Rosemount Manual: Rosemount 3051 Transmisor de presión con protocolo HART Manuals & Guides

00809-0109-4001, Rev JA
Transmisor de presión Rosemount 3051
Reference Manual
Noviembre de 2012
con protocolo HART
®
http://rosemount.es
Manual de consulta
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Transmisor de presión Rosemount 3051
Página de título
Noviembre de 2012
Leer este manual antes de trabajar con el producto. Para seguridad personal y del sistema y para un funcionamiento óptimo del producto, asegurarse de comprender completamente el contenido de este manual antes de instalar, usar o realizar el mantenimiento del producto.
Para obtener ayuda técnica, contactar con los siguientes centros de soporte: Central para clientes
Asistencia técnica, cotizaciones y preguntas relacionadas con pedidos. Estados Unidos: 1-800-999-9307 (7:00 am a 7:00 pm CST) Región Asia Pacífico: 65 777 8211 Europa/ Oriente Medio/ África: 49 (8153) 9390 Centro de atención en Norteamérica
Si el equipo necesita servicio. 1-800-654-7768 (24 horas — incluye a Canadá) Fuera de estas áreas, contactar con el representante de ventas local de
Emerson Process Management.
Los productos que se describen en este documento NO están diseñados para aplicaciones calificadas como nucleares. La utilización de productos calificados como no nucleares en aplicaciones que requieren hardware o productos calificados como nucleares puede producir lecturas inexactas.
Para obtener información sobre productos Rosemount calificados como nucleares, contactar con el representante de ventas local de Emerson Process Management.
iii
Página de título
Noviembre de 2012
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
iv
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
Contenido
1Sección 1: Introducción
2Sección 2: Instalación
Contenido
Noviembre de 2012
1.1 Uso de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1.2 Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 Modelos incluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
1.4 Generalidades sobre el transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.5 Reciclado/desecho del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Consideraciones mecánicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.5 Consideraciones sobre el rango de presión muy baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.6 Consideraciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.7 Diagrama de flujo de instalación HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.8 Procedimientos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.8.1 Montaje del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.8.2 Tubería de impulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.8.3 Conexiones al proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.8.4 Conexión del proceso en línea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.8.5 Rotación de la carcasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.8.6 Indicador LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.8.7 Configuración de seguridad y alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2.9 Consideraciones eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.9.1 Instalación del conducto de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.9.2 Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.9.3 Bloque de terminales con protección contra transitorios . . . . . . . . . . . .27
2.9.4 Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
2.10 Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2.11 Manifolds Rosemount 305, 306 y 304 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2.11.1 Procedimiento de instalación del manifold
Rosemount 305 integrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Conteni do
2.11.2 Procedimiento de instalación del manifold
Rosemount 306 integrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
v
Contenido
Noviembre de 2012
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
2.11.3 Procedimiento de instalación del manifold
Rosemount 304 convencional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2.11.4 Funcionamiento del manifold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2.12 Medición del nivel de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
2.12.1 Recipientes abiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
2.12.2 Recipientes cerrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
3Sección 3: Configuración
3.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3.2 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3.3 Comisionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
3.3.1 Ajuste del lazo a manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
3.3.2 Diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
3.4 Revisión de los datos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
3.5 Comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
3.5.1 Interfaz de usuario del comunicador de campo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
3.6 Estructuras de menús del comunicador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3.7 Secuencia tradicional de teclas de acceso rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
3.8 Revisión del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
3.8.1 Variables de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3.8.2 Temperatura del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3.9 Configuración básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3.9.1 Configuración de las unidades para las variables de proceso . . . . . . . . .54
3.9.2 Configuración de la salida (función de transferencia) . . . . . . . . . . . . . . . .54
3.9.3 Reajuste del rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
3.9.4 Amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
3.10 Indicador LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3.10.1 Configuración del indicador LCD solo para 4—20 mA . . . . . . . . . . . . . . . .62
3.10.2 Configuración especial del indicador, solo HART de 4—20 mA . . . . . . . .62
3.11 Configuración detallada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
3.11.1 Modo de fallo, alarma y saturación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
3.11.2 Niveles de alarma y saturación para el modo burst . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
3.11.3 Valores de alarma y saturación para el modo multipunto . . . . . . . . . . . .65
3.11.4 Verificación del nivel de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
3.12 Diagnósticos y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
3.12.1 Prueba del lazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
3.13 Funciones avanzadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
3.13.1 Guardar, recuperar y clonar datos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . .67
3.13.2 Modo burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
vi
Contenido
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
4Sección 4: Funcionamiento y mantenimiento
Contenido
Noviembre de 2012
3.14 Comunicación multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
3.15 Cambio de la dirección de un transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
3.15.1 Comunicación con un transmisor conectado en multipunto . . . . . . . . .72
3.15.2 Sondeo de un transmisor multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.2 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.2.1 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
4.3 Generalidades de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
4.3.1 Determinación de la frecuencia de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
4.3.2 Elección de un procedimiento de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
4.4 Ajuste de salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
4.4.1 Ajuste digital a analógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
4.4.2 Ajuste digital a analógico usando otra escala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
4.4.3 Recuperar el ajuste de fábrica — Salida analógica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
4.5 Ajuste del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
4.5.1 Generalidades del ajuste del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
4.5.2 Ajuste del cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
4.5.3 Ajuste del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
4.5.4 Recuperar el ajuste de fábrica — Ajuste del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
4.5.5 Efecto de la presión en la tubería (rangos 2 y 3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
4.5.6 Compensación de la presión de la tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
5Sección 5: Resolución de problemas
5.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
5.2 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
5.2.1 Advertencias () . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
5.3 Mensajes de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
5.4 Procedimientos de desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5.4.1 Quitar el equipo del servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5.4.2 Quitar el bloque de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5.4.3 Quitar la tarjeta de la electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Conteni do
5.4.4 Quitar el módulo sensor de la carcasa de la electrónica . . . . . . . . . . . . 103
5.5 Procedimientos para volver a realizar el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.5.1 Conectar la tarjeta de la electrónica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.5.2 Instalar el bloque de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.5.3 Volver a montar la brida del proceso del modelo 3051C . . . . . . . . . . . 105
5.5.4 Instalar la válvula de drenaje/ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
vii
Contenido
Noviembre de 2012
AApéndice A: Especificaciones y datos de referencia
A.1 Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
A.1.1 Conformidad con las especificaciones (±3σ (Sigma)) . . . . . . . . . . . . . . 107
A.1.2 Exactitud de referencia
A.1.3 Funcionamiento total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
A.1.4 Estabilidad a largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
A.1.5 Funcionamiento dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
A.1.6 Efecto de la presión en las tuberías por 6,9 MPa (1000 psi)
A.1.7 Efecto de la temperatura ambiente por 28 °C (50 °F) . . . . . . . . . . . . . . 110
A.1.8 Efectos de la posición de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
A.1.9 Efecto de la vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
A.1.10 Efecto de la fuente de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
A.1.11 Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
A.1.12 Protección contra transitorios (opción código T1) . . . . . . . . . . . . . . . . 111
A.2 Especificaciones funcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
A.2.1 Límites del rango y del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
(1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
(1)
. . . . . . . 109
A.2.2 Requisitos de Ajuste de cero y span (HART y baja potencia) . . . . . . . . 113
A.2.3 Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
A.2.4 4—20 mA (Código de salida A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
A.2.5 Foundation fieldbus (código de salida F) y Profibus
(código de salida W) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
A.2.6 Tiempos de ejecución del bloque de funciones
Foundation fieldbus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
A.2.7 Parámetros Foundation fieldbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
A.2.8 Bloques de funciones estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
A.2.9 Backup Link Active Scheduler (LAS - Planificador Activo de Enlace)
de respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
A.2.10 Conjunto de bloques de funciones de control avanzado
(opción código A01) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
A.2.11 Conjunto de diagnóstico Foundation fieldbus
(opción código D01) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
A.2.12 Alimentación baja (código de salida M). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
A.2.13 Límite de presión estática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
A.2.14 Límites de la presión de ruptura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
A.2.15 Alarma de modo de fallo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
viii
A.2.16 Límites de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
A.3 Especificaciones físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
A.3.1 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
A.3.2 Conexiones del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Contenido
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
BApéndice B: Certificaciones del producto
Contenido
Noviembre de 2012
A.3.3 Piezas en contacto con el proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
A.3.4 Piezas del Rosemount 3051L que entran en contacto con
el proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
A.3.5 Piezas que no entran en contacto con el proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
A.3.6 Pesos de envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
A.4 Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
A.5 Información para hacer pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
A.6 Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
A.7 Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
B.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
B.2 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
B.2.1 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
B.3 Ubicaciones de los sitios de fabricación aprobados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
B.4 Información sobre las directivas europeas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
B.4.1 Certificación sobre áreas ordinarias para Factory Mutual. . . . . . . . . . . 180
B.5 Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
B.5.1 Certificaciones norteamericanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
B.6 Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
B.6.1 Factory Mutual 03031—1019 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
B.6.2 Aprobaciones de Canadian Standards Association
(CSA) 03031—1024 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Conteni do
ix
Contenido
Noviembre de 2012
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
x
Contenido
Manual de consulta
Sección 1 Introducción
1.1 Uso de este manual
Las secciones de este manual proporcionan información sobre la instalación, operación y mantenimiento del transmisor Rosemount 3051. Las secciones están organizadas como se indica a continuación:
La Sección 2: Instalación contiene instrucciones de instalación mecánica y eléctrica, así como opciones de actualización in situ.
La Sección 3: Configuración proporciona instrucciones sobre el comisionamiento y operación de los transmisores Rosemount 3051. También se incluye información sobre las funciones del software, los parámetros de configuración y las variables en línea.
La Sección 4: Funcionamiento y mantenimiento contiene técnicas de operación y de mantenimiento.
Sección 1: Introducción
Noviembre de 2012
La Sección 5: Resolución de problemas proporciona técnicas para solucionar los problemas de funcionamiento más comunes.
El Apéndice A: Especificaciones y datos de referencia proporciona referencias y especificaciones, así como información para hacer un pedido.
El Apéndice B: Certificaciones del producto contiene información de aprobaciones de seguridad intrínseca, información de la directiva europea ATEX y planos de aprobación.
1.2 Asistencia de servicio
Para acelerar el proceso de devolución fuera de los Estados Unidos, contactar con el representante de Emerson Process Management más cercano.
Dentro de los Estados Unidos, llamar al centro de asistencia de instrumentos y válvulas de Emerson Process Management al número gratuito 1-800-654-RSMT (7768). Este centro, disponible 24 horas al día, le ayudará en la obtención de cualquier información o materiales necesarios.
El centro le preguntará el modelo del producto y los números de serie, y le proporcionará el número de autorización de devolución de materiales (RMA). El centro también le preguntará acerca del material de proceso al que el producto fue expuesto por última vez.
Introducción
1
Sección 1: Introducción
PRECAUCIÓN
Noviembre de 2012
Las personas que manejan productos expuestos a sustancias peligrosas pueden evitar el riesgo de lesiones si se mantienen informados y comprenden los peligros asociados. Para devolver producto, se debe incluir una copia de la hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) para cada sustancia.
Los representantes del Centro de asistencia de instrumentos y válvulas de Emerson Process Management explicarán la información adicional y los procedimientos necesarios para devolver equipo expuesto a sustancias peligrosas.
1.3 Modelos incluidos
Este manual describe los siguientes transmisores de presión Rosemount 3051:
Transmisor de presión coplanar Rosemount 3051C
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
Transmisor de presión diferencial Rosemount 3051CD
Mide presión diferencial hasta 137,9 bar (2000 psi).
Transmisor de presión manométrica Rosemount 3051CG
Mide presión manométrica hasta 137,9 bar (2000 psi).
Transmisor de presión absoluta Rosemount 3051CA
Mide presión absoluta hasta 275,8 bar (4000 psia).
Transmisor de presión en línea Rosemount 3051T
Transmisor de presión manométrica y absoluta Rosemount 3051T
Mide presión manométrica hasta 689,5 bar (10.000 psi).
Transmisor Rosemount 3051L para medida del nivel de líquidos
Proporciona mediciones exactas de nivel y de peso específico relativo hasta 20,7 bar (300 psi) para una amplia variedad de configuraciones de depósitos.
Transmisor de presión Rosemount 3051H para alta temperatura de procesos
2
Ofrece una capacidad de alta temperatura de proceso hasta 191 °C (375 °F) para medir presión diferencial o manométrica sin utilizar sellos de diafragma remotos ni capilares.
Introducción
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
Sección 1: Introducción
Noviembre de 2012
Nota
Para el Rosemount 3051 con F
OUNDATION
fieldbus, consultar el manual del producto Rosemount 00809-0100-4774. Para el Rosemount 3051 con Profibus PA, consultar el manual del producto Rosemount 00809-0100-4797.
1.4 Generalidades sobre el transmisor
El diseño del Rosemount 3051C Coplanar™ se ofrece para mediciones de presión diferencial (DP), presión manométrica (GP) y presión absoluta (AP). El Rosemount 3051C utiliza la tecnología de sensor de capacitancia de Emerson Process Management para las mediciones DP y GP. La tecnología de sensor piezorresistivo se utiliza en las mediciones del Rosemount 3051T y 3051CA.
Los componentes principales del Rosemount 3051 son el módulo sensor y la carcasa de la electrónica. El módulo sensor contiene el sistema de sensor lleno de aceite (diafragmas aislantes, sistema de llenado de aceite y sensor) y la electrónica del sensor. Los componentes electrónicos están instalados dentro del módulo sensor e incluyen un sensor de temperatura (RTD), un módulo de memoria y el convertidor de señal de capacitancia a digital (convertidor C/D). Las señales eléctricas provenientes del módulo sensor son transmitidas a la electrónica de salida en la carcasa de la electrónica. La carcasa de la electrónica contiene la tarjeta de la electrónica de salida, los botones de ajuste local de span y del cero y el bloque de terminales. El diagrama de bloques básico del Rosemount 3051CD se ilustra en la Figura1-1.
Para el diseño del Rosemount 3051C, se aplica presión a los diafragmas aislantes, el aceite desvía el diafragma central, el cual cambia la capacitancia. Luego, el convertidor C/D cambia esta señal de capacitancia a una señal digital. Luego, el microprocesador toma las señales de la termorresistencia y el convertidor C/D calcula la salida correcta del transmisor. Luego, esta señal es enviada al convertidor D/A, que convierte la señal a una señal analógica y se superpone a la señal HART en la salida de 4—20 mA.
Introducción
3
Sección 1: Introducción
MÓDULO SENSOR
TARJETA DE LA ELECTRÓNICA
SEÑAL DE 4—20 MA
AL SISTEMA DE
CONTROL
Procesamiento
de señales
Sensor de
temp.
Memoria del
módulo sensor
Microcomputador
Linealización del sensorReajuste del rangoAmortiguaciónDiagnósticosIngenieríaComunicación
Memoria del módulo
Valores de reajuste del
rango
Configuración
Conversión de señal de
digital a
analógica
Comunicación
digital
Ajuste local
de span y del
cero
COMUNICADOR DE
CAMPO
Noviembre de 2012
Figura 1-1. Diagrama de bloques de funcionamiento
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
1.5 Reciclado/desecho del producto
Se debe considerar el reciclado del equipo y el embalaje y se deben desechar según las leyes/regulaciones locales y nacionales.
4
Introducción
Manual de consulta
Sección 2 Instalación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 5
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 5
Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 6
Consideraciones mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 7
Consideraciones sobre el rango de presión muy baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 7
Consideraciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 8
Diagrama de flujo de instalación HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 9
Procedimientos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 10
Consideraciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 23
Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 30
Manifolds Rosemount 305, 306 y 304 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 30
Medición del nivel de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 36
Sección 2: Instalación
Noviembre de 2012
2.1 Generalidades
La información de esta sección es acerca de las consideraciones de instalación del Rosemount 3051 con protocolos HART. Se envía una Guía de instalación rápida para el protocolo HART (documento número 00825-0100-4001) con cada transmisor para describir los procedimientos básicos de conexión de tuberías y de cableado para la instalación inicial. Los planos dimensionales para cada versión del modelo 3051 y para cada configuración de montaje se incluyen en la página 13.
2.2 Mensajes de seguridad
Los procedimientos e instrucciones de esta sección pueden requerir precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que opere el equipo. La información que plantea
cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya precedida por este símbolo.
5Instalación
Sección 2: Instalación
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Noviembre de 2012
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves: La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe ser realizada de acuerdo
con los códigos, normas y procedimientos aprobados a nivel local, nacional e internacional. Comprobar en la sección de aprobaciones del manual del modelo 3051 si existen restricciones relacionadas a una instalación segura.
Antes de conectar un comunicador de campo en un entorno explosivo, asegurarse
de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
En una instalación antideflagrante y/o incombustible, no se deben quitar las tapas del
transmisor mientras se aplica alimentación al equipo.
Las fugas del proceso pueden ser dañinas o causar la muerte.
Instalar y apretar los conectores del proceso antes de aplicar presión.
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Evitar el contacto con los conductores y terminales. Los conductores pueden contener
corriente de alto voltaje y ocasionar descargas eléctricas.
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Evitar el contacto con los conductores y terminales.
Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
Instalar y apretar los cuatro pernos de la brida antes de aplicar presión. No intentar aflojar o quitar los pernos de la brida mientras el transmisor está funcionando.
Si se utiliza equipo o piezas de reemplazo no aprobados por Emerson Process Management, se pueden reducir las capacidades de retención de presión del transmisor y puede ser peligroso utilizar el instrumento.
Usar solo pernos suministrados o vendidos por Emerson Process Management como
piezas de repuesto.
Consultar la página 168 para conocer una lista completa de piezas de repuesto.
Si los manifolds se montan incorrectamente a las bridas tradicionales, se puede dañar el módulo sensor.
Para montar de manera segura un manifold a una brida tradicional, los pernos deben
atravesar el orificio correspondiente pero no deben hacer contacto con la carcasa del módulo sensor.
2.3 Consideraciones generales
La precisión de la medición depende de la instalación adecuada del transmisor y de la tubería de impulso. Montar el transmisor cerca del proceso y usar una cantidad mínima de tubería para obtener la mayor precisión. Tener en cuenta la necesidad de acceso fácil, seguridad del personal, calibración práctica in situ y un entorno adecuado para el transmisor. Instalar el transmisor de manera que se minimicen las vibraciones, los impactos y las fluctuaciones de temperatura.
6
Instalación
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
Importante
Instalar el tapón de tubo incluido (que se encuentra en la caja) en la entrada de cables no utilizada, con un mínimo de cinco roscas acopladas para cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes.
Para conocer la compatibilidad de materiales, consultar el documento número 00816-0100-3045 en www.emersonprocess.com/rosemount.
2.4 Consideraciones mecánicas
Nota
Para aplicaciones con vapor o con temperaturas de proceso mayores que los límites del transmisor, no soplar hacia abajo en la tubería de impulsión a través del transmisor. Lavar las tuberías con las válvulas de bloqueo cerradas y volver a llenarlas con agua antes de reanudar la medición.
Nota
Cuando se monte el transmisor por un lado, poner la brida Coplanar en una posición que garantice una ventilación o drenado adecuados. Montar la brida como se muestra en la
Figura 2-8 en la página16, manteniendo las conexiones de drenado /ventilación en la parte
inferior para aplicaciones con gas y en la parte superior para aplicaciones con líquido.
Sección 2: Instalación
Noviembre de 2012
2.5 Consideraciones sobre el rango de presión muy baja
Instalación
Para el transmisor de presión muy baja 3051CD0, es mejor montarlo con los aislantes paralelos al suelo. Instalar el transmisor de esta manera reduce el efecto del cabezal de aceite y permite obtener prestaciones de temperatura óptimas.
Debe asegurarse de que el transmisor esté montado de forma segura. Una inclinación del transmisor puede causar una desviación de cero en la salida del transmisor.
Reducción del ruido del proceso
Existen dos métodos recomendados para reducir el ruido del proceso: amortiguación de salida y, en aplicaciones de presión manométrica, filtrado lateral de referencia.
Amortiguación de salida
La amortiguación de salida para ele Rosemount 3051CD0 tiene un valor predeterminado de fábrica de 3,2 segundos. Si la salida del transmisor sigue presentando ruido, aumentar el tiempo de amortiguación. Si se necesita una respuesta más rápida, disminuir el tiempo de amortiguación. Existe información disponible sobre el ajuste de la amortiguación en la página 60.
Filtrado lateral de referencia
Instalación
En las aplicaciones de presión manométrica, es importante minimizar las fluctuaciones en la presión atmosférica a las cuales se expone el aislante del lado inferior.
7
Sección 2: Instalación
Noviembre de 2012
Un método para reducir las fluctuaciones en la presión atmosférica es colocar un trozo de tubo en el lado de referencia del transmisor para que actúe como amortiguador de presión.
Otro método consiste en conectar el lado de referencia a una cámara que posee una pequeña ventilación hacia la atmósfera. Si se utilizan varios transmisores de presión muy baja en una aplicación, el lado de referencia de cada dispositivo puede conectarse a una cámara para lograr una referencia manométrica común.
2.6 Consideraciones ambientales
El procedimiento óptimo es montar el transmisor en un entorno donde los cambios de temperatura ambiental sean mínimos. Los límites operativos de la temperatura de la electrónica del transmisor son —40 a 85 °C (—40 a 185 °F). Consultar el Apéndice A: Especificaciones y datos
de referencia que muestra los límites operativos del elemento sensor. Montar el transmisor de
modo que no se vea afectado por las vibraciones ni por los impactos mecánicos y que no haga contacto externo con materiales corrosivos.
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
8
Instalación
INICIO
¿Calibración
en banco?
Instalación de campo
No
Ajuste de las unidades (
página54)
Ajuste de los
puntos de rango
(
página56)
Ajuste del tipo
de salida
(
página54)
Ajuste de la
amortiguación
(
página60)
Veri fica ción
Aplicación de
presión
¿Dentro de las
especificaciones?
No
Consultar
Sección4:
Funcionamiento y
mantenimiento
Configuración
de seguridad
y alarma
(
página21)
Montaje del
transmisor
(
página10)
Cableado del transmisor
(páginas
2433)
Alimentación del
transmisor
(
página26)
Revisión d e la
conexión del proceso
(
página16)
Ajuste del
transmisor para los
efectos del montaje
(
página80)
Listo
Revisión d e la
configuración del
transmisor
(
página44)
Confirmación de la
configuración del
transmisor
(
página44)
Configuración
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
2.7 Diagrama de flujo de instalación HART
Figura 2-1. Diagrama de flujo de instalación HART
Sección 2: Instalación
Noviembre de 2012
Instalación
9
Sección 2: Instalación
Noviembre de 2012
2.8 Procedimientos de instalación
2.8.1 Montaje del transmisor
Para obtener información sobre los planos dimensionales, consultar el Apéndice A:
Especificaciones y datos de referencia en la página 107.
Orientación de la brida de proceso
Montar las bridas de proceso con suficiente espacio libre para las conexiones al proceso. Por razones de seguridad, colocar las válvulas de drenaje/ventilación de modo que el fluido de proceso no pueda hacer contacto con personas cuando se hagan descargas de ventilación. Además, se debe tener en cuenta la necesidad de una entrada de prueba o de calibración.
Nota
La mayoría de los transmisores son calibrados en posición horizontal. Si se monta el transmisor en cualquier otra posición, se desviará el punto de ajuste del cero en una cantidad equivalente de presión de la columna de líquido ocasionada por la distinta posición de montaje. Para volver a ajustar el cero, consultar “Ajuste del sensor” en la página 85.
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
Rotación de la carcasa
Consultar “Rotación de la carcasa” en la página 20.
Lado de terminales de la carcasa de la electrónica
Montar el transmisor de modo que se tenga acceso al lado de terminales. Se requiere un espacio libre de 19 mm (0,75 in.) para extraer la tapa. Utilizar un tapón para conducto en el lado de la entrada de cables no utilizada.
Lado del circuito de la carcasa de la electrónica
Dejar un espacio libre de 19 mm (0,75 in.) en el caso de equipos sin un indicador LCD. Si se ha instalado un medidor, son necesarios 76,2 mm (3 in.) de espacio libre para extraer la tapa.
Instalación de la tapa
Siempre asegurarse de que se logra un sellado adecuado instalando la tapa o tapas de la carcasa de la electrónica de manera que los metales hagan contacto entre sí. Usar juntas tóricas de Rosemount.
Roscas de la entrada para cables
Para los requisitos NEMA 4X, IP66 e IP68, utilizar pasta o cinta selladora de roscas (PTFE) sobre las roscas macho para lograr un sellado hermético.
10
Soportes de montaje
Los transmisores Rosemount 3051 se pueden montar en panel o en tubo utilizando un soporte de montaje opcional. Consultar la Ta bl a 2 - 1 para conocer la gama completa y ver la Figura2-2 a la
Figura2-5 en las páginas
11 y 12 para conocer las dimensiones y las configuraciones de montaje.
Instalación
Manual de consulta
5
/16 11/2 , pernos para montaje en panel (no suministrados)
3
/8—16 × 11/4 , pernos
para montaje al
transmisor
71 (2,8)
85 (3,4)
Nota Las dimensiones están en milímetros (in.).
00809-0109-4001, Rev JA
Tabla 2-1. Soportes de montaje
Conexiones al proceso Montaje Materiales
Sección 2: Instalación
Noviembre de 2012
Soportes del 3051
Código
de
opción
Coplanar En línea Tradicional
B4 X X X X X X X
B1 X X X X
B2 X X X X
B3 X X X X
B7 X X X X
B8 X X X X
B9 X X X X
BA X X X X
BC X X X X
Montaje en
tubería
Montaje en panel
Montaje en panel
plano
Soporte de
acero al
carbono
Soporte de
acero
inoxidable
Pernos de
acero al
carbono
Figura 2-2. Opción de soporte de montaje código B4
Pernos de
acero
inoxidable
Instalación
Pernos de la brida
El 3051 puede enviarse con una brida Coplanar o una brida tradicional instalada con cuatro pernos de brida de 1,75 pulgadas. Pueden encontrarse las configuraciones de pernos y su instalación para las bridas Coplanar y tradicional en la página 14. Los pernos de acero inoxidable proporcionados por Emerson Process Management están recubiertos con un lubricante para facilitar la instalación. Los pernos de acero al carbono no requieren lubricación. No se debe aplicar lubricante adicional cuando se instale con cualquiera de estos tipos de pernos.
11
Sección 2: Instalación
104 (4,09)
95 (3,75)
41 (1,63)
69 (2,73)
126 (4,97)
71
(2,81)
41 (1,63)
104 (4,09)
114 (4,5)
35,7
(1,405)
Orificios de montaje,
diámetro 10 (0,375)
95 (3,75)
71
(2,81)
54 (2,125)
71 (2,81)
203 (8,00)
Nota Las dimensiones están en milímetros (in.).
41 (1,625)
Figura 2-3. Opción de soporte de montaje códigos B1, B7 y BA
36
(1,40)
35,7
(1,405)
Figura 2-4. Opción de soporte de montaje en panel códigos B2 y B8
Figura 2-5. Opción de soporte de montaje plano códigos B3 y BC
Noviembre de 2012
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
12
Instalación
Manual de consulta
Marcas de cabeza de acero al carbono (CS)
B7M
316
B8M
F593_*
Marcas de cabeza de acero inoxidable (SST)
*El úl timo dígit o de la marca de cabeza F593_ pued e ser cualquier letra entre la A y la M.
KM
660 CL A
Marca de cabeza de Alloy K-500
Consultar “Mensajes de seguridad” en la página 5 para obtener información completa sobre las advertencias.
00809-0109-4001, Rev JA
Sección 2: Instalación
Noviembre de 2012
Los pernos proporcionados por Emerson Process Management están identificados por sus marcas de cabeza:
Instalación de los pernos
Usar solo los pernos suministrados con el modelo Rosemount 3051 o vendidos por Emerson Process Management como piezas de repuesto para el transmisor Rosemount 3051. Usar el siguiente procedimiento de instalación de pernos:
1. Apretar los pernos manualmente.
2. Apretar los pernos al valor de par de fuerzas inicial siguiendo un patrón en cruz (consultar la Tab l a 2 - 2 para conocer los valores de par de fuerzas).
3. Apretar los pernos al valor de par de fuerzas final siguiendo el mismo patrón en cruz.
Tabla 2-2. Valores de par de fuerzas para la instalación de pernos
Material del perno Valor de par de fuerzas inicial Valor de par de fuerzas final
CS-ASTM-A445 estándar 34 N-m (300 in.-lb) 73 N-m (650 in.-lb)
Acero inoxidable 316 — Opción L4 17 N-m (150 in.-lb) 34 N-m (300 in.-lb)
ASTM-A-19 B7M — Opción L5 34 N-m (300 in.-lb) 73 N-m (650 in.-lb)
Alloy 400 — Opción L6 34 N-m (300 in.-lb) 73 N-m (650 in.-lb)
Instalación
13
Sección 2: Instalación
TRANSMISOR DE PRESIÓN
MANOMÉTRICA/ABSOLUTA
TRANSMISOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL
Drenaje/
ventilación
Drenaje/ventilación
Tap ón
44 (1,75) × 4
38 (1,50) × 4
44 (1,75) × 4
38 (1,50) × 4
Nota Las dimensiones están en milímetros (in.).
Drenaje/
ventilación
73 (2,88) × 4
TRANSMISOR CON PERNOS
DE BRIDA
TRANSMISOR CON ADAPTADORES
DE BRIDA Y PERNOS DE
BRIDA/ADAPTADOR
Descripción Cant.
Tam añ o mm (in.)
Presión diferencial
Pernos de la brida 4 44 (1,75)
Pernos de brida/adaptador 4 73 (2,88)
Presión manométrica/ absoluta
(1)
(1) Los transmisores Rosemount 3051T se montan en forma
directa y no requieren pernos para la conexión al proceso.
Pernos de la brida 4 44 (1,75)
Pernos de brida/adaptador 2 73 (2,88)
Nota Las dimensiones están en milímetros (in.).
44 (1,75) × 4
Noviembre de 2012
Figura 2-4. Configuraciones de pernos de la brida tradicional
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
Figura 2-7. Pernos de montaje y configuraciones de pernos para la brida coplanar
14
Instalación
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
2.8.2 Tubería de impulsión
La tubería entre el proceso y el transmisor debe conducir con exactitud la presión para obtener mediciones exactas. Existen siete posibles fuentes de error: transferencia de presión, fugas, pérdida por fricción (particularmente si se utilizan purgas), gas atrapado en una tubería con líquido, líquido en una tubería con gas y variaciones de densidad entre las ramas.
La mejor ubicación para el transmisor con respecto a la tubería de proceso depende del proceso. Utilizar las siguientes recomendaciones para determinar la ubicación del transmisor y la colocación de la tubería de impulsión:
Mantener la tubería de impulsión tan corta como sea posible.
Para aplicaciones con líquido, poner la tubería de impulsión con una inclinación ascendente mínima de 8 cm/m (1 in./ft) desde el transmisor hacia la conexión del proceso.
Sección 2: Instalación
Noviembre de 2012
Para aplicaciones con líquido, poner la tubería de impulsión con una inclinación ascendente mínima de 8 cm/m (1 in./ft) desde el transmisor hacia la conexión del proceso.
Evitar puntos elevados en tuberías de líquido y puntos bajos en tuberías de gas. Asegurarse de que ambas ramas de impulsión tengan la misma temperatura. Usar una tubería de impulsión suficientemente larga para evitar los efectos de la fricción
y las obstrucciones.
Ventilar todo el gas de las ramas de la tubería de líquido. Cuando se utilice un fluido sellador, llenar ambas ramas de tubería al mismo nivel. Al realizar purgas, poner la conexión de purga cerca de las llaves de paso del proceso
y purgar en longitudes iguales de tubería del mismo tamaño. Evitar realizar purgas a través del transmisor.
Mantener el material corrosivo o caliente (superior a 121 °C [250 °F]) del proceso fuera
del contacto directo con el módulo sensor y con las bridas.
Evitar que se depositen sedimentos en la tubería de impulsión. Mantener una presión de la columna de líquido igual en ambas ramas de la tubería de
impulsión.
Evitar condiciones que pudieran permitir que el fluido del proceso se congele dentro de
la brida del proceso.
Requisitos de montaje
Instalación
Las configuraciones de las tuberías de impulsión dependen de las condiciones de medición específicas. Consultar la
Figura2-8
para ver ejemplos de las configuraciones de montaje siguientes:
Medición de caudal de líquido
Colocar las llaves de paso en uno de los lados de la línea para evitar que los sedimentos
se depositen en los aisladores del proceso del transmisor.
Montar el transmisor al lado o debajo de las llaves de paso de forma que los gases
puedan introducirse en la línea de proceso.
Montar la válvula de drenaje/ventilación hacia arriba para permitir que los gases se
ventilen.
15
Sección 2: Instalación
APLICACIÓN CON GAS O
CON LÍQUIDO
APLICACIÓN CON GASES APLICACIÓN CON VAPOR
Caudal
Caudal
Caudal
Noviembre de 2012
Medición de caudal de gas
Colocar las tomas encima o al lado de la tubería. Montar el transmisor al lado o debajo de las llaves de paso de forma que los líquidos
Medición de caudal de vapor
Colocar las tomas al lado de la tubería. Montar el transmisor debajo de las laves de paso para asegurarse de que las tuberías de
En aplicaciones con vapor con temperatura superior a 121 °C (250 °F), llenar las tuberías
Nota
Para aplicaciones con vapor u otras aplicaciones con temperatura elevada, es importante que las temperaturas en la conexión del proceso no excedan los límites de temperatura del proceso del transmisor.
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
puedan drenarse en la línea de proceso.
impulsión permanecerán llenas con vapor.
de impulsión con agua para evitar que el vapor entre en contacto con el transmisor directamente y para asegurarse de obtener un comienzo con mediciones exactas.
Figura 2-8. Ejemplos de instalación
2.8.3 Conexiones al proceso
Conexión del proceso Coplanar o tradicional
Instalar y apretar todos los pernos antes de aplicar la presión, de lo contrario puede producirse una fuga del proceso. Cuando estén instalados adecuadamente, los pernos de la brida sobresaldrán a través de la parte superior de la carcasa del módulo. No intentar aflojar ni quitar los pernos de la brida mientras el transmisor está funcionando.
16
Adaptadores de brida:
Las conexiones a proceso Rosemount 3051DP y GP de las bridas del transmisor son de
1
/4—18 NPT. Se tienen disponibles adaptadores de brida con conexiones estándar de 1/2-14 NPT
clase 2. Los adaptadores de brida permiten a los usuarios desconectar el transmisor del proceso
Instalación
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
Sección 2: Instalación
Noviembre de 2012
extrayendo los pernos del adaptador de la brida. Al realizar las conexiones al proceso, usar lubricante o sellador aprobado por la fábrica. Consultar los planos dimensionales en la
página 124 para conocer la distancia entre las conexiones de presión. Se puede variar la
distancia en 3,2 mm (±
1
/8 in.) girando uno o ambos adaptadores de la brida.
Para instalar adaptadores a una brida Coplanar, realizar el siguiente procedimiento:
1. Quitar los pernos de la brida.
2. Dejando la brida en su lugar, mover los adaptadores hacia su posición con la junta tórica
instalada.
3. Sujetar los adaptadores y la brida Coplanar al módulo sensor del transmisor usando el
perno más largo suministrado.
4. Apretar los pernos. Consultar “Pernos de la brida” en la página 11 para conocer las
especificaciones de par de fuerzas.
Siempre que se extraigan las bridas o los adaptadores, revisar visualmente las juntas tóricas de teflón. Si existen indicaciones de daño, tales como mellas o cortaduras, reemplazar con juntas tóricas diseñadas para transmisores Rosemount. Se pueden volver a usar las juntas tóricas que no estén dañadas. Si se reemplazan las juntas tóricas, se debe volver a apretar los pernos despus de la instalación para compensar por la deformación. Consultar el procedimiento para volver a montar el cuerpo del sensor de proceso en la Sección 5: Resolución de problemas.
Juntas tóricas:
Cada uno de los dos tipos de adaptadores de brida Rosemount (Rosemount 1151 y Rosemount 3051S/3051/2051/3095) requieren una única junta tórica (consultar la Figura 2-9). Usar solo la junta tórica diseñada para el adaptador de la brida correspondiente.
Instalación
17
Sección 2: Instalación
ADVERTENCIA
Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3095
Rosemount 1151
Adaptador de brida
Junta tórica
Adaptador de brida
Junta tórica
Base de PTFE
Elastómero
PTFE
Elastómero
Noviembre de 2012
Figura 2-9. Juntas tóricas.
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
Si no instalan las juntas tóricas adecuadas para el adaptador de brida, pueden producirse fugas en el proceso y lesiones graves o mortales. Los dos adaptadores de brida se distinguen por sus ranuras de junta tórica especiales. Usar solo la junta tórica diseñada para su adaptador de brida específico, como se muestra a continuación.
Cuando se comprimen, las juntas tóricas de teflón (PTFE) tienden a deformarse, lo que ayuda a sus capacidades de sellado.
Nota
Si se quita el adaptador de la brida, se deben reemplazar las juntas tóricas de PTFE.
2.8.4 Conexión del proceso en línea
Orientación del transmisor de presión manométrica en línea
El puerto de baja presión del transmisor de presión manométrica en línea se encuentra en el cuello del transmisor, detrás de la carcasa. La ruta de ventilación es a 360 grados alrededor del transmisor, entre la carcasa y el sensor (consultar la Figura2-10).
Mantener la ruta de ventilación libre de obstrucciones como pintura, polvo y lubricación; esto se logra montando el transmisor de modo que el proceso se pueda drenar.
18
Instalación
Manual de consulta
ADVERTENCIA
Puerto de baja presión (referencia atmosférica)
Módulo sensor
Conexión a proceso
00809-0109-4001, Rev JA
Sección 2: Instalación
Noviembre de 2012
Figura 2-10. Puerto de baja presión manométrica en línea
No aplicar torsión directamente al módulo sensor. La rotación entre el módulo sensor y la conexión de proceso puede dañar a la electrónica. Para evitar daños, el par de fuerzas se debe aplicar únicamente a la conexión hexagonal del proceso.
Instalación
19
Sección 2: Instalación
5
64
------
Tornillo de seguridad de
rotación de la carcasa
(5/64 de pulg.)
Clavijas de interconexión
Puentes (de arriba hacia abajo)
Indicador LCD
Tapa ext endi da
Noviembre de 2012
2.8.5 Rotación de la carcasa
La carcasa de la electrónica se puede girar hasta 180 grados en cualquier dirección para mejorar el acceso en campo o para ver mejor el indicador LCD opcional. Para girar la carcasa, realizar el siguiente procedimiento:
1. Aflojar el tornillo de seguridad de la rotación de la carcasa usando una llave hexagonal
de de pulgada.
2. Girar la carcasa hacia la izquierda o la derecha hasta 180° de su posición original. Un giro
excesivo dañará al transmisor.
3. Volver a apretar el tornillo de seguridad de rotación de la carcasa.
Figura 2-11. Rotación de la carcasa
Manual de consulta
00809-0109-4001, Rev JA
2.8.6 Indicador LCD
Los transmisores pedidos con la opción de indicador LCD son enviados con el indicador instalado. La instalación del indicador en un transmisor 3051 existente requiere un destornillador pequeño.
Figura 2-12. Indicador LCD
.
20
Instalación
Loading...
+ 196 hidden pages