemount Analytical products. Failure to
follow the proper instructions may cause any one of the following situations to occur: Loss of life;
personal injury; property damage; damage to this instrument; and warranty invalidation.
• Read all instructions prior to installing, operating, and servicing the product.
• If you do not understand any of the instructions, contact your Rosemount Analytical repre-
sentative for clarification.
• Follow all warnings, cautions, and instructions marked on and supplied with the product.
• Inform and educate your personnel in the proper installation, operation, and mainte-
nance of the product.
• Install your equipment as specified in the Installation Instructions of the appropriate In-
struction Manual and per applicable local and national codes. Connect all products to the
proper electrical and pressure sources.
• To ensure proper performance, use qualified personnel to install, operate, update, program,
and maintain the product.
• When replacement parts are required, ensure that qualified people use replacement parts
specified by Rosemount. Unauthorized parts and procedures can affect the product’s performance, place the safe operation of your process at risk, and VOID YOUR WARRANTY.
Look-alike substitutions may result in fire, electrical hazards, or improper operation.
• Ensure that all equipment doors are closed and protective covers are in place, except
when maintenance is being performed by qualified persons, to prevent electrical shock
and personal injury.
The information contained in this document is subject to change without notice.
Emerson Process Management
Rosemount Analytical Inc.
Process Analytic Division
1201 N. Main St.
Orrville, OH 44667-0901
T (330) 682-9010
F (330) 684-4434
e-mail: gas.csc@EmersonProcess.com
http://www.processanalytic.com
Page 3
PAGESUMMARY
HIGHLIGHTS OF CHANGES
Effective June, 1994 Rev. 3
1-1
1-1
1-3
1-4
2-1
2-2
2-3
2-4
2-5
5-1
5-1
5-2
Replace old MPS outline drawing with new MPS drawing.
Figure 1-2: Replace old MPS interior view with new MPS.
Figure 1-3: Delete "OPTIONAL" for check valve.
Add Figure 1-4, MPS with Z-Purge.
Replace old MPS views with new MPS.
Specify test gas pressure in paragraphs 2-2.b.2. and b.3. Figure 2-2: replace old MPS gas connections
diagram with new MPS.
Figure 2-3: Replace old power supply with new power supply and correct table.
Figure 2-4: replace old termination board with new board.
Figure 2-5: replace old termination board with new board.
Change paragraph 5-2, Fuse Replacement, the fuses are no longer on the power supply. Replace paragraph
5-3, Power Supply Replacement with updated procedures for new MPS.
Replace paragraph 5-4, Solenoid Valve Replacement, with updated procedures for new MPS.
Figure 5-1: Replace exploded view of MPS with new MPS.
6-1
PAGESUMMARY
1-3
2-2
3-1
3-2
Table 6-1: correct part numbers for power supply assembly, solenoid valve, and test gas flowmeter
assembly. Add part number for reference gas flowmeter assembly.
Figure 1-3: Add check valve note to figure.
Insert caution concerning low (zero) gas.
Added gas caution. Added check valve requirement. Deleted nominal values note (now covered by
caution).
Added gas caution for paragraphs 3-3 and 3-4.
Effective February, 1995 Rev. 3.1
IB-106-300MS
Page 4
HIGHLIGHTS OF CHANGES (Continued)
PAGESUMMARY
Effective January, 1997 Rev. 3.2
Front matter
2-1
2-2
2-4
4-1
5-1
6-1
Index
PAGESUMMARY
iii-xvAdded foreign language safety sheets.
Added “Safety instructions for the wiring and installation of this apparatus”.
Added warning to read new safety instructions and protective covers and grounds warning.
Added NOTE regarding reference to Figure 2-4 for MPS unit fuse locations and specifications.
Added NOTE regarding MPS fuse specifications to Figure 2-4.
Added protective covers and grounds warning.
Added protective covers and grounds warning and reference to Table 6-1 for replacement fuse
specifications.
Updated fuse specifications.
Added fuses to index listing.
Effective May, 1997 Rev. 3.3
Effective January, 2003 Rev. 3.4
PAGESUMMARY
3-3Changed calibration interval from 1-256 hours to 1-365 days.
IB-106-300MS
Page 5
!
NOTE
Only one probe can be calibrated with digital electronics. A
separate MPS 3000 is required for each probe being used.
DEFINITIONS
The following definitions apply to WARNINGS, CAUTIONS, and NOTES found throughout this
publication.
Highlights an operation or maintenance
procedure, practice, condition, statement,
etc. If not strictly observed, could result
in injury, death, or long-term health
hazards of personnel.
Highlights an essential operating procedure,
condition, or statement.
Highlights an operation or maintenance
procedure, practice, condition, statement,
etc. If not strictly observed, could result
in damage to or destruction of equipment,
or loss of effectiveness.
NOTE
IB-106-300MS
i/ii
Page 6
Page 7
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE WIRING AND
INSTALLATION OF THIS APPARATUS
The following safety instructions apply specifically to all EU
member states. They should be strictly adhered to in order to
assure compliance with the Low Voltage Directive. Non-EU
states should also comply with the following unless superseded
by local or National Standards.
1. Adequate earth connections should be made to all earthing points, internal and external, where provided.
2. After installation or troubleshooting, all safety covers and safety grounds must be replaced. The integrity of
all earth terminals must be maintained at all times.
3. Mains supply cords should comply with the requirements of IEC227 or IEC245.
4. All wiring shall be suitable for use in an ambient temperature of greater than 75°C.
5. All cable glands used should be of such internal dimensions as to provide adequate cable anchorage.
6. To ensure safe operation of this equipment, connection to the mains supply should only be made through a
circuit breaker which will disconnect all circuits carrying conductors during a fault situation. The circuit
breaker may also include a mechanically operated isolating switch. If not, then another means of
disconnecting the equipment from the supply must be provided and clearly marked as such. Circuit breakers
or switches must comply with a recognized standard such as IEC947. All wiring must conform with any
local standards.
7. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, hazardous voltages
are likely to be present beneath. These covers should only be removed when power is
removed from the equipment — and then only by trained service personnel.
8. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, there is a danger
from hot surfaces beneath. These covers should only be removed by trained service
personnel when power is removed from the equipment. Certain surfaces may remain hot
to the touch.
9. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, refer to the
Operator Manual for instructions.
10. All graphical symbols used in this product are from one or more of the following standards: EN61010-1,
IEC417, and ISO3864.
IB-103-810
iii
Page 8
BELANGRIJK
Veiligheidsvoorschriften voor de aansluiting en installatie van dit toestel.
De hierna volgende veiligheidsvoorschriften zijn vooral bedoeld voor de EU lidstaten. Hier moet aan
gehouden worden om de onderworpenheid aan de Laag Spannings Richtlijn (Low Voltage Directive) te
verzekeren. Niet EU staten zouden deze richtlijnen moeten volgen tenzij zij reeds achterhaald zouden zijn
door plaatselijke of nationale voorschriften.
1.Degelijke aardingsaansluitingen moeten gemaakt worden naar alle voorziene aardpunten, intern en extern.
2.Na installatie of controle moeten alle veiligheidsdeksels en -aardingen terug geplaatst worden. Ten alle tijde
moet de betrouwbaarheid van de aarding behouden blijven.
3.Voedingskabels moeten onderworpen zijn aan de IEC227 of de IEC245 voorschriften.
4.Alle bekabeling moet geschikt zijn voor het gebruik in omgevingstemperaturen, hoger dan 75°C.
5.Alle wartels moeten zo gedimensioneerd zijn dat een degelijke kabel bevestiging verzekerd is.
6.Om de veilige werking van dit toestel te verzekeren, moet de voeding door een stroomonderbreker gevoerd
worden (min 10A) welke alle draden van de voeding moet onderbreken. De stroomonderbreker mag een
mechanische schakelaar bevatten. Zoniet moet een andere mogelijkheid bestaan om de voedingsspanning
van het toestel te halen en ook duidelijk zo zijn aangegeven. Stroomonderbrekers of schakelaars moeten
onderworpen zijn aan een erkende standaard zoals IEC947.
7.Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool is er meestal hoogspanning
aanwezig. Deze deksels mogen enkel verwijderd worden nadat de voedingsspanning werd
afgelegd en enkel door getraind onderhoudspersoneel.
8.Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool is er gevaar
voor hete oppervlakken. Deze deksels mogen enkel verwijderd worden door getraind
onderhoudspersoneel nadat de voedingsspanning verwijderd werd. Sommige oppper-vlakken
kunnen 45 minuten later nog steeds heet aanvoelen.
9.Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool gelieve het handboek te
raadplegen.
10. Alle grafische symbolen gebruikt in dit produkt, zijn afkomstig uit een of meer van devolgende standaards;
EN61010-1, IEC417 en ISO3864.
IB-103-810
iv
Page 9
VIGTIGT
Sikkerhedsinstruktion for tilslutning og installering af dette udstyr.
Følgende sikkerhedsinstruktioner gælder specifikt i alle EU-medlemslande. Instruktionerne skal nøje
følges for overholdelse af Lavsspændingsdirektivet og bør også følges i ikke EU-lande medmindre andet er
specificeret af lokale eller nationale standarder.
1.Passende jordforbindelser skal tilsluttes alle jordklemmer, interne og eksterne, hvor disse forefindes.
2.Efter installation eller fejlfinding skal alle sikkerhedsdæksler og jordforbindelser reetableres.
3.Forsyningskabler skal opfylde krav specificeret i IEC227 eller IEC245.
4.Alle ledningstilslutninger skal være konstrueret til omgivelsestemperatur højere end 75° C.
5.Alle benyttede kabelforskruninger skal have en intern dimension, så passende kabelaflastning kan etableres.
6.For opnåelse af sikker drift og betjening skal der skabes beskyttelse mod indirekte berøring gennem afbryder
(min. 10A), som vil afbryde alle kredsløb med elektriske ledere i fejlsitua-tion. Afbryderen skal indholde en
mekanisk betjent kontakt. Hvis ikke skal anden form for afbryder mellem forsyning og udstyr benyttes og
mærkes som sådan. Afbrydere eller kontakter skal overholde en kendt standard som IEC947.
7.Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, er farlige spændinger normalt
forekom-mende bagved. Disse dæksler bør kun afmonteres, når forsyningsspændingen er
frakoblet - og da kun af instrueret servicepersonale.
8.Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, forefindes meget varme
overflader bagved. Disse dæksler bør kun afmonteres af instrueret servicepersonale, når
forsyningsspænding er frakoblet. Visse overflader vil stadig være for varme at berøre i op
til 45 minutter efter frakobling.
9.Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, se da i betjeningsmanual for
instruktion.
10. Alle benyttede grafiske symboler i dette udstyr findes i én eller flere af følgende standarder:- EN61010-1,
IEC417 & ISO3864.
IB-103-810
v
Page 10
BELANGRIJK
Veiligheidsinstructies voor de bedrading en installatie van dit apparaat.
Voor alle EU lidstaten zijn de volgende veiligheidsinstructies van toepassing. Om aan de geldende
richtlijnen voor laagspanning te voldoen dient men zich hieraan strikt te houden. Ook niet EU lidstaten
dienen zich aan het volgende te houden, tenzij de lokale wetgeving anders voorschrijft.
1.Alle voorziene interne- en externe aardaansluitingen dienen op adequate wijze aangesloten te worden.
2.Na installatie,onderhouds- of reparatie werkzaamheden dienen alle beschermdeksels /kappen en aardingen
om reden van veiligheid weer aangebracht te worden.
3.Voedingskabels dienen te voldoen aan de vereisten van de normen IEC 227 of IEC 245.
4.Alle bedrading dient geschikt te zijn voor gebruik bij een omgevings temperatuur boven 75°C.
5.Alle gebruikte kabelwartels dienen dusdanige inwendige afmetingen te hebben dat een adequate verankering
van de kabel wordt verkregen.
6.Om een veilige werking van de apparatuur te waarborgen dient de voeding uitsluitend plaats te vinden via
een meerpolige automatische zekering (min.10A) die alle spanningvoerende geleiders verbreekt indien een
foutconditie optreedt. Deze automatische zekering mag ook voorzien zijn van een mechanisch bediende
schakelaar. Bij het ontbreken van deze voorziening dient een andere als zodanig duidelijk aangegeven
mogelijkheid aanwezig te zijn om de spanning van de apparatuur af te schakelen. Zekeringen en schakelaars
dienen te voldoen aan een erkende standaard zoals IEC 947.
7.Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende
symbool, kunnen zich hieronder spanning voerende delen bevinden die gevaar op kunnen
leveren. Deze beschermdeksels/kappen mogen uitsluitend verwijderd worden door
getraind personeel als de spanning is afgeschakeld.
8.Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende
symbool, kunnen zich hieronder hete oppervlakken of onderdelen bevinden. Bepaalde
delen kunnen mogelijk na 45 min. nog te heet zijn om aan te raken.
9.Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende
symbool, dient men de bedieningshandleiding te raadplegen.
10. Alle grafische symbolen gebruikt bij dit produkt zijn volgens een of meer van de volgende standaarden:
EN 61010-1, IEC 417 & ISO 3864.
IB-103-810
vi
Page 11
TÄRKEÄÄ
Turvallisuusohje, jota on noudatettava tämän laitteen asentamisessa ja kaapeloinnissa.
Seuraavat ohjeet pätevät erityisesti EU:n jäsenvaltioissa. Niitä täytyy ehdottomasti noudattaa jotta
täytettäisiin EU:n matalajännitedirektiivin (Low Voltage Directive) yhteensopivuus. Myös EU:hun
kuulumattomien valtioiden tulee nou-dattaa tätä ohjetta, elleivät kansalliset standardit estä sitä.
1.Riittävät maadoituskytkennät on tehtävä kaikkiin maadoituspisteisiin, sisäisiin ja ulkoisiin.
2.Asennuksen ja vianetsinnän jälkeen on kaikki suojat ja suojamaat asennettava takaisin pai-koilleen.
Maadoitusliittimen kunnollinen toiminta täytyy aina ylläpitää.
3.Jännitesyöttöjohtimien täytyy täyttää IEC227 ja IEC245 vaatimukset.
4.Kaikkien johdotuksien tulee toimia >75°C lämpötiloissa.
5.Kaikkien läpivientiholkkien sisähalkaisijan täytyy olla sellainen että kaapeli lukkiutuu kun-nolla kiinni.
6.Turvallisen toiminnan varmistamiseksi täytyy jännitesyöttö varustaa turvakytkimellä (min 10A), joka kytkee
irti kaikki jännitesyöttöjohtimet vikatilanteessa. Suojaan täytyy myös sisältyä mekaaninen erotuskytkin. Jos
ei, niin jännitesyöttö on pystyttävä katkaisemaan muilla keinoilla ja merkittävä siten että se tunnistetaan
sellaiseksi. Turvakytkimien tai kat-kaisimien täytyy täyttää IEC947 standardin vaatimukset näkyvyydestä.
7.Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä on merkinnän takana tai alla
hengenvaarallisen suuruinen jännite. Suojaa ei saa poistaa jänniteen ollessa kytkettynä
laitteeseen ja poistamisen saa suorittaa vain alan asian-tuntija.
8.Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä on merkinnän takana tai alla
kuuma pinta. Suojan saa poistaa vain alan asiantuntija kun jännite-syöttö on katkaistu.
Tällainen pinta voi säilyä kosketuskuumana jopa 45 mi-nuuttia.
9.Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä katso lisäohjeita käyttöohjekirjasta
10. Kaikki tässä tuotteessa käytetyt graafiset symbolit ovat yhdestä tai useammasta seuraavis-ta standardeista:
EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-103-810
vii
Page 12
IMPORTANT
Consignes de sécurité concernant le raccordement et l’installation de cet appareil.
Les consignes de sécurité ci-dessous s’adressent particulièrement à tous les états membres de la
communauté européenne. Elles doivent être strictement appliquées afin de satisfaire aux directives
concernant la basse tension. Les états non membres de la communauté européenne doivent également
appliquer ces consignes sauf si elles sont en contradiction avec les standards locaux ou nationaux.
1.Un raccordement adéquate à la terre doit être effectuée à chaque borne de mise à la terre, interne et externe.
2.Après installation ou dépannage, tous les capots de protection et toutes les prises de terre doivent être remis
en place, toutes les prises de terre doivent être respectées en permanence.
3.Les câbles d’alimentation électrique doivent être conformes aux normes IEC227 ou IEC245
4.Tous les raccordements doivent pouvoir supporter une température ambiante supérieure à 75°C.
5.Tous les presse-étoupes utilisés doivent avoir un diamètre interne en rapport avec les câbles afin d’assurer
un serrage correct sur ces derniers.
6.Afin de garantir la sécurité du fonctionnement de cet appareil, le raccordement à l’alimentation électrique
doit être réalisé exclusivement au travers d’un disjoncteur (minimum 10A.) isolant tous les conducteurs en
cas d’anomalie. Ce disjoncteur doit également pouvoir être actionné manuellement, de façon mécanique.
Dans le cas contraire, un autre système doit être mis en place afin de pouvoir isoler l’appareil et doit être
signalisé comme tel. Disjoncteurs et interrupteurs doivent être conformes à une norme reconnue telle
IEC947.
7.Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie que des
tensions dangereuses sont présentes. Ces capots ne doivent être démontés que lorsque
l’alimentation est coupée, et uniquement par un personnel compétent.
8.Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie que des
surfaces dangereusement chaudes sont présentes. Ces capots ne doivent être démontés que
lorsque l’alimentation est coupée, et uniquement par un personnel compétent. Certaines
surfaces peuvent rester chaudes jusqu’à 45 mn.
9.Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, se reporter au manuel
d’instructions.
10. Tous les symboles graphiques utilisés dans ce produit sont conformes à un ou plusieurs des standards
suivants: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-103-810
viii
Page 13
Wichtig
Sicherheitshinweise für den Anschluß und die Installation dieser Geräte.
Die folgenden Sicherheitshinweise sind in allen Mitgliederstaaten der europäischen Gemeinschaft gültig.
Sie müssen strickt eingehalten werden, um der Niederspannungsrichtlinie zu genügen.
Nichtmitgliedsstaaten der europäischen Gemeinschaft sollten die national gültigen Normen und
Richtlinien einhalten.
1.Alle intern und extern vorgesehenen Erdungen der Geräte müssen ausgeführt werden.
2.Nach Installation, Reparatur oder sonstigen Eingriffen in das Gerät müssen alle Sicherheitsabdeckungen und
Erdungen wieder installiert werden. Die Funktion aller Erdverbindungen darf zu keinem Zeitpunkt gestört
sein.
3.Die Netzspannungsversorgung muß den Anforderungen der IEC227 oder IEC245 genügen.
4.Alle Verdrahtungen sollten mindestens bis 75 °C ihre Funktion dauerhaft erfüllen.
5.Alle Kabeldurchführungen und Kabelverschraubungen sollten in Ihrer Dimensionierung so gewählt werden,
daß diese eine sichere Verkabelung des Gerätes ermöglichen.
6.Um eine sichere Funktion des Gerätes zu gewährleisten, muß die Spannungsversorgung über mindestens 10
A abgesichert sein. Im Fehlerfall muß dadurch gewährleistet sein, daß die Spannungsversorgung zum Gerät
bzw. zu den Geräten unterbrochen wird. Ein mechanischer Schutzschalter kann in dieses System integriert
werden. Falls eine derartige Vorrichtung nicht vorhanden ist, muß eine andere Möglichkeit zur
Unterbrechung der Spannungszufuhr gewährleistet werden mit Hinweisen deutlich gekennzeichnet werden.
Ein solcher Mechanismus zur Spannungsunterbrechung muß mit den Normen und Richtlinien für die
allgemeine Installation von Elektrogeräten, wie zum Beispiel der IEC947, übereinstimmen.
7.Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, die eine gefährliche
(Netzspannung) Spannung führen. Die Abdeckungen dürfen nur entfernt werden, wenn
die Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Personal darf an diesen
Geräten Arbeiten ausführen.
8.Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, in bzw. unter denen
heiße Teile vorhanden sind. Die Abdeckungen dürfen nur entfernt werden, wenn die
Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Personal darf an diesen
Geräten Arbeiten ausführen. Bis 45 Minuten nach dem Unterbrechen der Netzzufuhr
können derartig Teile noch über eine erhöhte Temperatur verfügen.
9.Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, bei denen vor dem
Eingriff die entsprechenden Kapitel im Handbuch sorgfältig durchgelesen werden
müssen.
10. Alle in diesem Gerät verwendeten graphischen Symbole entspringen einem oder mehreren der nachfolgend
aufgeführten Standards: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-103-810
ix
Page 14
IMPORTANTE
Norme di sicurezza per il cablaggio e l’installazione dello strumento.
Le seguenti norme di sicurezza si applicano specificatamente agli stati membri dell’Unione Europea, la cui
stretta osservanza è richiesta per garantire conformità alla Direttiva del Basso Voltaggio. Esse si applicano
anche agli stati non appartenenti all’Unione Europea, salvo quanto disposto dalle vigenti normative locali
o nazionali.
1.Collegamenti di terra idonei devono essere eseguiti per tutti i punti di messa a terra interni ed esterni, dove
previsti.
2.Dopo l’installazione o la localizzazione dei guasti, assicurarsi che tutti i coperchi di protezione siano stati
collocati e le messa a terra siano collegate. L’integrità di ciscun morsetto di terra deve essere costantemente
garantita.
3.I cavi di alimentazione della rete devono essere secondo disposizioni IEC227 o IEC245.
4.L’intero impianto elettrico deve essere adatto per uso in ambiente con temperature superiore a 75°C.
5.Le dimensioni di tutti i connettori dei cavi utilizzati devono essere tali da consentire un adeguato ancoraggio
al cavo.
6.Per garantire un sicuro funzionamento dello strumento il collegamento alla rete di alimentazione principale
dovrà essere eseguita tramite interruttore automatico (min.10A), in grado di disattivare tutti i conduttori di
circuito in caso di guasto. Tale interruttore dovrà inoltre prevedere un sezionatore manuale o altro
dispositivo di interruzione dell’alimentazione, chiaramente identificabile. Gli interruttori dovranno essere
conformi agli standard riconosciuti, quali IEC947.
7.Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica probabile presenza
di elevati voltaggi. Tali coperchi di protezione devono essere rimossi esclusivamente da
personale qualificato, dopo aver tolto alimentazione allo strumento.
8.Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica rischio di contatto
con superfici ad alta temperatura. Tali coperchi di protezione devono essere rimossi
esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto alimentazione allo strumento.
Alcune superfici possono mantenere temperature elevate per oltre 45 minuti.
9.Se lo strumento o il coperchio di protezione riportano il simbolo,
fare riferimento alle istruzioni del manuale Operatore.
10. Tutti i simboli grafici utilizzati in questo prodotto sono previsti da uno o più dei seguenti standard:
EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
IB-103-810
x
Page 15
VIKTIG
Sikkerhetsinstruks for tilkobling og installasjon av dette utstyret.
Følgende sikkerhetsinstruksjoner gjelder spesifikt alle EU medlemsland og land med i EØS-avtalen.
Instruksjonene skal følges nøye slik at installasjonen blir i henhold til lavspenningsdirektivet. Den bør
også følges i andre land, med mindre annet er spesifisert av lokale- eller nasjonale standarder.
1.Passende jordforbindelser må tilkobles alle jordingspunkter, interne og eksterne hvor disse forefinnes.
2.Etter installasjon eller feilsøking skal alle sikkerhetsdeksler og jordforbindelser reetableres.
Jordingsforbindelsene må alltid holdes i god stand.
3.Kabler fra spenningsforsyning skal oppfylle kravene spesifisert i IEC227 eller IEC245.
4.Alle ledningsforbindelser skal være konstruert for en omgivelsestemperatur høyere en 750C.
5.Alle kabelforskruvninger som benyttes skal ha en indre dimensjon slik at tilstrekkelig avlastning oppnåes.
6.For å oppnå sikker drift og betjening skal forbindelsen til spenningsforsyningen bare skje gjennom en
strømbryter (minimum 10A) som vil bryte spenningsforsyningen til alle elektriske kretser ved en
feilsituasjon. Strømbryteren kan også inneholde en mekanisk operert bryter for å isolere instrumentet fra
spenningsforsyningen. Dersom det ikke er en mekanisk operert bryter installert, må det være en annen måte
å isolere utstyret fra spenningsforsyningen, og denne måten må være tydelig merket. Kretsbrytere eller
kontakter skal oppfylle kravene i en annerkjent standard av typen IEC947 eller tilsvarende.
7.Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for farlig spenning, er det sannsynlig
at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare fjærnes når spenningsforsyning
er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell.
8.Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for meget varm overflate, er det
sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare fjærnes når
spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell. Noen
overflater kan være for varme til å berøres i opp til 45 minutter etter spenningsforsyning
frakoblet.
9.Der hvor utstyret eller deksler er merket med symbol, vennligst referer til
instruksjonsmanualen for instrukser.
10. Alle grafiske symboler brukt i dette produktet er fra en eller flere av følgende standarder: EN61010-1,
IEC417 & ISO3864.
IB-103-810
xi
Page 16
IMPORTANTE
Instruções de segurança para ligação e instalação deste aparelho.
As seguintes instruções de segurança aplicam-se especificamente a todos os estados membros da UE.
Devem ser observadas rigidamente por forma a garantir o cumprimento da Directiva sobre Baixa Tensão.
Relativamente aos estados que não pertençam à UE, deverão cumprir igualmente a referida directiva,
exceptuando os casos em que a legislação local a tiver substituído.
1.Devem ser feitas ligações de terra apropriadas a todos os pontos de terra, internos ou externos.
2.Após a instalação ou eventual reparação, devem ser recolocadas todas as tampas de segurança e terras de
protecção. Deve manter-se sempre a integridade de todos os terminais de terra.
3.Os cabos de alimentação eléctrica devem obedecer às exigências das normas IEC227 ou IEC245.
4.Os cabos e fios utilizados nas ligações eléctricas devem ser adequados para utilização a uma temperatura
ambiente até 75º C.
5.As dimensões internas dos bucins dos cabos devem ser adequadas a uma boa fixação dos cabos.
6.Para assegurar um funcionamento seguro deste equipamento, a ligação ao cabo de alimentação eléctrica
deve ser feita através de um disjuntor (min. 10A) que desligará todos os condutores de circuitos durante uma
avaria. O disjuntor poderá também conter um interruptor de isolamento accionado manualmente. Caso
contrário, deverá ser instalado qualquer outro meio para desligar o equipamento da energia eléctrica,
devendo ser assinalado convenientemente. Os disjuntores ou interruptores devem obedecer a uma norma
reconhecida, tipo IEC947.
7.Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, é provável a existência de
tensões perigosas. Estas tampas só devem ser retiradas quando a energia eléctrica tiver
sido desligada e por Pessoal da Assistência devidamente treinado.
8.Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, há perigo de existência de
superfícies quentes. Estas tampas só devem ser retiradas por Pessoal da Assistência
devidamente treinado e depois de a energia eléctrica ter sido desligada. Algumas
superfícies permanecem quentes até 45 minutos depois.
9.Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, o Manual de
Funcionamento deve ser consultado para obtenção das necessárias instruções.
10. Todos os símbolos gráficos utilizados neste produto baseiam-se em uma ou mais das seguintes normas:
EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
IB-103-810
xii
Page 17
IMPORTANTE
Instrucciones de seguridad para el montaje y cableado de este aparato.
Las siguientes instrucciones de seguridad , son de aplicacion especifica a todos los miembros de la UE y se
adjuntaran para cumplir la normativa europea de baja tension.
1.Se deben preveer conexiones a tierra del equipo, tanto externa como internamente, en aquellos terminales
previstos al efecto.
2.Una vez finalizada las operaciones de mantenimiento del equipo, se deben volver a colocar las cubiertas de
seguridad aasi como los terminales de tierra. Se debe comprobar la integridad de cada terminal.
3.Los cables de alimentacion electrica cumpliran con las normas IEC 227 o IEC 245.
4.Todo el cableado sera adecuado para una temperatura ambiental de 75ºC.
5.Todos los prensaestopas seran adecuados para una fijacion adecuada de los cables.
6.Para un manejo seguro del equipo, la alimentacion electrica se realizara a traves de un interruptor
magnetotermico ( min 10 A ), el cual desconectara la alimentacion electrica al equipo en todas sus fases
durante un fallo. Los interruptores estaran de acuerdo a la norma IEC 947 u otra de reconocido prestigio.
7.Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo de tension electrica peligrosa,
dicho alojamiento solamente se abrira una vez que se haya interrumpido la alimentacion
electrica al equipo asimismo la intervencion sera llevada a cabo por personal entrenado
para estas labores.
8.Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo, hay superficies con alta
temperatura, por tanto se abrira una vez que se haya interrumpido la alimentacion
electrica al equipo por personal entrenado para estas labores, y al menos se esperara
unos 45 minutos para enfriar las superficies calientes.
9.Cuando el equipo o la tapa lleve impreso el simbolo, se consultara el manual de
instrucciones.
10. Todos los simbolos graficos usados en esta hoja, estan de acuerdo a las siguientes normas EN61010-1,
IEC417 & ISO 3864.
IB-103-810
xiii
Page 18
VIKTIGT
Säkerhetsföreskrifter för kablage och installation av denna apparat.
Följande säkerhetsföreskrifter är tillämpliga för samtliga EU-medlemsländer. De skall följas i varje
avseende för att överensstämma med Lågspännings direktivet. Icke EU medlemsländer skall också följa
nedanstående punkter, såvida de inte övergrips av lokala eller nationella föreskrifter.
1. Tillämplig jordkontakt skall utföras till alla jordade punkter, såväl internt som externt där så erfordras.
2. Efter installation eller felsökning skall samtliga säkerhetshöljen och säkerhetsjord återplaceras. Samtliga
jordterminaler måste hållas obrutna hela tiden.
3. Matningsspänningens kabel måste överensstämma med föreskrifterna i IEC227 eller IEC245.
4. Allt kablage skall vara lämpligt för användning i en omgivningstemperatur högre än 75ºC.
5. Alla kabelförskruvningar som används skall ha inre dimensioner som motsvarar adekvat kabelförankring.
6. För att säkerställa säker drift av denna utrustning skall anslutning till huvudströmmen endast göras genom
en säkring (min 10A) som skall frånkoppla alla strömförande kretsar när något fel uppstår. Säkringen kan
även ha en mekanisk frånskiljare. Om så inte är fallet, måste ett annat förfarande för att frånskilja
utrustningen från strömförsörjning tillhandahållas och klart framgå genom markering. Säkring eller
omkopplare måste överensstämma med en gällande standard såsom t ex IEC947.
7. Där utrustning eller hölje är markerad med vidstående symbol föreliggerisk för livsfarlig
spänning i närheten. Dessa höljen får endast avlägsnas när strömmen ej är ansluten till
utrustningen - och då endast av utbildad servicepersonal.
8. När utrustning eller hölje är markerad med vidstående symbol föreligger risk för
brännskada vid kontakt med uppvärmd yta. Dessa höljen får endast avlägsnas av utbildad
servicepersonal, när strömmen kopplats från utrustningen. Vissa ytor kan vara mycket
varma att vidröra även upp till 45 minuter efter avstängning av strömmen.
9. När utrustning eller hölje markerats med vidstående symbol bör instruktionsmanualen
studeras för information.
Samtliga grafiska symboler som förekommer i denna produkt finns angivna i en eller flera av följande
1-2.Theory of Operation............................................................................................................................. 1-2
VI.REPLACEMENT PARTS ........................................................................................................................... 6-1
VII.RETURNING EQUIPMENT TO THE FACTORY.............................................................................. 7-1
INDEX .............................................................................................................................................................I-1
IB-106-300MS
xvii
Page 22
LIST OF ILLUSTRATIONS
FigurePage
1-1.MPS 3000 Multiprobe Test Gas Sequencer .................................................................................................... 1-1
1-2.Multiprobe Test Gas Sequencer, Interior......................................................................................................... 1-1
1-4.MPS with Z-Purge............................................................................................................................................ 1-4
2-2.MPS Gas Connections...................................................................................................................................... 2-2
5-1.Multiprobe Test Gas Sequencer, Exploded View............................................................................................ 5-2
IB-106-300MS
xviii
Page 23
SECTION I. DESCRIPTION
1
1-1.DESCRIPTION. The Rosemount MPS 3000
Multiprobe Test Gas Sequencer provides automatic test
gas sequencing for a single probe and electronic
package. The MPS can be configured to operate with
the Model 218A electronics package or the World
Class 3000 Digital electronics package. The MPS
routes test gas to the selected probe under control of
the electronic package. The electronic package can be
preprogrammed by the user for automatic periodic
recalibration, or can be used to manually initiate
calibration through the keypad on the front of the
electronic package. The calibration parameters held in
the electronic package can be selected to automatically
update after each calibration.
The MPS is housed in a NEMA 4X (IP56)
non-hazardous enclosure, Figure 1-1.
The MPS, Figure 1-2, consists of: an air pressure
regulator, a terminal board, a flowmeter assembly, HI
ROTOMETER
GAS solenoid, LO GAS solenoid, a manifold, and a
power supply. The flowmeter assembly contains a
probe solenoid.
Figure 1-1. MPS 3000 Multiprobe
Test Gas Sequencer
REGULATOR
TUBE
SOLENOIDMANIFOLDHOSE
ADAPTER
CABLE
GRIP
Figure 1-2. Multiprobe Test Gas Sequencer, Interior
POWER
SUPPLY
TERMINATION
BOARD
IB-106-300MS
1-1
Page 24
Table 1-1. Specifications for Multiprobe Test Gas Sequencer.
Piping Distance Between MPS 3000 and Probe .........................................................Maximum 300 feet (91 m)
Cabling Distance Between MPS 3000 and Electronics Package................................Maximum 1000 feet (303 m)
In Calibration Status Relay..........................................................................................48 V max, 100 mA max
Cabling Distance Between MPS 3000 and Status Relay Indicator.............................Maximum 1000 feet (303 m)
Approximate Shipping Weight....................................................................................35 lbs (16 kg)
1-2.THEORY OF OPERATION. A typical automatic
calibration setup is shown in Figure 1-3. The MPS
3000 Multiprobe Test Gas Sequencer operates under
the control of the electronic package. When the
electronic package initializes automatic calibration, the
probe solenoid is energized. Next, the solenoid
controlling test gas 1 (high O
) energizes, which allows
2
test gas 1 to flow to the probe. After the probe
measures the oxygen concentration of test gas 1, the
gas solenoid is deenergized. An operator selected time
delay allows the gas to clear the system. Then, the
solenoid controlling test gas 2 (low O
) energizes, and
2
allows test gas 2 to flow to the probe. After the probe
measures the oxygen concentration of test gas 2, the
gas and probe solenoids deenergize. The automatic
calibration is now complete.
NOTE
With digital electronics, only one probe can
be hooked up to an MPS. A separate MPS is
required for each probe being used.
1-3.Z-Purge Option. Some applications of the MPS 3000
have area safety requirements (Class 1 Division 1 and
Division 2). These requirements may be satisified with
the installation of an optional Z-Purge. Z-Purge
provides positive pressure within the MPS enclosure.
This will keep out dust and other foreign matter. Figure
1-4 shows the Z-Purge unit and how it connects to the
MPS.
IB-106-300MS
1-2
Page 25
CALIBRATION
1
GAS FITTING
CHECK VALVE
(SEE NOTE)
TEST GAS
MPS
PROBE
(END VIEW)
REFERENCE
AIR
PROBE
SIGNAL CONNECTIONS
MPS-ELECTRONIC
PACKAGE SIGNAL
CONNECTIONS
ELECTRONIC
PACKAGE
INSTRUMENT
AIR IN
NOTE: A CHECK VALVE IS REQUIRED AT THE
PROBE (BETWEEN THE CALIBRATION
FITTING AND THE GAS LINE) TO PREVENT
THE MIGRATION OF PROCESS GASES
DOWN THE CALIBRATION GAS LINE.
Figure 1-3. Typical Automatic Calibration System
TEST GAS 1
(HIGH O )
2
TEST GAS 2
(LOW O )
2
IB-106-300MS
1-3
Page 26
DIMENSIONS ARE IN INCHES WITH
MILLIMETERS IN PARENTHESES.
NOTE:
1
A/R
G02
GROUP
A/R
G01
GROUP NOTE
3D39425GXX
MAT’L CODE
PART NUMBER
OR REF DWG
2
1
2
1A98474H01
1A98474H02
771B870H05
1.00
(25,40)
3
(2 PLCS)
CUSTOMER SUPPLIED 0.25 IN.
WITH ELECTRONICS DOOR CLOSED
(6,4 MM) OD LINE.
TIGHTLY. SET AIR REGULATOR TO
0.25 IN. (65 PA) AS INDICATED ON
REFERENCE GAUGE.
1
NOTES:
2
1.00
(25,40)
"BEBCO" PURGE WARNING NOTICE
SUPPLIED WITH BEBCO UNIT AND
TO BE CALLED OUT ON
USE KROY LABEL, BLACK ON CLEAR,
SHOP ORDER.
TO BE INSTALLED ON MPS UNIT
AS SHOWN.
3
14 PT. CENTER LABELS UNDER
FITTING HOLES AT DISTANCE SHOWN.
5
4
SYSTEM
6
1
CUSTOMER SUPPLIED INSTRUMENT
QUALITY COMPRESSED AIR SUPPLY
MUST BE EQUIPPED WITH A
TAMPER-PROOF REGULATOR SET
6
SUPPLY
SYSTEM
2
SWITCH CONTACT RATING:
15A - 125, 250,480 VAC
1/8 HP 125 VAC
1/4 HP 250 VAC
CLASS 1, DIV. 1 AND 2 GR. C AND D
TO 5 PSIG (34,48 kPa) MAXIMUM.
"A"
DETAIL
REGULATOR
REDUNDANT PRESSURE
CONTROL VALVE
CSA, FM AND UL LISTED
NC
NO
COM
ALARM SWITCHING
ALARM NORMALLY CLOSED
ALARM NORMALLY OPEN
ALARM COMMON
)
SIZE - REFERENCE INFORMATION
) W/O PRESSURE LOSS SWITCH
) W/ PRESSURE LOSS SWITCH
PARTS LIST UNITS: INCHES
DEFINER
DWG
PART NAME
MPS ASSEMBLY
4
PARTS LIST
NOTE
ITEM
01
) 1/4" TUBE TO 1/4", S.S.
AML
AML
DWG
Z-PURGE UNIT
Z-PURGE UNIT
TUBE FITTING
02
03
04
1.50
(38,10)
3.00
(76,20)
0.75
(19,05)
BEBCO MODEL Z-PURGE
5
2.50
(63,50)
DRILL AND
LEFT SIDE
AND HOLE
PLACEMENT
TAP THRU FOR
VIEW LABEL
1/4" NPT (2 PLCS)
ORIENTATIO N
Figure 1-4. MPS 3000 with Z-Purge
REAR VIEW
PRESSURE
ENCLOSURE
0-125 PA
INDICATOR
ATMOSPHERIC
EXPLOSION PROOF PRESSURE
LOSS ALARM SWITCH
(USED ON G02 ONLY)
REF VENT
REFERENCE
CALIBRATION
VENTURI ORIFICE
SCREW
SWITCH
PRESSURE
DIFFERENTIAL
PRESSURE TO
(SEE DETAIL "A")
1/2" CONDUIT WIRING INLET
IB-106-300MS
1-4
Page 27
SECTION II. INSTALLATION
2
2-1.OVERVIEW. This section describes the installation
of the MPS 3000 Multiprobe Test Gas Sequencer with
the Model 218A electronic package or the World Class
3000 Digital electronic package.
Before starting to install this equipment read
the “Safety instructions for the wiring and
installation of this apparatus” at the front of
this Instruction Bulletin. Failure to follow
the safety instructions could result in serious
injury or death.
Install all protective equipment covers and
safety ground leads after installation. Failure
to install covers and ground leads could
result in serious injury or death.
12.00
(304,80)
10.00
(254,00)
HIGH CAL
GAS IN
LOW CAL
GAS IN
INSTR
AIR
PROBE 1 PROBE 2 PROBE 3 PROBE4
TEST GAS
TEST GAS
TEST GAS
OUT
REF AIR
TEST GAS
OUT
REF AIR
OUT
OUT
REF AIR
OUT
OUT
OUT
REF AIR
OUT
0.84 (21,34)
1.96 (49,78)
3.09 (78,49)
4.21 (106,93)
5.25 (133,35)
5.54 (140,72)
8.00
(203,20)
NOTE: DIMENSIONS ARE IN INCHES
WITH MILLIMETERS IN
PARENTHESES.
14.00 (355,60) REF
Figure 2-1. MPS Module
IB-106-300MS
2-1
Page 28
DRAIN
PROBE 1 PROBE 2 PROBE 3 PROBE4
HIGH CAL
LOW CAL
TEST GAS
TEST GAS
TEST GAS
GAS IN
INSTR
GAS IN
OUT
OUT
REF AIR
REF AIR
OUT
OUT
AIR
OUT
REF AIR
OUT
TEST GAS
OUT
REF AIR
OUT
Figure 2-2. MPS Gas Connections
LINE IN
SIGNAL IN
2-2.MULTIPROBE TEST GAS SEQUENCER
INSTALLATION.
a. Mechanical Installation. The outline drawing of
the MPS module in Figure 2-1 shows mounting
centers and clearances. The box is designed to be
mounted on a wall or bulkhead. The MPS module
should be installed no further than 300 ft (91 m)
piping distance from the probe, and no more than
1000 feet (303 m) cabling distance from the
electronic package. Install the MPS module in a
location where the ambient temperature is between
-20° and 160°F (-30° and 71°C).
b. Gas Connections. Gas connections are located on
the bottom of the MPS (Figure 2-2). 1/4 inch
threaded fittings are used.
1. Connect the reference air supply to INSTR.
AIR IN. The air pressure regulator valve is
set at the factory to 20 psi (138 kPa). If the
reference air pressure must be readjusted, turn
the knob on the top of the valve until the
desired pressure is obtained.
2. Connect the high O
test gas to HIGH GAS.
2
The test gas pressure should be set at 20 psi
(138 kPa).
Do not use 100% nitrogen as a low gas
(zero gas). It is suggested that gas for the
low (zero) be between 0.4% and 2.0% O2.
Do not use gases with hydrocarbon
concentrations of more than 40 parts per
million. Failure to use proper gases will
result in erroneous readings.
3. Connect the low O
test gas to LOW GAS.
2
The test gas pressure should be set at 20 psi
(138 kPa).
4. Connect the REF AIR OUT to the reference
gas fitting on the probe head.
5. Connect the TEST GAS OUT to the
calibration gas fitting on the probe head.
c. Electrical Connections. Electrical connections
should be made as described in the electrical
installation diagrams, Figures 2-4 and 2-5. All
wiring must conform to local and national codes.
The electrical connections will exist only between
the electronics package and the MPS to enable
automatic and semiautomatic calibration.
NOTE
Refer to Figure 2-4 for MPS unit fuse
locations and specifications.
1. Run the line voltage through the bulkhead
fitting on the bottom of the MPS marked
LINE IN, Figure 2-2. Connect the line
voltage to J9 LINE IN terminal for the Model
218A electronic package as shown in Figure
2-4, or to J9 LINE IN terminal for the World
Class 3000 Digital electronic package as
shown in Figure 2-5. The wiring on the power
supply can be changed to accommodate
different line voltages. See Figure 2-3 for
configuration information. Tighten the cord
grips to provide strain relief.
IB-106-300MS
2-2
Page 29
NOTE: DIMENSIONS ARE IN INCHES
WITH MILLIMETERS IN
PARENTHESES.
42315
3.75
(95,25)
4.87
(122,70)
Line
2
Voltage
Attach
Jumper
Between
Attach Line Out
Voltage from J10
Terminals toFuse
White
Wire
Black
Wire
100
117
220
230/240
1-3, 2-4
1-3, 2-4
2-3
2-3
F1, F2
F1, F2
F1, F2
F1, F2
1.0A
1.0A
0.5A
0.5A
Figure 2-3. Power Supply Connections
2. The terminal strips on the MPS termination
board are marked PROBE 1 (J1-J2), PROBE
2 (J3-J4), PROBE 3 (J5-J6), and PROBE 4
(J7-J8). All connections are made to
PROBE 1 (J1-J2).
3. Make the connection from the MPS to the
Model 218A electronic package as shown in
Figure 2-4, or to the World Class 3000
Digital electronic package as shown in
Figure 2-5. Run wires from the MPS
Termination Board inside the unit through
the bulkhead fitting on the bottom of the unit
marked SIGNAL IN, Figure 2-2. After the
connections are made, tighten the cord grips
to provide strain relief.
d. Status Relay Switch Connections. Status relay
connections are available on the MPS termination
board to signal when a probe is in/out of
calibration, Figure 2-4. Terminal block J19 can be
wired to provide calibration status. Status relays
can be connected to either indicator lights or a
computer interface to indicate when probe is in
calibration mode. Relay contacts are capable of
handling up to a 48 V max, 100 mA max power
source. Cabling requirement is 1000 ft (303 m)
maximum.
5
4
5
4
1
1
1
1
1. Connect one wire, from a pair of wires, to the
C terminal on status relay switch J19,
Figure 2-4.
2. Connect second wire to either the NO
terminal or the NC terminal on status relay
switch J19, depending on the desired switch
action. If the second wire is connected to the
NO terminal, the status signal turns on when
the probe is in calibration. If it is connected to
the NC terminal, the status signal turns off
when the probe is in calibration.
3. Run the pair of wires from J19 through the
bulkhead fitting on the bottom of the unit
marked SIGNAL IN (Figure 2-2), to the
status indicator connections (Figure 2-4).
After the connections are made, tighten cord
grips to provide strain relief.
IB-106-300MS
2-3
Page 30
OXYGEN PROBE
CABLE 263C487
MODEL 218A
OXYGEN ELECTRONICS
2
2
O
STACK
T/C
LO/LO O
++ ++++
HEATER T/C
2
O
SHIELD
CELL mv
HI TEMP
CELL
SERIAL
COMMUNICATION
DATA
COM
RXD
TXD
SERIAL
CONNECTIONS
TO CUSTOMER
PRINTER/
COMPUTER
ANALOG
O/P
CAL RET (LATCH C)
IN CAL
O ANALOG
OUTPUT
SIGNAL TO
CUSTOMER
INDICATOR/
RECORDER
2
O LOW
UNIT FAILURE
2
2
ALARM
O HIGH
ALARM
NO GAS
TB2
MAINS
INPUT
LLNNE
LO GAS
HI GAS
GROUND POST
V10
5 CONDUCTOR SHIELDED CABLE
PER PROBE #16 AWG BY CUSTOMER
POWER
FILTER
TB3
O
2
HEATER
WHT
MPS TERMINATION BOARD
PROBE 1PROBE 2PROBE 3PROBE 4
LINE OUTLINE IN
L
IN CAL
HI GAS
N
CAL RET
NO GAS
LOW GAS
HI GAS
IN CAL
CAL RET
J10
NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO
J11
PROBE 1
PROBE 2PROBE 3PROBE 4
NO GAS
LOW GAS
IN CAL
HI GAS
NO GAS
CAL RET
LOW GAS
PROBE 2
SOLENOID
PROBE 1
SOLENOID
J13 J14J15J16J17 J18
HI GAS
PROBE 3
SOLENOID
IN CAL
PROBE 4
SOLENOID
CAL RET
NO GAS
HIGH GAS
SOLENOID
LOW GAS
LOW GAS
SOLENOID
E
N
L
E
BLK
GRN
L
N
SWITCH
PRESSURE
J12
POWER
IN
(NBW)
L
E
N
LINE
VOLTAGE
NO
C
NC
TO STATUS
INDICATOR
CONNECTIONS
NOTES: 1.
FUSES ARE LOCATED
BEHIND TERMINATION
BOARD
NO-C
STATUS SIGNAL CONNECTION TURNS ON
WHEN PROBE IS IN CALIBRATION.
2.
NC-C
STATUS SIGNAL CONNECTION TURNS OFF
WHEN PROBE IS IN CALIBRATION.
3.
FUSES ARE:
a.
FAST ACTING, 1A @ 250 VAC, SIZE 1/4” DIA. X
1-1/4” LG., GLASS BODY, NON TIME DELAY,
BUSSMAN PART NUMBER BK/AGC-1
b.
FAST ACTING, 0.5A @ 250 VAC, SIZE 1/4” DIA. X
1-1/4” LG., GLASS BODY, NON TIME DELAY,
BUSSMAN PART NUMBER BK/AGC-1/2
Figure 2-4. MPS Electrical Connection with Model 218A Electronic Package
IB-106-300MS
2-4
Page 31
WORLD CLASS 3000
2
DIGITAL ELECTRONICS
PROBE
MAINS
TB.1
HEATER
TB.2
EENNLL
PROBE CABLE
TB.3TB.4TB.5TB.6
HTR.T/C
HTR.T/C
CELL
CELL
SHIELD
STK.T/C
+
1111
-
STK.T/C
2222
+
-
COM.
3333
4444
5555
6666
+
-
+
CAL RET
O/P
+
O/P
-
H
C)
(LATC
UNIT FAIL
NO GAS
HI GAS
LO GAS
IN CAL
LO/LO O
2
STACK T/C
TYPE J
SERIAL CONNECTIONS
TO CUSTOMER
PRINTER/COMPUTER
5 CONDUCTOR SHIELDED CABLE
PER PROBE #16 AWG BY CUSTOMER
O2LOW ALARM
CONTACT O/P
HIGH ALARM
O
2
CONTACT O/P
O
ANALOG O/P SIGNAL
2
MPS TERMINATION BOARD
PROBE 1PROBE 2PROBE 3PROBE 4
LINE OUTLINE IN
L
IN CAL
HI GAS
N
CAL RET
NO GAS
LOW GAS
IN CAL
HI GAS
CAL RET
J10
NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO
J11
PROBE 1
PROBE 2PROBE 3PROBE 4
NO GAS
LOW GAS
IN CAL
HI GAS
CAL RET
NO GAS
LOW GAS
IN CAL
HI GAS
J13 J14J15J16J17 J18
CAL RET
NO GAS
LOW GAS
L
N
J12
L
LINE
E
VOLTAGE
N
NO
C
NC
TO STATUS
INDICATOR
CONNECTIONS
NOTES: 1.2.NO-C STATUS SIGNAL CONNECTION TURNS ON
WHEN PROBE IS IN CALIBRATION.
NC-C STATUS SIGNAL CONNECTION TURNS OFF
WHEN PROBE IS IN CALIBRATION.
Figure 2-5. MPS Electrical Connection with World Class 3000 Digital Electronic Package
IB-106-300MS
2-5/2-6
Page 32
Page 33
SECTION III. OPERATION
3
3-1.OVERVIEW. This section describes the semi-
automatic and automatic calibration modes for the
MPS with either the Model 218A electronic package or
the World Class 3000 Digital electronic package.
3-2.CALIBRATION REQUIREMENTS.
a. Two tanks of precision calibration gas mixtures are
required. Recommended calibration gases are
nominally 0.4% and 8.0% oxygen in nitrogen.
Do not use 100% nitrogen as a low gas
(zero gas). It is suggested that gas for the
low (zero) be between 0.4% and 2.0% O2.
Do not use gases with hydrocarbon
concentrations of more than 40 parts per
million. Failure to use proper gases will
result in erroneous readings.
Two sources of calibrated gas mixtures are:
LIQUID CARBONIC GAS CORP.
SPECIALTY GAS LABORATORIES
700 South Alameda Street
Los Angeles, California 90058
213/585-2154
603 Bergen Street
Harrison, New Jersey 07029
201/485-1995
IB-106-300MS
3-3.SEMIAUTOMATIC CALIBRATION. The
following procedure relates to an operator initiated
calibration selected at the electronic package using an
MPS 3000 Multiprobe Gas sequencer.
a. Precalibration.
1. Set the value of parameter 25 to 1.
Information on changing parameters may be
found in Instruction Bulletins 106-101A,
Model 218A or 106-300, World Class 3000
Digital electronic packages.
2. Check that reference air flow is set at 2 scfh
(56,6 L/hr).
3-1
Page 34
3. Set the value of parameter 1 to the value of
the high test gas. Information on changing
parameters may be found in Instruction
Bulletins 106-101A, Model 218A or
106-300, World Class 3000 Digital electronic
packages.
Do not use 100% nitrogen as a low gas
(zero gas). It is suggested that gas for the
low (zero) be between 0.4% and 2.0% O2.
Do not use gases with hydrocarbon
concentrations of more than 40 parts per
million. Failure to use proper gases will
result in erroneous readings.
4. Set the value of parameter 2 to the value of
the low test gas. Information on changing
parameters may be found in Instruction
Bulletins 106-101A, Model 218A or
106-300, World Class 3000 Digital electronic
packages.
b. Calibration. In the European model, the output is
locked at the value it held prior to entering the
calibration mode. It is held at this level until
calibration is over. During calibration, both high
and low oxygen alarms are disabled. The
American model continues to vary during
calibration.
If an alarm condition arises during calibration
(simple high, low alarms are disabled), the
calibration should be aborted deliberately to avoid
corrupting the slope or cell constant, and then
restarted.
If the slope and constant held in memory are
different from those of the probe, then the
indicated value may be different to that of the test
gas. This condition is corrected by recalibration.
The slope and constant are only updated into the
non-volatile memory if the calibration passes.
1. Depress ALT/FUNCT and hold. Now press
ACK/LOCK. Release both keys together.
2. Press [7] [ENTER]. The display now reads
"O
CAL" which indicates that the analyzer is
2
in the calibration mode.
NOTE
From this point on the only key used is
[ENTER]. If any other key is pressed, the
calibration will be aborted.
3. Press [ENTER], the display reads "TG1 on
?". Press [ENTER] at this prompt. The
display now shows the calculated value of
oxygen.
4. When the oxygen reading has settled (allow
approximately two to five minutes depending
on the length of the test gas tubing) press
[ENTER]. The display will momentarily
show "WAIT" as it stores the cell readings. It
will then show "TG2 on ?". Press [ENTER]
at this prompt.
5. The display will show the oxygen value.
When the oxygen value has settled, press
[ENTER].
6. Press [ENTER], the display shows the result
of the calibration, either "PASSED" or
"FAILED".
7. Press [ENTER], the display shows "REM
TG". Press [ENTER].
8. The display now shows "PURGE" for one
minute, after which the unit exits calibration
mode and displays oxygen value. As the test
gas may be slow to purge from the probe
chamber, one minute is allowed before
releasing the isolated control signal from its
locked position. (European units only.)
3-4.AUTOMATIC CALIBRATION. The automatic
calibration allows automatic calibration without
operator intervention. For fully automatic calibration,
Parameter 25 must be set to 0.
IB-106-300MS
3-2
Page 35
Do not use 100% nitrogen as a low gas
3
(zero gas). It is suggested that gas for the
low (zero) be between 0.4% and 2.0% O2.
Do not use gases with hydrocarbon
concentrations of more than 40 parts per
million. Failure to use proper gases will
result in erroneous readings.
The operator must set the interval time between
calibration cycles. The interval time can range from
one to 256 hours. To manually ask for information, the
operator can interrupt the automatic calibration cycles
with semiautomatic calibration commands.
Once the parameters have been set for automatic
calibration, the system will initiate calibration without
operator intervention.
a. Set parameters 31 and 33 (Model 218A electronic
package) or parameters 31 and 32 (World Class
3000 Digital electronic package) to the required
calibration interval time (1-365 days). For
example, if parameter 31 is set at 24, automatic
calibration will occur every 24 days. Information
on changing parameters may be found in
Instruction Bulletins 106-101A, Model 218A or
106-300, World Class 3000 Digital electronic
packages.
b. Interrupt automatic calibration. Refer to paragraph
3-3 for information on semiautomatic calibration.
IB-106-300MS
3-3/3-4
Page 36
Page 37
SECTION IV. TROUBLESHOOTING
4
4-1.OVERVIEW. This section describes troubleshooting
for the MPS 3000 Multiprobe Test Gas Sequencer.
Additional troubleshooting information can be found in
the Instruction Bulletin for the electronic package.
Install all protective equipment covers and
safety ground leads after troubleshooting.
Failure to replace covers and ground leads
could result in serious injury or death.
Table 4-1. Fault Finding.
SYMPTOMCHECKFAULTREMEDY
1. Power to solenoid, test
gas not released to probe
2. No power to solenoidPower supply output
Test gas
Solenoid
Fuses in power supply
4-2.TROUBLESHOOTING. Table 4-1 provides a guide
to fault finding failures within the MPS. The flowchart
in Figure 4-1 provides an alternate approach to fault
finding MPS related problems.
Insufficient test gas
Solenoid failure
Power supply failure
Fuse blown
Install new test gas tanks.
Replace solenoid.
Replace power supply.
Replace fuse.
Main power source
Main power off
Repair power outage.
IB-106-300MS
4-1
Page 38
SYMPTOM
SOLENOID IS
OPERATING NORMALLY.
ENSURE THAT A
YESYES
SUFFICIENT SUPPLY OF
TEST GAS IS AVAILABLE.
CALL FOR FACTORY
ASSISTANCE.
NO
SET METER* FOR 50 VDC.
PLACE PROBES ON
TERMINAL BLOCK J2, CAL
RET, AND J1 HI GAS.
SOLENOID IS RECEIVING
24 VDC.
NO
PLACE PROBES FROM
METER ON J11.
METER INDICATES
24 VDC.
NO
YES
YES
NO
INSTALL NEW TEST GAS
BOTTLES.
REPLACE SOLENOID.
REPLACE TERMINAL
BOARD.
FUSES BLOWN IN MPS.
YES
REPLACE BLOWN FUSES.
*SIMPSON MODEL 260 OR
EQUIVALENT MULTIMETER.
PLACE PROBES FROM
NO
METER ON J1, LINE 1,
AND LINE 2. SET METER
FOR 200 VAC.
METER INDICATES 110
VAC AT J1.
NO
CHECK MAIN POWER
SOURCE.
YES
Figure 4-1. MPS Troubleshooting Flowchart
REPLACE POWER SUPPLY.
IB-106-300MS
4-2
Page 39
SECTION V. SERVICE AND NORMAL MAINTENANCE
5
5-1.OVERVIEW. This section describes service and
routine maintenance of the MPS 3000 Multiprobe Test
Gas Sequencer. Replacement parts referred to are
available from Rosemount. Refer to Section VI for part
numbers and ordering information.
Install all protective equipment covers and
safety ground leads after equipment repair
or service. Failure to install covers and
ground leads could result in serious injury
or death.
5-2.FUSE REPLACEMENT. The MPS 3000 has two
identical fuses. Refer to Table 6-1 for replacement fuse
specifications. Perform the following procedure to
check or replace a fuse.
Disconnect and lock out power before
working on any electrical components.
d. Disconnect the 24V connector (1) from J11 on the
termination board (34).
e. Remove two screws (39) and washers (38) holding
the terminal cover (37). Remove the terminal
cover.
f.Tag and remove wires from terminals 1 and 4 or 5
of the transformer in the power supply (58).
g. Remove two nuts (60) and washers (59) from the
screws holding the power supply (58). Remove the
power supply.
h. Mount the new power supply onto the screws with
two nuts (60) and washers (59). Make sure the
ground wires are connected to the upper mounting
screw.
i.Reconnect the wires removed in step f.
j.Install the terminal cover (37) with two screws
(38) and washers (39).
k. Connect the 24V connector to J11 on the
termination board (34).
a. Turn off power to the system.
b. To remove fuseholder top, push in top and turn 1/4
turn counterclockwise. Remove the fuse.
c.After checking or replacing a fuse, reinstall
fuseholder top by pushing in top and turning 1/4
turn clockwise.
5-3.POWER SUPPLY REPLACEMENT.
Disconnect and lock out power before
working on any electrical components.
a. Turn off power to the system.
b. Loosen two captive screws holding the MPS cover
(15, Figure 3-1). Open the MPS cover.
c.Loosen two captive screws holding the inner cover
(16). Lower the inner cover.
l.Close and secure the inner cover (16) with two
captive screws. Close and secure the outer cover
(15) with two captive screws.
5-4.SOLENOID VALVE REPLACEMENT. An MPS
3000 will always have a HI GAS solenoid (63, Figure
5-1) and a LOW GAS solenoid (64) mounted to the
manifold (11). Each probe will also have a solenoid
valve (9) mounted on the manifold.
Disconnect and lock out power before
working on any electrical components.
a. Turn off power to the system.
b. Loosen two captive screws holding the MPS cover
(15). Open the MPS cover.
c.Loosen two captive screws holding the inner cover
(16). Lower the inner cover.
d. Disconnect the HI GAS (J17), LOW GAS (J18),
or Probe (J13-J16) plug from its receptacle on the
termination board (34).
IB-106-300MS
5-1
Page 40
64
63
7
6
5
8
9
10
11
12
13
55
1
53
54
14
4
2
3
15
57
58
37
59
60
36
35
33
32
22
21
62
61
56
38
39
49
42
48
53
50
54
34
43
30
40
41
31
27
26
29
28
21
30
49
46
47
45
44
42
51
52
42
Figure 5-1. Multiprobe Test Gas Sequencer, Exploded View
the remaining part of the solenoid from the
manifold (11).
g. Separate the new solenoid, and screw the smaller
part into the manifold.
h. Place the top part of the solenoid into position and
tighten the retaining ring.
i.Connect the plug to the proper receptacle on the
termination board (34).
j.Close and secure the inner cover (16) with two
captive screws. Close and secure the outer cover
(15) with two captive screws.
5-5.PRESSURE REGULATOR MAINTENANCE.
a. Pressure Adjustments. Pressure regulator (50,
Figure 5-1) is factory set to 20 psi (138 kPa).
Adjust the pressure with the knob on top of the
pressure regulator if necessary.
b. Condensation Drain. To drain excess moisture
from the internal gas circuit of the MPS,
periodically loosen drain valve (46) on the bottom
of pressure regulator (50). The moisture will flow
through vinyl tubing drain (47) on the bottom of
pressure regulator (50), and exit the bottom of
MPS enclosure (1).
5-6.FLOWMETER ADJUSTMENTS. There are two
flowmeters per flowmeter assembly. The top flowmeter
must be set to 5 scfh. The bottom flowmeter must be
set to 2 scfh. Adjust the flow with knob on the bottom
of the respective flowmeter if necessary.
IB-106-300MS
5-3/5-4
Page 42
Page 43
SECTION VI. REPLACEMENT PARTS
6
Table 6-1. Replacement Parts for the MPS 3000 Multiprobe Test Gas Sequencer.
FIGURE and
INDEX No.PART NUMBER
DESCRIPTION
5-1, 58
5-1, 9
5-1
5-1
5-1, 17
5-1, 18
3-1
* Specify line voltage and probe type when ordering.
1A97909H01*
3D39435G01
138799-004
138799-014
771B635H01
771B635H02
7307A56G02
Power Supply
Solenoid Valve
Fuse, fast acting, 1A @ 250 Vac, size: 1/4” Dia. x 1-1/4” Lg.,
glass body, non time delay, Bussman part no. BK/AGC-1
Fuse, fast acting, 0.5A @ 250 Vac, size: 1/4” Dia. x 1-1/4” Lg.,
glass body, non time delay, Bussman part no. BK/AGC-1/2
Rotometer - Test Gas
Rotometer - Reference Gas
Check Valve
IB-106-300MS
6-1/6-2
Page 44
Page 45
SECTION VII. RETURNING EQUIPMENT TO THE FACTORY
7
7-1.If factory repair of defective equipment is
required, proceed as follows:
a. Secure a return authorization from a Rosemount
Analytical Sales Office or Representative before
returning the equipment. Equipment must be
returned with complete identification in
accordance with Rosemount instructions or it will
not be accepted.
In no event will Rosemount be responsible for
equipment returned without proper authorization
and identification.
b. Carefully pack defective unit in a sturdy box with
sufficient shock absorbing material to insure that
no additional damage will occur during shipping.
c.In a cover letter, describe completely:
1. The symptoms from which it was determined
that the equipment is faulty.
2. The environment in which the equipment has
been operating (housing, weather, vibration,
dust, etc.).
3. Site from which equipment was removed.
5. Complete shipping instructions for return of
equipment.
d. Enclose a cover letter and purchase order and ship
the defective equipment according to instructions
provided in Rosemount Return Authorization,
prepaid, to:
Rosemount Analytical Inc.
RMR Department
1201 N. Main Street
Orrville, Ohio 44667
If warranty service is requested, the defective unit
will be carefully inspected and tested at the
factory. If failure was due to conditions listed in
the standard Rosemount warranty, the defective
unit will be repaired or replaced at Rosemount's
option, and an operating unit will be returned to
the customer in accordance with shipping
instructions furnished in the cover letter.
For equipment no longer under warranty, the
equipment will be repaired at the factory and
returned as directed by the purchase order and
shipping instructions.
4. Whether warranty or nonwarranty service is
requested.
IB-106-300MS
7-1/7-2
Page 46
Page 47
INDEX
I
This index is an alphabetized listing of parts, terms, and
procedures having to do with the MPS 3000 Multiprobe Test
Gas Sequencer. Every item listed in the index refers to a
location in the manual by page number or numbers.
Semiautomatic Calibration, 3-1
Status Relay Switch, 1-2, 2-3
T
Test Gas, 1-2, 2-2, 3-2, 4-1, 4-2, 6-1
W
World Class 3000
Digital Electronics Package, 1-1, 2-2, 2-5, 3-2, 3-3
Z
Z-Purge, 1-2, 1-4
M
Model 218A Electronics Package, 1-1, 2-2, 2-4, 3-2, 3-3
IB-106-300MS
I-1/I-2
Page 48
Page 49
WARRANTY
Rosemount warrants that the equipment manufactured and sold by it will, upon shipment, be free
of defects in workmanship or material. Should any failure to conform to this warranty become apparent during a period of one year after the date of shipment, Rosemount shall, upon prompt
written notice from the purchaser, correct such nonconformity by repair or replacement, F.O.B.
factory of the defective part or parts. Correction in the manner provided above shall constitute a
fulfillment of all liabilities of Rosemount with respect to the quality of the equipment.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OF QUALITY WHETHER WRITTEN, ORAL, OR IMPLIED (INCLUDING ANY
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR PURPOSE).
The remedy(ies) provided above shall be purchaser's sole remedy(ies) for any failure of
Rosemount to comply with the warranty provisions, whether claims by the purchaser are based
in contract or in tort (including negligence).
Rosemount does not warrant equipment against normal deterioration due to environment. Factors
such as corrosive gases and solid particulates can be detrimental and can create the need for repair or replacement as part of normal wear and tear during the warranty period.
Equipment supplied by Rosemount Analytical Inc. but not manufactured by it will be subject to the
same warranty as is extended to Rosemount by the original manufacturer.
At the time of installation it is important that the required services are supplied to the system and
that the electronic controller is set up at least to the point where it is controlling the sensor heater.
This will ensure, that should there be a delay between installation and full commissioning that the
sensor being supplied with ac power and reference air will not be subjected to component
deterioration.
3701/1-03
Page 50
Instruction Bulletin
IB-106-300MS Rev. 3.4
January, 2003
MPS 3000
MPS 3000
Emerson Process Management
Rosemount Analytical Inc.
Process Analytic Division
1201 N. Main St.
Orrville, OH 44667-0901
T (330) 682-9010
F (330) 684-4434
E gas.csc@emersonprocess.com
Part no.
Serial no.
Order no.
Fisher-Rosemount GmbH & Co.
Industriestrasse 1
63594 Hasselroth
Germany
T 49-6055-884 0
F 49-6055-884209
ASIA - PACIFIC
Fisher-Rosemount
Singapore Private Ltd.
1 Pandan Crescent
Singapore 128461
Republic of Singapore
T 65-777-8211
F 65-777-0947