MODEL 4081FG TWO-WIRE
IN SITU OXYGEN ANALYZER
(550°°°° to 1600°°°°C) WITH
FOUNDATION FIELDBUS
COMMUNICATIONS
Instruction Bulletin IB-106-4081Rev 1.0
Two-Wire In Situ Oxygen Analyzer
Part no.
Serial no.
Order no.
%
29760018
HIGHLIGHTS OF CHANGES
Effective April, 2001 Rev. 1.0
PAGESUMMARY
Page xvii/xviiiAdded drawing 1400175.
ThroughoutChanged all references of 38 in. (965 mm) probe to 34.625 in. (880 mm).
ROSEMOUNT WARRANTY
The oxygen probe is designed for industrial applications. Treat with care to
avoid physical damage. The probe contains components made from ceramic,
which are susceptible to shock when mishandled. THE WARRANTY DOES
NOT COVER DAMAGE FROM MISHANDLING. WARRANTY IS VOID
IF OUTER PROTECTION TUBE IS BROKEN.
Rosemount warrants that the equipment manufactured and sold by it will, upon
shipment, be free of defects in workmanship or material. Should any failure to conform to
this warranty become apparent during a period of one year after the date of shipment,
Rosemount shall, upon prompt written notice from the purchaser, correct such
nonconformity by repair or replacement, F.O.B. factory of the defective part or parts.
Correction in the manner provided above shall constitute a fulfillment of all liabilities of
Rosemount with respect to the quality of the equipment.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES OF QUALITY WHETHER WRITTEN, ORAL,
OR IMPLIED (INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OF FITNESS FOR PURPOSE).
The remedy(ies) provided above shall be purchaser's sole remedy(ies) for any failure
of Rosemount to comply with the warranty provisions, whether claims by the purchaser are
based in contract or in tort (including negligence).
Rosemount does not warrant equipment against normal deterioration due to
environment. Factors such as corrosive gases and solid particulates can be detrimental and
can create the need for repair or replacement as part of normal wear and tear during the
warranty period.
Equipment supplied by Rosemount Analytical Inc. but not manufactured by it will be
subject to the same warranty as is extended to Rosemount by the original manufacturer.
At the time of installation it is important that the required services are supplied to the
system. This will ensure, that should there be a delay between installation and full
commissioning that the sensor being supplied with ac power and reference air will not be
subjected to component deterioration.
IB-106-4081
i
PURPOSE
The purpose of this manual is to provide a comprehensive understanding of the Two-Wire In Situ
Oxygen Analyzer components, functions, installation, and maintenance.
This manual is designed to provide information about the Oxygen Analyzer. We recommend that you
thoroughly familiarize yourself with the Description and Installation sections before installing your
transmitter.
The description presents the basic principles of the transmitter along with its performance characteristics
and components. The remaining sections contain detailed procedures and information necessary to install and
service the transmitter.
Before contacting Rosemount concerning any questions, first consult this manual. It describes most
situations encountered in your equipment’s operation and details necessary action.
DEFINITIONS
The following definitions apply to WARNINGS, CAUTIONS, and NOTES found throughout this
publication.
Highlights an operation or maintenance
procedure, practice, condition, statement,
etc. If not strictly observed, could result
in injury, death, or long-term health
hazards of personnel.
Highlights an essential operating procedure,
condition, or statement.
: EARTH (GROUND) TERMINAL
: PROTECTIVE CONDUCTOR TERMINAL
: RISK OF ELECTRICAL SHOCK
: WARNING: REFER TO INSTRUCTION BULLETIN
NOTE TO USERS
Highlights an operation or maintenance
procedure, practice, condition, statement,
etc. If not strictly observed, could result
in damage to or destruction of
equipment, or loss of effectiveness.
NOTE
The number in the lower right corner of each illustration in this publication is a manual illustration
number. It is not a part number, and is not related to the illustration in any technical manner.
IB-106-4081
ii
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE WIRING AND
INSTALLATION OF THIS APPARATUS
The following safety instructions apply specifically
to all EU member states. They should be strictly
adhered to in order to assure compliance with the
Low Voltage Directive. Non-EU states should also
comply with the following unless superseded by
local or National Standards.
1. Adequate earth connections should be made to all earthing points, internal and external,
where provided.
2. After installation or troubleshooting, all safety covers and safety grounds must be
replaced. The integrity of all earth terminals must be maintained at all times.
3. Mains supply cords should comply with the requirements of IEC227 or IEC245.
4. All wiring shall be suitable for use in an ambient temperature of greater than 75°C.
5. All cable glands used should be of such internal dimensions as to provide adequate
cable anchorage.
6. To ensure safe operation of this equipment, connection to the mains supply should only
be made through a circuit breaker which will disconnect all circuits carrying conductors
during a fault situation. The circuit breaker may also include a mechanically operated
isolating switch. If not, then another means of disconnecting the equipment from the
supply must be provided and clearly marked as such. Circuit breakers or switches must
comply with a recognized standard such as IEC947. All wiring must conform with any
local standards.
7. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right,
hazardous voltages are likely to be present beneath. These covers
should only be removed when power is removed from the
equipment — and then only by trained service personnel.
8. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right,
there is a danger from hot surfaces beneath. These covers should
only be removed by trained service personnel when power is
removed from the equipment. Certain surfaces may remain hot to
the touch.
9. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right,
refer to the Operator Manual for instructions.
10. All graphical symbols used in this product are from one or more of the following
standards: EN61010-1, IEC417, and ISO3864.
IB-106-4081
iii
BELANGRIJK
Veiligheidsvoorschriften voor de aansluiting en installatie van dit toestel.
De hierna volgende veiligheidsvoorschriften zijn vooral bedoeld voor de EU lidstaten. Hier
moet aan gehouden worden om de onderworpenheid aan de Laag Spannings Richtlijn (Low
Voltage Directive) te verzekeren. Niet EU staten zouden deze richtlijnen moeten volgen
tenzij zij reeds achterhaald zouden zijn door plaatselijke of nationale voorschriften.
1.Degelijke aardingsaansluitingen moeten gemaakt worden naar alle voorziene aardpunten,
intern en extern.
2.Na installatie of controle moeten alle veiligheidsdeksels en -aardingen terug geplaatst
worden. Ten alle tijde moet de betrouwbaarheid van de aarding behouden blijven.
3.Voedingskabels moeten onderworpen zijn aan de IEC227 of de IEC245 voorschriften.
4.Alle bekabeling moet geschikt zijn voor het gebruik in omgevingstemperaturen, hoger dan
75°C.
5.Alle wartels moeten zo gedimensioneerd zijn dat een degelijke kabel bevestiging verzekerd
is.
6.Om de veilige werking van dit toestel te verzekeren, moet de voeding door een
stroomonderbreker gevoerd worden (min 10A) welke alle draden van de voeding moet
onderbreken. De stroomonderbreker mag een mechanische schakelaar bevatten. Zoniet moet
een andere mogelijkheid bestaan om de voedingsspanning van het toestel te halen en ook
duidelijk zo zijn aangegeven. Stroomonderbrekers of schakelaars moeten onderworpen zijn
aan een erkende standaard zoals IEC947.
7.Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool is er
meestal hoogspanning aanwezig. Deze deksels mogen enkel verwijderd
worden nadat de voedingsspanning werd afgelegd en enkel door getraind
onderhoudspersoneel.
8.Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool is er gevaar
voor hete oppervlakken. Deze deksels mogen enkel verwijderd worden
door getraind onderhoudspersoneel nadat de voedingsspanning verwijderd
werd. Sommige oppper-vlakken kunnen 45 minuten later nog steeds heet
aanvoelen.
9.Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool gelieve het
handboek te raadplegen.
10. Alle grafische symbolen gebruikt in dit produkt, zijn afkomstig uit een of meer van
devolgende standaards: EN61010-1, IEC417 en ISO3864.
IB-106-4081
iv
VIGTIGT
Sikkerhedsinstruktion for tilslutning og installering af dette udstyr.
Følgende sikkerhedsinstruktioner gælder specifikt i alle EU-medlemslande. Instruktionerne
skal nøje følges for overholdelse af Lavsspændingsdirektivet og bør også følges i ikke EUlande medmindre andet er specificeret af lokale eller nationale standarder.
1.Passende jordforbindelser skal tilsluttes alle jordklemmer, interne og eksterne, hvor disse
forefindes.
2.Efter installation eller fejlfinding skal alle sikkerhedsdæksler og jordforbindelser reetableres.
3.Forsyningskabler skal opfylde krav specificeret i IEC227 eller IEC245.
4.Alle ledningstilslutninger skal være konstrueret til omgivelsestemperatur højere end 75° C.
5.Alle benyttede kabelforskruninger skal have en intern dimension, så passende
kabelaflastning kan etableres.
6.For opnåelse af sikker drift og betjening skal der skabes beskyttelse mod indirekte berøring
gennem afbryder (min. 10A), som vil afbryde alle kredsløb med elektriske ledere i fejlsituation. Afbryderen skal indholde en mekanisk betjent kontakt. Hvis ikke skal anden form for
afbryder mellem forsyning og udstyr benyttes og mærkes som sådan. Afbrydere eller
kontakter skal overholde en kendt standard som IEC947.
7.Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, er farlige spændinger
normalt forekom-mende bagved. Disse dæksler bør kun afmonteres, når
forsyningsspændingen er frakoblet - og da kun af instrueret servicepersonale.
8.Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, forefindes meget
varme overflader bagved. Disse dæksler bør kun afmonteres af instrueret
servicepersonale, når forsyningsspænding er frakoblet. Visse overflader vil
stadig være for varme at berøre i op til 45 minutter efter frakobling.
9.Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, se da i
betjeningsmanual for instruktion.
10. Alle benyttede grafiske symboler i dette udstyr findes i én eller flere af følgende standarder:EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-4081
v
BELANGRIJK
Veiligheidsinstructies voor de bedrading en installatie van dit apparaat.
Voor alle EU lidstaten zijn de volgende veiligheidsinstructies van toepassing. Om aan de
geldende richtlijnen voor laagspanning te voldoen dient men zich hieraan strikt te houden.
Ook niet EU lidstaten dienen zich aan het volgende te houden, tenzij de lokale wetgeving
anders voorschrijft.
1.Alle voorziene interne- en externe aardaansluitingen dienen op adequate wijze aangesloten te
worden.
2.Na installatie,onderhouds- of reparatie werkzaamheden dienen alle beschermdeksels /kappen
en aardingen om reden van veiligheid weer aangebracht te worden.
3.Voedingskabels dienen te voldoen aan de vereisten van de normen IEC 227 of IEC 245.
4.Alle bedrading dient geschikt te zijn voor gebruik bij een omgevings temperatuur boven
75°C.
5.Alle gebruikte kabelwartels dienen dusdanige inwendige afmetingen te hebben dat een
adequate verankering van de kabel wordt verkregen.
6.Om een veilige werking van de apparatuur te waarborgen dient de voeding uitsluitend plaats
te vinden via een meerpolige automatische zekering (min.10A) die alle spanningvoerende
geleiders verbreekt indien een foutconditie optreedt. Deze automatische zekering mag ook
voorzien zijn van een mechanisch bediende schakelaar. Bij het ontbreken van deze
voorziening dient een andere als zodanig duidelijk aangegeven mogelijkheid aanwezig te
zijn om de spanning van de apparatuur af te schakelen. Zekeringen en schakelaars dienen te
voldoen aan een erkende standaard zoals IEC 947.
7.Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het
volgende symbool, kunnen zich hieronder spanning voerende delen bevinden
die gevaar op kunnen leveren. Deze beschermdeksels/kappen mogen
uitsluitend verwijderd worden door getraind personeel als de spanning is
afgeschakeld.
8.Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het
volgende symbool, kunnen zich hieronder hete oppervlakken of onderdelen
bevinden. Bepaalde delen kunnen mogelijk na 45 min. nog te heet zijn om aan
te raken.
9.Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het
volgende symbool, dient men de bedieningshandleiding te raadplegen.
10. Alle grafische symbolen gebruikt bij dit produkt zijn volgens een of meer van de volgende
standaarden: EN 61010-1, IEC 417 & ISO 3864.
IB-106-4081
vi
TÄRKEÄÄ
Turvallisuusohje, jota on noudatettava tämän laitteen asentamisessa ja kaapeloinnissa.
Seuraavat ohjeet pätevät erityisesti EU:n jäsenvaltioissa. Niitä täytyy ehdottomasti
noudattaa jotta täytettäisiin EU:n matalajännitedirektiivin (Low Voltage Directive)
yhteensopivuus. Myös EU:hun kuulumattomien valtioiden tulee nou-dattaa tätä ohjetta,
elleivät kansalliset standardit estä sitä.
1.Riittävät maadoituskytkennät on tehtävä kaikkiin maadoituspisteisiin, sisäisiin ja ulkoisiin.
2.Asennuksen ja vianetsinnän jälkeen on kaikki suojat ja suojamaat asennettava takaisin paikoilleen. Maadoitusliittimen kunnollinen toiminta täytyy aina ylläpitää.
3.Jännitesyöttöjohtimien täytyy täyttää IEC227 ja IEC245 vaatimukset.
4.Kaikkien johdotuksien tulee toimia >75°C lämpötiloissa.
5.Kaikkien läpivientiholkkien sisähalkaisijan täytyy olla sellainen että kaapeli lukkiutuu kunnolla kiinni.
6.Turvallisen toiminnan varmistamiseksi täytyy jännitesyöttö varustaa turvakytkimellä (min
10A), joka kytkee irti kaikki jännitesyöttöjohtimet vikatilanteessa. Suojaan täytyy myös
sisältyä mekaaninen erotuskytkin. Jos ei, niin jännitesyöttö on pystyttävä katkaisemaan
muilla keinoilla ja merkittävä siten että se tunnistetaan sellaiseksi. Turvakytkimien tai katkaisimien täytyy täyttää IEC947 standardin vaatimukset näkyvyydestä.
7.Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä on merkinnän
takana tai alla hengenvaarallisen suuruinen jännite. Suojaa ei saa poistaa
jänniteen ollessa kytkettynä laitteeseen ja poistamisen saa suorittaa vain
alan asian-tuntija.
8.Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä on merkinnän
takana tai alla kuuma pinta. Suojan saa poistaa vain alan asiantuntija kun
jännite-syöttö on katkaistu. Tällainen pinta voi säilyä kosketuskuumana
jopa 45 mi-nuuttia.
9.Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä katso lisäohjeita
käyt-töohjekirjasta
10. Kaikki tässä tuotteessa käytetyt graafiset symbolit ovat yhdestä tai useammasta seuraavis-ta
standardeista: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-4081
vii
IMPORTANT
Consignes de sécurité concernant le raccordement et l’installation de cet appareil.
Les consignes de sécurité ci-dessous s’adressent particulièrement à tous les états membres
de la communauté européenne. Elles doivent être strictement appliquées afin de satisfaire
aux directives concernant la basse tension. Les états non membres de la communauté
européenne doivent également appliquer ces consignes sauf si elles sont en contradiction
avec les standards locaux ou nationaux.
1.Un raccordement adéquat à la terre doit être effectuée à chaque borne de mise à la terre,
interne et externe.
2.Après installation ou dépannage, tous les capots de protection et toutes les prises de terre
doivent être remis en place, toutes les prises de terre doivent être respectées en permanence.
3.Les câbles d’alimentation électrique doivent être conformes aux normes IEC227 ou IEC245
4.Tous les raccordements doivent pouvoir supporter une température ambiante supérieure à
75°C.
5.Tous les presse-étoupes utilisés doivent avoir un diamètre interne en rapport avec les câbles
afin d’assurer un serrage correct sur ces derniers.
6.Afin de garantir la sécurité du fonctionnement de cet appareil, le raccordement à
l’alimentation électrique doit être réalisé exclusivement au travers d’un disjoncteur
(minimum 10A.) isolant tous les conducteurs en cas d’anomalie. Ce disjoncteur doit
également pouvoir être actionné manuellement, de façon mécanique. Dans le cas contraire,
un autre système doit être mis en place afin de pouvoir isoler l’appareil et doit être signalisé
comme tel. Disjoncteurs et interrupteurs doivent être conformes à une norme reconnue telle
IEC947.
7.Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela
signifie que des tensions dangereuses sont présentes. Ces capots ne doivent
être démontés que lorsque l’alimentation est coupée, et uniquement par un
personnel compétent.
8.Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela
signifie que des surfaces dangereusement chaudes sont présentes. Ces capots
ne doivent être démontés que lorsque l’alimentation est coupée, et uniquement
par un personnel compétent. Certaines surfaces peuvent rester chaudes jusqu’à
45 mn.
9.Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, se reporter
au manuel d’instructions.
10. Tous les symboles graphiques utilisés dans ce produit sont conformes à un ou plusieurs des
standards suivants: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-4081
viii
WICHTIG
Sicherheitshinweise für den Anschluß und die Installation dieser Geräte.
Die folgenden Sicherheitshinweise sind in allen Mitgliederstaaten der europäischen
Gemeinschaft gültig. Sie müssen strickt eingehalten werden, um der
Niederspannungsrichtlinie zu genügen. Nichtmitgliedsstaaten der europäischen
Gemeinschaft sollten die national gültigen Normen und Richtlinien einhalten.
1.Alle intern und extern vorgesehenen Erdungen der Geräte müssen ausgeführt werden.
2.Nach Installation, Reparatur oder sonstigen Eingriffen in das Gerät müssen alle
Sicherheitsabdeckungen und Erdungen wieder installiert werden. Die Funktion aller
Erdverbindungen darf zu keinem Zeitpunkt gestört sein.
3.Die Netzspannungsversorgung muß den Anforderungen der IEC227 oder IEC245 genügen.
4.Alle Verdrahtungen sollten mindestens bis 75 °C ihre Funktion dauerhaft erfüllen.
5.Alle Kabeldurchführungen und Kabelverschraubungen sollten in Ihrer Dimensionierung so
gewählt werden, daß diese eine sichere Verkabelung des Gerätes ermöglichen.
6.Um eine sichere Funktion des Gerätes zu gewährleisten, muß die Spannungsversorgung über
mindestens 10 A abgesichert sein. Im Fehlerfall muß dadurch gewährleistet sein, daß die
Spannungsversorgung zum Gerät bzw. zu den Geräten unterbrochen wird. Ein mechanischer
Schutzschalter kann in dieses System integriert werden. Falls eine derartige Vorrichtung
nicht vorhanden ist, muß eine andere Möglichkeit zur Unterbrechung der Spannungszufuhr
gewährleistet werden mit Hinweisen deutlich gekennzeichnet werden. Ein solcher
Mechanismus zur Spannungsunterbrechung muß mit den Normen und Richtlinien für die
allgemeine Installation von Elektrogeräten, wie zum Beispiel der IEC947, übereinstimmen.
7.Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, die eine
gefährliche (Netzspannung) Spannung führen. Die Abdeckungen dürfen
nur entfernt werden, wenn die Versorgungsspannung unterbrochen wurde.
Nur geschultes Personal darf an diesen Geräten Arbeiten ausführen.
8.Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, in bzw.
unter denen heiße Teile vorhanden sind. Die Abdeckungen dürfen nur
entfernt werden, wenn die Versorgungsspannung unterbrochen wurde.
Nur geschultes Personal darf an diesen Geräten Arbeiten ausführen. Bis
45 Minuten nach dem Unterbrechen der Netzzufuhr können derartig Teile
noch über eine erhöhte Temperatur verfügen.
9.Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, bei
denen vor dem Eingriff die entsprechenden Kapitel im Handbuch
sorgfältig durchgelesen werden müssen.
10. Alle in diesem Gerät verwendeten graphischen Symbole entspringen einem oder mehreren
der nachfolgend aufgeführten Standards: EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-4081
ix
IMPORTANTE
Norme di sicurezza per il cablaggio e l’installazione dello strumento.
Le seguenti norme di sicurezza si applicano specificatamente agli stati membri dell’Unione
Europea, la cui stretta osservanza è richiesta per garantire conformità alla Direttiva del
Basso Voltaggio. Esse si applicano anche agli stati non appartenenti all’Unione Europea,
salvo quanto disposto dalle vigenti normative locali o nazionali.
1.Collegamenti di terra idonei devono essere eseguiti per tutti i punti di messa a terra interni ed
esterni, dove previsti.
2.Dopo l’installazione o la localizzazione dei guasti, assicurarsi che tutti i coperchi di
protezione siano stati collocati e le messa a terra siano collegate. L’integrità di ciscun
morsetto di terra deve essere costantemente garantita.
3.I cavi di alimentazione della rete devono essere secondo disposizioni IEC227 o IEC245.
4.L’intero impianto elettrico deve essere adatto per uso in ambiente con temperature superiore
a 75°C.
5.Le dimensioni di tutti i connettori dei cavi utilizzati devono essere tali da consentire un
adeguato ancoraggio al cavo.
6.Per garantire un sicuro funzionamento dello strumento il collegamento alla rete di
alimentazione principale dovrà essere eseguita tramite interruttore automatico (min.10A), in
grado di disattivare tutti i conduttori di circuito in caso di guasto. Tale interruttore dovrà
inoltre prevedere un sezionatore manuale o altro dispositivo di interruzione
dell’alimentazione, chiaramente identificabile. Gli interruttori dovranno essere conformi agli
standard riconosciuti, quali IEC947.
7.Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica
probabile presenza di elevati voltaggi. Tali coperchi di protezione devono
essere rimossi esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto
alimentazione allo strumento.
8.Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica rischio
di contatto con superfici ad alta temperatura. Tali coperchi di protezione
devono essere rimossi esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto
alimentazione allo strumento. Alcune superfici possono mantenere temperature
elevate per oltre 45 minuti.
9.Se lo strumento o il coperchio di protezione riportano il simbolo, fare
riferimento alle istruzioni del manuale Operatore.
10. Tutti i simboli grafici utilizzati in questo prodotto sono previsti da uno o più dei seguenti
standard: EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
IB-106-4081
x
VIKTIG
Sikkerhetsinstruks for tilkobling og installasjon av dette utstyret.
Følgende sikkerhetsinstruksjoner gjelder spesifikt alle EU medlemsland og land med i EØSavtalen. Instruksjonene skal følges nøye slik at installasjonen blir i henhold til
lavspenningsdirektivet. Den bør også følges i andre land, med mindre annet er spesifisert
av lokale- eller nasjonale standarder.
1.Passende jordforbindelser må tilkobles alle jordingspunkter, interne og eksterne hvor disse
forefinnes.
2.Etter installasjon eller feilsøking skal alle sikkerhetsdeksler og jordforbindelser reetableres.
Jordingsforbindelsene må alltid holdes i god stand.
3.Kabler fra spenningsforsyning skal oppfylle kravene spesifisert i IEC227 eller IEC245.
4.Alle ledningsforbindelser skal være konstruert for en omgivelsestemperatur høyere en 750C.
5.Alle kabelforskruvninger som benyttes skal ha en indre dimensjon slik at tilstrekkelig
avlastning oppnåes.
6.For å oppnå sikker drift og betjening skal forbindelsen til spenningsforsyningen bare skje
gjennom en strømbryter (minimum 10A) som vil bryte spenningsforsyningen til alle
elektriske kretser ved en feilsituasjon. Strømbryteren kan også inneholde en mekanisk
operert bryter for å isolere instrumentet fra spenningsforsyningen. Dersom det ikke er en
mekanisk operert bryter installert, må det være en annen måte å isolere utstyret fra
spenningsforsyningen, og denne måten må være tydelig merket. Kretsbrytere eller
kontakter skal oppfylle kravene i en annerkjent standard av typen IEC947 eller tilsvarende.
7.Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for farlig spenning, er det
sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare fjærnes når
spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell.
8.Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for meget varm overflate,
er det sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare
fjærnes når spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet
servicepersonell. Noen overflater kan være for varme til å berøres i opp til 45
minutter etter spenningsforsyning frakoblet.
9.Der hvor utstyret eller deksler er merket med symbol, vennligst referer til
instruksjonsmanualen for instrukser.
10. Alle grafiske symboler brukt i dette produktet er fra en eller flere av følgende standarder:
EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
IB-106-4081
xi
IMPORTANTE
Instruções de segurança para ligação e instalação deste aparelho.
As seguintes instruções de segurança aplicam-se especificamente a todos os estados
membros da UE. Devem ser observadas rigidamente por forma a garantir o cumprimento
da Directiva sobre Baixa Tensão. Relativamente aos estados que não pertençam à UE,
deverão cumprir igualmente a referida directiva, exceptuando os casos em que a legislação
local a tiver substituído.
1.Devem ser feitas ligações de terra apropriadas a todos os pontos de terra, internos ou externos.
2.Após a instalação ou eventual reparação, devem ser recolocadas todas as tampas de segurança
e terras de protecção. Deve manter-se sempre a integridade de todos os terminais de terra.
3.Os cabos de alimentação eléctrica devem obedecer às exigências das normas IEC227 ou
IEC245.
4.Os cabos e fios utilizados nas ligações eléctricas devem ser adequados para utilização a uma
temperatura ambiente até 75º C.
5.As dimensões internas dos bucins dos cabos devem ser adequadas a uma boa fixação dos
cabos.
6.Para assegurar um funcionamento seguro deste equipamento, a ligação ao cabo de
alimentação eléctrica deve ser feita através de um disjuntor (min. 10A) que desligará todos
os condutores de circuitos durante uma avaria. O disjuntor poderá também conter um
interruptor de isolamento accionado manualmente. Caso contrário, deverá ser instalado
qualquer outro meio para desligar o equipamento da energia eléctrica, devendo ser
assinalado convenientemente. Os disjuntores ou interruptores devem obedecer a uma norma
reconhecida, tipo IEC947.
7.Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, é provável a
existência de tensões perigosas. Estas tampas só devem ser retiradas quando a
energia eléctrica tiver sido desligada e por Pessoal da Assistência devidamente
treinado.
8.Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, há perigo de
existência de superfícies quentes. Estas tampas só devem ser retiradas por
Pessoal da Assistência devidamente treinado e depois de a energia eléctrica ter
sido desligada. Algumas superfícies permanecem quentes até 45 minutos
depois.
9.Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, o Manual de
Funcionamento deve ser consultado para obtenção das necessárias instruções.
10. Todos os símbolos gráficos utilizados neste produto baseiam-se em uma ou mais das
seguintes normas: EN61010-1, IEC417 e ISO3864.
IB-106-4081
xii
IMPORTANTE
Instrucciones de seguridad para el montaje y cableado de este aparato.
Las siguientes instrucciones de seguridad , son de aplicacion especifica a todos los miembros
de la UE y se adjuntaran para cumplir la normativa europea de baja tension.
1.Se deben preveer conexiones a tierra del equipo, tanto externa como internamente, en
aquellos terminales previstos al efecto.
2.Una vez finalizada las operaciones de mantenimiento del equipo, se deben volver a colocar
las cubiertas de seguridad aasi como los terminales de tierra. Se debe comprobar la
integridad de cada terminal.
3.Los cables de alimentacion electrica cumpliran con las normas IEC 227 o IEC 245.
4.Todo el cableado sera adecuado para una temperatura ambiental de 75ºC.
5.Todos los prensaestopas seran adecuados para una fijacion adecuada de los cables.
6.Para un manejo seguro del equipo, la alimentacion electrica se realizara a traves de un
interruptor magnetotermico ( min 10 A ), el cual desconectara la alimentacion electrica al
equipo en todas sus fases durante un fallo. Los interruptores estaran de acuerdo a la norma
IEC 947 u otra de reconocido prestigio.
7.Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo de tension electrica
peligrosa, dicho alojamiento solamente se abrira una vez que se haya
interrumpido la alimentacion electrica al equipo asimismo la intervencion
sera llevada a cabo por personal entrenado para estas labores.
8.Cuando las tapas o el equipo lleve impreso el simbolo, hay superficies con
alta temperatura, por tanto se abrira una vez que se haya interrumpido la
alimentacion electrica al equipo por personal entrenado para estas labores,
y al menos se esperara unos 45 minutos para enfriar las superficies
calientes.
9.Cuando el equipo o la tapa lleve impreso el simbolo, se consultara el
manual de instrucciones.
10. Todos los simbolos graficos usados en esta hoja, estan de acuerdo a las siguientes normas
EN61010-1, IEC417 & ISO 3864.
IB-106-4081
xiii
VIKTIGT
Säkerhetsföreskrifter för kablage och installation av denna apparat.
Följande säkerhetsföreskrifter är tillämpliga för samtliga EU-medlemsländer. De skall
följas i varje avseende för att överensstämma med Lågspännings direktivet. Icke EU
medlemsländer skall också följa nedanstående punkter, såvida de inte övergrips av lokala
eller nationella föreskrifter.
1. Tillämplig jordkontakt skall utföras till alla jordade punkter, såväl internt som externt där så
erfordras.
2. Efter installation eller felsökning skall samtliga säkerhetshöljen och säkerhetsjord
återplaceras. Samtliga jordterminaler måste hållas obrutna hela tiden.
3. Matningsspänningens kabel måste överensstämma med föreskrifterna i IEC227 eller
IEC245.
4. Allt kablage skall vara lämpligt för användning i en omgivningstemperatur högre än 75ºC.
5. Alla kabelförskruvningar som används skall ha inre dimensioner som motsvarar adekvat
kabelförankring.
6. För att säkerställa säker drift av denna utrustning skall anslutning till huvudströmmen endast
göras genom en säkring (min 10A) som skall frånkoppla alla strömförande kretsar när något
fel uppstår. Säkringen kan även ha en mekanisk frånskiljare. Om så inte är fallet, måste ett
annat förfarande för att frånskilja utrustningen från strömförsörjning tillhandahållas och klart
framgå genom markering. Säkring eller omkopplare måste överensstämma med en gällande
standard såsom t ex IEC947.
7. Där utrustning eller hölje är markerad med vidstående symbol föreliggerisk för
livsfarlig spänning i närheten. Dessa höljen får endast avlägsnas när strömmen
ej är ansluten till utrustningen - och då endast av utbildad servicepersonal.
8. När utrustning eller hölje är markerad med vidstående symbol föreligger risk
för brännskada vid kontakt med uppvärmd yta. Dessa höljen får endast
avlägsnas av utbildad servicepersonal, när strömmen kopplats från
utrustningen. Vissa ytor kan vara mycket varma att vidröra även upp till 45
minuter efter avstängning av strömmen.
9. När utrustning eller hölje markerats med vidstående symbol bör
instruktionsmanualen studeras för information.
Samtliga grafiska symboler som förekommer i denna produkt finns angivna i en eller flera
10.
av följande föreskrifter:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864.
Inconel 600 - 1832°F (1000°C) maximum - 1.25 NPT mounting
CodeMounting Adapter - Stack Side
0No adapter plate required uses 1.25 NPT
(“0” must also be chosen under “Mounting Adapter” below)
1New flanged installation - Square weld plate with studs (matches “Mounting Adapter” below)
2Model 450 mounting (“4” must also be chosen under “Mounting Adapter” below)
3Competitor's Mount (“5” must also be chosen under “Mounting Adapter” below)
CodeMounting Adapter - Probe Side
0No adapter plate
1ANSI 2 in. 150 lb flange to 1.25 NPT adapter
(6 in. dia. Flange, 4.75 in. BC with 4 x 0.75 in. dia. holes)
2DIN to 1.25 NPT adapter (184 mm flange, 145 mm BC with 4 x 18 mm dia. holes)
3JIS to 1.25 NPT adapter (155 mm flange, 130 mm BC with 4 x 13 mm dia. holes)
4Model 450 to 1.25 NPT adapter
5Competitor’s mounting flange
CodeElectronics & Housing - Intrinsically Safe, NEMA 4X, IP65
14081 F
24081 F
34081 F
4081FG2100111211Example
OUNDATION
OUNDATION
OUNDATION
CodeHousing Mounting
0Surface or wall mounting
11/2 to 2 in. pipe mounting
Fieldbus Electronics - CENELEC EEx ia IIC T5 (pending)
Fieldbus Electronics - CSA Class I, Div. I, Groups B,C,D (pending)
Fieldbus Electronics - FM Class I, Div. I, Groups B,C,D (pending)
CodeCommunications
0No remote con trol
Infrared Remote Control (IRC)
1
(LCD display through cover window)
CodeCalibration Accessories
1No hardware
Calibration and reference air flowmeters and refer-
2
ence air pressure regulator
CodeArmored Cable Length
00No cable
1120 ft (6 m)
1240 ft (12 m)
1360 ft (18 m)
1480 ft (24 m)
15100 ft (30 m)
16150 ft (45 m)
17200 ft (61 m)
18300 ft (91 m)
19400 ft (122 m)
20500 ft (152 m)
IB-106-4081
1-0
SECTION I. INTRODUCTION
1-1. COMPONENT CHECKLIST OF TYPICAL
SYSTEM (PACKAGE CONTENTS)
A typical Rosemount Two-Wire In Situ Oxygen
Analyzer should contain the items shown in Figure
1-1. Record the part number, serial number, and order number for each component of your system
7
in the table located on the first page of this manual.
Also, use the product matrix in Table 1-1 to compare
your order number against your unit. The first part of
the matrix defines the model. The last part defines the
various options and features of the analyzer. Ensure
the features and options specified by your order
number are on or included with the unit.
1
2
3
6
5
4
1.Instruction Bulletin5.Infrared Remote Control (IRC) (Optional)
2.Model 4081 Transmitter6.Reference Air Set (Optional)
3.Oxygen Probe7.Pipe Mounting Kit (Optional)
4.Adapter Plate with mounting hardware
and gasket (Optional)
Figure 1-1. Typical System Package
29760001
IB-106-4081
1-1
1-2. SYSTEM OVERVIEW
a. Scope. This Instruction Bulletin is designed to
supply details needed to install, start up, operate,
and maintain the Rosemount Two-Wire In Situ
Oxygen Analyzer. The analyzer consists of an
oxygen probe and Model 4081 Transmitter. Integral signal conditioning electronics outputs a
digital F
an O
OUNDATION
value. An infrared remote control (IRC)
2
fieldbus signal representing
allows access to setup, calibration, and diagnostics. This same information, plus additional details, can be accessed via fieldbus digital
communications.
b. F
OUNDATION
fieldbus Technology. F
fieldbus is an all digital, serial, two-way communication system that inter-connects field equipment
such as sensors, actuators, and controllers. Fieldbus
is a Local Area Network (LAN) for instruments used
in both process and manufacturing automation with
built-in capacity to distribute the control application
across the network. The fieldbus environment is the
base level group of digital networks in the hierarchy
of planet networks.
The fieldbus retains the desirable features of the
4-20 mA analog system, including a standardized
physical interface to the wire, bus powered devices on a single wire, and intrinsic safety options, and enables additional capabilities, such
as:
• Increased capabilities due to full digital com-
munications
• Reduced wiring and wire terminations due to
multiple devices on one set of wires
• Increased selection of suppliers due to inter-
operability
• Reduced loading on control room equipment
with the distribution of some control and input/ output functions to field devices
• Speed options for process control and manu-
facturing applications
OUNDATION
The equipment measures oxygen percentage by
reading the voltage developed across an electrochemical cell, which consists of a small yttriastabilized, zirconia disc. Both sides of the disc
are coated with porous metal electrodes. The
millivolt output voltage of the cell is given by the
following Nernst equation:
EMF = KT log
10(P1/P2
) + C
Where:
1. P
is the partial pressure of the oxygen in the
2
measured gas on one side of the cell.
2. P
is the partial pressure of the oxygen in the
1
reference air on the opposite side of the cell.
3. T is the absolute temperature.
4. C is the cell constant.
5. K is an arithmetic constant.
NOTE
For best results, use clean, dry, instrument
air (20.95% oxygen) as the reference air.
NOTE
The probe uses a Type B thermocouple to
measure the cell temperature.
When the cell is at 550°C to 1600°C (1022°F to
2912°F) and there are unequal oxygen concentrations across the cell, oxygen ions will travel
from the high oxygen partial pressure side to the
low oxygen partial pressure side of the cell. The
resulting logarithmic output voltage is approximately 50 mV per decade.
The output is proportional to the inverse logarithm of the oxygen concentration. Therefore, the
output signal increases as the oxygen concentration of the sample gas decreases. This characteristic enables the Rosemount Two-Wire In Situ
Oxygen Analyzer to provide exceptional sensitivity and accuracy at low oxygen concentrations.
c.System Description. The Rosemount Two-
Wire In Situ Oxygen Analyzer is designed to
measure the net concentration of oxygen in an
industrial process; i.e., the oxygen remaining after all fuels have been oxidized. The oxygen
probe is permanently positioned within an exhaust duct or stack and performs its task without
the use of a sampling system. The Model 4081
Transmitter is mounted remotely and conditions
the oxygen probe outputs.
IB-106-4081
Oxygen analyzer equipment measures net oxygen concentration in the presence of all the products of combustion, including water vapor.
Therefore, it may be considered an analysis on a
“wet” basis. In comparison with older methods,
such as the portable apparatus, which provides an
analysis on a “dry” gas basis, the “wet” analysis
will, in general, indicate a lower percentage of
oxygen. The difference will be proportional to
the water content of the sampled gas stream.
1-2
d. System Configuration. The equipment discus-
sed in this manual consists of two major components: the oxygen probe and the Model 4081
Transmitter.
Oxygen probes are available in three length options, providing in situ penetration appropriate to
the size of the stack or duct. The options on
length are 20 in. (508 mm), 26 in. (660 mm), or
38 in. (965 mm).
6. Power is supplied to the electronics through
the F
OUNDATION
fieldbus digital signal line
for intrinsic safety (IS) purposes.
7. Infrared remote control (IRC) allows interfacing without exposing the electronics.
8. An operator can operate and diagnostically
troubleshoot the Two-Wire In Situ Oxygen
Analyzer in one of two ways:
The Model 4081 Transmitter is a two-wire transmitter providing an output proportional to the
measured oxygen concentration. A customersupplied 24 VDC power source is required to provide power to the electronics. The transmitter accepts millivolt signals generated by the probe and
produces the outputs to be used by other remotely
connected devices. The output is a F
OUNDATION
fieldbus digital communication signal.
e. System Features.
1. The cell output voltage and sensitivity in-
crease as the oxygen concentration decreases.
2. High process temperatures eliminate the
need for external cell heating and increase
cell accuracy.
3. F
OUNDATION
fieldbus is standard.
4. Easy probe replacement due to the lightweight, compact probe design.
5. Remote location of the Model 4081 Transmitter removes the electronics from high
temperature or corrosive environments.
(a) Infrared Remote Control. The IRC
allows access to fault indication
menus on the Model 4081 Transmitter
LCD display. Calibration can be performed from the IRC keypad.
(b) F
OUNDATION
Fieldbus Interface. The
transmitter’s output carries a signal
containing the oxygen level encoded in
digital format. This digital output can
also be used to communicate with the
oxygen analyzer and access all of the
oxygen analyzer status information.
9. Selected Distributed Control Systems - The
use of distributed control systems requires
input/output (I/O) hardware and AMS
Security codes are provided (by infrared
remote control) to prevent unintended
changes to analyzers adjacent to the one
being accessed.
10. A calibration check procedure is provided
to determine if the Rosemount Two-Wire In
Situ Oxygen Analyzer is correctly measuring the net oxygen concentration in the industrial process.
IB-106-4081
1-3
f. Handling the Analyzer. The probe was spe-
cially packaged to prevent breakage due to handling. Do not remove the padding material from
the probe until immediately before installation.
It is important that printed circuit
boards and integrated circuits are handled only when adequate antistatic precautions have been taken to prevent
possible equipment damage.
The oxygen probe is designed for industrial applications. Treat with care to
avoid physical damage. The probe contains components made from ceramic,
which are susceptible to shock when mishandled. THE WARRANTY DOES
NOT COVER DAMAGE FROM
MISHANDLING.
able line voltage, ambient temperatures, environmental considerations, convenience, and
serviceability. Figure 1-2 shows a typical system
wiring. A typical system installation is illustrated
in Figure 1-3.
A source of instrument air is required at the oxygen probe for reference air use. Since the TwoWire In Situ Oxygen Analyzer is equipped with
an in-place calibration feature, provisions should
be made for connecting calibration check gas
tanks to the oxygen probe during calibration.
If the calibration check gas bottles are to be permanently connected, a check valve is required
next to the calibration fittings on the integral
electronics.
This check valve is to prevent breathing of calibration check gas line and subsequent flue gas
condensation and corrosion. The check valve is
in addition to the stop valve in the calibration
check gas kit.
NOTE
g. System Considerations. Prior to installing your
Rosemount Two-Wire In Situ Oxygen Analyzer,
make sure you have all the components necessary to make the system installation. Ensure all
the components are properly integrated to make
the system functional.
After verifying that you have all the components,
select mounting locations and determine how
each component will be placed in terms of avail-
The electronics of the Model 4081 Transmitter is rated NEMA 4X (IP65) and is
capable of operating at temperatures up to
65°C (149°F).
Retain the packaging in which the Rosemount Two-Wire In Situ Oxygen Analyzer
arrived from the factory in case any components are to be shipped to another site.
This packaging has been designed to protect the product.
IB-106-4081
1-4
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.