Rosemount Manual: Rosemount 2051 Transmisor de presión con protocolo FOUNDATION Fieldbus Manuals & Guides

Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Transmisor de presión Rosemount 2051
con protocolo FOUNDATION™ Fieldbus
http://rosemount.es
AVISO
IMPORTANTE
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Transmisor de presión Rosemount 2051 con Protocolo F
Leer este manual antes de trabajar con el producto. Para seguridad personal y del sistema y para un funcionamiento óptimo del producto, asegurarse de comprender completamente el contenido de este manual antes de instalar, usar o realizar el mantenimiento del producto.
Para obtener ayuda técnica, contactar con los siguientes centros de soporte:
Customer Central
Asistencia técnica, cotizaciones y preguntas relacionadas con pedidos. Estados Unidos – 1-800-999-9307 (7:00 am a 7:00 pm CST) Asia Pacífico – 65 777 8211 Europa/Oriente Medio/África – 49 (8153) 9390
Centro de atención en Norteamérica
Si el equipo necesita servicio. 1-800-654-7768 (las 24 horas – incluye a Canadá) Fuera de estas áreas, contactar con el representante de ventas local de Emerson Process
Management.
OUNDATION Fieldbus
Los productos que se describen en este documento NO están diseñados para aplicaciones calificadas como nucleares. La utilización de productos calificados como no nucleares en aplicaciones que requieren hardware o productos calificados como nucleares puede producir lecturas inexactas.
Para obtener información sobre productos Rosemount calificados como nucleares, contactar con el representante de ventas local de Emerson Process Management.
Los transmisores de presión Rosemount 2051 pueden estar protegidos por una o más de las siguientes patentes: Números de patente en los EE.UU. 4466290; 4612812; 4791352; 4798089; 4818994; 4866435; 4878012; 4988990; 4926340; 5083091; 5122794; 5166678; 5248167; 5278543; 5287746; 5329818; 5333504; 5585777; 6017143; 6119047; 6295875; Des. 317266; Des. 318432; Des 342456. Puede depender del modelo. Está pendiente la emisión de otras patentes estadounidenses y extranjeras.
http://rosemount.es
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Contenido
SECCIÓN 1 Introducción
SECCIÓN 2 Instalación
Uso de este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Soporte de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Modelos cubiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Consideraciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Consideraciones mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Consideraciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Procedimientos de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Planos dimensionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Montaje del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Líneas de Impulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Conexiones a proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Rotación de la carcasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Etiqueta de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Consideraciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Instalación del conducto de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Bloque de terminales de protección contra transitorios . . . . . . . . 2-23
Puentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Manifolds Rosemount 305, 306 y 304. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 305. . . . . 2-28
Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 306. . . . . 2-28
Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 304
convencional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Funcionamiento del manifold integral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Medición del nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Recipientes abiertos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Recipientes cerrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
SECCIÓN 3 Configuración
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Capacidades del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Programador de enlaces activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Información de los bloques en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Modos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
FEATURES y FEATURES_SEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
MAX_NOTIFY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Contenido-1
Rosemount 2051
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Bloque de funciones de entrada analógica (AI). . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Configurar el bloque de AI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Ejemplos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Transmisor de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Transmisor de presión usado para medir el nivel en un
depósito abierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Transmisor de presión diferencial para medir caudal. . . . . . . . . . . 3-8
Filtrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Límite bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Alarmas de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Prioridad de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Opciones de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Funciones avanzadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Bloque LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
SECCIÓN 4 Funcionamiento y mantenimiento
SECCIÓN 5 Resolución de problemas
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Método de reinicio maestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Calibración del sensor, métodos de ajus te su pe rio r e inf eri or . . . . 4-3
Calibración del sensor, método de ajuste del cero. . . . . . . . . . . . . 4-4
Método de calibración de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Guías de resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Bloque transductor del sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Bloque de funciones de entrada analógica (AI). . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Bloque transductor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Procedimientos de desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Remover la unidad del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Remover el bloque de terminales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Remover la placa de la electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Remover el módulo sensor de la carcasa de la electrónica. . . . . . 5-9
Procedimientos para volver a realizar el montaje . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Conectar la placa de la electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Instalar el bloque de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Volver a montar la brida del proceso del modelo 2051C . . . . . . . 5-11
Instalar la válvula de drenaje/ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
APÉNDICE A Datos de referencia
Contenido-2
Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Conformidad con las especificacion e s (±3s (Sigma)) . . . . . . . . . .A-1
Exactitud de referencia
Estabilidad a largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Funcionamiento dinámico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Efecto de la presión en las tuberías por 6,9 MPa (1.000 psi). . . . .A-2
Efecto de la temperatura ambiente por variaciones de 28 ºC . . . .A-3
(1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Efectos de la posición de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Efecto de vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Efecto de la fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Protección contra transitorios (opción código T1) . . . . . . . . . . . . .A-3
Datos técnicos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Límites del rango y del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Protocolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Límites de Sobrepresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Límite de presión estática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Límites de presión de ruptura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Límites de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Límites de humedad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Desplazamiento volumétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Atenuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Alarma de modo de fallo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Especificaciones físicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Conexiones a proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Piezas en contacto con el proceso del modelo 2051C. . . . . . . . . .A-9
Piezas en contacto con el proceso del modelo 2051T. . . . . . . . . .A-9
Piezas en contacto con el proceso del modelo 2051L . . . . . . . . . .A-9
Piezas sin contacto con el proceso para los
modelos 2051C/T/L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-10
Pesos de envío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-11
Información para realizar un pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-12
Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-22
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-25
APÉNDICE B Información sobre aprobaciones
APÉNDICE C Información de los bloques
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Ubicaciones de los sitios de fabricación aprobados. . . . . . . . . . . .B-1
Información sobre las directivas europeas. . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Protocolo Fieldbus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Planos aprobados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8
Factory Mutual (FM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8
Asociación de normas canadienses (CSA) . . . . . . . . . . . . . . . . .B-21
Bloque transductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Parámetros y descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-2
Errores del bloque/transductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-4
Resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-6
Bloque de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-6
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-6
Parámetros y descripciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-7
Contenido-3
Rosemount 2051
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Contenido-4
IMPORTANTE
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Sección 1 Introducción
USO DE ESTE MANUAL Las secciones de este manual proporcionan información sobre la instalación, la
operación y el mantenimiento de los transmisores de presión Rosemount 2051 con F
OUNDATION fieldbus. Las secciones están organizadas como se indica a
continuación:
•La Sección 2: Instalación contiene instrucciones de instalación mecánicas y eléctricas.
•La Sección 3: Configuración ofrece instrucciones sobre operación básica, funcionalidad del software y procedimientos básicos de configuración.
•La Sección 4: Funcionamiento y mantenimiento contiene técnicas de operación y de mantenimiento.
•La Sección 5: Resolución de problemas contiene información sobre sugerencias para la resolución de los problemas de funcionamiento más comunes. También se incluyen procedimientos de montaje y desmontaje.
•El Apéndice A: Datos de referencia proporciona referencias y especificaciones, además de información para realizar un pedido.
•El Apéndice B: Información sobre aprobaciones contiene información de aprobaciones de seguridad intrínseca, información de la directiva europea ATEX y planos de aprobación.
El Apéndice C: Información de los bloques contiene información sobre los bloques transductor y de recursos.
SOPORTE DE SERVICIO Para acelerar el proceso de devolución fuera de los Estados Unidos, contac-
tar al representante de Emerso n Process Management más cercano. Dentro de los Estados Unidos, llamar al centro de asistencia de instrumentos
y válvulas de Emerson Process Management al número gratuito 1-800-654-RSMT (7768). Este centro, disponible las 24 horas, le ayudará en la obtención de cualquier información o materiales necesarios.
El centro le preguntará el modelo del producto y los números de serie, y le proporcionará el número de autorización de devolución de materiales (RMA). El centro también le preguntará acerca del material de proceso al que el producto fue expuesto por última vez.
Las personas que manejan productos expuestos a sustancias peligrosas pueden evitar el riesgo de lesiones si se mantienen informados y comprenden los peligros asociados. Si el producto devuelto ha sido expuesto a una sustancia peligrosa, como lo define la OSHA, una copia de la hoja de datos de seguridad sobre materiales (MSDS) para cada sustancia peligrosa identificada debe ser incluida con los artículos devueltos.
http://rosemount.es
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Los representantes del Centro de asistencia de instrumentos y válvulas de Emerson Process Management explicarán la información adicional y los pro­cedimientos necesarios para devolver materiales expuestos a sustancias peligrosas.
Julio de 2008
MODELOS CUBIERTOS Este manual describe los transmisores de presión Rosemount 2051:
Transmisor de presión Rosemount 2051C Coplanar
2051CD – Transmisor de presión diferencial
Mide presión diferencial hasta 137,9 bar (2.000 psi)
2051CG – Transmisor de presión manométrica
Mide presión manométrica hasta 137,9 bar (2.000 psi)
Transmisor de presión Rosemount 2051T en línea
2051TG – Transmisor de presión manométrica
Mide presión manométrica hasta 689,5 bar (10.000 psi)
2051TA – Transmisor de presión absoluta
Mide presión absoluta hasta 689,5 bar (10.000 psi)
Transmisor de presión Rosemount 2051L para medición del nivel de líquidos
2051L – Transmisor de nivel de líquido, montado sobre brida
Proporcionan mediciones exactas de nivel y de gravedad específica hasta 20,7 bar (300 psi) para una amplia variedad de configuraciones de depósitos
1-2
ADVERTENCIA
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Sección 2 Instalación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-1
Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-2
Consideraciones mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-2
Consideraciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-3
Procedimientos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-3
Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-3
Consideraciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-21
Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . .página 2-27
Manifolds Rosemount 305, 306 y 304 . . . . . . . . . . . . . . . . página 2-27
Medición del nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-31
GENERALIDADES La información de esta sección es acerca de las consideraciones de
instalación del Rosemount 2051 con F Guía de instalación rápida para F 00825-0200-4101) con cada transmisor para describir los procedimientos básicos de conexión de tuberías y de cableado para la instalación inicial. También se incluyen los planos dimensionales para cada versión del modelo 2051 y para cada configuración de montaje.
OUNDATION fieldbus. Se envía una
OUNDATION fieldbus (documento número
MENSAJES DE SEGURIDAD
Advertencias
Los procedimientos e instrucciones de esta sección pueden requerir precau­ciones especiales para garantizar la seguridad del personal que opere el equipo. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensa­jes de seguridad antes de realizar una operación que vaya precedida p or este símbolo.
Las explosiones pueden causar lesiones graves o fatales: La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe ser realizada de acuerdo con los códigos, normas y procedimientos aprobados a nivel local, nacional e internacio­nal. Comprobar en la sección de aprobaciones del manual del modelo 2051 si existen restricciones relacionadas a una instalación segura.
• Antes de conectar un comunicador de campo en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo a procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguros o no inflamables.
• En una instalación antideflagrante y/o incombustible, no se deben quitar las cubiertas del transmisor mientras se aplica alimentación a la unidad.
Las fugas del proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
• Instalar y apretar los conectores del proceso antes de aplicar presión.
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o fatales.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales. El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede causar descargas eléctricas.
http://rosemount.es
Rosemount 2051
ADVERTENCIA
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o fatales.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales.
Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
• Instalar y apretar los cuatro pernos de la brida antes de aplicar presión.
• No intentar aflojar o quitar los pernos de la brida mientras el transmisor está en operación.
Si se utiliza equipo o piezas de reemplazo no aprobados por Emerson Process Management, se pueden reducir las capacidades de retención de presión del transmisor y puede ser peligroso utilizar el instrumento.
• Usar solo pernos suministrados o vendidos por Emerson Process Management como piezas de repuesto.
• Para conocer una lista completa de piezas de repuesto, consultar la página A-25.
Si los manifolds se montan incorrectamente a las bridas tradicionales se puede dañar el módulo sensor.
• Para montar de manera segura un manifold a una brida tradicional, los pernos deben atravesar el orificio correspondiente pero no deben hacer contacto con el alojamiento del módulo sensor.
CONSIDERACIONES GENERALES
CONSIDERACIONES MECÁNICAS
La precisión de la medición depende de la instalación adecuada del transmi­sor y de la línea de impulso. Montar el transmisor cerca del proceso y usar una cantidad mínima de tubería para obtener la mejor precisión. Además, considerar la necesidad de acceso fácil, seguridad del personal, calibración práctica in situ y un entorno adecuado para el transmisor. Instalar el transmi­sor de manera que se minimicen las vibraciones, los impactos y las fluctua­ciones de temperatura.
IMPORTANTE
Instalar el tapón de tubo incluido (que se encuentra en la caja) en la entrada de cables no utilizada, con un mínimo de cinco roscas acopladas para cum­plir con los requisitos de áreas antideflagrantes.
Para conocer la compatibilidad de materiales, consultar el documento número 00816-0100-3045 en www.emersonprocess.com/rosemount.
NOTA
Para aplicaciones con vapor o con temperaturas de proceso mayores que los límites del transmisor, no soplar la tubería de impulsión a través del transmi­sor. Lavar las tuberías con las válvulas de bloqueo cerradas y volver a llenar­las con agua antes de reanudar la medición.
NOTA
Cuando se monte el transmisor por un lado, colocar la brida Coplanar en una posición que garantice una ventilación o un drenaje adecuados. Montar la brida como se muestra en la Figura 2-8 en la página 2-16, manteniendo las conexiones de drenaje/ventilación en la parte inferior para ap licaciones con gas y en la parte superior para aplicaciones con líquido.
2-2
Manual de Referencia
98 (3,85)
179 (7,03)
127 (4,99)
138,7 (5,46)
163 (6,40)
98 (3,85)
189
(7,44)
Válvula de drenaje/
ventilación
140 (5,50)
APERTURA MÁX.
157
(6,19)
270 (10,60)
APERTURA MÁX.
127 (4,99)
138,7 (5,46)
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
CONSIDERACIONES AMBIENTALES
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
Planos dimensionales
Plano Dimensional del 2051C con Brida Coplanar
El procedimiento óptimo es montar el transmisor en un entorno donde los cambios de temperatura ambiental sean mínimos. Los límites operativos de la temperatura de la electrónica del transmisor son –40 a 85 °C (–40 a 185 °F). Consultar el Apéndice A: Datos de referencia que muestra los límites operati­vos del elemento sensor. Mont a r el transmisor de modo que no se vea afectado por las vibraciones ni por los impactos mecánicos y que no haga contacto externo con materiales corrosivos.
2051C Coplanar con manifold Integral Rosemount 305
2-3
Rosemount 2051
127 (4,99)
179
(7,03)
71
(2,81)
120
(4,73)
156
(6,15)
62 (2,45)
5
/16 11/2 Pernos para montaje en panel (no incluidos)
Pernos de 3/8–16 × 11/4
para montaje en
el transmisor
71 (2,8)
85 (3,4)
158
(6,22)
89
(3,51)
Perno en U de dos pulgadas para el montaje en tubería
85 (3,4)
Pernos de
3
/8–16 × 11/4
para montaje en
el transmisor
Configuraciones de montaje de la brida Coplanar con
soporte opcional (B4) para montaje en panel o en tubo de 2 pulgadas
MONTAJE EN PANELMONT AJE EN TUBERÍA
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
2-4
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
Manual de Referencia
98 (3,85)
197
(7,76)
86 (3,40)
28 (1,10)
Adaptador
de brida
NPT de
1
/2–14
(opcional)
Válvula de drenaje/ ventilación
139 (5,46)
127 (4,99)
41,3
(1,626)
54
(2,126)
98 (3,85)
Adaptador de brida NPT de
1
/2–14
(opcional)
Válvula de
drenaje/
ventilación
89
(3,50)
27 (1,05)
28 (1,10)
95 (3,75)
APERTURA
MÁX.
157
(6,19)
158 (6,20)
APERTURA MÁX.
226 (8,90)
APERTURA MÁX.
69 (2,70)
APERTURA
MÁX.
41,3
(1,626)
139 (5,46) 127 (4,99)
54
(2,126)
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
2051C Coplanar con brida tradicional
2051C Coplanar con manifold integrado tradicional Rosemount 305
2-5
Manual de Referencia
233 (9,18)
67
(2,62)
157 (6,19)
135
(5,32)
49
(1,94)
89
(3,50)
28
(1,10)
90
(3,56)
123
(4,85)
157
(6,19)
292
(11,51)
172 (6,76)
90 (3,56)
APER-
TURA MÁX.
28 (1,10)
89 (3,50)
67 (2,62)
24 (0,93)
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Configuraciones de montaje de la brida tradicional con soportes opcionales para
montaje en panel o en tubo de 2 pulgadas
Montaje en panel (opción de soporte B2/B8) Montaje en tubería (opción de soporte B3/B9/BC)
Julio de 2008
Montaje en tubería (opción de soporte B1/B7/BA)
2-6
Manual de Referencia
139 (5,46) 127 (4,99)
98 (3,85)
182 (7,15)
98 (3,85)
182 (7,15)
123
(4,85)
159 (6,25)
APERTURA
MÁX.
127 (4,99)
105
(4,10)
139 (5,46)
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Planos dimensionales del modelo 2051T
2051T con manifold integral Rosemount 306
2-7
Manual de Referencia
158
(6,21)
89
(3,49)
98 (3,85)
51 (1,99)
120
(4,72)
175
(6,90)
71 (2,81)
131 (5,16)
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Configuraciones típicas de montaje del 2051T con soporte de montaje opcional
Montaje en tubería Montaje en panel
Julio de 2008
2-8
Manual de Referencia
98
(3,85)
A
H
98 (3,85)
D
A
H
50,8, 101,6, 152,4 mm
de extensión
(2 pulg., 4 pulg. o 6 pulg.)
E
138,7 (5,46)
127 (4,99)
68
(6,60)
178
(7,02)
206
(8,12)
Conexión de limpieza
E
F
G
C
B
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Configuración de brida de 2 pulgadas
(solo montaje al ras)
Rosemount 2051
2051L para medición del nivel de líquidos
Configuración de brida de 3 y 4 pulg.
Aro conector opcional para lavado por
inyección (carcasa inferior)
Conjunto del diafragma y brida de montaje
2-9
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Tabla 2-1. Especificaciones dimensionales del modelo 2051L
Excepto donde se indique, las dimensiones están en milímetros (pulgadas).
Tamaño
Clase
ASME B16.5 (ANSI) 150 51 (2) 18 (0,69) 121 (4,75) 152 (6,0) 4 19 (0,75) NA 92 (3,6)
ASME B16.5 (ANSI) 300 51 (2) 21 (0,82) 127 (5,0) 165 (6,5) 8 19 (0,75) NA 92 (3,6)
DIN 2501 PN 10–40 DN 50 20 mm 125 mm 165 mm 4 18 mm NA 102 (4,0) DIN 2501 PN 25/40 DN 80 24 mm 160 mm 200 mm 8 18 mm 65 mm 138 (5,4)
de la tubería
76 (3) 22 (0,88) 152 (6,0) 191 (7,5) 4 19 (0,75) 66 (2,58) 127 (5,0)
102 (4) 22 (0,88) 191 (7,5) 229 (9,0) 8 19 (0,75) 89 (3,5) 158 (6,2)
76 (3) 27 (1,06) 168 (6,62) 210 (8,25) 8 22 (0,88) 66 (2,58) 127 (5,0)
102 (4) 30 (1,19) 200 (7,88) 254 (10,0) 8 22 (0,88) 89 (3,5) 158 (6,2)
DN 100 24 mm 190 mm 235 mm 8 22 mm 89 mm 158 (6,2)
Grosor de la brida A
Diámetro del círculo de pernos B
Diámetro exterior C
Canti­dad de pernos
Diámetro del orificio del perno
Diámetro de la extensión
Julio de 2008
D.E. de la superficie
(1)
D
de la junta E
Tamaño
(1)
Clase
ASME B16.5 (ANSI) 150 51 (2) 54 (2,12) 25 (0,97) 33 (1,31) 143 (5,65)
ASME B16.5 (ANSI) 300 51 (2) 54 (2,12) 25 (0,97) 33 (1,31) 143 (5,65)
DIN 2501 PN 10–40 DN 50 61 (2,4) 25 (0,97) 33 (1,31) 143 (5,65) DIN 2501 PN 25/40 DN 80 91 (3,6) 25 (0,97) 33 (1,31) 143 (5,65)
(1) Las tolerancias son de –0,51 y +1,02 (–0,020 y +0,040)
de la tubería
76 (3) 91 (3,6) 25 (0,97) 33 (1,31) 143 (5,65)
102 (4) 91 (3,6) 25 (0,97) 33 (1,31) 143 (5,65)
76 (3) 91 (3,6) 25 (0,97) 33 (1,31) 143 (5,65)
102 (4) 91 (3,6) 25 (0,97) 33 (1,31) 143 (5,65)
DN 100 91 (3,6) 25 (0,97) 33 (1,31) 143 (5,65)
Lado del proceso F
Montaje del transmisor Orientación de la brida de proceso
Montar las bridas de proceso con suficiente espacio libre p ara las conexiones a proceso. Por razones de seguridad, colocar las válvulas de drenaje/ventila­ción de modo que el fluido de proceso no pueda hacer conta cto con personas cuando se hagan descargas de ventilación. Además, se debe tener acceso adecuado para una entrada de prueba o de calibración.
NOTA
La mayoría de los transmisores son calibrados en posición horizontal. Si se monta el transmisor en cualquier otra posición , se desviará el punto de aj uste del cero en una cantidad equivalente de presión de la columna de líquido ocasionada por la distinta posición de montaje.
Carcasa inferior G
H1/4 NPT 1/2 NPT
2-10
Lado de terminales del alojamiento de la electrónica
Montar el transmisor de mo do que se tenga a cceso al lad o de ter mina les. Se requiere un espacio libre de 19 mm (0,75 pulg.) para extraer la cubierta. Usar un tapón para conducto en el lado no utilizado de la entrada de cables.
Lado de circuito de la carcasa de la electrónica
Dejar un espacio libre de 19 mm (0,75 pulg.) en el caso de las unidades sin una pantalla LCD. Dejar un espacio libre d e 76 mm (3 pulg.) en el caso de las unidades con una pantalla LCD.
Manual de Referencia
5
/16 × 11/2, pernos para montaje en panel (no incluidos)
3
/8–16 × 11/4, pernos
para montaje en
el transmisor
71 (2,8)
85 (3,4)
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Tabla 2-2. Soportes de montaje
Rosemount 2051
Instalación de la cubierta
Siempre asegurarse de que se logre un sellado adecuado. Para esto, instalar las tapas del alojamiento de los componentes electrónicos de manera q ue los metales hagan contacto entre sí. Usar o-ring de Rosemount.
Soportes de montaje
Los transmisores Rosemount 2051 se pueden montar en panel o en tubería utilizando un soporte de montaje opcional. Consultar la Tabla 2-2 para cono­cer la gama completa y ver la Figura 2-1 a la Figura 2-5 en las páginas 2-11 y 2-12 para conocer las dimensiones y las configurac iones de montaje.
Soportes del modelo 2051
Conexiones a proceso Montaje Materiales
Pernos
Pernos
de
no
de
acero
inoxida-
ble
Monta-
Código
de op-
Coplanar En línea Tradicional
ción
B4 X X X X X X X B1 X X X X B2 X X X X B3 X X X X B7 X X X X B8 X X X X B9 X X X X BA X X X X BC X X X X
Monta-
je en
tubería
Monta-
je en
panel
je en panel plano
Soporte de acero al carbo-
no
Soporte
de acero
inoxida-
ble
acero al
carbo-
Figura 2-1 Opción de soporte de montaje código B4
2-11
Rosemount 2051
98 (3,87)
95 (3,75)
42 (1,65)
67 (2,62)
127
(4,97)
71
(2,81)
42 (1,65)
98 (3,87)
114 (4,5)
36 (1,40)
Orificios de montaje,
diámetro 10 (0,375)
95 (3,75)
71
(2,81)
54 (2,125)
71 (2,81)
203 (8)
NOTA: Las dimensiones están en milímetros (pulgadas).
41 (1,62)
Figura 2-2 Opción de soporte de montaje, códigos B1, B7 y BA
36
(1,40)
36
(1,40)
Figura 2-4 Opción de soporte de montaje en panel códigos B2 y B8
Figura 2-5 Opción de soporte de montaje plano códigos B3 y BC
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
2-12
Manual de Referencia
Marcas de cabeza de acero al carbono (CS)
B7M
B8M
F593_*
Marcas de cabeza de acero inoxidable (SST)
* El último dígito de la marca de cabeza F593_ puede ser cualquier letra entre la A y la M.
316
Para obtener información completa sobre las advertencias, consultar “Mensajes de seguridad” en la página 2-1.
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Pernos de la brida
El modelo 2051 se envía con una brida Copl anar inst alad a con cuat ro perno s de brida de 44 mm (1,75 pulg.). Consultar la Figura 2-6 y la Figura 2-7 en las página 2-14. Los pernos de acero inoxidable están recubiertos co n un lubri­cante para facilitar la instalación. Los pernos de acero al carbono no requie­ren lubricación. No se debe aplicar lubricante adicio nal cuando se inst ale con cualquiera de estos tipos de pernos. Los pernos se identifican mediante las marcas de sus cabezas:
Instalación de los pernos
Usar solo pernos suministrados con el modelo 2051 por Emerson Process Management como piezas de repuesto. Al instalar el transmisor con uno de los soportes de montaje opcionales, apretar los pernos con un torque de 0,9 N-m (125 pulg.-lb). Usar el siguiente procedimiento de instalación de pernos:
Tabla 2-3. Valores de par de apriete para la instalación de pernos
1. Apretar los pernos manualmente.
2. Apretar los pernos al valor de torque inicial siguiendo un patrón en cruz.
3. Apretar los pernos al valor de torque final siguiendo el mismo patrón en cruz.
Los valores de torque para los pernos de la brida y para los adaptadores de los manifolds son los siguientes:
Material del perno Valor de torque inicial Valor de torque final
CS-ASTM-A449 estándar 34 N-m (300 pulg.-lb) 73 N-m (650 pulg.-lb)
Acero inoxidable 316 – Opción L4 17 N-m (150 pulg.-lb) 34 N-m (300 pulg.-lb)
ASTM-A-193-B7M – Opción L5 34 N-m (300 pulg.-lb) 73 N-m (650 pulg.-lb)
ASTM-A-193 clase 2, grado B8M –
Opción L8
17 N-m (150 pulg.-lb) 34 N-m (300 pulg.-lb)
2-13
Rosemount 2051
TRANSMISOR DE PRESIÓN MANOMÉTRICATRANSMISOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL
Drenaje/
ventilación
Drenaje/ventilación
Tapón
44 (1,75) × 4
38 (1,50) × 4
44 (1,75) × 4
38 (1,50) × 2
NOTA: Las dimensiones están en milímetros (pulgadas).
Drenaje/
ventilación
TRANSMISOR CON PERNOS DE LA BRIDA TRANSMISOR CON ADAPTADORES DE BRIDA
Y PERNOS DE LA BRIDA/ADAPTADOR
Descripción Tamaño en mm (pulg.)
Pernos de la brida 44 (1,75) Pernos de brida/adaptador 73 (2,88) Pernos de manifold/brida 57 (2,25)
Nota: Los transmisores Rosemount 2051T se montan en forma directa y no requieren pernos para la conexión al proceso.
NOTA: Las dimensiones están en milímetros (pulgadas).
44 (1,75) × 4
73 (2,88) × 4
Figura 2-6 Configuraciones de pernos de la brida tradicional
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Figura 2-7 Pernos de montaje y configuraciones de pernos para la brida Coplanar
2-14
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Líneas de Impulso La tubería entre el proceso y el transmisor debe conducir con exactitu d la pre-
sión para obtener mediciones exactas. Existen seis posibles fuentes de error en las líneas de impulso: transferencia de pre sión, fu gas, p érdida por fricción (particularmente si se utilizan purgas), gas atrapado en una tubería de líqui­do, líquido en una tubería de gas y variaciones de densidad entre las ramas.
La mejor ubicación para el transmisor con respecto a la tubería de proceso depende del proceso. Utilizar las siguientes recomendaciones para determi­nar la ubicación del transmisor y la colocación de la tubería de impulsión:
Mantener la Línea de impulso tan cort a como sea posible.
Para aplicaciones con líquido, colocar la tubería de impulsión con una inclinación ascendente mínima de 8 cm/m (1 pulg./pie) desde el trans­misor hacia la conexión del proceso.
Para aplicaciones con gas, colocar la tubería de impulsión con una inclinación descendente mínima de 8 cm/m (1 pulg./pie) desde el transmisor hacia la conexión del proceso.
Evitar puntos elevados en tuberías de líquido y puntos bajos en tube­rías de gas.
Asegurarse de que ambas ramas de impulsión tengan la misma tem­peratura.
Usar una tubería de impulsión suficientemente larga para evitar los efectos de la fricción y las obstrucciones.
Ventilar todo el gas de las ramas de la tubería de líquido.
Cuando se utilice un fluido sellador, llenar ambas ramas de tubería al mismo nivel.
Al realizar purgas, colocar la conexión de purga cerca de las llaves de paso del proceso y purgar en longitudes iguales de tubería del mismo tamaño. Evitar realizar purgas a través del transmisor.
Mantener el material corrosivo o caliente (superior a 121°C [250 °F]) del proceso fuera del contacto directo con el módulo sensor y con las bridas.
Evitar que se depositen sedimentos en la tubería de impulsión.
Mantener una presión de la columna de líquido igual en ambas ramas de la tubería de impulsión.
Evitar condiciones que pudieran permitir que el flui do del pr oc eso se congele dentro de la brida del proceso.
2-15
Rosemount 2051
APLICACIONES CON LÍQUIDOS APLICACIONES CON GASES APLICACIONES CON VAPOR
C
a
ud
a
l
C
a
u
da
l
C
a
ud
a
l
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Requisitos de montaje
Las configuraciones de las líneas de impulso dependen de las condiciones de medición específicas. Consultar la Figura 2-8 para ver ejemplos de las confi­guraciones de montaje siguientes:
Medición de caudal de líquido
Situar las llaves de paso al lado de la tubería para evitar que los sedi­mentos se depositen en los aisladores del proceso.
Montar el transmisor al lado o debajo de las llaves de paso de modo que los gases puedan ventilarse en la línea de proceso.
Montar la válvula de drenaje/ventilación hacia arriba para permitir que los gases se ventilen.
Medición de caudal de gas
Colocar las tomas encima o al lado de la tubería.
Montar el transmisor al lado o debajo de las llaves de paso de forma que los líquidos puedan drenarse en la línea de proceso.
Medición de caudal de vapor
Colocar las tomas al lado de la tubería.
Montar el transmisor debajo de las llaves de paso para asegurarse de que las tuberías de impulsión permanecerán llenas con condensado.
En aplicaciones con vapor con temperatura superior a 121 °C (250 °F), llenar las líneas de impulso con agua para evit ar qu e el vapo r entre e n contacto con el transmisor directamente y para asegurarse de obtener un comienzo con mediciones exactas.
NOTA
Para aplicaciones con vapor u otras aplicaciones con temperatura elevada, es importante que las temperaturas en la conexión del proceso no excedan los límites de temperatura del proceso del transmisor. Consultar “Límites de temperatura del proceso” en la página A-8 para obtener más información.
Figura 2-8 Ejemplos de instalación
2-16
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Conexiones a proceso Conexión al proceso Coplanar o tradicional
Instalar y apretar todos los pernos antes de aplicar la presión. De lo contrar io, puede producirse una fuga del proceso. Cuando estén instalados adecuada­mente, los pernos de la brida sobresaldrán a través de la parte superior del alojamiento del módulo. No intentar aflojar o quitar los pernos de la brida mientras el transmisor está en operación.
Adaptadores de brida:
Rosemount 2051
Las conexiones de proceso Rosemount 2051DP y GP de las bridas del transmisor son de con conexiones estándar de
1
/4–18 NPT. Se tienen disponibles adaptadores de brida
1
/2–14 NPT clase 2. Los adaptadores de brida permiten a los usuarios desconectar el transmisor del proceso extrayendo los pernos del adaptador de la brida. Al realizar las conexiones al proceso, usar lubricante o sellador aprobado por la fábrica. Para conocer la distancia entre las conexiones de presión, consultar los planos dimensionales en la página 2-3. Se puede variar la distancia en 3,2 mm (±
1
/8 pulg.) girando uno
o ambos adaptadores de la brida. Para instalar adaptadores en una brida Coplanar, realizar el siguiente
procedimiento:
1. Quitar los pernos de la brida.
2. Dejando la brida en su lugar, mover los adaptadores hacia su posi­ción con la junta tórica instalada.
3. Sujetar los adaptadores y la brida Coplanar al módulo sensor del transmisor usando el perno más largo suministrado.
4. Apretar los pernos. Para conocer las especificaciones de par de apriete, consultar “Pernos de la brida” en la página 2-13.
Siempre que se extraigan las bridas o los adaptadores, revisar visualmente los o-ring de teflón. Si existen indicaciones de daño, tales como mellas o cortaduras, reemplazar con o-ring diseñados para transmisores Rosemount. Se pueden volver a usar los o-ring que no estén dañadas. Si se reemplazan los o-ring, se debe volver a apretar los pernos después de la instala ción p ara compensar por la deformación. Consultar el procedimiento para volver a montar el cuerpo del sensor de proceso en la Sección 5: Resolución de problemas.
2-17
Rosemount 2051
ADVERTENCIA
Si no instalan los o-rings adecuados para el adaptador de la brida se pueden producir fugas en
el proceso, ocasionando lesiones graves o fatales. Los dos adaptadores de brida se
distinguen por sus ranuras de junta tórica especiales. Usar solo la el o-ring diseñado
para su adaptador de brida específico, como se muestra a continuación.
ROSEMOUNT 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095 / 2024
ROSEMOUNT 1151
Adaptador de brida
O-ring
Adaptador de brida
O-ring
Base de PTFE
Elastómero
PTFE
Elastómero
Figura 2-9 Juntas tóricas
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
O-rings:
Los dos tipos de adaptadores de brida Rosemount (Rosemount 1151 y Rosemount 3051/2051/2024/3095) requieren un o-ring (ver la Figura 2-9). Usar solo el o-ring diseñado para el adaptador de la brida correspondiente.
Cuando se comprimen, los o-ring de teflón (PTFE) tienden a deformarse, lo que ayuda a sus capacidades de sellado.
NOTA
Si se quita el adaptador de la brida, se deben reemplazar los o-ring de PTFE.
2-18
Manual de Referencia
ADVERTENCIA
Módulo sensor
Conexión a proceso
5
64
------
Tornillo de seguridad de rotación
de la carcasa (5/64 pulg.)
00809-0209-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Conexión en línea al proceso
No aplicar torsión directamente al módulo sensor. La rotación entre el módulo sensor y la conexión de proceso puede dañar el sistema electrónico. Para evitar daños, aplique torque solamente a la conexión hexagonal del proceso.
Rotación de la carcasa La carcasa de la electrónica se puede girar hasta 180 grados en cualquier
dirección para mejorar el acceso en campo o para ver mejor la pantalla LCD opcional. Para girar la carcasa, realizar el siguiente procedimiento:
Figura 2-10 Rotación de la carcasa
1. Aflojar el tornillo de seguridad de la rotación de la carcasa usando una llave hexagonal de pulgadas.
2. Girar la carcasa hacia la izquierda o la derecha hasta 180° de su posición original. Un giro excesivo dañará al transmisor.
3. Volver a apretar el tornillo de seguridad de rotación de la carcasa.
2-19
Manual de Referencia
Puentes (de arriba hacia abajo)
Pantalla LCD
Cubierta extendida
COMMISSIONING TAG Device ID:
0011512051010001440–121698091725
PD Tag:
Device ID:
0011512051010001440–121698091725
PD Tag:
Tear Here
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Julio de 2008
Pantalla LCD Los transmisores pedidos con pantalla LCD son enviados con la pantalla ins-
talada. La instalación de la pantalla en un transmisor 2051 existente requiere un destornillador pequeño.
Figura 2-11 Pantalla LCD
Etiqueta de identificación
Etiqueta (de papel) de puesta en servicio
Cuando se pone en servicio más de un dispositivo en un segmento fieldbus, puede resultar difícil identificar qué dispositivo se encuentra en un lugar en particular. La etiqueta removible suministrada con el transmisor puede ayudar en este proceso asociando la identificación del dispositivo con una localiza­ción física. La identificación del dispositivo es un código único que identifica un dispositivo particular cuando no se encuentra una etiqueta de dispo sitivo. El cliente usa la etiqueta de dispositivo como identificación operativa para el dispositivo; por lo general, la etiqueta de dispositivo está definida en el Diagrama de tuberías e instrumentación (P & ID).
El instalador debe anotar la ubicación física en ambos lugares de la etiqueta de puesta en servicio extraíble y luego arrancar la porción inferior. Debe reali­zarse este procedimiento para cada uno de los dispositivos en el segmento. La porción inferior de las etiquetas puede usarse para poner en servicio el segmento en el sistema de control, para propor cionar un enlace d irecto e ntre la identificación del dispositivo y la ubicación de la etiqueta.
2-20
Loading...
+ 122 hidden pages