Diese Wartungs- und Betriebsanleitung beinhaltet neben
Informationen zur die Bedienung des Gerätes zusätzlich
Anweisungen und Hinweise zur Wartung.
This Maintenance & Operation Manual includes information
about the operation of the instrument as well as additional
indications and notes regarding maintenance.
Arbeiten wie Fehlersuche, der Austausch von
Gerätekomponenten oder interne Einstellungen
dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.
Fisher-Rosemount GmbH & Co. haftet nicht für eventuelle
Fehler in dieser Dokumentation.
Eine Haftung für mittelbare und unmittelbare Schäden, die im
Zusammenhang mit der Lieferung oder dem Gebrauch
dieser Dokumentation entstehen, ist ausgeschlossen, soweit dies gesetzlich zulässig ist.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen
Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Hinweise
und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind.
Troubleshooting, component replacement and
internal adjustments must be made by qualified
service personnel only.
Fisher-Rosemount GmbH & Co. assumes no liability for any
omissions or errors in this manual.
Any liability for direct or consequential damages - which might
occur in connection with the delivery or the use of this manual
- is expressly excluded to the extend permitted by applicable
law.
This instrument has left the works in good order.
To maintain this operating condition, the user must strictly
follow the instructions and consider the warnings in this
manual or provided on the instrument.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme sorgfältigalle zugehörigen Anleitungen !
Zum richtigen und schnellen Beheben auftretender Störungen an Ihrem Gerät nennen Sie uns
bitte Typ und Fabrikationsnummer laut Typenschild.
Read all the accompanying manuals before
working with the instrument !
For expedient handling of reports of defects,
please include the model and serial number which
can be read on the instrument identity plate.
Industriestrasse 1
D - 63594 Hasselroth
(NGA-FRC)
Telefon 0 60 55 / 884 - 0
Telefax 0 60 55 / 884 - 209
Phone + 49 60 55 / 884 - 0
Telefax + 49 60 55 / 884 - 209
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
INHALT / CONTENTS
Inhalt
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
AllgemeinesS - 2
Gase und GasaufbereitungS - 3
SpannungsversorgungS - 4
Gerätespezifische BetriebshinweiseS - 5
Zusätzliche Hinweise für Service /
WartungS - 6
Elektrostatische EntladungS - 7
BESCHREIBUNG
1.Aufbau1 - 1
1.1Frontansicht1 - 1
1.2Rückwand1 - 2
1.3Innerer Aufbau1 - 3
Contents
SAFETY SUMMARY
GeneralS - 2
Gases and Gas ConditioningS - 3
Supply VoltageS - 4
Analyzer specific notes for the userS - 5
Additional notes for service /
maintenanceS - 6
Electrostatic DischargeS - 7
20-1:Dimensional sketch of FRC [mm] 20e - 2
20-2:Dimensional sketch UPS 01 T,
table-top version20e - 5
20-3:Dimensional sketch DP 15720e - 5
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
III
INHALT / CONTENTS
IV
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
ALLGEMEINES / GENERAL
SICHERHEITSVORKEHR UNGEN
An bzw. in dem Gerät sowie in der Betriebsanleitung wird mit verschiedenen Zeichen auf besondere Gefahrenpunkte hingewiesen.
Achtung Gefahr !
Siehe Betriebsanleitung !
Hochspannung !
Elektrostatische Aufladung (ESD) !
Explosionsgefahr !
SAFETY SUMMARY
Outside and/or inside ML T or at operation manual
resp. diff erent symbols giv es you a hint to special
sources of danger.
Source of danger !
See Operation Manual!
High V oltage !
Electrostatic Discharge (ESD) !
Explosives !
Heiße Bauteile !
Giftig !
Gesundheitsschädlich !
Gerätespezifische
Betriebshinweise !
In der Betriebsanleitung werden hinter diesen
Symbolen teilweise genauere Erläuterungen gegeben. Die entsprechenden Hinweise sind zu
beachten, die aufgeführten Maßnahmen sind
einzuhalten !
Hot components !
Toxic !
Risk to health !
Analyzer specific notes
for the user !
In operation manual we will give partly additional
informations to these symbols.
Strictly follow these instructions please !
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
S - 1
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
ALLGEMEINES / GENERAL
1.Allgemeines
◆Die folgenden Sicherheitsmaßnahmen
müssen während des Betriebes, bei allen
Wartungsarbeiten und bei allen Reparaturarbeiten an diesem Gerät stets beachtet
werden.
Das Nichtbeachten der Vorsichtsmaßnahmen oder anderer Hinweise/Warnvermerke
dieser Betriebsanleitung verletzt Sicherheitsstandards, die der Konstruktion, der
Fertigung und dem bestimmungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes zugrunde liegen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann
zur Gefährdung des Bedienpersonals bzw .
zur Beschädigung des Gerätes führen !
◆Fisher-Rosemount übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch die kundenseitige Mißachtung dieser Sicherheitsmaßnahmen entstehen.
1.General
◆The following general safety precautions
must be observed during all phases of operation, service and repair of this instrument!
Failure to comply with these precautions or
with specific warnings elsewhere in this
manual violates safety standards of design,
manufacture and intended use of this instrument !
Failure to comply with these precautions
may lead to personal injury and damage to
this instrument !
◆Fisher-Rosemount GmbH & Co. does not
take responsibility (liability) for the
customer´s failure to comply with these
requirements !
◆Es wird empfohlen, Wartungs- und Einstellarbeiten nicht alleine auszuführen, sondern
nur, wenn noch andere Personen anwesend sind, die in einem Notfall helfen können.
◆Um zusätzliche Gefährdungen zu vermeiden, dürfen keine unbefugten Veränderungen am Gerät vorgenommen werden. Für
Reparatur-/Servicearbeiten und um die
Sicherheitsmerkmale des Gerätes zu erhalten, sollte das Gerät zu einem unserer
technischen Büros oder einer von FisherRosemount autorisierten Firma geschickt
werden.
◆Geräte, die gestört oder defekt sein könnten, sind außer Betrieb zu setzen und solange vor unbefugtem Zugriff zu sichern, bis
die notwendigen Reparatur-/Servicearbeiten vom Fachpersonal ausgeführt
worden sind.
◆Do not attempt internal service or adjustment unless other person, capable of rendering first aid and resuscitation, is present!
◆Because of the danger of introducing additional hazards, do not perform any unauthorized modification to the instrument !
Return the instrument to a Fisher-Rosemount Sales and Service office for service
or repair to ensure that safety features are
maintained !
◆Instruments which appear damaged or defective should be made inoperative and
secured against unintended operation until
they can be repaired by qualified service
personnel.
S - 2
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
ALLGEMEINES - GASAUFBEREITUNG / GENERAL - GAS CONDITIONING
Das Gehäuse darf nicht von dem
Bedienpersonal geöffnet werden.
Arbeiten wie der Austausch v on Gerätekomponenten und interne Einstellungen
dürfen nur von geschultem Personal
durchgeführt werden.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme
sorgfältig diese Betriebsanleitung !
Das Gerät darf in explosibler oder brennbarer Atmosphäre nicht ohne zusätzliche Schutzmaßnahmen betrieben
werden !
Bei allen Arbeiten an Photometern
können heiße Bauteile vorhanden sein
Operating personnel must not remove
instrument covers !
Component replacement and internal
adjustments must be made by qualified
service personnel only !
Read all operation manuals before attempting to operate with the instrument !
Do not operate the instrument in the
presence of flammable gases or
explosive atmosphere without supplementary protective measures !
At photometer or heated components
there could be exist hot components !
2.Gase und Gasaufbereitung
Die für die jeweiligen Gase (Meßgase
und Prüfgase) und für Gasflaschen
geltenden Sicherheitsbestimmungen
sind zu beachten !
Brennbare oder explosible
Gasgemische dürfen dem Analysator
nicht ohne zusätzliche Schutzmaßnahmen zugeführt werden !
Vor Arbeiten an den Gaswegen sind
diese mit Umgebungsluft oder Stickstoff
(N2) zu spülen, um eine Gefährdung
durch giftige, explosib le, brennbare oder
gesundheitsschädliche Meßgasbestandteile auszuschließen.
2.Gases and Gas Conditioning
(Sample Handling)
Be sure to observe the safety regulations
for the respective gases (sample gas
and test gases / span gases) and the gas
bottles !
Inflammable or explosive gas mixtures
must not be purged into the instrument
without supplementary protective
measures !
To avoid a danger to the operators by
explosive, toxic or unhealthy gas
components, first purge the gas lines
with ambient air or nitrogen (N
cleaning or exchange parts of the gas
paths.
) before
2
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
S - 3
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
SPANNUNGSVERSORGUNG / SUPPLY VOLTAGE
3.Spannungsversorgung
Die Steckdose muß nahe zum Netzteil
angebracht und leicht zugänglich sein.
Die Trennung vom Netz erfolgt durch
Ziehen des Netzsteckers.
Überprüfen Sie, ob das Gerät bzw .
Netzteil für Ihr Stromnetz ausgelegt ist.
Sicherheitshinweise des
Netzteilherstellers beachten !
◆Bei dem FRC - Analysator handelt es sich
um Geräte der Schutzklasse 2 (
).
3.Supply Voltage
The socket outlet shall be installed near
the equipment and shall be easily accessible to disconnect the device from the
socket outlet.
V erify whether the line voltage stated on
the instrument ore power supply agrees
with that of your mains line!
Be sure to observe the safety precautions and warnings given by manufacturer of power supply !
◆The FRC analyzer is a Safety Class 2
(
) instruments.
Bei 24 V DC - Betrieb auf richtige P olung
achten !
Zur Einhaltung der CE - Konformität
dürfen als Netzteil nur die VSE 2000,
UPS 01 T, DP 157 (DP 157 nur für
Rackeinbau) oder gleichwertige
Netzteile verwendet werden.
Verify correct polarity for
24 V dc - operation !
Use only power supply VSE 2000,
UPS 01 T, DP 157 (DP 157 for rack
mounting only) or equivalent power
supplys to be in agreement with the
CE - conformity.
S - 4
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
GERÄTESPEZIFISCHE BETRIEBSHINWEISE / ANALYZER SPECIFIC NOTES
4.Gerätespezifische Betriebshinweise
Der Aufstellungsort muß trocken und
frostfrei sein. Das Gerät darf keiner
direkten Bestrahlung durch Sonnenlicht
sowie keinen intensiven Wärmequellen
ausgesetzt sein !
Die zulässige Umgebungstemperatur
(siehe techn. Daten) ist zu beachten !
Bei Aufstellung im F reien empfehlen wir
den Einbau in einen Schutzschrank.
Zumindest ist das Gerät (z. B. mit einem
Schutzdach) gegen Regen zu schützen.
Gaseingang und Gasausgang dürfen
nicht vertauscht werden ! Alle Gase dem
Gerät immer aufbereitet zuführen !
Beim Betrieb mit korrosiv wirkenden
Meßgasen ist sicherzustellen, daß keine
die Gaswege schädigenden Bestandteile enthalten sind.
4.Analyzer specific notes for the user
The installation site for the instrument
has to be dry and remain above freezing
point at all times.
The instrument must be exposed neither
to direct sunlight nor to strong sources
of heat. Be sure to observe the permissible ambient temperature !
For outdoor sites, we recommend to install the instrument in a protective cabinet. At least, the instrument has to be
protected against rain (e.g., shelter).
Do not interchange gas inlets and gas
outlets ! All gases have to be supplied to
the analyzer as conditionned gases !
When the instrument is used with corrosive gases, it is to be verified that there
are no gas components which may damage the gas path components.
Die Abluftleitung ist fallend, drucklos,
frostfrei und gemäß den geltenden
Emissionsvorschriften zu verlegen !
Falls die Gaswege aufgetrennt werden
müssen, sind die geräteseitigen
Gasanschlüsse unbedingt mit PVCKappen zu verschließen !
Zur Einhaltung der CE - Konf ormität sind
nur von uns optional mitgelieferte oder
gleichfunktionale abgeschirmte
Verbindungskabel zu verwenden.
Kundenseitig ist sicherzustellen, daß der
Schirm beidseitig aufgelegt ist.
Bei Verwendung der optional lieferbaren
Übergabelemente (9-pol. Sub-Min.-D
auf Klemmleiste) ist das Gerät
werkseitig nicht mehr CE - konform.
Die CE - Konformität ist in diesem Fall
von dem Kunden als “Hersteller von
Anlagen” zu erklären.
The exhaust gas lines have to be
mounted in a declining, descending,
pressureless, frost-free and according to
the valid emission legislation !
In case it is necessary to open the gas
paths, close the analyzers gas connec
tions with PVC caps immediatly !
Use only from our factory optional
delivered cables or equivalent shielded
cables to be in agreement with the CE conformity.
The customer has to guarantee, that the
shield is be connected bothsided.
By using of optional delivering terminal
strip adapters the analyzer is not be in
agreement with the CE - conformity.
In this case CE - conformity is to be
declared by customer as “manufacturer
of system”.
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
S - 5
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
HINWEISE FÜR SERVICE - WARTUNG / NOTES FOR SERVICE - MAINTENANCE
5.Zusätzliche Hinweise für Service /
Wartung
Diese Hinweise gelten zusätzlich zu den bereits
vorher aufgeführten Hinweisen:
Das Gehäuse darf nicht von dem
Bedienpersonal geöffnet werden.
Arbeiten wie der Austausch v on Gerätekomponenten oder interne
Einstellungen dürfen nur von geschultem
Personal durchgeführt werden.
Vor dem Öffnen des Gehäuses und der
Durchführung von Fehlersuche bzw.
Reparatur oder Austausch v on Teilen ist
das Gerät von allen Spannungsquellen
zu trennen!
5.Additional notes for service /
maintenance
Operating personnel must not remove
instrument covers !
Component replacement and internal
adjustments must be made by qualified
service personnel only !
Always disconnect power, discharge
circuits and remove external voltage
sources before troubleshooting, repair
or replacement of any component !
Sind Arbeiten an dem geöffneten Gerät
unter Spannung unvermeidlich, darf
dies nur durch eine eingewiesene F achkraft erfolgen, die mit den damit
verbundenen Gefahren vertraut ist !
Any work inside the instrument without
switching off the power must be
performed by a specialist, who is familiar
with the related danger, only !
Die elektronischen Bauteile des Gerätes können
bei elektrostatischer Entladung (ESD, ElectroStatic Discharge) bleibenden Schaden nehmen.
Das geschlossene Gerät ist bei Einhaltung der
Sicherheitsvorkehrungen gegen ESD geschützt.
Durch das Öffnen des Gerätes ist der Schutz der
inneren Komponenten nicht mehr gewährleistet.
Obwohl der Umgang mit elektronischen Bauteilen
relativ einfach ist, sollten Sie sich über folgende
Umstände im klaren sein:
Beispiel für eine elektrostatische Entladung ist,
wenn Sie über einen Teppich gelaufen sind und
anschließend eine Metall - Türklinke berühren.
Bei dem Überspringen des Funkens erfolgt eine
elektrostatische Entladung (ESD).
ESD kann durch folgende Vorgehensweise vermieden werden:
5.1Electrostatic Discharge
The electronic parts of the analyzer can be irreparably damaged if exposed to electrostatic dis-
charge (ESD).
The instrument is ESD protected when the covers
have been secured and safety precautions observed. When the housing is open, the internal
components are not ESD protected anymore.
Although the electronic parts are reasonable safe
to handle, you should be aware of the following
considerations:
Best ESD example is when you walked across a
carpet and then touched an electrical grounded
metal doorknob. The tiny spark which has jumped
is the result of electrostatic discharge (ESD).
You prevent ESD by doing the following:
Vor dem Öffnen des Gerätes sind eventuell
vorhande elektrostatische Aufladungen abzuleiten. Während der Arbeiten am geöffneten Gerät
ist sicherzustellen, daß sich keine Ladung aufbauen kann. Ideal wäre es , wenn das Öffnen des
Gerätes an einem ESD - geschützten Arbeitsplatz
erfolgen könnte. Hier kann eine antistatische
Manschette um das Handgelenk getragen werden, welche elektrostatische Aufladungen abführt und den Aufbau dieser sicher verhindert.
Sollte ein solcher Arbeitsplatz nicht verfügbar
sein, ist die folgende Anleitung genau einzuhalten:
Die elektrostatische Aufladung ist durch Berühren
des Metallgehäuses eines geerdeten Gerätes
abzuleiten (ein Gerät, welches über einen Schuko
- Stecker mit einer entsprechenden Steckdose
verbunden ist).
Dieser Entladungsvorgang ist während Arbeiten
am geöffneten Gerät von Zeit zu Zeit zu wiederholen (besonders nach Verlassen des Gerätes, um
Werkzeug oder Material zu holen, da durch die
Bewegung auf schwach leitenden Böden oder in
der Luft erneut elektrostatische Aufladungen entstehen können).
Remove the charge from your body bef ore opening the housing and maintain during work with
opened housing, that no electrostatic charge can
be built up.
Ideally you are opening the housing and working
at an ESD - protecting workstation.
Here you can wear a wrist trap.
Howev er, if you do not have such a workstation, be
sure to do the following procedure exactly:
Discharge the electric charge from your body. Do
this by touching a device that is grounded electrically (any device that has a three - prong plug is
grounded electrically when it is plugged into a
power receptacle).
This should be done several times during the
operation with opened housing (especially after
leaving the service site because the movement on
a low conducting floors or in the air might cause
additional ESDs).
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
S - 7
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN / SAFETY MEASURES
S - 8
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
AUFBAU / TECHNICAL DESCRIPTION
FRONTPLATTE / FRONTPANEL
1.Aufbau
Der Analysator ist in ein 1/2-19"-Gehäuse eingebaut und kann als Einschub oder als Tischv ersion
geliefert werden.
1.1Frontansicht
Auf der F rontplatte des Analysators befinden sich
die Null- und Empfindlichkeitspotentiometer und
die Meldeleuchten.
1.Technical Description
The analyzer is built into a 1/2 19" housing and is
availyble as tab le-top or as rack mounting version.
1.1Frontview
The front panel incorporates the potentiometers
for electrical zeroing and spanning and the indicator lamps.
8
12345 67
Bild 1-1: FRC, Frontansicht
1 Nullpunktpotentiometer Meßkanal 1
2 LED Funktionskontrolle Meßkanal 1
3 Empfindlichkeitspotentiometer Meßkanal 1
4 LED Spannungsversorgung
5 Nullpunktpotentiometer Meßkanal 2
6 LED Funktionskontrolle Meßkanal 2
7 Empfindlichkeitspotentiometer Meßkanal 2
8 Befestigungsschraube für Rackeinbau bzw.
Frontrahmen mit Tragegriff
0
1
888
0
2
NGA 2000 FRC
Fig. 1-1: FRC, Front view
1 Zeroing potentiometer measuring channel 1
2 LED pilot indicator measuring channel 1
3 Spanning potentiometer measuring channel 1
4 LED voltage supply
5 Zeroing potentiometer measuring channel 2
6 LED pilot indicator measuring channel 2
7 Spanning potentiometer measuring channel 2
8 Fastening screws for rack mounting or
carriying-strap bracket.
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
1 - 1
AUFBAU / TECHNICAL DESCRIPTION
RÜCKWAND / REAR VIEW
1.2Rückwand
In der Rückwand befinden sich die Gasanschlüsse, der Stecker für die 24 V DC - V ersorgung sowie
der Anschlußstecker für die analogen A usgänge.
1
5
9
6
1
K1
K2
1
1
T
2
3
1V
5
4
2V
8
9
20mA
ANALOG
OUT
24V DC
-IN-
1.2Rear Panel
On the rear panel the gas connections, the connector for 24 V dc supply and the connector for the
the analog signal outputs are accommodated.
1 Analog signal output
2 24 VDC input
3 Gas outlet
4 Gas inlet
4
1 - 2
90003484(1) NGA-FRC 27.11.97
AUFBAU / TECHNICAL DESCRIPTION
INNERER AUFBAU / INSIDE VIEW
1.3Innerer Aufbau
Bei Ansicht von vorn ist in der rechten Seite die
Elektronik mit Querverdrahtung und den benötigten Leiterkarten untergebracht. Links befindet
sich das eigentliche Photometer.
Gasanschlüsse
Gas connections
1.3Internal Construction
By frontal view, the electronic unit with interconnection PCB and the necessary other PCBs are
located to the right. The photometer assembly is
located on the left.
Eingangsplatine GVT 10
Input PCB GVT 10
Option CH4 - Kanall
Option CH4 - channel
CO - Kanal
CO - channel
Chopper
Netzteilplatine NRG III
Power supply PCB NRG III
Motorregelung MRQ 2
Motor controller PCB MRQ 2
(Option)