Rosemount Manual: Rosemount 2051 Transmisor de presión con protocolo HART 4–20 mA y 1–5 Vcc de baja potencia Manuals & Guides

Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Transmisor de presión Rosemount 2051
con protocolo HART 4–20 mA y 1–5 Vcc de baja potencia
www.rosemount.com
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Transmisor de presión Rosemount 2051
COMUNICADO
Leer este manual antes de trabajar con el producto. Para seguridad personal y del sistema y para un funcionamiento óptimo del producto, asegurarse de comprender completamente el contenido antes de instalar, usar o realizar el mantenimiento del producto.
Para obtener ayuda técnica, contactar con los siguientes centros de soporte:
Central para clientes
Asistencia técnica, cotizaciones y preguntas relacionadas con pedidos. Estados Unidos – 1-800-999-9307 (7:00 am a 7:00 pm CST) Asia Pacífico – 65 777 8211 Europa/Oriente Medio/África – 49 (8153) 9390
Centro de atención en Norteamérica
Si el equipo necesita servicio. 1-800-654-7768 (24 horas – incluye a Canadá) Fuera de estas áreas, contactar al representante de ventas local de Emerson Process
Management.
PRECAUCIÓN
Los productos que se describen en este documento NO están diseñados para aplicaciones calificadas como nucleares. La utilización de productos calificados como no nucleares en aplicaciones que requieren de hardware o productos calificados como nucleares puede producir lecturas inexactas.
Para obtener información sobre productos Rosemount calificados como nucleares, ponerse en contacto con su Representante de ventas local de Emerson Process Management.
. . . . . .
www.rosemount.com
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Contenido
SECCIÓN 1 Introducción
SECCIÓN 2 Instalación
Uso de este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Soporte de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Modelos incluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Generalidades sobre el transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Consideraciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Consideraciones mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Consideraciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Diagrama de flujo de instalación HART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Procedimientos de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Montaje del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Tuberías de impulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Conexiones del proceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Rotación del alojamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Pantalla de cristal líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Configuración de seguridad y alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Consideraciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Instalación del conducto de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Bloque de terminales de protección transitoria . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Manifolds Rosemount 305, 306 y 304 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 305. . . . . 2-32
Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 306. . . . . 2-32
Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 304
convencional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Funcionamiento del manifold integral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Medición del nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Recipientes abiertos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Recipientes cerrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
SECCIÓN 3 Configuración
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Comisionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Ajuste del lazo a la modalidad manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Revisión de los datos de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Estructura de menús del comunicador HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Secuencia rápida de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Revisión del rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Variables de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Temperatura del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
TOC-1
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Configuración básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ajustar las unidades de las variables del proceso . . . . . . . . . . . . . 3-9
Configurar la salida (función de transferencia). . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Reajuste del rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Atenuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pantalla de cristal líquido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Configuración de la pantalla de LCD sólo
para HART de 4–20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Configuración especial de la pantalla sólo
para HART de 4–20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Configuración detallada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Modo de fallo, alarma y saturación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Niveles de alarma y saturación para el modo burst . . . . . . . . . . . 3-18
Valores de alarma y saturación para el modo multipunto . . . . . . 3-19
Verificación del nivel de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Diagnósticos y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Prueba del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Prueba del lazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Funciones avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Guardar, recuperar y clonar los datos de configuración. . . . . . . . 3-21
Modo burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Comunicación multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Cambio de la dirección de un transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Comunicación con un transmisor conectado en multipunto. . . . . 3-26
Sondeo de un transmisor multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
SECCIÓN 4 Funcionamiento y mantenimiento
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Generalidades de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Determinación de la frecuencia de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Elección de un procedimiento de ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ajuste de salida analógica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Ajuste digital a analógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Ajuste digital a analógico usando otra escala . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Recuperar el ajuste de fábrica – salida analógica . . . . . . . . . . . . . 4-9
Ajuste fino del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Generalidades del ajuste del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Ajuste del cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Ajuste fino del sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Recuperar el ajuste de fábrica – ajuste del sensor . . . . . . . . . . . 4-13
Compensación de la presión de la tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
TOC-2
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
SECCIÓN 5 Resolución de problemas
APÉNDICE A Datos de referencia
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Advertencias (). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mensajes de diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Procedimientos de desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Quitar la unidad del servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Quitar el bloque de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Quitar la tarjeta de la electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Quitar el módulo sensor del alojamiento de la electrónica. . . . . . 5-10
Procedimientos para volver a realizar el montaje . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Conectar la tarjeta de la electrónica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Instalar el bloque de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Volver a montar la brida del proceso del modelo 2051C . . . . . . . 5-11
Instalar la válvula de drenaje/ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Conformidad con las especificacion es (±3s (Sigma)) . . . . . . . . . .A-1
Exactitud de referencia
Estabilidad a largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Funcionamiento dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Efecto de la presión en las tuberías por 6,9 MPa (1000 psi) . . . . .A-2
Efecto de la temperatura ambiental por cada 28 °C (50 °F) . . . . .A-3
Efectos de la posición de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Efecto de la vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Efecto de la fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
EMC (compatibilidad electromagnética). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Protección contra transitorios (opción código T1) . . . . . . . . . . . . .A-3
Datos técnicos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Límites del rango y del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Protocolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Límites de presión excesiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Límite de presión estática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Límites de la presión de ruptura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Límites de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Límites de humedad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Desplazamiento volumétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Atenuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Alarma de modo de fallo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Especificaciones físicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Conexiones del proceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Piezas en contacto con el proceso del modelo 2051C. . . . . . . . . .A-9
Piezas en contacto con el proceso del modelo 2051T. . . . . . . . . .A-9
Piezas en contacto con el proceso del modelo 2051L . . . . . . . . .A-10
Piezas sin contacto con el proceso para los
modelos 2051C/T/L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-10
Pesos de envío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-11
Información para hacer un pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-12
Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-22
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-25
(1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
TOC-3
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
APÉNDICE B Información sobre aprobaciones
APÉNDICE C Glosario
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Ubicaciones de los sitios de fabricación aprobados. . . . . . . . . . . .B-2
Información sobre las directivas europeas. . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Protocolo HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8
Factory Mutual (FM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8
Canadian Standards Association (CSA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-21
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1 a C-2
TOC-4
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Sección 1 Introducción
USO DE ESTE MANUAL Las secciones de este manual proporcionan información sobre la inst a lación,
operación y mantenimiento de los transmisores de presión Rosemount 2051 con el protocolo HART a continuación:
•La Sección 2 Instalación contiene instrucciones de instalación mecánica y eléctrica, así como opciones de actualización in situ.
•La Sección 3 Configuración proporciona instrucciones sobre el comisionamiento y operación de los transmisores Rosemount 2051. También se incluye información sobre las funciones del software, los parámetros de configuración y las variables en línea.
•La Sección 4 Funcionamiento y mantenimiento contiene técnicas de operación y de mantenimiento.
•La Sección 5 Resolución de problemas proporciona técnicas para solucionar los problemas de funcionamiento más comunes.
•El Apéndice A: Datos de referencia proporciona referencias y especificaciones, así como información para hacer un pedido.
•El Apéndice B: Información sobre aprobaciones contiene información de aprobaciones de seguridad intrínseca, información de la directiva europea ATEX y planos de aprobación.
Apéndice C: Glosario
®
. Las secciones están organizadas como se indica
SOPORTE DE SERVICIO Para acelerar el proceso de devolución fuera de los Estados Unidos,
contactar al representante de Emerson Process Management más cercano. Dentro de los Estados Unidos, llamar al centro de asistencia de instrumentos
y válvulas de Emerson Process Management al número gratuito 1-800-654-RSMT (7768). Este centro, disponible 24 horas al día, le ayudará en la obtención de cualquier información o materiales necesarios.
El centro le preguntará el modelo del producto y los números de serie, y le proporcionará el número de autorización de devolución de materiales (RMA). El centro también le preguntará acerca del material de proceso al que el producto fue expuesto por última vez.
PRECAUCIÓN
Las personas que manejan productos expuestos a sustancias peligrosas pueden evitar el riesgo de lesiones si se mantienen informados y comprenden los peligros asociados. Si el producto devuelto ha sido expuesto a una sustancia peligrosa, como lo define la OSHA, una copia de la hoja de datos de seguridad sobre materiales (MSDS) para cada sustancia peligrosa identificada debe ser incluida con los artículos devueltos.
Los representantes del Centro de asistencia de instrumentos y válvulas de Emerson Process Management explicarán la información adicional y los procedimientos necesarios para devolver materiales expuestos a sustancias peligrosas.
www.rosemount.com
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Julio de 2008
MODELOS INCLUIDOS Este manual describe los transmisores de presión Rosemount 2051:
Transm isor de presión Rosemount 2051C Coplanar
2051CD – Transmisor de presión diferencial
Mide presión diferencial hasta 137,9 bar (2000 psi)
2051CG – Transmisor de presión manométrica
Mide presión manométrica hasta 137,9 bar (2000 psi)
Transm isor de presión Rosemount 2051T In-Line
2051TG – Transmisor de presión manométrica
Mide presión manométrica hasta 689,5 bar (10000 psi)
2051TA – Transmisor de presión absoluta
Mide presión manométrica hasta 689,5 bar (10000 psi)
Transm isor de presión Rosemount 2051L para medición del nivel de líquidos
2051L – Transmisor de nivel de líquido, montado sobre brida
Proporcionan mediciones exactas de nivel y de gravedad específica ha sta 20,7 bar (300 psi) para una amplia variedad de configuraciones de depósitos
1-2
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
GENERALIDADES SOBRE EL TRANSMISOR
El diseño Coplanar Rosemount 2051C se proporciona para medición de presión diferencial (DP) y presión manométrica (GP) donde utiliza la tecnología de sensor de capacitancia de Emerson Process Management. La tecnología de sensor piezoresistivo se utiliza en mediciones del modelo Rosemount 2051T.
Los componentes principales del modelo Rosemount 2051C son el módulo sensor y el alojamiento de la electrónica. El módulo sensor contiene el sis­tema de sensor lleno de aceite (diafragmas aislantes, sistema de llenado de aceite y sensor) y la electrónica del sensor. Los componentes electrónicos están instalados dentro del módulo sensor e incluyen un sensor de tempera­tura (RTD), un módulo de memoria y el convertidor de señal de capacitancia a digital (convertidor C/D). Las señales eléctricas provenientes del módulo sensor son transmitidas a la electrónica de salida en el alojamiento de la elec­trónica. El alojamiento de la electrónica contiene la tarjeta de la e lectrónica de salida, los botones de ajuste local de span y del cero y el bloque de termina­les. El diagrama de bloques básico del modelo Rosemount 2051CD se ilustra en la Figura 1-1.
Para el diseño del Rosemount 2051C, se aplica presión a los diafragmas ais­lantes, el aceite desvía el diafragma central, el cual cambia la capacitancia. Luego, el convertidor C/D cambia esta señal de ca pacit ancia a una señal digi­tal. Luego, el microprocesador toma las señales de la termorresistencia y el convertidor C/D calcula la salida correcta del transmisor . Luego, est a señal es enviada al convertidor D/A, que convierte la señal a una señal analógica y se superpone a la señal HART en la salida de 4–20 mA.
Figura 1-1 Diagrama de bloques de funcionamiento
Módulo del sensor Tarjeta de la electrónica
Procesamiento
de señales
Sensor de
temperatura
Memoria del
módulo sensor
Microcomputador
• Linealización del sensor
• Reajuste del rango
• Atenuación
• Diagnósticos
• Ingeniería
• Comunicación
Memoria del módulo
• Valores de reajuste del rango
• Configuración
Señal de 4–20 mA al sistema de control
Conversión de
señal de digital
a analógica
Comunicación
digital
Ajuste local
de span y
del cero
(opcional)
Comunicador HART
1-3
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
1-4
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Sección 2 Instalación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-1
Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-2
Consideraciones mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-3
Consideraciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-3
Diagrama de flujo de instalación HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-4
Procedimientos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-5
Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-5
Consideraciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-25
Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-31
Manifolds Rosemount 305, 306 y 304 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-31
Medición del nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-35
GENERALIDADES La información de esta sección es acerca de las consideraciones de instala-
ción del Rosemount 2051 con protocolo HART. Se envía una Guía de instala­ción rápida para el protocolo HART (documento nú mero 00825-0100-4101) con cada transmisor para describir los procedimientos básicos de conexión de tuberías y de cableado para la instalación inicial. Los planos dimensiona­les para cada versión del modelo 2051 y para cada configuración de montaje se incluyen en la página 2-5.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Se proporcionan instrucciones del comunicador HART y del AMS Device Manager para realizar funciones de configuración. Por conveniencia, las secuencias rápidas de teclas del comunicador HART están etiquetadas “Fast Keys” para cada función del software debajo del encabezado adecuado.
Los procedimientos e instrucciones de esta sección pueden requerir precau­ciones especiales para garantizar la seguridad del personal que opere el equipo. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya preced ida por este símbolo.
www.rosemount.com
Rosemount 2051
Advertencias
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
ADVERTENCIA
Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves: La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe realizarse siguiendo los códigos, normas y procedimientos locales, nacionales e internacionales adecuados. Favor de revisar la sección de aprobaciones del manual de referencia del modelo 2051 para determinar si existen restricciones con respecto a una instalación segura.
• Antes de conectar un comunicador HART en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos en el lazo estén instalados de acuerdo a procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
• En una instalación antideflagrante y/o incombustible, no se deben quitar las cubiertas del transmisor mientras se aplica alimentación a la unidad.
Las fugas en el proceso pueden ocasionar daños o la muerte.
• Instalar y apretar los conectores del proceso antes de aplicar presión.
Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte o lesiones graves.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales. El alto voltaje que puede existir en los conductores puede provocar descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte o lesiones graves.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales.
Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
• Instalar y apretar los cuatro pernos de la brida antes de aplicar presión.
• No intentar aflojar o quitar los pernos de la brida mientras el transmisor está en operación.
Si se utiliza equipo o piezas de reemplazo no aprobados por Emerson Process Management, se pueden reducir las capacidades de retención de presión del transmisor y puede ser peligroso utilizar el instrumento.
• Usar sólo pernos suministrados o vendidos por Emerson Process Manage­ment como piezas de repuesto.
• Consultar la página A-25 para conocer una lista completa de piezas de repuesto.
Si los manifolds se montan incorrectamente a las bridas tradicionales se puede dañar el módulo sensor.
• Para montar de manera segura un manifold a una brida tradicional, los pernos deben atravesar el orificio correspondiente pero no deben hacer contacto con el alojamiento del módulo sensor.
CONSIDERACIONES GENERALES
2-2
La precisión de la medición depende de la instalación adecuada del transmi­sor y de la tubería de impulso. Montar el transmisor cerca del proceso y usa r una cantidad mínima de tubería para obtener la mejor precisión. Además, considerar la necesidad de acceso fácil, seguridad del personal, calibración práctica in situ y un entorno adecuado para el transmisor. Instalar el transmi­sor de manera que se minimicen las vibraciones, los impactos y las fluctua­ciones de temperatura.
IMPORTANTE
Instalar el tapón de tubo incluido (que se encuentra en la caja) en la entrada de cables no utilizada, con un mínimo de cinco roscas acopladas para cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes.
Para conocer la compatibilidad de materiales, consultar el documento número 00816-0100-3045 en www.emersonprocess.com/rosemount.
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
CONSIDERACIONES MECÁNICAS
CONSIDERACIONES AMBIENTALES
NOTA
Para aplicaciones con vapor o con temperaturas de proceso mayores que los límites del transmisor, no soplar h acia abajo en la tube ría de impulso a tra vés del transmisor. Lavar las tuberías con las válvulas de bloqueo cerradas y volver a llenarlas con agua antes de reanudar la medición.
NOTA
Cuando se monte el transmisor por un lado, poner la brida Coplanar en una posición que garantice una ventilación o drenado adecuad os. Mont ar la brida como se muestra en la Figura 2-8 en la página 2-18, manteniendo las conexiones de drenado /ventilación en la parte inferior para aplicaciones con gas y en la parte superior para aplicaciones con líquido.
El procedimiento óptimo es montar el transmisor en un entorno donde los cambios de temperatura ambiental sean mínimos. Los límites operativos de la temperatura de la electrónica del transmisor son –40 a 85 °C (–40 a 185 °F). Consultar el Apéndice A: Datos de referencia que muestra los límites operativos del elemento sensor . Mont ar el transmiso r de modo que no se vea afectado por las vibraciones ni por los impactos mecánicos y que no haga contacto externo con materiales corrosivos.
2-3
Rosemount 2051
DIAGRAMA DE FLUJO DE INSTALACIÓN HART
Figura 2-1 Diagrama de flujo de instalación HART
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
INICIO
¿Calibra-
ción en banco?
Configuración
Ajuste de las
unidades
(página 3-9)
Ajuste de los
puntos de rango
(página 3-10)
Ajuste del tipo
de salida
(página 3-9)
Ajuste de la
atenuación
(página 3-14)
No
Verificación
Revisión de la
configuración del
transmisor
(página 3-4)
Aplicación de
presión
¿Dentro de las
especificacio-
nes?
No
Instalación de
campo
Configuración
de seguridad
yalarma
(página 2-23)
Montaje del
transmisor
(página 2-12)
Cableado del
transmisor
(páginas 2-26
a2-31)
Alimentación del
transmisor
(página 2-27)
Revisión de la
conexión del
proceso
(página 2-19)
2-4
Consultar la
Sección 4
Funcionamiento
y mantenimiento
Confirmación de la configuración
del transmisor
(página 3-4)
Ajuste del
transmisor para
los efectos del
montaje
(página 4-10)
Listo
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
Planos dimensionales
Plano dimensional de la brida modelo 2051C Coplanar
98 (3.85)
Rosemount 2051
127 (5.00)
111 (4.36)
179 (7.03)
189
(7.44)
163 (6.40)
2051C Coplanar con manifold integrado Rosemount 305 Coplanar
98 (3.85)
157
(6.19)
Válvula de drenaje/
ventilación
140 (5.50)
Apertura
máxima
127 (5.00) 111 (4.36)
270 (10.60)
Apertura máxima
2-5
Rosemount 2051
Configuraciones de montaje de la brida Coplanar con soporte opcional (B4)
para montaje en panel o en tubo de 2 pulgadas
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
MONTAJE EN PANELMONT AJE EN TUBO
156
(6.15)
72
(2.82)
(2.81)
(4.73)
71
120
111
(4.36)
(2.18)
55
179
(7.03)
71 (2.8)
Pernos de
3
/8–16 × 11/4 para
montaje al
transmisor
85 (3.4)
Pernos de
3
/8–16 × 11/4
para montaje al
transmisor
Pernos de 5/16 11/2 para montaje en p anel (no se suministran)
Perno en U de 2 pulgadas para montaje en tubo
158
(6.22)
85 (3.4)
89
(3.51)
Las dimensiones están en milímetros (in.)
2-6
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
2051C Coplanar con brida tradicional
Adaptador de
brida NPT de
1
/2–14 (opcional)
28 (1.10)
98 (3.85)
86 (3.40)
197
(7.76)
Válvula de drenaje/ ventilación
27 (1.05)
127 (5.00)
111 (4.36)
(1.626)
54
(2.126)
2051C Coplanar con manifold integrado tradicional Rosemount 305
127 (5.00)
98 (3.85)
111 (4.36)
41,3
Válvula de
drenaje/
ventilación
95 (3.75)
Apertura
máxima
(6.19)
27
(1.05)
157
89
(3.50)
Adaptador de brida NPT de
1
/2–14 (opcional)
28 (1.10)
158
(6.20)
Apertura
máxima
Apertura máxima
(2.126)
226
(8.90)
54
69
(2.70)
Apertura
máxima
41,3
(1.626)
2-7
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Configuraciones de montaje de la brida tradicional con soportes opcionales para
montaje en panel o en tubo de 2 pulgadas
Montaje en panel (opción de soporte B2/B8) Montaje en tubo (opción de soporte B3/B9/BC)
233 (9.18)
67
(2.62)
157
(6.19)
135
(5.32)
49
(1.94)
Apertura
máxima
Julio de 2008
292
(11.51)
90
(3.56)
123
(4.85)
157 (6.19)
Montaje en tubo (opción de soporte B1 / B7 / BA)
172 (6.76)
90 (3.56)
Apertura
máxima
28 (1.10)
89 (3.50)
67 (2.62)
89
(3.50)
28
(1.10)
2-8
24
(0.93)
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Planos dimensionales del modelo 2051T
127 (5.00)
111 (4.36)
2051T con manifold integral Rosemount 306
98 (3.85)
98 (3.85)
182 (7.15)
127 (5.00)
111 (4.36)
(7.15)
123
(4.85)
182
105
(4.10)
159
(6.25)
Apertura máxima
2-9
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Configuraciones típicas de montaje del 2051T con soporte de montaje opcional
Montaje en tubería Montaje en panel
98
(3.85)
131 (5.16)
51 (1.99)
Julio de 2008
158
(6.21)
71 (2.81)
89
(3.49)
120
(4.72)
175
(6.90)
2-10
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Configuración de brida de 2 pulgadas
(sólo montaje al ras)
Rosemount 2051
2051L para medición del nivel de líquidos
Configuración de brida de 3 y 4 pulg
98
(3.85)
A
H
Anillo opcional de conexión para lavado
(Alojamiento inferior)
G
E
D
Extensión de 50,8,
101,6 ó 152,4
(2, 4 ó 6 in.)
127
(5.00)
98
(3.85)
A
H
111
(4.36)
F
E
Conexión para lavado
por inyección
Conjunto del diafragma y brida de montaje
C
B
68
(6.60)
178
(7.02)
206
(8.12)
2-11
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Tabla 2-1. Especificaciones dimensionales del modelo 2051L
Excepto donde se indique, las dimensiones están en milímetros (in.).
Tamaño
Clase
ASME B16.5 (ANSI) 150 51 (2) 18 (0.69) 121 (4.75) 152 (6.0) 4 19 (0.75) NA 92 (3.6)
ASME B16.5 (ANSI) 300 51 (2) 21 (0.82) 127 (5.0) 165 (6.5) 8 19 (0.75) NA 92 (3.6)
DIN 2501 PN 10–40 DN 50 20 mm 125 mm 165 mm 4 18 mm NA 102 (4.0) DIN 2501 PN 25/40 DN 80 24 mm 160 mm 200 mm 8 18 mm 65 mm 138 (5.4)
de la tubería
76 (3) 22 (0.88) 152 (6.0) 191 (7.5) 4 19 (0.75) 66 (2.58) 127 (5.0)
102 (4) 22 (0.88) 191 (7.5) 229 (9.0) 8 19 (0.75) 89 (3.5) 158 (6.2)
76 (3) 27 (1.06) 168 (6.62) 210 (8.25) 8 22 (0.88) 66 (2.58) 127 (5.0)
102 (4) 30 (1.19) 200 (7.88) 254 (10.0) 8 22 (0.88) 89 (3.5) 158 (6.2)
DN 100 24 mm 190 mm 235 mm 8 22 mm 89 mm 158 (6.2)
Grosor de la brida A
Diámetro del círculo de pernos B
Diámetro exterior C
Nº de pernos
Diámetro del orificio del perno
Diámetro de la exten-
(1)
sión
Julio de 2008
D
D.E. de la superficie de la junta E
Tamaño
(1)
Clase
ASME B16.5 (ANSI) 150 51 (2) 54 (2.12) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
ASME B16.5 (ANSI) 300 51 (2) 54 (2.12) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
DIN 2501 PN 10–40 DN 50 61 (2.4) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65) DIN 2501 PN 25/40 DN 80 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
(1) Las tolerancias son de –0,51 y +1,02 (–0.020 y +0.040)
de la tubería
76 (3) 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
102 (4) 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
76 (3) 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
102 (4) 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
DN 100 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
Montaje del transmisor Orientación de la brida de proceso
Montar las bridas de proceso con suficiente esp acio libre para las cone xiones a proceso. Por razones de seguridad, colocar las válvulas de drenaje/ventila­ción de modo que el fluido de proceso no pueda hacer contacto con personas cuando se hagan descargas de ventilación. Además, se debe tener acceso adecuado para una entrada de prueba o de calibración.
NOTA
La mayoría de los transmisores son calibrados en posición horizontal. Si se monta el transmisor en cualquier otra posición , se desviará el punto de a juste del cero en una cantidad equivalente de presión de la columna de líquido ocasionada por la distinta posición de montaje. Para volver a ajustar el cero, consultar “Ajuste fino del sensor” en la página 4-10.
Lado del proceso F
Alojamiento inferior G
H1/4 NPT 1/2 NPT
2-12
Lado de terminales del alojamiento de la electrónica
Montar el transmisor de modo que se tenga acceso al lado de terminales. Se requiere un espacio libre de 19 mm (0.75 in.) para extraer la cubierta. Usar un tapón para conducto en el lado no utilizado de la entrada de cables.
Lado de circuito del alojamiento de la electrónica
Dejar un espacio libre de 19 mm (0.75 in.) en el caso de las unidades sin una pantalla LCD. Dejar un espacio libre de 76 mm (3 in.) en el caso de las unidades con una pantalla LCD.
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Tabla 2-2. Soportes de montaje
Rosemount 2051
Instalación de la cubierta
Siempre asegurarse de que se logra un sellado adecuado instalando las cubiertas del alojamiento de la electrónica de manera que los metales hagan contacto entre sí. Usar juntas tóricas de Rosemount.
Soportes de montaje
Los transmisores Rosemount 2051 se pueden montar en panel o en tubo uti­lizando un soporte de montaje opcional. Consultar la Tabla 2-2 para conocer la gama completa y ver la Figura 2-2 a la Figura 2-5 en las páginas 2-13 y 2-14 para conocer las dimensiones y las configurac iones de montaje.
Soportes del modelo 2051
Conexiones del proceso Montaje Materiales
Pernos
Mon-
Soporte
Código
En
de
opción
Coplanar
B4 X X XXX X X B1 X X X X B2 X X X X B3 X X X X B7 X X X X B8 X X X X B9 X X X X BA X X X X BC X X X X
línea
Tradi­cional
Mon-
taje en
tubo
Mon-
taje en
panel
taje en
panel plano
acero al
carbono
de
Soporte
de acero
inoxi­dable
Pernos
de acero al carbono
de acero inoxi­dable
Figura 2-2 Opción de soporte de montaje código B4
Pernos de 5/16 11/2
71 (2.8)
Pernos de 3/8–16 × 11/4
para montaje al
transmisor
85 (3.4)
para montaje en panel (no se suministran)
2-13
Rosemount 2051
Figura 2-3 Opción de soporte de montaje códigos B1, B7 y BA
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
95 (3.75)
41 (1.63)
69 (2.73)
71
(2.81)
104 (4.09)
126
(4.97)
Figura 2-4 Opción de soporte de montaje en panel códigos B2 y B8
Orificios de montaje,
diámetro 0,375
(10)
95 (3.75)
41 (1.63)
71
(2.81)
104 (4.09)
36
(1.40)
114 (4.5)
35,7
(1.405)
35,7
(1.405)
Figura 2-5 Opción de soporte de montaje plano códigos B3 y BC
54 (2.125)
41 (1.625)
NOTA Las dimensiones están en milímetros (in.).
2-14
203 (8.00)
71 (2.81)
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Pernos de la brida
El modelo 2051 se envía con una brida Copl anar inst alada con cuatro pernos de brida de 44 mm (1.75 in.). Consultar la Figura 2-6 y la Figura 2-7 en las página 2-16. Los pernos de acero inoxidable están recubiertos con un lubricante para facilitar la instalación. Los pernos de acero al carbono no requieren lubricación. No se debe aplicar lubricante adicional cuando se instale con cualquiera de estos tipos de pernos. Los pernos se identifican mediante las marcas de sus cabezas:
Tabla 2-3. Valores de par de fuerza para la instalación de pernos
Marcas de cabeza de acero al carbono (CS)
Marcas de cabeza de acero inoxidable (SST)
* El último dígito de la marca de cabeza F593_ puede ser cualquier letra entre la A y la M.
316
B8M
B7M
F593_*
Instalación de pernos
Usar sólo pernos suministrados con el modelo 2051 por Emerson Process Management como piezas de repuesto. Al instalar el transmisor con uno de los soportes de montaje opcionales, apretar los pernos con un par de fuerza de 0,9 N-m (125 in.-lb). Usar el siguiente procedimiento de instalación de pernos:
1. Apretar los pernos manualmente.
2. Apretar los pernos al valor de fuerza inicial siguiendo un patrón en cruz.
3. Apretar los pernos al valor de fuerza final siguiendo el mismo patrón en cruz.
Los valores de par fuerza para los pernos de la brida y para los adaptadores de los manifold son los siguientes:
Material del
perno
CS-ASTM-A449 estándar 34 N-m (300 in.-lb) 73 N-m (650 in.-lb)
316 SST – Opción L4 17 N-m (150 in.-lb) 34 N-m (300 in.-lb)
ASTM-A-193-B7M – Opción L5 34 N-m (300 in.-lb) 73 N-m (650 in.-lb)
ASTM-A-193 clase 2,
grado B8M – Opción L8
Valor de par de
fuerza inicial
17 N-m (150 in.-lb) 34 N-m (300 in.-lb)
Valor de par de
fuerza final
Ver “Mensajes de seguridad” en la página 2-1 para obtener información completa sobre las advertencias.
2-15
Rosemount 2051
Figura 2-6 Configuraciones de pernos de la brida tradicional
TRANSMISOR DE PRESIÓN MANOMÉTRICATRANSMISOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL
Drenaje/
ventilación
Drenaje/
ventilación
Drenaje/ventilación
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Tapón
44 (1.75) × 4
NOTA Las dimensiones están en milímetros (in.).
38 (1.50) × 4
44 (1.75) × 4
Figura 2-7 Pernos de montaje y configuraciones de pernos para la brida Coplanar
TRANSMISOR CON PERNOS
DE BRIDA
44 (1.75) × 4
TRANSMISOR CON ADAPTADORES DE BRIDA
Y PERNOS DE BRIDA/ADAPTADOR
73 (2.88) × 4
38 (1.50) × 2
Descripción Tamaño mm (in.)
Pernos de la brida 44 (1.75) Pernos de brida/adaptador 73 (2.88) Pernos de manifold/brida 57 (2.25)
Nota: los transmisores Rosemount 2051T se montan en forma directa y no requieren pernos para la conexión al proceso.
NOTA Las dimensiones están en milímetros (in.).
2-16
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Tuberías de impulso La tubería entre el proceso y el transmisor debe co nducir con exactitu d la pre-
sión para obtener mediciones exactas. Existen seis posibles fuentes de error de tubería de impulso: transferencia de presión, fugas, pérdida por fricción (particularmente si se utilizan purgas), gas atrapado en una tubería de líquido, líquido en una tubería de gas y variaciones de densidad entre las ramas.
La mejor ubicación para el transmisor con respecto a la tubería de proceso depende del proceso. Utilizar las siguientes recomendaciones para determi­nar la ubicación del transmisor y la colocación de la tubería de impulso:
Mantener la tubería de impulso tan corta como sea posible.
Para aplicaciones con líquido, poner la tubería de impulso con una inclinación ascendente mínima de 8 cm/m (1 in./ft) desd e el transmisor hacia la conexión del proceso.
Para aplicaciones con líquido, poner la tubería de impulso con una inclinación ascendente mínima de 8 cm/m (1 in./ft) desd e el transmisor hacia la conexión del proceso.
Evitar puntos elevados en tuberías de líquido y puntos bajos en tuberías de gas.
Asegurarse de que ambas ramas de impulso tengan la misma temperatura.
Usar una tubería de impulso suficientemente larga para evitar los efectos de la fricción y las obstrucciones.
Ventilar todo el ga s de las ramas de la tubería de líquido.
Cuando se utilice un fluido sellador, llenar ambas ramas de tubería al mismo nivel.
Al realizar purgas, poner la conexión de purga cerca de las llaves de paso del proceso y purgar en longitudes iguales de tubería del mismo tamaño. Evitar realizar purgas a través del transmisor.
Mantener el material corrosivo o caliente (superior a 121 °C [2 50 °F]) del proceso fuera del contacto directo con el módulo sensor y con las bridas.
Evitar que se depositen sedimentos en la tubería de impulso.
Mantener una presión de la columna de líquido igual en ambas ramas de la tubería de impulso.
Evitar condiciones que pudieran permitir que el fluido del proceso se congele dentro de la brida del proceso.
2-17
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Requisitos de montaje
Las configuraciones de las tuberías de impulso dependen de las condiciones de medidas específicas. Consultar la Figura 2-8 para ver ejemplos de las configuraciones de montaje siguientes:
Medición de caudal de líquido
Situar las llaves de paso al lado de la tubería para evitar que los sedimentos se depositen en los aisladores del proceso.
Montar el transmisor al lado o debajo de las llaves de paso de modo que los gases puedan ventilarse en la línea de proceso.
Montar la válvula de drenaje/ventilación hacia arriba para permitir que los gases se ventilen.
Medición de caudal de gas
Colocar las llaves de paso encima o al lado de la línea.
Montar el transmisor al lado o debajo de las llaves de paso de forma que los líquidos puedan drenarse en la línea de proceso.
Medición de caudal de vapor
Situar las llaves de paso al lado de la tubería.
Montar el transmisor debajo de las llaves de paso para asegurarse de que las tuberías de impulso permanecerán llenas con condensado.
En aplicaciones con vapor con temperatura superi or a 121 °C (250 °F), llenar las tuberías de impulso con agua para evitar que el vapor entre en contacto con el transmisor directamente y para asegurarse de obtener un comienzo con mediciones exactas.
NOTA
Para aplicaciones con vapor u otras aplicaciones con temperatura ele vada, es importante que las temperaturas en la conexión del proceso no excedan los límites de temperatura del proceso del transmisor. Consultar “Límites de temperatura del proceso” en la página A-7 para obtener detalles.
Figura 2-8 Ejemplos de instalación
APLICACIÓN CON LÍQUIDO APLICACIÓN CON GASES APLICACIÓN CON VAPOR
al
d
u
a
C
Cau
l
a
d
C
au
dal
2-18
Loading...
+ 140 hidden pages