Rosemount Manual: World Class 3000 O2 Analyzer with IFT 3000 Intelligent Field Transmitter-Rev 4.0 | Rosemount Manuals & Guides

WORLD CLASS 3000 OXYGEN ANALYZER WITH IFT 3000 INTELLIGENT FIELD TRANSMITTER
Instruction Bulletin IB-106-300NH Rev. 4.0
World Class 3000 Probe
Part No. ____________________ Serial No. ____________________ Order No. ____________________
IFT 3000
Part No. ____________________ Serial No. ____________________ Order No. ____________________
HPS 3000
Part No. ____________________ Serial No. ____________________ Order No. ____________________
MPS 3000
Part No. ____________________ Serial No. ____________________ Order No. ____________________

HIGHLIGHTS OF CHANGES

Effective May, 1999 Rev. 4
PAGE SUMMARY
xvii-xxiii Added new Quick Start Guide. 3-1 Added Section 3, Setup. 4-1 Removed calibration information from Operation section, and created Section 4, Calibration. 6-2 Expanded explanations of IFT status codes. Section 6 Added new troubleshooting procedures.
IB-106-300NH
ROSEMOUNT WARRANTY
Rosemount warrants that the equipment manufactured and sold by it will, upon ship­ment, be free of defects in workmanship or material. Should any failure to conform to this warranty become apparent during a period of one year after the date of shipment, Rosemount shall, upon prompt written notice from the purc haser, correct such nonconformity by repair or replacement, F.O.B. factory of the defective part or parts. Correction in the manner provided above shall constit ute a fulfillment of all liabilit ies of Rosemount with resp ect to the quality of the equipment.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIV E AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OF QUALITY WHETHER WRITTEN, ORAL, OR IMPLIED (INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR PURPOSE).
The remedy(ies) provided above shall be purchaser's sole remedy(ies) for any failure of Rosemount to comply with the warranty provisions, whether claims by the purchaser are based in contract or in tort (including negligence).
Rosemount does not warrant e quipment agai nst normal deter ioration due to environ­ment. Factors such as corrosive gases and solid particulates can be detrimental and can create the need for repair or replacement as part of normal wear and tear during the warranty period.
Equipment supplied by Ro semount Analytical Inc. b ut not manufactured b y it will be subject to the same warranty as is extended to Rosemount by the original manufacturer.
At the time of installation it is important that the req uired services are suppl ied to the system and that the electronic controller is set up at least to the point where it is controlling the sensor heater. This will ensure, that should there be a delay between installation and full commissioning that the sensor being supplied with ac power and reference air will not be subjected to component deterioration.
IB-106-300NH
i
NOTE
Only one probe can be calibrated at a time. Probe calibrations must be scheduled appropri ate l y in m u lt ip l e p ro be a pp l ic at i on s.
PURPOSE
The purpose of this manual is to provide a comprehensive understanding of the World Class 3000
Oxygen Analyzer components, functions, installation, and maintenance.
This manual is designed to provide information about the World Class 3000 Oxygen Analyzer. We recommend that you thoroughly familiarize yourself with the Overview and Installation sections before installing your emissions monitor.
The overview presents the basic principles of the oxygen analyzer along with its performance characteristics and components. The remaining sections contain detailed procedures and information necessary to install and service the oxygen analyzer.
Before contacting Rosemount concerning any questions, first consult this manual. It describes most situations encountered in your equipment’s operation and details necessary action.
DEFINITIONS
The following definitions apply to WARNINGS, CAUTIONS, and NOTES found throughout this publication.
Highlights an operation or maintenance procedure, practice, condition, statement, etc. If not strictly observed, could result in injury, death, or long­term health hazards of personnel.
NOTE
Highlights an essential operating procedure, condition, or statement.
: EARTH (GROUND) TERMINAL
: PROTECTIVE CONDUCTOR TERMINAL
: RISK OF ELECTRICAL SHOCK
: WARNING: REFER TO INSTRUCTION BULLETIN
Highlights an operation or maintenance procedure, practice, condition, statement, etc. If not strictly observed, could result in damage to or destruction of equipment, or loss of effectiveness.
NOTE TO USERS
The number in the lower right corner of each illustration in this publication is a manual illustration number. It is not a part number, and is not related to the illustration in any technical manner.
IB-106-300NH
ii
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE WIRING AND
INSTALLATION OF THIS APPARATUS
The following safety instructions apply specifically to all EU member states. They should be strictly adhered to in order to assure compliance with the Low Voltage Directive. Non-EU states should also comply with the following unless superseded by local or National Standards .
1. Adequate earth connections should be made to all earthing points, internal and external, where provid ed .
2. After installation or troubleshooting, all safety covers and safety grounds must be replaced. The integrity of all ear th te rminals must be maintained at all times.
3. Mains supply cords sh ou ld comply wit h t h e requ irements of IEC2 27 o r IEC245.
4. All wirin g shall be s u itable f or us e in an ambient temperature of g reate r th an 75°C.
5. All cable glands used should be of such internal dimensions as to provide adequate cable anchorage.
6. To ensure safe operation of this equipment, connection to the mains supply should only be made through a circuit breaker which will disconnect all circuits carrying conductors during a fault situation. The circuit breaker may also include a mechanically operate d isolating switch. If n ot, then an oth e r means of disconn ectin g th e equipment from the supply must be provided and clearly marked as such. Circuit breakers or switches must comply with a recognized standard such as IEC947. All wiring must conf orm with any local standards.
7. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, hazardous voltages are likely to be present beneath. These covers Sh ou ld only be removed when power is removed from the equipment — and then only by trained service personnel.
8. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, there is a danger from hot surfaces beneath. These covers should only be removed by trained service personnel when power is removed from the equipment. Certain surfaces may remain hot to the touch.
9. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, refer t o th e Operator Manual f o r i n st ru ctions.
10. All graphical symbols used in this product are from one or more of the following standards: EN610 10-1 , IEC4 17, an d ISO3 864.
IB-106-300NH
iii
BELANGRIJK
Veiligheidsvoorschriften voor de aansluiting en installatie van dit toestel.
De hierna volgende veiligheidsvoorschriften zijn vooral bedoeld voor de EU lidstaten. Hier moet aan gehouden worden om de onderworpenheid aan de Laag Spannings Richtlijn (Low Voltage Directive) te verzekeren. Niet EU staten zouden deze richtlijnen moeten volgen tenzij zij reeds achterhaald zouden zijn door plaatselijke of nationale voorschriften.
1. Degelijke aardingsaansluitingen moeten gemaakt worden naar alle voorziene aardpunten, intern en extern.
2. Na installatie of controle moeten alle veiligheidsdeksels en -aardingen terug geplaatst worden. Ten alle tijde moet de betrouwbaarheid van de aarding behouden blijven.
3. Voedingskabels moeten onderworpen zijn aan de IEC227 of de IEC245 voorschriften.
4. Alle bekabeling moet geschikt zijn voor het gebruik in omgevingstemperaturen, hoger dan 75°C.
5. Alle wartels moeten zo gedimensioneerd zijn dat een degelijke kabel bevestiging verzekerd is.
6. Om de veilige werking van dit toestel te verzekeren, moet de voeding door een stroomonderbreker gevoerd worden (min 10A) welke alle draden van de voeding moet onderbreken. De stroomonderbreker mag een mechanische schakelaar bevatten. Zoniet moet een andere mogelijkheid bestaan om de voedingsspanning van het toestel te halen en ook duidelijk zo zijn aangegeven. Stroomonderbrekers of schakelaars moeten onderworpen zijn aan een erkende standaard zoals IEC947.
7. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool is er meestal hoogspanning aanwezig. Deze deksels mogen enkel verwijderd worden nadat de voedingsspanning werd afgelegd en enkel door getraind onderhoudspersoneel.
8. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool is er gevaar voor hete oppervlakken. Deze deksels mogen enkel verwijderd worden door getraind onderhoudspersoneel nadat de voedingsspanning verwijderd werd. Sommige oppper-vlakken kunnen 45 minuten later nog steeds heet aanvoelen.
9. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool gelieve het handboek te raadplegen.
10. Alle grafische symbolen gebruikt in dit produkt, zijn afkomstig uit een of meer van devolgende standaards: EN61010-1, IEC417 en ISO3864.
IB-106-300NH
iv
VIGTIGT
Sikkerhedsinstruktion for tilslutning og installering af dette udstyr.
Følgende sikkerhedsinstruktioner gælder specifikt i alle EU-medlemslande. Instruktionerne skal nøje følges for overholdelse af Lavsspændingsdirektivet og bør også følges i ikke EU-lande medmindre andet er specificeret af lokale eller nationale standarder.
1. Passende jordforbindelser sk al til slu ttes al le jordk lem mer, interne og eksterne, hvor disse forefindes.
2. Efter installation eller fejlfinding skal alle sikkerhedsdæksler og jordforbindelser reetableres.
3. Forsyningskabler skal opfylde krav specificeret i IEC227 eller IEC245.
4. Alle ledningstilslutninger skal være konstrueret til omgivelsestemperatur højere end 75° C.
5. Alle benyttede kabelforskruninger skal have en intern dimension, så passende kabelaflastning kan etableres.
6. For opnåelse af sikker drift og betjening skal der skabes beskyttelse mod indirekte berøring gennem afbryder (min. 10A), som vil afbryde alle kredsløb med elektriske ledere i fejlsitua­tion. Afbryderen skal indholde en mekanisk betjent kontakt. Hvis ikke skal anden form for afbryder mellem forsyning og udstyr benyttes og mærkes som sådan. Afbrydere eller kontakter skal overholde en kendt standard som IEC947.
7. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, er farlige spændinger normalt forekom-mende bagved. Disse dæksler bør kun afmonteres, når forsyningsspændingen er frakoblet - og da kun af instrueret servicepersonale.
8. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, forefindes meget varme overflader bagved. Disse dæksler bør kun afmonteres af instrueret servicepersonale, når forsyningsspænding er frakoblet. Visse overflader vil stadig være for varme at berøre i op til 45 minutter efter frakobling.
9. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, se da i betjeningsmanual for instruktion.
10. Alle benyttede grafiske symboler i dette udstyr findes i én eller flere af følgende standarder:­EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-300NH
v
BELANGRIJK
Veiligheidsinstructies voor de bedrading en installatie van dit apparaat.
Voor alle EU lidstaten zijn de volgende veiligheidsinstructies van toepassing. Om aan de geldende richtlijnen voor laagspanning te voldoen dient men zich hieraan strikt te houden. Ook niet EU lidstaten dienen zich aan het volgende te houden, tenzij de lokale wetgeving anders voorschrijft.
1. Alle voorziene interne- en externe aardaansluitingen dienen op adequate wijze aangesloten te worden.
2. Na installatie,onderhouds- of reparatie werkzaamheden dienen alle beschermdeksels /kappen en aardingen om reden van veiligheid weer aangebracht te worden.
3. Voedingskabels dienen te voldoen aan de vereisten van de normen IEC 227 of IEC 245.
4. Alle bedrading dient geschikt te zijn voor gebruik bij een omgevings temperatuur boven 75°C.
5. Alle gebruikte kabelwartels dienen dusdanige inwendige afmetingen te hebben dat een adequate verankering van de kabel wordt verkregen.
6. Om een veilige werking van de apparatuur te waarborgen dient de voeding uitsluitend plaats te vinden via een meerpolige automatische zekering (min.10A) die
alle
spanningvoerende geleiders verbreekt indien een foutconditie optreedt. Deze automatische zekering mag ook voorzien zijn van een mechanisch bediende schakelaar. Bij het ontbreken van deze voorziening dient een andere als zodanig duidelijk aangegeven mogelijkheid aanwezig te zijn om de spanning van de apparatuur af te schakelen. Zekeringen en schakelaars dienen te voldoen aan een erkende standaard zoals IEC 947.
7. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende symbool, kunnen zich hieronder spanning voerende delen bevinden die gevaar op kunnen leveren. Deze beschermdeksels/kappen mogen uitsluitend verwijderd worden door getraind personeel als de spanning is afgeschakeld.
8. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende symbool, kunnen zich hieronder hete oppervlakken of onderdelen bevinden. Bepaalde delen kunnen mogelijk na 45 min. nog te heet zijn om aan te raken.
9. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende symbool, dient men de bedieningshandleiding te raadplegen.
10. Alle grafische symbolen gebruikt bij dit produkt zijn volgens een of meer van de volgende standaarden: EN 61010-1, IEC 417 & ISO 3864.
IB-106-300NH
vi
TÄRKEÄÄ
Turvallisuusohje, jota on noudatettava tämän laitteen asentamisessa ja kaapeloinnissa. Seuraavat ohjeet pätevät erityisesti EU:n jäsenvaltioissa. Niitä täytyy ehdottomasti
noudattaa jotta täytettäisiin EU:n matalajännitedirektiivin (Low Voltage Directive) yhteensopivuus. Myös EU:hun kuulumattomien valtioiden tulee nou-dattaa tätä ohjetta, elleivät kansalliset standardit estä sitä.
1. Riittävät maadoituskytkennät on tehtävä kaikkiin maadoituspisteisiin, sisäisiin ja ulkoisiin.
2. Asennuksen ja vianetsinnän jälkeen on kaikki suojat ja suojamaat asennettava takaisin pai­koilleen. Maadoitusliittimen kunnollinen toiminta täytyy aina ylläpitää.
3. Jännitesyöttöjohtimien täytyy täyttää IEC227 ja IEC245 vaatimukset.
4. Kaikkien johdotuksien tulee to imia >75°C lämpötiloissa.
5. Kaikkien läpivientiholkkien sisähalkaisijan täytyy olla sellainen että kaapeli lukkiutuu kun­nolla kiinni.
6. Turvallisen toiminnan varmistamiseksi täytyy jännitesyöttö varustaa turvakytkimellä (min 10A), joka kytkee irti kaikki jännitesyöttöjohtimet vikatilanteessa. Suojaan täytyy myös sisältyä mekaaninen erotuskytkin. Jos ei, niin jännitesyöttö on pystyttävä katkaisemaan muilla keinoilla ja merkittävä siten että se tunnistetaan sellaiseksi. Turvakytkimien tai kat­kaisimien täytyy täyttää IEC947 standardin vaatimukset näkyvyydestä.
7. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä on merkinnän takana tai alla hengenvaarallisen suurui nen jänn it e. Suojaa ei saa pois ta a jänni te en ollessa kytkettynä laitteeseen ja poistamisen saa suorittaa vain alan asian­tuntija.
8. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä on merkinnän takana tai alla kuuma pinta. Suojan saa poistaa vain alan asiantuntija kun jännite­syöttö on katkaistu. Tällainen pinta voi säilyä kosketuskuumana jopa 45 mi­nuuttia.
9. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä katso lisäohjeita käyt­töohjekirjasta
10. Kaikki tässä tuotteessa käytetyt graafiset symbolit ovat yhdestä tai useammasta seuraavis-ta standardeista: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-300NH
vii
IMPORTANT
Consignes de sécurité concernant le raccordement et l’installation de cet appareil. Les consignes de sécurité ci-dessous s’adressent particulièrement à tous les états membres
de la communauté européenne. Elles doivent être strictement appliquées afin de satisfaire aux directives concernant la basse tension. Les états non membres de la communauté européenne doivent également appliquer ces consignes sauf si elles sont en contradiction avec les standards locaux ou nationaux.
1. Un raccordement adéquate à la terre doit être effectuée à chaque borne de mise à la terre, interne et externe.
2. Après installation ou dépannage, tous les capots de protection et toutes les prises de terre doivent être remis en place, toutes les prises de terre doivent être respectées en permanence.
3. Les câbles d’alimentation électrique doivent être conformes aux normes IEC227 ou IEC245.
4. Tous les raccordements doivent pouvoir supporter une température ambiante supérieure à 75°C.
5. Tous les presse-étoupes utilisés doivent avoir un diamètre interne en rapport avec les câbles afin d’assurer un serrage correct sur ces derniers.
6. Afin de garantir la sécurité du fonctionnement de cet appareil, le raccordement à l’alimentation électrique doit être réalisé exclusivement au travers d’un disjoncteur (minimum 10A.) isolant tous les conducteurs en cas d’anomalie. Ce disjoncteur doit également pouvoir être actionné manuellement, de façon mécanique. Dans le cas contraire, un autre système doit être mis en place afin de pouvoir isoler l’appareil et doit être signalisé comme tel. Disjoncteurs et interrupteurs doivent être conformes à une norme reconnue telle IEC947.
7. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie que des tensions dangereuses sont présentes. Ces capots ne doivent être démontés que lorsque l’alimentat ion est coup ée, et uniquement par un personnel compétent.
8. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie que des surfaces dangereusement chaudes sont présentes. Ces capots ne doivent être démontés que lorsque l’alimentation est coupée, et uniquement par un personnel compétent. Certaines surfaces peuvent rester chaudes jusqu’à 45 mn.
9. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, se reporter au manuel d’instructions.
10. Tous les symboles graphiques utilisés dans ce produit sont conformes à un ou plusieurs des standards suivants: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-300NH
viii
Wichtig
Sicherheitshinweise für den Anschluß und die Installation dieser Geräte.
Die folgenden Sicherheitshinweise sind in allen Mitgliederstaaten der europäischen Gemeinschaft gültig. Sie müssen strickt eingehalten werden, um der Niederspannungsrichtlinie zu genügen. Nichtmitgliedsstaaten der europäischen Gemeinschaft sollten die national gültigen Normen und Richtlinien einhalten.
1. Alle intern und extern vorgesehenen Erdungen der Geräte müssen ausgeführt werden.
2. Nach Installation, Reparatur oder sonstigen Eingriffen in das Gerät müssen alle Sicherheitsabdeckungen und Erdungen wieder installiert werden. Die Funktion aller Erdverbindungen darf zu keinem Zeitpunkt gestört sein.
3. Die Netzspannungsversorgung muß den Anforderungen der IEC227 oder IEC245 genügen.
4. Alle Verdrahtungen sollten mindestens bis 75 °C ihre Funktion dauerhaft erfüllen.
5. Alle Kabeldurchführungen und Kabelverschraubungen sollten in Ihrer Dimensionierung so gewählt werden, daß diese eine sichere Verkabelung des Gerätes ermöglichen.
6. Um eine sichere Funktion des Gerätes zu gewährleisten, muß die Spannungsversorgung über mindestens 10 A abgesichert sein. Im Fehlerfall muß dadurch gewährleistet sein, daß die Spannungsversorgung zum Gerät bzw. zu den Geräten unterbrochen wird. Ein mechanischer Schutzschalter kann in dieses System integriert werden. Falls eine derartige Vorrichtung nicht vorhanden ist, muß eine andere Möglichkeit zur Unterbrechung der Spannungszufuhr gewährleistet werden mit Hinweisen deutlich gekennzeichnet werden. Ein solcher Mechanismus zur Spannungsunterbrechung muß mit den Normen und Richtlinien für die allgemeine Installation von Elektrogeräten, wie zum Beispiel der IEC947, übereinstimmen.
7. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, die eine gefährliche (Netzspannung) Spannung führen. Die Abdeckungen dürfen nur entfernt werden, wenn die Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Personal darf an diesen Geräten Arbeiten ausführen.
8. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, in bzw. unter denen heiße Teile vorhanden sind. Die Abdeckungen dürfen nur entfernt werden, wenn die Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Personal darf an diesen Geräten Arbeiten ausführen. Bis 45 Minuten nach dem Unterbrechen der Netzzufuhr können derartig Teile noch über eine erhöhte Temperatur verfügen.
9. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, bei denen vor dem Eingriff die entsprechenden Kapitel im Handbuch sorgfältig durchgelesen werden müssen.
10. Alle in diesem Gerät verwendeten graphischen Symbole entspringen einem oder mehreren der nachfolgend aufgeführten Standards: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-300NH
ix
IMPORTANTE
Norme di sicurezza per il cablaggio e l’installazione dello strumento. Le seguenti norme di sicurezza si applicano specificatamente agli stati membri dell’Unione
Europea, la cui stretta osservanza è richiesta per garantire conformità alla Direttiva del Basso Voltaggio. Esse si applicano anche agli stati non appartenenti all’Unione Europea, salvo quanto disposto dalle vigenti normative locali o nazionali
1. Collegamenti di terra idonei devono essere eseguiti per tutti i punti di messa a terra interni ed esterni, dove previsti.
2. Dopo l’installazione o la localizzazione dei guasti, assicurarsi che tutti i coperchi di protezione siano stati collocati e le messa a terra siano collegate. L’integrità di ciscun morsetto di terra deve essere costantemente garantita.
3. I cavi di alimentazione della rete devono essere secondo disposizioni IEC227 o IEC245.
4. L’intero impianto elettrico deve essere adatto per uso in ambiente con temperature superiore a 75°C.
5. Le dimensioni di tutti i connettori dei cavi utilizzati devono essere tali da consentire un adeguato ancoraggio al cavo.
.
6. Per garantire un sicuro funzionamento dello strumento il collegamento alla rete di alimentazione principale dovrà essere eseguita tramite interruttore automatico (min.10A), in grado di disattivare tutti i condutt or i di circu ito in caso di guas to. Ta le in ter rut to re dovrà inoltre prevedere un sezionatore manuale o altro dispositivo di interruzione dell’alimentazione, chiaramente identificabile. Gli interruttori dovranno essere conformi agli standard riconosciuti, qua li I EC947.
7. Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica probabile presenza di elevati voltaggi. Tali coperchi di protezione devono essere rimossi esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto alimentazione allo strumento.
8. Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica rischio di contatto con superfici ad alta temperatura. Tali coperchi di protezione devono essere rimossi esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto alimentazione allo strumento. Alcune superfici possono mantenere temperature elevate per oltre 45 minuti.
9. Se lo strumento o il coperchio di protezione riportano il simbolo, fare riferimento alle istruzioni del manuale Operatore.
10. Tutti i simboli grafici utilizzati in questo prodotto sono previsti da uno o più dei seguenti standard: EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
IB-106-300NH
x
VIKTIG
Sikkerhetsinstruks for tilkobling og installasjon av dette utstyret.
Følgende sikkerhetsinstruksjoner gjelder spesifikt alle EU medlemsland og land med i EØS-avtalen. Instruksjonene skal følges nøye slik at installasjonen blir i henhold til lavspenningsdirektivet. Den bør også følges i andre land, med mindre annet er spesifisert av lokale- eller nasjonale standarder.
1. Passende jordforbindelser må tilkobles alle jordingspunkter, interne og eksterne hvor disse forefinnes.
2. Etter installasjon eller feilsøking skal alle sikkerhetsdeksler og jordforbindelser reetableres. Jordingsforbindelsene må alltid holdes i god stand.
3. Kabler fra spenningsforsyning skal oppfylle kravene spesifisert i IEC227 eller IEC245.
4. Alle ledningsforbindelser skal være konstruert for en omgivelsestemperatur høyere en 750C.
5. Alle kabelforskruvninger som benyttes skal ha en indre dimensjon slik at tilstrekkelig avlastning oppnåes.
6. For å oppnå sikker drift og betjening skal forbindelsen til spenningsforsyningen bare skje gjennom en strømbryter (minimum 10A) som vil bryte spenningsforsyningen til alle elektriske kretser ved en feilsituasjon. Strømbryteren kan også inneholde en mekanisk operert bryter for å isolere instrumentet fra spenningsforsyningen. Dersom det ikke er en mekanisk operert bryter installert, må det være en annen måte å isolere utstyret fra spenningsforsyningen, og denne måten må være tydelig merket. Kretsbrytere eller kontakter skal oppfylle kravene i en annerkjent standard av typen IEC947 eller tilsvarende.
7. Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for farlig spenning, er det sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare fjærnes når spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell.
8. Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for meget varm overflate, er det sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare fjærnes når spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell. Noen overflater kan være for varme til å berøres i opp til 45 minutter etter spenningsforsyning frakoblet.
9. Der hvor utstyret eller deksler er merket med symbol, vennligst referer til instruksjonsmanualen for instrukser.
10. Alle grafiske symboler brukt i dette produktet er fra en eller flere av følgende standarder: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-300NH
xi
IMPORTANTE
Instruções de segurança para ligação e instalação deste aparelho. As seguintes instruções de segurança aplicam-se especificamente a todos os estados
membros da UE. Devem ser observadas rigidamente por forma a garantir o cumprimento da Directiva sobre Baixa Tensão. Relativamente aos estados que não pertençam à UE, deverão cumprir igualmente a referida directiva, exceptuando os casos em que a legislação local a tiver substituído.
1. Devem ser feitas ligações de terra apropriadas a todos os pontos de terra, inte rnos ou externo s.
2. Após a instalação ou eventual reparação, devem ser recolocadas todas as tampas de segurança e terras de protecção. Deve manter-se semp re a integ ridade de todos os terminais de terra.
3. Os cabos de alimentação eléctrica devem obedecer às exigências das normas IEC227 ou IEC245.
4. Os cabos e fios utilizados nas ligações eléctricas devem ser adequados para utilização a uma temperatura ambiente at é 75º C.
5. As dimensões internas dos bucins dos cabos devem ser adequadas a uma boa fixação dos cabos.
6. Para assegurar um funcionamento seguro deste equipamento, a ligação ao cabo de alimentação eléctrica deve ser feita através de um disjuntor (min. 10A) que desligará todos os condutores de circuitos durante uma avaria. O disjuntor poderá também conter um interruptor de isolamento accionado manualmente. Caso contrário, deverá ser instalado qualquer outro meio para desligar o equipamento da energia eléctrica, devendo ser assinalado convenientemente. Os disjuntores ou interruptores devem obedecer a uma norma reconhecida, tipo IEC947.
7. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, é provável a existência de tensões perigosas. Estas tampas só devem ser retiradas quando a energia eléctrica tiver sido desligada e por Pessoal da Assistência devidamente treinado.
8. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, há perigo de existência de superfícies quentes. Estas tampas só devem ser retiradas por Pessoal da Assistência devidamente treinado e depois de a energia eléctrica ter sido desligada. Algumas superfícies permanecem quentes até 45 minutos depois.
9. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, o Manual de Funcionamento deve ser consultado para obtenção das necessárias instruções.
10. Todos os símbolos gráficos utilizados neste produto baseiam-se em uma ou mais das seguintes normas: EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
IB-106-300NH
xii
IMPORTANTE
Instrucciones de seguridad para el montaje y cableado de este aparato.
Las siguientes instrucciones de seguridad , son de aplicacion especifica a todos los miembros de la UE y se adjuntaran para cumplir la normativa europea de baja tension.
1. Se deben preveer conexiones a tierra del equipo, tanto externa como internamente, en aquellos terminales previstos al efecto.
2. Una vez finalizada las operaciones de mantenimiento del equipo, se deben volver a colocar las cubiertas de seguridad aasi como los terminales de tierra. Se debe comprobar la integridad de cada terminal.
3. Los cables de alimentacion electrica cumpliran con las normas IEC 227 o IEC 245.
4. Todo el cableado sera adecuado para una temperatura ambiental de 75ºC.
5. Todos los prensaestopas seran adecuados para una fijacion adecuada de los cables.
6. Para un manejo seguro del equipo, la alimentacion electrica se realizara a traves de un interruptor magnetotermico ( min 10 A ), el cual desconectara la alimentacion electrica al equipo en todas sus fases durante un fallo. Los interruptores estaran de acuerdo a la norma IEC 947 u otra de reconocido prestigio.
7. Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo de tension electrica peligrosa, dicho alojamiento solamente se abrira una vez que se haya interrumpido la alimentacion electrica al equipo asimismo la intervencion sera llevada a cabo por personal entrenado para estas labores.
8. Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo, hay superficies con alta temperatura, por tanto se abrira una vez que se haya interrumpido la alimentacion electrica al equipo por personal entrenado para estas labores, y al menos se esperara unos 45 minutos para enfriar las superficies calientes.
9. Cuando el equipo o la tapa lleve impreso el simbolo, se consultara el manual de instrucciones.
10. Todos los simbolos graficos usados en esta hoja, estan de acuerdo a las siguientes normas EN61010-1, IEC417 & ISO 3864.
IB-106-300NH
xiii
VIKTIGT
Säkerhetsföreskrifter för kablage och installation av denna apparat. Följande säkerhetsföreskrifter är tillämpliga för samtliga EU-medlemsländer. De skall
följas i varje avseende för att överensstämma med Lågspännings direktivet. Icke EU medlemsländer skall också följa nedanstående punkter, såvida de inte övergrips av lokala eller nationella föreskrifter.
1. Tillämplig jordkontakt skall utföras till alla jordade punkter, såväl internt som externt där så erfordras.
2. Efter installation eller felsökning skall samtliga säkerhetshöljen och säkerhetsjord återplaceras. Samtliga jordterminaler måste hållas obrutna hela tiden.
3. Matningsspänningens kabel måste överensstämma med föreskrifterna i IEC227 eller IEC245.
4. Allt kablage skall vara lämpligt för användning i en omgivningstemperatur högre än 75ºC.
5. Alla kabelförskruvningar som används skall ha inre dimensioner som motsvarar adekvat kabelförankring.
6. För att säkerställa säker drift av denna utrustning skall anslutning till huvudströmmen endast göras genom en säkring (min 10A) som skall frånkoppla alla strömförande kretsar när något fel uppstår. Säkringen kan även ha en mekanisk frånskiljare. Om så inte är fallet, måste ett annat förfarande för att frånskilja utrustningen från strömförsörjning tillhandahållas och klart framgå genom markering. Säkring eller omkopplare måste överensstämma med en gällande standard såsom t ex IEC947.
7. Där utrustning eller hölje är markerad med vidstående symbol föreliggerisk för livsfarlig spänning i närheten. Dessa höljen får endast avlägsnas när strömmen ej är ansluten till utrustningen - och då endast av utbildad servicepersonal.
8. När utrustning eller hölje är markerad med vidstående symbol föreligger risk för brännskada vid kontakt med uppvärmd yta. Dessa höljen får endast avlägsnas av utbildad servicepersonal, när strömmen kopplats från utrustningen. Vissa ytor kan vara mycket varma att vidröra även upp till 45 minuter efter avstängning av strömmen.
9. När utrustning eller hölje markerats med vidstående symbol bör instruktionsmanualen studeras för information.
10.
Samtliga grafiska symboler som förekommer i denna produkt finns angivna i en eller flera av följande föreskrifter:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-300NH
xiv
IB-106-300NH
xv/xvi

ESSENTIAL INSTRUCTIONS

READ THIS PAGE BEFORE PROCEEDING
Rosemount Analytical designs, manufactures, and tests all its products to meet many national and international standards. Because these instruments are sophisticated technical products, you must properly install, use, and maintain them to ensure they continue to operate within their normal specifications. The following instructions must be adhered to and integrated into your safety program when installing, using, and maintaining Rosemount Analytical products. Failure to follow the proper instructions may cause any one of the following situations to occur: loss of life, personal injury, property damage, damage to the instrument, and warranty invalidation.
Read all instructions prior to installing, operating, and servicing the product. If this
Instruction Bulletin is not the correct manual, telephone 1-800-654-7768 and the required manual will be provided. Save this instruction manual for future reference.
If you do not understand any of the instructions, contact your Rosemount
representative for clarification. Follow all warnings, cautions, and instructions marked on and supplied with the
product. Inform and educate your personnel in the proper installation, operation, and
maintenance of the product.
!
Install your equipment as specified in the installation instructions of the appropriate
Instruction Bulletin and per applicable local and national codes. Connect all products to the proper electrical and pressure sources.
To ensure proper performance, use qualified personnel to install, operate, update,
program, and maintain this product. When replacement parts are required, ensure that the qualified people use
replacement parts specified by Rosemount. Unauthorized parts and procedures can affect the product’s performance and place the safe operation of your process at risk. Look alike substitutions may result in fire, electrical hazards, or improper operation.
Ensure that all equipment doors are closed and protective covers are in place, except
when maintenance is being performed by qualified persons, to prevent electrical shock and personal injury.
If a Model 275 Universal HART® Communicator is used with this unit, the software within the Model 275 may require modification. If a software modification is required, please contact your l ocal Fisher-Rosemount Service Group or National Response Center at 1-800-654-7768.
IB-106-300NH
xvii

WHAT YOU NEED TO KNOW

BEFORE INSTALLING AND WIRING A ROSEMOUNT IFT 3000
INTELLIGENT FIELD TRANSMITTER WITH WORLD CLASS 3000 PROBE
1. What is the line voltage being supplied to the IFT 3000? Write the line voltage here __________
2. Use the following drawing, Figure 1, to identify which parts of the World Class 3000 system are included in your system. Components in the shaded area are optional components.
INE
OTAGE
INE
OTAGE
STAC
THERMOCOPE
OPTIONA
HPS 3000
OPTIONA
WC PROBE 3000
Figure 1. Complete World Class 3000 System
IFT 3000
INE
OTAGE
MPS 3000
OPTIONA
CAIBRA TION
GAS
BOTTES
29850003
CAN YOU USE THE FOLLOWING
QUICK START GUIDE?
Use the Quick Start Guide if ....
You are using a World Class 3000 probe.
1.
You are NOT using any optional components. Optional components are shown in the shaded area
2.
in Figure 1. You are familiar with the installation requirements for the IFT 3000 Intelligent Field Transmitter
3.
and World Class 3000 probe. You are familiar with the procedures for changing the jumpers located in the IFT 3000, as
4.
described in Section II, Installation.
If you cannot use the Quick Start Guide, turn to Section II, Installation, in this Instruction Bulletin.
IB-106-300NH
xix

QUICK START GUIDE FOR IFT 3000 SYSTEMS

Before using the Quick Start Guide, please read “WHAT YOU NEED TO KNOW BEFORE INSTALLING AND WIRING A ROSEMOUNT IFT 3000 INTELLIGENT FIELD TRANSMITTER WITH WORLD CLASS 3000 PROBE” on the preceding page.
Install the probe in an appropriate location on the stack or duct. Refer to Section II, paragraph
1.
2-1.a for information on selecting a location for the probe. Connect calibration gas and reference air to the probe.
2.
Verify the jumper selection on the IFT 3000 power supply board, microprocessor board, and
3.
interconnect board, as shown in Figure 2. Install the IFT 3000 in the desired location. Refer to Section II, paragraph 2-2.a for information
4.
on selecting a location for the IFT 3000. Wire the probe to the IFT as shown in Figure 2.
5.
Connect line voltage to the IFT as shown in Figure 2.
6.
Apply power to the IFT 3000. Allow sufficient time for the probe to reach normal operating
7.
temperature. The time required will vary based on process temperature and other variables. Perform a manual (semiautomatic) calibration. Press the CAL key on the GUI. Select the
8.
PERFORM CALIBRATION sub-menu. “Press ENTER to start Manual Calibration” will appear on the LCD display. Press ENTER to start the calibration process. Follow the instructions on the LCD display. Refer to Section IV, Calibration, for more information on performing a calibration.
PROBE JUNCTION
BOX WIRING
HEATER
YE CHROMEL
OR CELL +VE
GN CELL -VE
RD ALUMEL
GN
BK
WORLD CLASS
PROBE
}
BK
123456 78
BL
YE
RD
OR
PROBE TC +
PROBE MV +
PROBE MV -
GN
E
PROBE TC -
LINE VOLTAGE SECTION
100 V.A.C. 120 V.A.C. 220 V.A.C. 240 V.A.C.
LINE VOLTAGE
JUMPERS ON IFT
POWER SUPPLY
JUMPER
(INSTALL) JM3, JM7, JM2 JM8, JM7, JM1
JM6, JM5, JM2 JM6, JM5, JM1
BOARD
WH
R
BK
H
J5 J6
L
EN
LINE
VOLTAGE
J1
3D39122G REV
POWER SUPPLY BOARD
LINE VOLTAGE SECTION
100 V.A.C.
JM3, JM7, JM2
120 V.A.C.
JM8, JM7, JM1
220 V.A.C.
JM6, JM5, JM2 JM6, JM5, JM1
240 V.A.C.
JUMPER
(INSTALL)
J2
J3
3D39120G REV
INTERCONNECT BOARD
J1
J4
J5
J6
J7
SHIELD STACK TC ­STACK TC +
J8
SHIELD
H
ER
PROBE TC -
RD YE
PROBE TC +
J9
SHIELD
BL
PROBE MV
OR
PROBE
-
MV+
JM1
BK WH
GN PU
OR
BL YE
RD
NOTES:
INSTALL JUMPER ACROSS TERMINALS 13 AND 14.
INSTALL JUMPER ACROSS TERMINALS 7 AND 8.
Figure 2. Wiring Layout for World Class 3000 System without HPS or MPS
29850002
IB-106-300NH
xxi
QUICK REFERENCE GUIDE
IFT 3000 INTELLIGENT FIELD TRANSMITTER
Performing a Manual (Semiautomatic) Cali bration
Connect the high calibration gas to the probe fitting.
1.
Press the CAL key.
2.
Select the PERFORM CALIBRATION sub-menu.
3.
Press the ENTER key.
4.
Turn on the high calibration gas.
5.
When the O
6.
Turn off the high calibration gas and turn on the low calibration gas.
7.
Press Enter.
8.
When the O2 reading is stable, press ENTER.
9.
10. The LCD display will show “Resistance Check”. When the display changes to “Turn off low calibration gas”, turn off the low calibration gas and press ENTER.
11. When the oxygen reading has stabilized at the process value, press ENTER.
reading is stable, press ENTER.
2
Setting up the Analog Output
Press the SETUP key.
1.
Select the Analog Output sub-menu.
2.
Set the SOURCE to O2. For information on configuring the analog output for Efficiency or Dual
3.
Range O2, refer to Section V, Operation. Set the AOUT TYPE to the desired setting. Note that the setting must agree with the position of
4.
the analog output selector switch. If you will communicate with the IFT using HART communications, the AOUT TYPE must be set to HART 4-20mA.
Select Range Setup and press ENTER.
5.
Set the Xfer Fnct to Lin or Log, as desired.
6.
Select Range Values and press ENTER.
7.
Set the High End to the oxygen concentration to be represented by the hi gh analog output value,
8.
i.e., 20mA or 10V. Set the Low End to the oxygen concentration to be represented by the low analog output value,
9.
i.e., 0 or 4mA or 0V.
10. Press the ESC key until you are back at the Main menu.

HART COMMUNICATOR FAST KEY SEQUENCES

Perform Calibration Analog Output Upper Range Value
2313 324
Trim Analog Output Analog Output Lower Range Value
24 325
Toggle Analog Output Tracking View O2 Value
2312 111
Technical Support Hotline:
View Analog Output
121
For assistance with technical problems, please call the Customer Support Center (CSC). The CSC is staffed 24 hours a day, 7 days a week.
Phone: 1-800-433-6076
In addition to the CSC, you may also contact Field Watch. Field Watch coordinates Rosemount’s field service throughout the US and abroad.
Phone: 1-800-654-RSMT (1-800-654-7768)
Rosemount may also be reached via the Internet through e-mail and the World Wide Web:
E-mail: GAS.CSC@frco.com
World Wide Web: www.processanalytic.com
IB-106-300NH
xxiii/xxiv
TABLE OF CONTENTS
Section Page
Rosemount Warranty...................................................................................................................................... i
SECTION I. DESCRIPTION .................................................................................................................1-1
1-1. Component Checklist of Typical System (Package Contents) ........................................1-1
1-2. System Overview.............................................................................................................1-2
SECTION II. INSTALLATION.............................................................................................................2-1
2-1. Oxygen Analyzer (Probe) Installation.............................................................................2-1
2-2. Intelligent Field Transmitter (IFT) Installation ...............................................................2-8
2-3. Heater Power Supply Installation..................................................................................2-12
2-4. Multiprobe Calibration Gas Sequencer Installation.......................................................2-20
SECTION III. SETUP .............................................................................................................................3-1
3-1. Overview.........................................................................................................................3-1
3-2. Configuring the Analog Output.......................................................................................3-1
3-3. Setting Calibration Parameters........................................................................................3-1
3-4. Setting the O
3-5. Configuring Efficiency Calculations...............................................................................3-2
3-6. Configuring the Relay Outputs........................................................................................3-2
SECTION IV. CALIBRATION..............................................................................................................4-1
4-1. Analog Output Calibration..............................................................................................4-1
4-2. System Calibration..........................................................................................................4-1
Alarm Setpoints........................................................................................3-2
2
SECTION V. GENERAL USER INTERFACE (GUI) OPERATION............................................5-1
5-1. Overview.........................................................................................................................5-1
5-2. Deluxe Version IFT Displays and Controls.....................................................................5-2
5-3. Help Key .........................................................................................................................5-3
5-4. Status Line .......................................................................................................................5-3
5-5. Quick Reference Chart....................................................................................................5-3
5-6. Main Menu...................................................................................................................... 5-3
5-7. Probe Data Sub-Menu.....................................................................................................5-4
5-8. Calibrate O
Sub-Menu ...................................................................................................5-4
2
5-9. Setup Sub-Menu..............................................................................................................5-4
SECTION VI. SYSTEM TROUBLESHOOTING...............................................................................6-1
6-1. Overview.........................................................................................................................6-1
6-2. Special Troubleshooting Notes........................................................................................6-1
6-3. System Troubleshooting..................................................................................................6-1
6-4. Heater Problem................................................................................................................6-2
6-5. Cell Poblem.....................................................................................................................6-4
6-6. IFT Problem ....................................................................................................................6-6
6-7. MPS Problem ..................................................................................................................6-7
6-8. Performance Problem (Process Response is Suspect).....................................................6-8
TABLE OF CONTENTS (Continued)
IB-106-300NH
xxv
Section Page
SECTION VII. RETURNING EQUIPMENT TO THE FACTORY ..............................................7-1
GLOSSARY
INDEX APPENDIX A. WORLD CLASS 3000 OXYGEN ANALYZER (PROBE)
APPENDIX B. HPS 3000 HEATER POWER SUPPLY FIELD MODULE
APPENDIX D. MPS 3000 MULTIPROBE CALIBRATION GAS SEQUENCE R
APPENDIX E. IFT 3000 INTELLIGENT FIELD TRANSMITTER
APPENDIX J. HART
®
COMMUNICATOR, MODEL 275D93 IFT APPLICATIONS
IB-106-300NH
xxvi
Loading...
+ 174 hidden pages