Emerson Process Management (Rosemount Analytical) projektuje, wytwarza i
testuje swoje produkty tak, aby spełniały wszelkie krajowe i międzynarodowe
standardy. Ponieważ urządzenia te są zaawansowanymi technologicznie
produktami, należy je prawidłowo instalować, obsługiwać i konserwować
zapewnić im ciągła pracę w ich normalnych warunkach. Poniższe instrukcje
powinny zostać przyswojone
podczas instalowania, obsługi i konserwacji produktów Emerson Process
Management (Rosemount Analytical). Niezastosowanie się do poniższych
instrukcji może być przyczyną jednej z następujących sytuacji: utraty życia,
zranienia pracownika, uszkodzenia mienia, uszkodzenia przyrządu i utraty
gwarancji.
i dodane do Państwa programu bezpieczeństwa
, aby
•Przeczytaj całą instrukcję
przyrządem i serwisowaniem.
• Jeśli czegoś nie rozumiesz w instrukcji, zadzwoń do przedstawicielstwa
Emerson Process Management (Rosemount Analytical) w celu
uzyskania wyjaśnień.
•Należy stosować się do wszystkich ostrzeżeń
tej instrukcji.
•Należy poinformować i przeszkolić cały personel na temat
prawidłowej instalacji, eksploatacji i konserwacji produktu.
•Należy zainstalować sprzęt zgodnie ze specyfikacją podaną w
poniższej instrukcji i zgodnie z lokalnymi zasadami i standardami.
Każde urządzenie należy podłączyć do właściwych źródeł ciśnienia i
prądu.
• Aby zapewnić prawidłową eksploatację należy zatrudnić
wykwalifikowany personel do instalowania, obsługi,
aktualizowania, programowania i konserwacji.
•Kiedy wymagane są części zamienne, należy sprawdzić, czy
wykwalifikowany personel używa części zamiennych określonych przez
Emerson Process Management (Rosemount Analytical). Części
nieznanego pochodzenia oraz procedury mogą wpłynąć na pogorszenie
warunków pracy przyrządu, spowodować zagrożenie w miejscu pracy
lub utratę gwarancji
pożary, zwarcia elektryczne lub nieprawidłowe działanie.
przed instalowaniem, rozpoczęciem pracy z
zawartych w
. Zamienniki nieoryginalne mogą spowodować
•Należy sprawdzić, czy wszystkie drzwiczki przyrządu są zamknięte
i zabezpieczone pokrywami, za wyjątkiem konserwacji
przeprowadzanej przez wykwalifikowany personel, aby zapobiec
zwarciom elektrycznym i zranieniu personelu.
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez ostrzeżenia.
PRZESTROGA
Jeśli z tym przyrządem jest używany Model 275/375 uniwersalnego komunikatora HART® , to oprogramowanie Modelu 275/375 może
wymagać modyfikacji. Jeśli wymagana jest modyfikacja oprogramowania, proszę kontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Rosemount Analytical Service Group.
http://www.processanalytic.com
Page 8
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
Page 9
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
Rozdział i
Wprowadzenie
Wstęp........................................................................................ iv
Definicje ................................................................................... iv
Symbole ................................................................................... iv
Co powinieneś wiedzieć.......................................................... v
Czy można używać szybkiego startu ................................... vii
Szybki start dla systemów Oxymitter 4000 ........................ viii
Skrócona instrukcja kalibracji ............................................... ix
Sekwencje szybkich klawiszy komunikatora HART ............. x
http://www.processanalytic.com
Page 10
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
WSTĘP
DEFINICJE
SYMBOLE
Oxymitter 4000
Celem tej instrukcji jest dostarczenie informacji dotyczącej
podzespołów, funkcji, instalacji i konserwacji przetwornika tlenu
Oxymitter 4000.
Niektóre rozdziały mogą opisywać sprzęt nieużywany w twojej
konfiguracji. Użytkownik powinien dokładnie zapoznać się z pracą
tego modułu przed rozpoczęciem obsługi. Przeczytaj tą instrukcję w
całości.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje pracę lub procedurę konserwacyjną, praktykę, warunek, zdanie, itp. Jeśli nie
będzie przestrzegana może spowodować zranienie, śmierć lub długotrwałe zagrożenie
dla personelu.
Wskazuje pracę lub procedurę konserwacyjną, praktykę, warunek, zdanie, itp. Jeśli nie
będzie przestrzegana może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie sprzętu albo
utratę wydajności.
UWAGA
Wskazuje istotną procedurę operacyjną, warunek lub zdanie.
: ZACISK ZIEMII
Liczba w prawym dolnym rogu każdego rysunku w tej instrukcji jest
tylko numerem w tej publikacji. To nie jest numer części i nie ma
żadnego technicznego związku z tą ilustracją.
PRZESTROGA
: PRZEWÓD LUB ZACISK ZABEZPIECZENIA
: NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
: OSTRZEŻENIE: POPATRZ DO INSTRUKCJI OBSŁUGI
UWAGA DO UŻYTKOWNIKÓW
iv
Page 11
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
CO POWINIENEŚ
WIEDZIEĆ
Rys. 1. Opcje instalacji Oxymitter 4000 ze zintegrowaną
elektroniką
Oxymitter 4000
OSTRZEŻENIE
Wskazuje pracę lub procedurę konserwacyjną, praktykę, warunek, zdanie, itp. Jeśli nie
będzie przestrzegana może spowodować zranienie, śmierć lub długotrwałe zagrożenie
dla personelu.
PRZED ZAINSTALOWANIEM I OKABLOWANIEM
PRZETWORNIKA TLENU OXYMITTER 4000 ROSEMOUNT
ANALYTICAL
1. Jakiego typu instalacji potrzebujesz?
Na podstawie rysunków, Rys. 1 i Rys. 2, określ typ wymaganej
instalacji systemu Oxymitter 4000.
v
Page 12
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 2. Opcje instalacji Oxymitter 4000 ze zdalną
elektroniką
Oxymitter 4000
vi
Page 13
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
CZY MOŻNA UŻYWAĆ
SZYBKIEGO STARTU
Oxymitter 4000
Używaj szybkiego startu jeśli...
1. Twój system wymaga Oxymitter 4000 z opcją lub bez opcji SPS
4001B. Opcje instalacji dla Oxymittera 4000 pokazane są na Rys. 1.
2. Twój system NIE wymaga OPCJI IMPS 4000.
3. Twój system NIE wymaga zdalnej elektroniki jak pokazano na Rys.
2.
4. Znasz wymagania instalacyjne dla przetwornika tlenu Oxymitter
4000. Znasz wymagania instalacyjne dla przetwornika tlenu Oxymitter
4000 z opcją SPS 4001B.
Jeśli nie możesz skorzystać z szybkiego startu, przejdź do
Rozdziału 2: Instalacja, w tej instrukcji.
vii
Page 14
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
SZYBKI START
Oxymitter 4000
Zanim skorzystasz z szybkiego startu proszę przeczytać " CO
POWINIENEŚ WIEDZIEĆ PRZED ZAINSTALOWANIEM I
OKABLOWANIEM PRZETWORNIKA TLENU OXYMITTER 4000
ROSEMOUNT ANALYTICAL " na poprzedniej stronie.
1. Zainstaluj Oxymitter 4000 we właściwym położeniu na kominie
lub w przewodzie. Zajrzyj do "Wybór położenia" w Rozdziale 2:
Instalacja, po informacje o wyborze położenia Oxymittera 4000.
2. Jeśli używasz SPS 4001B, podłącz gazy kalibracyjne do
właściwych końcówek na rozgałęzieniu SPS 4001B.
3. Podłącz powietrze odniesienia do Oxymittera 4000 lub SPS
4001B, wg potrzeby.
4. Jeśli używasz SPS 4001B, wykonaj połączenia przewodów jak
pokazano w instrukcji obsługi sekwensera autokalibracji
pojedynczej sondy SPS 4001B.
5. Jeśli NIE używasz SPS 4001B, wykonaj połączenia kablowe jak
pokazano na Rys. 3: zasilanie, 4-20 mA, i logiczne
wejścia/wyjścia (I/O).
6. Sprawdź, czy prawidłowa jest konfiguracja przełącznika
Oxymittera 4000. Zajrzyj do "Konfiguracja Oxymittera 4000",
"Ustawienia SW1" i "Ustawienia SW2" wszystkie w Rozdziale 3:
Konfiguracja Oxymittera 4000 z klawiaturą membranową, albo
"Konfiguracja Oxymittera 4000", "Ustawienia SW1" i "Ustawienia
SW2" wszystkie w Rozdziale 4: Konfiguracja Oxymittera 4000 z
LOI.
7. Włącz zasilanie Oxymittera 4000; włączy się grzejnik komory.
Należy poczekać około pół godziny, aby komora nagrzała się do
temperatury pracy. Po zakończeniu cyklu przygotowania
Oxymitter 4000 wchodzi w normalny tryb pracy, należy przejść do
kroku 8 lub 9.
8. Jeśli używasz SPS 4001B, uruchom półautomatyczną kalibrację.
9. Jeśli NIE używasz SPS 4001B, uruchom ręczną kalibrację.
Zajrzyj do "Kalibracji z klawiatury" lub "Kalibracji z LOI" obydwa w
Rozdziale 9: Konserwacja i serwis, w tej instrukcji.
UWAGA
Jeśli twój system posiada klawiaturę membranową należy zapoznać
się ze wskazówkami do szybkiego startu na następnej stronie.
viii
Page 15
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 3. Oxymitter 4000 bez
SPS 4001B Schemat
okablowania
Oxymitter 4000
SKRÓCONA
INSTRUKCJA
KALIBRACJI
Wykonywanie ręcznej kalibracji z klawiatury membranowej
1. Przestaw pętlę sterowania w pozycję ręczną.
2. Naciśnij klawisz CAL. Zaświeci się dioda LED CAL.
3. Wprowadź pierwszy gaz kalibracyjny.
4. Naciśnij klawisz CAL. Kiedy moduł wykona odczyty przy użyciu
pierwszego gazu kalibracyjnego, dioda LED CAL zacznie migać.
5. Usuń pierwszy gaz kalibracyjny i wprowadź drugi.
6. Naciśnij klawisz CAL. Zaświeci się dioda LED CAL. Kiedy moduł
wykona odczyty przy użyciu drugiego gazu kalibracyjnego, dioda LED
CAL zacznie migać podwójnie lub potrójnie. Miganie podwójne
oznacza prawidłową kalibrację, a potrójne - nieprawidłową.
7. Usuń drugi gaz kalibracyjny i zakręć port gazów kalibracyjnych.
8. Naciśnij klawisz CAL. Dioda LED CAL będzie się świecić, kiedy
moduł będzie czyszczony. Po zakończeniu czyszczenia dioda LED
CAL LED wyłączy się.
9. Jeśli kalibracja jest prawidłowa, diody LED DIAGNOSTIC ALARMS
wskazują normalną pracę. Jeśli nowe wartości kalibracyjne nie
mieszczą się w dozwolonych przedziałach parametrów, diody LED
DIAGNOSTIC ALARMS będą wskazywać alarm.
10. Przestaw pętlę sterowania w pozycję automatyczną.
ix
Page 16
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
SEKWENCJE SZYBKICH
KLAWISZY
KOMUNIKATORA HART
Oxymitter 4000
Techniczna gorąca linia:
W przypadku problemów technicznych, proszę dzwonić do centrum
wsparcia klienta Customer Support Center (CSC). CSC działa 24
godziny na dobę, 7 dni w tygodniu.
Telefon: 1-800-433-6076 1-440-914-1261
Dodatkowo oprócz CSC, można się skontaktować z Field Watch. Field
Watch koordynuje serwis Emerson Process Management w Stanach
Zjednoczonych i na zewnątrz.
Telefon: 1-800-654-RSMT (1-800-654-7768)
Rosemount Analytical jest dostępny w Internecie poprzez e-mail i stronę
Typowy przetwornik tlenu Oxymitter 4000 Rosemount Analytical
powinien zawierać pozycje pokazane na Rys. 1-1. Zapisz numer
części, numer seryjny i numer zamówienia każdego podzespołu
systemu w tabeli znajdującej się na pierwszej stronie tej instrukcji.
A także przy pomocy macierzy produktowej w Tabeli 1-1 na końcu
tego rozdziału porównaj numer zamówienia z twoim modułem.
Pierwsza część macierzy definiuje model. Ostatnia część określa
różne opcje i funkcje Oxymittera 4000. Sprawdź, czy funkcje i opcje
określone na twoim zamówieniu odpowiadają dostarczonemu
modułowi.
Ta instrukcja powinna dostarczyć szczegółowych informacji na temat
instalacji, uruchamiania, obsługi i konserwacji Oxymittera 4000.
Elektronika przygotowuje sygnał na wyjściu 4-20 mA odpowiadający
wartości O
funkcjonalny lokalny interfejs użytkownika (opcjonalnie) do ustawiania,
kalibrowania i diagnostyki. Te same informacje plus dodatkowe
szczegóły mogą być dostępne z modułu ręcznego komunikatora
HART Model 275/375 lub przez oprogramowanie Asset Management
Solutions (AMS).
6. Płyta adaptera ze sprzętem montażowym i uszczelką
7. Zdalna elektronika (opcjonalnie)
8. Zestaw powierza odniesienia (używany z SPS 4001B bez opcji powietrz odniesienia lub z dostarczonym IMPS 4000)
1-2
Page 19
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Opis systemu
Oxymitter 4000
Oxymitter 4000 został zaprojektowany do pomiaru stężenia netto tlenu
w przemysłowych procesach spalania; tzn., tlenu pozostającego po
spaleniu wszystkich paliw. Sonda jest na stałe umieszczona w
przewodzie wylotowym lub kominie i wykonuje swoje zadanie bez
używania systemu próbkowania.
Przyrząd mierzy procentowy tlen przez odczyt napięcia powstającego
na rozgrzanej komorze elektrochemicznej, która składa się z małego
dysku z dwutlenku cyrkonu stabilizowanego tlenkiem itrowym. Obie
strony dysku są pokryte porowatymi elektrodami metalowymi. Kiedy
pracują w odpowiedniej temperaturze, wyjście napięciowe w
miliwoltach z komory jest określone następującym równaniem
Nernsta:
EMF = KT log10(P1/P2) + C
Gdzie:
1. P2 – cząstkowe ciśnienie tlenu w mierzonym gazie na jednym
końcu komory.
2. P1 - cząstkowe ciśnienie tlenu w powietrzu odniesienia po drugiej
stronie komory.
3. T – temperatura bezwzględna.
4. C – stała komory.
5. K – stała arytmetyczna.
UWAGA
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, używaj czystego, suchego powietrza
(20.95% tlenu) jako powietrza odniesienia.
Kiedy komora jest w temperaturze pracy i występują nierówne
stężenia tlenu w komorze, jony tlenu wędrują ze strony o wyższym
ciśnieniu cząstkowym tlenu na stronę o niższym ciśnieniu cząstkowym
tlenu w komorze. Wynikowe napięcie wyjściowe logarytmicznie wynosi
około 50 mV na dekadę. Wyjście jest proporcjonalne do odwrotności
logarytmu stężenia tlenu. Dlatego sygnał wyjściowy rośnie, kiedy
stężenie tlenu w próbce gazowej spada. Taka charakterystyka
pozwala osiągnąć Oxymitterowi 4000 wyjątkową czułość przy małych
stężeniach tlenu.
Oxymitter 4000 mierzy stężenie netto tlenu w obecności wszystkich
produktów spalania, włączając w to parę wodną. Dlatego może być
uważana jako analiza na "mokrej" podstawie. W porównaniu ze
starymi metodami, takimi jak przenośne aparaty, które prowadziły
analizę na bazie "suchego" gazu, "mokra" analiza w ogólności
wskazuje niższą zawartość procentową. Różnica jest proporcjonalna
do zawartości wody w próbce.
1-3
Page 20
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Konfiguracja systemu
Oxymitter 4000
Moduły Oxymittera 4000 są dostępne w siedmiu opcjach długości,
dających użytkownikowi elastyczność w użyciu miejscowej penetracji
właściwej do wielkości przewodu lub komina. Występują następujące
opcje długości: 457 mm, 0,91 m, 1,83 m, 2,7 m, 3,66 m, 4,57 m i 5,49
m.
Elektronika steruje temperaturą sondy i dostarcza izolowanego wyjścia
4-20 mA, które jest proporcjonalne do mierzonego stężenia tlenu.
Zasilacz pracuje w zakresie napięć 90-250 VAC i 48/62 Hz; dlatego
nie jest wymagana żadna procedura ustawiania zasilania. Komora
pomiarowa jest utrzymywana w stałej temperaturze przez modulujące
cykle części grzejnika sondy. Elektronika odbiera sygnał miliwoltowy
generowany przez komorę pomiarową i wytwarza wyjścia używane do
zewnętrznie podłączonych urządzeń. Wyjście jest izolowanym prądem
liniowym 4-20 mA.
Przetwornik Oxymitter 4000 jest dostępny ze zintegrowaną lub zdalną
elektroniką. Dostępne są dwa sekwensery gazowe: IMPS 4000 i SPS
4001B (Rys. 1-2).
Systemy z wielosondowymi aplikacjami mogą używać opcjonalnego
IMPS 4000 inteligentnego wielosondowego sekwensera gazu
testowego. IMPS 4000 posiada automatyczne sekwencjonowanie
gazu kalibracyjnego aż do czterech modułów Oxymitter 4000 i jest
przystosowany do autokalibracji opartej na sygnale CALIBRATION
RECOMMENDED (zalecana kalibracja) z Oxymitter 4000, okresowej
kalibracji ustawionej w HART lub IMPS 4000 lub kiedykolwiek
potrzebna jest kalibracja.
Funkcje systemu
Dla systemów z jednym lub dwoma modułami Oxymitter 4000 na
proces spalania, może być używany opcjonalny sekwenser
autokalibracji pojedynczej sondy SPS 4001B z każdym Oxymitterem
4000, aby prowadzić automatyczne sekwencjonowanie gazu
kalibracyjnego. SPS 4001B jest w pełni przystosowany do obudów
NEMA do montażu na ścianie.
Sekwenser wykonuje autokalibracje oparte na sygnale CALIBRATION
RECOMMENDED (zalecana kalibracja) z Oxymitter 4000, okresowej
kalibracji ustawionej w HART lub kiedykolwiek potrzebna jest
kalibracja.
1. Funkcja CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja)
wykrywa, kiedy komora pomiarowa wychodzi poza zakres. To może
wyeliminować potrzebę kalibrowania na podstawie "time since last cal"
(czas od ostatniej kalibracji).
2. Napięcie wyjściowe komory i czułość wzrasta, kiedy stężenie tlenu
maleje.
3. Klawiatura membranowa, Rys. 1-3, i komunikacja HART są w
standardzie.
Aby używać funkcji HART, należ posiadać albo:
a. Komunikator HART Model 275/375.
b. Asset Management Solutions (AMS) oprogramowanie do PC.
1-5
Page 22
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 1-3. Klawiatura
membranowa
Oxymitter 4000
4. Opcjonalny lokalny interfejs operatora, Rys. 1-4, pozwala na ciągłe
wyświetlanie stężenia O
Rys. 1-4. Lokalny interfejs
operatora (LOI)
2 i możliwość pełnego interfejsu.
5. Możliwość wymiany na obiekcie komory, grzejnika, termopary i
elementu dyfuzyjnego.
6. Oxymitter 4000 jest wykonany z odpornej stali nierdzewnej 316 L
dla części mokrych.
7. Elektronika jest przystosowana do napięcia zasilania od 90-250
VAC; dlatego nie wymaga konfiguracji.
1-6
Page 23
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
8. Klawiatura membranowa Oxymitter 4000 jest dostępna w pięciu
językach:
English (angielski)
French (francuski)
German (niemiecka)
Italian (włoski)
Spanish (hiszpański)
9. Operator może kalibrować i wykonywać diagnostyczne wykrywanie i
usuwanie usterek na jeden z czterech sposobów:
a. Klawiatura membranowa. Klawiatura membranowa, umieszczona z
prawej strony obudowy elektroniki, posiada wskazanie błędu przez
migające diody LED. Kalibracja może być wykonana z klawiatury
membranowej.
b. LOI. Opcjonalny lokalny interfejs użytkownika (LOI) zajmuje miejsce
klawiatury membranowej i umożliwia na lokalną komunikację z
elektroniką. Dodatkowe informacje można znaleźć w Rozdziale 6.
c. Opcjonalny interfejs HART. Linia wyjściowa 4-20 mA Oxymittera
4000 transmituje sygnał analogowy proporcjonalny do poziomu tlenu.
Wyjście HART jest nałożone na linię wyjściową 4-20 mA. Ta
informacja może być dostępna następująco:
i. Komunikator ręczny Rosemount Analytical Model 275/375 Ręczny komunikator wymaga Device Description (DD)
(opisującego urządzenie) oprogramowania specyficznego dla
Oxymittera 4000. Oprogramowanie DD może być dostarczone z
wieloma modelami 275/375, ale może być także zaprogramowane
do istniejącego modułu w biurach serwisu Rosemount Analytical.
Patrz Rozdział 7, HART/ AMS, po dodatkowe informacje.
ii. Komputer (PC) – Użycie komputera PC wymaga
oprogramowania AMS z Rosemount Analytical.
iii. Wybrane systemy sterowania – Użycie systemów sterowania
wymaga sprzętu wejścia/wyjścia (I/O) i oprogramowania AMS,
które umożliwia komunikację HART.
d. Opcjonalny IMPS 4000. Programowalny sterownik logiczny (PLC) w
IMPS 4000 posiada wskazanie błędu używające migających diod LED
i komunikatów na wyświetlaczu LCD. Dodatkowe informacje można
znaleźć w instrukcji inteligentnego wielosondowego sekwensera gazu
testowego IMPS 4000.
10. Opcjonalny zdalny wyświetlacz LCD Rosemount Analytical 751 pokazany
na Rys. 1-5 jest wskazuje procentową zawartość O
wyjściowy 4-20 mA.
11. Opcjonalny wyświetlacz OxyBalance i system uśredniania. Pokazuje do
ośmiu sygnałów 4-20 mA z pojedynczych sond. Pokazuje trendy na
poszczególnych wyjściach, wylicza cztery zaprogramowane średnie jako
dodatkowe wyjścia 4-20 mA.
2 podawaną przez sygnał
Przenoszenie
Oxymittera 4000
PRZESTROGA
Ważne jest, aby płyty obwodów drukowanych i płyty zintegrowane były przenoszone dopiero kiedy
zostaną zastosowane odpowiednie zalecenia antystatyczne, aby uniknąć możliwego uszkodzenia
przyrządu.
Oxymitter 4000 jest zaprojektowany do zastosowań przemysłowych. Należy ostrożnie obchodzić
się z każdym podzespołem systemu, aby uniknąć fizycznego uszkodzenia. Niektóre elementy
sondy są wykonane z ceramiki i może zostać potłuczona.
1-8
Page 25
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 1-7. Komunikacje HART i
aplikacja AMS z Oxymitterem
4000
Oxymitter 4000
Zalecenia systemowe
Przed zainstalowaniem Oxymittera 4000, sprawdź, czy masz
wszystkie podzespoły niezbędne do instalacji systemu. Sprawdź, czy
wszystkie podzespoły są prawidłowo dobrane, aby system był w pełni
funkcjonalny.
Po sprawdzeniu wszystkich podzespołów należy wybrać miejsce
montażu i określić jak każdy podzespół będzie umieszczony w
stosunku do zasilania, temperatur otoczenia, warunków
środowiskowych, wygody i dostępności.
Rys. 1-7 pokazuje typowe okablowanie systemu.
Typowa instalacja systemu dla Oxymittera 4000 ze zintegrowaną
elektroniką jest pokazana na Rys. 1-8. Typowa instalacja systemu dla
Oxymittera 4000 ze zdalną elektroniką jest pokazana na Rys. 1-9.
Źródło powietrza przyrządu jest opcjonalne przy Oxymitterze 4000
jako powietrze odniesienia. Ponieważ moduł jest wyposażony w
funkcję kalibracji na miejscu, należy rozważyć zamontowanie na stałe
butli z gazem kalibracyjnym do Oxymittera 4000.
Jeśli butle z gazem kalibracyjnym będą na stałe podłączone,
potrzebny jest zawór zwrotny przy końcówkach kalibracyjnych na
zintegrowanej elektronice.
Ten zawór zwrotny zapobiega oddychaniu przewodów gazu
kalibracyjnego oraz kondensacji gazu kominowego i korozji. Zawór
zwrotny jest montowany dodatkowo oprócz zaworu blokującego w
zestawie gazu kalibracyjnego lub elektrozaworów w IMPS 4000 lub
SPS 4001B.
UWAGA:
Elektronika posiada zabezpieczenie NEMA 4X (IP66) i może
pracować przy temperaturach aż do 85°C.
Opcjonalny lokalny interfejs operatora (LOI) także może pracować
przy temperaturach aż do 85°C. Funkcjonalność klawiatury na
podczerwień spada przy temperaturze powyżej 70°C.
Pozostaw opakowania, w których Oxymitter 4000 dotarł od producenta
na wypadek, gdyby należało je transportować zwrotnie. Opakowania
są dedykowane do urządzeń, aby je zabezpieczyć.
1-9
Page 26
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 1-8. Typowa instalacja systemu - Oxymitter 4000 ze zintegrowaną elektroniką
Oxymitter 4000
Rys. 1-9. Typowa instalacja systemu - Oxymitter 4000 ze zdalną elektroniką
1-10
Page 27
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
1-11
Page 28
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
IMPS 4000
(OPCJONALNIE)
SPS 4001B
(OPCJONALNIE)
Montaż
Oxymitter 4000
Informacja na temat IMPS 4000 jest dostępna w instrukcji
inteligentnego wielosondowego sekwensera gazu testowego IMPS.
Jednosondowy sekwenser autokalibracji SPS 4001B posiada
możliwość wykonywania kalibracji automatycznej, okresowej lub na
żądanie pojedynczego Oxymittera 4000 bez wysyłania technika na
miejsce instalacji.
SPS 4001B jest w pełni umieszczony w obudowie NEMA, montowanej
na ścianie. Ta obudowa posiada dodatkowe zabezpieczenie przeciw
pyłowi i mniejszym wstrząsom. SPS 4001B zawiera rozgałęźnik i
przepływomierz gazu kalibracyjnego. Rozgałęźnik posiada przepusty
elektryczne i porty gazu kalibracyjnego, aby doprowadzić połączenia
zasilania i sygnałowe do i z sekwensera. Dodatkowo, rozgałęźnik
zawiera dwa elektrozawory gazu kalibracyjnego, które włączają gazy
do Oxymittera 4000, przełącznik ciśnienia, który wykrywa niskie
ciśnienie gazu kalibracyjnego i dwie płyty PC. Taśma zaciskowa
umieszczona w pokrywie zacisków posiada wygodny dostęp do
wszystkich złączy.
Podzespołami opcjonalnymi dla SPS 4001B są przepływomierz
powietrza odniesienia i regulator ciśnienia. Przepływomierz powietrza
odniesienia wskazuje wielkość ciągły przepływu powietrza odniesienia
płynącego do Oxymitter 4000. Regulator przepływu powietrza
odniesienia zapewnia powietrze odniesienia płynące do Oxymitter
4000 pod ciśnieniem 138 kPa. Regulator także posiada filtr do
usuwania cząsteczek w powietrzu odniesienia i zawór spustowy do
usuwania wilgoci zbierającej się w filtrze czaszowym.
Obsługa
Końcówki brązowe i rury teflonowe są w standardzie. Opcjonalnie
można zamówić końcówki i rury ze stali nierdzewnej. Dostępne są
także jako opcje jednorazowe butle z gazem kalibracyjnym, albo
można je zakupić u lokalnego dostawcy.
SPS 4001B pracuje w połączeniu z funkcją Oxymittera 4000
CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja) do
wykonywania autokalibracji. Ta funkcja automatycznie wykonuje co
godzinę bezgazowe sprawdzenie kalibracji na Oxymitterze 4000. Jeśli
kalibracja jest zalecana a styki sygnału wyjściowego są ustawione na
potwierdzenie z sekwensera, Oxymitter 4000 wysyła sygnał do
sekwenser. Sekwenser automatycznie wykonuje kalibrację po
otrzymaniu sygnału. Dlatego, aby automatyczna kalibracja miała
miejsce, nie jest potrzebny udział człowieka. Dalsze informacje można
znaleźć w instrukcji sekwensera autokalibracji jednosondowej SPS
4001B.
1-12
Page 29
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
MODEL 751 ZDALNEGO
WYŚWIETLACZA LCD
Rys. 1-10. Model 751 zdalnego
wyświetlacza LCD
Oxymitter 4000
Wyświetlacz (Rys. 1-10) stanowi prosty, ekonomiczny sposób
otrzymania dokładnego, niezawodnego i zdalnego wskazania ważnych
zmiennych procesowych. Wyświetlacz pracuje na linii 4-20 mA z
Oxymittera 4000. Patrz na instrukcję kalibrowania i okablowania
zdalnego wyświetlacza LCD Model 751.
OPCJE SONDY
Elementy dyfuzyjne
Rys. 1-11. Zespół dyfuzora
ceramicznego
Zespół dyfuzora ceramicznego
Zespół dyfuzora ceramicznego, Rys. 1-11, jest tradycyjną konstrukcją
dla sondy. Używany już ponad 25 lat zespół ceramicznego dyfuzora
daje większą powierzchnię filtrowania dla sondy. Ten element jest
także dostępny z chwytaczem płomienia oraz z uszczelnieniem
pyłowym do użycia z ekranem ściernym.
1-13
Page 30
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 1-12. Zespół ogranicznika
dyfuzji
Oxymitter 4000
Zespół ogranicznika dyfuzji
Zespół ogranicznika dyfuzji, Rys. 1-12, jest wystarczający dla
większości aplikacji. Ten element jest także dostępny z chwytaczem
płomienia oraz z uszczelnieniem pyłowym do użycia z ekranem
ściernym.
Rys. 1-13. Zespół dyfuzora
zatyczkowego Hastelloy
Zespół dyfuzora zatyczkowego
Zespół dyfuzora zatyczkowego, Rys. 1-13, jest używany w
zastosowaniach z wysoką temperaturą, gdzie często problemem jest
zastosowanie zatykającego elementu dyfuzyjnego. Dostępny jest
także z albo 5, albo 40 mikronowym, spiekanym, elementem
Hastelloy.
Ten element jest także dostępny z uszczelnieniem pyłowym do użycia
z ekranem ściernym.
Zespół ekranu ściernego
Zespół ekranu ściernego, Rys. 1-14, jest rurą ze stali nierdzewnej,
która otacza zespół sondy. Ekran zabezpiecza sondę przed ścieraniem cząstek i kondensacją korozyjną, umożliwia łatwe
wkładanie sondy i działa jako wzmocnienie położenia sondy,
szczególnie dla większych długości sondy. Ekran ścierny używa
zmodyfikowanego dyfuzora i deflektora klinowego, dopasowanego do
pakietu podwójnego uszczelnienia przeciwpyłowego.
1-14
Page 31
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 1-14. Zespół ekranu
ściernego
Oxymitter 4000
UWAGA
W zastosowaniach wysoce ściernych, należy obrócić ekran o 90
stopni przy normalnym przeglądzie serwisowym, aby ustawić nową
powierzchnię na ścierny strumień przepływu.
1-15
Page 32
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
SPECYFIKACJE
Oxymitter 4000
Specyfikacje Oxymittera
Zakres O2
Standard 0 do 10%O2, 0 do 25% O2, 0 do 40% O2 (przez
Dokładność±0.75% odczytu lub 0.05% O2, który jest większy
Odpowiedź systemu na gaz
kalibracyjny
Ograniczenia temperatury
Proces 0° do 704°C aż do 1300°C z opcjonalnymi
Obudowa elektroniki -40° do 70°C otoczenia
Pakiet elektroniki -40° do 85°C (-40° do 185°F) [Temperatura pracy
Lokalny interfejs operatora -40° do 70°C, [powyżej 70°C klawiatura na
Długości sondy 18 in. (457 mm) 12 ft (3,66 m)
Montaż i pozycja montażu Poziomo lub pionowo;
Materiały
Sonda Mokre lub spawane części - 316L stal nierdzewna
Obudowa elektroniki niskomiedziowe aluminium
KalibracjaRęczna, półautomatyczna, lub automatyczna
Powietrze odniesienia 2 scfh (1 l/m), czyste, suche, powietrze o jakości
Elektronika NEMA 4X, IP66 z końcówkami i rurkami
Zakłócenia elektryczne Spełnia EN 55022 Generic Emissions Std.,
Zasilanie90-250 VAC, 48/62 Hz. Nie potrzeba konfiguracji.
Ciąg dalszy tabeli na następnej stronie
HART)
Początkowo – mniej niż 3 sekundy, T90 – mniej niż
8 sekund
akcesoriami
elektroniki wewnątrz obudowy jest mierzona przez
komunikator HART, oprogramowanie Rosemount
Analytical Asset Management Solutions
podczerwień przestaje działać, ale Oxymitter 4000
działa prawidłowo.]
3 ft (0,91 m) 15 ft (4,57 m)
6 ft (1,83 m) 18 ft (5,49 m)
9 ft (2,74 m)
Kawałek szpuli, (P/N 3D39761G02), jest dostępna
do przesuwania obudowy transmitera z gorącego
przewodu kominowego.
(SS)
Niezamaczane części - 304 SS, niskomiedziowe
aluminium
0.4% O2, zrównoważony N2
8% O2, zrównoważony N2
przyrządu
(20.95% O2), regulowane do 34 kPa (5 psi)
Port wylotowy do czyszczenia suchej atmosfery
Zawiera EN 61000-4-2 dla wyładowań
elektrostatycznych
Zawiera EN 6100-4-3 dla RFI
Zawiera EN 6100-4-4 dla szybkich przejściowych
Zawiera EN 6100-4-6 dla RFI
3/4in. -14 NPT port rurki
1-16
Page 33
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
Specyfikacje Oxymittera
Sygnały
Analogowe wyjścia/HART
Logiczne I/O Dwuzaciskowe styki logiczne konfigurowalne jako
Wymagania zasilania:
Grzejnik sondy 175 W nominalnie
Elektronika 10 W nominalnie
Maksymalnie500 W
Przepusty elektryczne 1/2 cala NPT
Moc wejściowa 90 do 250 VAC, 50/60 Hz
Zużycie mocy 5 VA maksymalnie
Zewnętrzne zakłócenia
elektryczne
Sygnał potwierdzenia do/z
Oxymitter 4000 (własne
zasilanie)
Wejście styku Cal Initiate ze
sterowni
Wyjścia przekaźnika do sterowni 5 do 30 VDC, Form A (SPST)
Odległość kablowa między
SPS 4001B a Oxymitterem 4000 Maksymalnie 303 m
Odległość rurowa między
SPS 4001B a Oxymitterem 4000 Maksymalnie 91 m
Przybliżona masa w transporcie4,5 kg
4-20 mA izolowane od zasilania, 950 Ω
maksymalne obciążenie
wyjście alarmu, albo jako dwukierunkowy sygnał
potwierdzenia kalibracji do IMPS 4000 lub SPS
4001B, własne zasilanie (+5 V) w szeregu z 340 Ω
Porty rurek—3/4 cala.-14 NPT (dla wyjścia
analogowego i linii sygnału logicznego I/O)
Aluminium
-40 do 85 C
B,C,D)
EN 50 082-2, zawiera 4 kV wyładowania
elektrostatyczne
5 V (5 mA maksymalnie)
5 VDC (własne zasilanie)
(jedno "In-Cal", jedno "Cal Failed")
1-17
Page 34
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Tabela 1-1. Matryca produktu
OXT4A Miejscowy przetwornik tlenu Oxymitter 4000
OXT4C 3 3 1 1 11 Przykład
Przetwornik tlenu - Instrukcja
Kod Typ sondy pomiarowej
1 ANSI (N. American Std.) Sonda z ceramicznym dyfuzorem
2 ANSI Sonda z łapaczem płomienia i ceramicznym dyfuzorem
3 ANSI Sonda z ogranicznikiem dyfuzji
4 DIN (European Std.) Sonda z ceramicznym dyfuzorem
5 DIN Sonda z łapaczem płomienia i ogranicznikiem dyfuzji
6 DIN Sonda z ogranicznikiem dyfuzji
7 JIS (Japanese Std.) Sonda z ceramicznym dyfuzorem
8 JIS Sonda z łapaczem płomienia i ceramicznym dyfuzorem
9JIS Sonda z ogranicznikiem dyfuzji
Kod Zespół sondy
0 18 cali (457 mm) Sonda
1 18 cali (457 mm) Sonda z ekranem ściernym (1)
2 3 stóp (0,91 m) Sonda
3 3 stóp (0,91 m) Sonda z ekranem ściernym (1)
4 6 stóp (1,83 m) Sonda
5 6 stóp (1,83 m) Sonda z ekranem ściernym (1)
6 9 stóp (2,74 m) Sonda
7 9 stóp (2,74 m) Sonda z ekranem ściernym (1)
8 12 stóp (3,66 m) Sonda
9 12 stóp (3,66 m) Sonda z ekranem ściernym (1)
A 15 stóp (4,57 m) Sonda z ekranem ściernym (1)
B18 stóp (5,49 m) Sonda z ekranem ściernym (1)
Kod Sprzęt montażowy - strona komina
0 Brak sprzętu montażowego ("0" musi być wybrane poniżej " Sprzęt montażowy - strona sondy ")
1 Nowa instalacja – Kwadratowa płyta spawana ze wspornikami
2 Montaż do Modelu 218 płyty montażowej (z Modelem 218 z wyjętym ekranem)
3 Montaż do istniejącego modelu 218 ekranu podtrzymującego
4 Montaż do innego montażu(2)
5Montaż do Modelu 132 płyty adaptera
Kod Sprzęt montażowy - strona sondy
0 Brak sprzętu montażowego
1 Tylko sonda (ANSI) (N. American Std.)
2 Nowy Bypass lub nowy ekran ścierny (ANSI)
4 Tylko sonda (DIN)
5 Nowy Bypass lub nowy ekran ścierny (DIN)
7 Tylko sonda (JIS) (Japanese Std.)
8Nowy Bypass lub ekran ścierny (JIS)
Kod Elektroniczna obudowa & Filtrowane zaciski - NEMA 4X, IP66
12 HART zintegrowana elektronika, zaciski filtrowane na przebiegi przejściowe,
13 Zdalna elektronika ze standardowo filtrowanymi zaciskami (wymaga kabla)
14Zdalna elektronika z zaciskami filtrowanymi na przebiegi przejściowe
ATEX
certyfikat ATEX
(wymaga kabla)
Oxymitter 4000
1-18
Page 35
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Oxymitter 4000
Luty 2006
Cd.
Kod Interfejs operatora(3)
1 HART z klawiaturą membranową- ślepa pokrywa
2 HART z klawiaturą membranową- pokrywa szklana
3 HART z lokalnym interfejsem operatora, pokrywa szklana, tylko angielski
Kod Języki
1 English
2 German
3 French
4 Spanish
5Italian
Kod Filtrowanie zacisków
00 Określone jako cześć obudowy elektroniki
Kod Akcesoria kalibracyjne
00 Brak sprzętu
01 Przepływomierz gazu kalibracyjnego i zestaw powietrza odniesienia
02 Inteligentny sekwenser wielosondowy (Patrz Tabela 1-3)
03 Sekwenser pojedynczej sondy, Orientacja pozioma, Brąz/Teflon, brak zestawu
powietrza odniesienia
04 Sekwenser pojedynczej sondy, Orientacja pozioma, Brąz/Teflon, z zestawem
powietrza odniesienia
05 Sekwenser pojedynczej sondy, Orientacja pozioma, Stal nierdzewna, brak zestawu
powietrza odniesienia
06 Sekwenser pojedynczej sondy, Orientacja pozioma, Stal nierdzewna, z zestawem
powietrza odniesienia
07 Sekwenser pojedynczej sondy, Orientacja pionowa, Brąz/Teflon, brak zestawu
powietrza odniesienia
08 Sekwenser pojedynczej sondy, Orientacja pionowa, Brąz/Teflon, z zestawem
powietrza odniesienia
09 Sekwenser pojedynczej sondy, Orientacja pionowa, Stal nierdzewna, brak zestawu
powietrza odniesienia
10Sekwenser pojedynczej sondy, Orientacja pionowa, Stal nierdzewna, z zestawem
powietrza odniesienia
Kod Kabel od elektroniki do sondy
00 Bez kabla
10 20 stóp (6 m) Kabel
11 40 stóp (12 m) Kabel
12 60 stóp (18 m) Kabel
13 80 stóp (24 m) Kabel
14 100 stóp (30 m) Kabel
15 150 stóp (45 m) Kabel
16200 stóp (61 m) Kabel
Cd. 1 3 00 03 00 Przykład
UWAGI:
(1) Zalecane użycia: Cząstki o dużej prędkości w strumieniu paliwa, instalacja do 11.5 stóp (3,5 m). Aplikacje: Pył węglowy, piec odpadków, piec wapienny.
(2) Gdzie możliwe, określ oznaczenie ANSI lub DIN; w przeciwnym razie, dostarcz szczegóły istniejącej płyty montażowej jak poniżej:
Płyta ze wspornikami Średnica śruby, numer, i rozstawienie wsporników
Płyta bez wspornikówŚrednica śruby, numer, i rozstawienie otworów
1-19
Page 36
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Tabela 1-2. Podzespoły
kalibracyjne
Tabela 1-3. Wersje
inteligentnego wielosondowego
sekwensera gazu testowego
Oxymitter 4000
Numer części Opis
1A99119G01 Dwie jednorazowe butle gazu kalibracyjnego - 0.4% i 8% O2,
zrównoważony azot - 550 litrów każda*
1A99119G02 Dwa regulatory przepływu dla butli gazu kalibracyjnego
1A99119G03Stojak na butle
Uwagi:
*Butle z gazem kalibracyjnym nie mogą być dostarczone transportem lotniczym.
Kiedy butle są używane z funkcją CALIBRATION RECOMMENDED(zalecana kalibracja), butle
powinny wystarczyć na 2 do 3 lat kalibracji przy normalnej pracy.
Połączenia IMPS 4000...................................................... 2-18
Połączenia SPS 4001B.....................................................2-18
Przed instalowaniem tego sprzętu, przeczytaj "Instrukcje bezpieczeństwa dla
okablowania i instalacji tego przyrządu" na początku tej instrukcji. Niezastosowanie się
do zaleceń bezpieczeństwa może spowodować poważne zranienie lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Zainstaluj wszystkie pokrywy przyrządu i przewody uziemienia po instalacji.
Niezainstalowanie pokryw i przewodów uziemienia może spowodować poważne
zranienie lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
http://www.processanalytic.com
2-1
Page 38
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
INSTALACJA
MECHANICZNA
Wybór położenia
Instalacja sondy
Oxymitter 4000
1. Położenie Oxymittera 4000 w kominie lub przewodzie jest
najważniejsze dla maksymalnej dokładności w procesie analizy tlenu.
Oxymitter 4000 musi być umieszczony tak, żeby gaz, który mierzy był
reprezentatywny dla procesu. Najlepsze wyniki są normalnie
uzyskiwane, jeśli Oxymitter 4000 jest umieszczony w pobliżu środka
przewodu (40-60% wsunięcie). Dłuższe przewody mogą wymagać
kilku modułów Oxymittera 4000, ponieważ O
powodu rozwarstwienia. Punkt zbyt blisko ściany przewodu lub
wewnątrz promienia skrętu, może nie dawać reprezentatywnej próbki
z powodu bardzo małego przepływu. Punkt pomiarowy powinien być
wybrany tak, aby temperatura gazu procesowego mieściła się w
zakresie od 0° do 704°C. Rys. 2-1 do Rys. 2-8 przedstawiają
wymagania instalacji mechanicznej. Temperatura otoczenia dla
obudowy zintegrowanej elektroniki nie może przekraczać 85°C. Dla
wyższych temperatur otoczenia, zalecana jest opcja zdalnej
elektroniki.
2. Sprawdź, czy komin nie posiada w pobliżu miejsca instalacji
nieszczelności, pozwalających na dostawane się powietrza
atmosferycznego. Obecność dodatkowego powietrza może wpłynąć
znacząco na dokładność odczytu tlenu. Dlatego, albo należy usunąć
nieszczelność lub zainstalować Oxymitter 4000 przed nieszczelnością.
3. Sprawdź, czy obszar nie posiada zewnętrznych i wewnętrznych
przeszkód, które mogą wpłynąć na instalację i dostęp serwisowy do
klawiatury membranowej lub LOI. Należy przewidzieć wystarczającą
przestrzeń na wyjęcie Oxymittera 4000.
Nie pozwalaj, aby temperatura elektroniki Oxymittera 4000 przekraczała 85°C, bo może
to spowodować trwałe uszkodzenia.
1. Sprawdź, czy wszystkie podzespoły są dostępne do instalacji
Oxymittera 4000. Jeśli jest wyposażony w opcjonalny dyfuzor
ceramiczny, sprawdź, czy nie został uszkodzony.
2. Oxymitter 4000 może być zainstalowany w stanie nienaruszonym.
PRZESTROGA
UWAGA
Dla cząstek o wielkiej prędkości zaleca się zastosowanie ekranu
ściernego w strumieniu gazów kominowych (takich jak piece węglowe,
piece wapienne lub piece na odpadki).
Uchwyty poziome i pionowe są dostarczone dla sond 9 stóp i 12 stóp
(2,75 m i 3,66 m) do montażu mechanicznego Oxymittera 4000. Patrz
na Rys. 2-6.
3. Wspawaj lub wkręć płytę adaptera do (Rys. 2-5) na przewód.
4. Jeśli jest używany opcjonalny ceramiczny element dyfuzyjny,
deflektor klinowy musi być prawidłowo zorientowany. Przed
wsunięciem Oxymittera 4000, sprawdź kierunek przepływu gazu w
kominie. Ustaw deflektor klinowy tak, aby jego punkt szczytowy był
skierowany w stronę przepływu (Rys. 2-7). Można to wykonać po
odkręceniu śrubek montażowych i obróceniu deflektora klinowego do
żądanego położenia. Należy potem zakręcićśruby montażowe.
Uwaga: Instalacja wzmocnienia dla poziomego i pionowego Oxymittera 4000. Zewnętrzne wzmocnienia są wymagane dla sond od 9
stóp. do 18 stóp (od 2,75 m do 5,49 m) jak pokazano powyżej.
5. W pionowych instalacjach, sprawdź, czy kabel systemowy opada
pionowo od Oxymittera 4000 i rurki są prowadzone poniżej obudowy
elektroniki. Ta pętla ściekowa minimalizuje możliwość uszkodzenia
elektronika przez wilgoć (Rys. 2-8).
6. Jeśli system posiada ekran ścierny, sprawdź uszczelki
przeciwpyłowe. Połączenia w dwu uszczelkach muszą być
przestawione o 180°. Sprawdź także, czy uszczelki znajdują się w
rowkach piasty, ponieważ Oxymitter 4000 ślizga się do 15° na stożku
ekranu ściernego.
7. Włóż sondę przez otwór w kołnierzu montażowym i zakręć moduł
do kołnierza. Kiedy wybrana długość sondy wynosi od 9 do 18 stóp
(od 2.74 do 5.49 m), potrzebne są specjalne uchwyty do wzmocnienia
sondy wewnątrz komina lub przewodu (Rys. 2-6).
UWAGA
Jeśli temperatura procesu przekracza 200°C, załóż smar na gwint, aby
ułatwić późniejsze wyjmowanie Oxymittera 4000. Dla temperatury
otoczenia powyżej 85°C, zalecana jest opcja zdalnej elektroniki.
2-8
Page 45
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 2-7. Położenie
opcjonalnego deflektora
klinowego
Oxymitter 4000
Niezaizolowane kominy lub przewody mogą powodować, że temperatura otoczenia
wokół elektroniki przekroczy 85°C, co może spowodować uszkodzenia elektroniki przez
przegrzanie.
8. Jeśli izolacja była zdjęta, aby się dostać do montażu Oxymittera
4000, sprawdź, czy została ponownie założona po zainstalowaniu
przyrządu (Rys. 2-8).
Instalacja zdalnej
elektroniki
Dla Oxymittera 4000 wyposażonego w opcję zdalnej elektroniki,
zainstaluj sondę zgodnie z instrukcjami w rozdziale "Instalacja sondy".
Zainstaluj zdalną elektronikę na stojącej rurze lub podobnej
konstrukcji, Rys. 2-2.
PRZESTROGA
2-9
Page 46
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 2-8. Instalacja z pętlą ściekową i zdejmowaniem
izolacji
Wszystkie przewody muszą spełniać wymagania lokalnych przepisów.
OSTRZEŻENIE
Odłącz zasilanie przed podłączeniem napięcia.
OSTRZEŻENIE
Zainstaluj wszystkie pokrywy przyrządu i przewody uziemienia po instalacji.
Niezainstalowanie pokryw i przewodów uziemienia może spowodować poważne
zranienie lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
Aby spełnić zalecenia bezpieczeństwa IEC 1010 (wymagania Unii Europejskiej) i
zapewnić bezpieczną pracę tego przyrządu, połączenie głównego zasilania musi
posiadać wyłącznik (min 10 A), który odłączy wszystkie przewody pod napięciem w
sytuacji awaryjnej. Ten wyłącznik powinien także posiadać mechaniczny izolowany
odłącznik.
Jeśli nie, to inny zewnętrzny sposób odłączania napięcia od przyrządu powinien być
umieszczony w pobliżu przyrządu. Wyłącznik musi spełniać wymagania uznanego
standardu, takiego jak IEC 947.
2-10
Page 47
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
UWAGA
Aby spełnić wymagania CE, należy zapewnić dobre połączenie
między śrubami montażowymi kołnierza a uziemieniem.
2. Podłącz zasilanie
a. Podłącz przewód fazowy L1 do zacisku L1, a neutralny przewód L2
do zacisku N (Rys. 2-9). Oxymitter 4000 automatycznie się
skonfiguruje na zasilanie dla 90-250 VAC i 50/60 Hz. Zasilanie nie
wymaga ustawiania.
3. Podłącz przewody sygnałowe 4-20 mA i logiczne I/O potwierdzenia
kalibracji
a. Sygnał 4-20 mA. Sygnał 4-20 mA reprezentuje wartość O
pracować ze zdalnym wyświetlaczem LCD Model 751 lub innym
wyświetlaczem zasilanym z pętli. Nałożona na sygnał 4-20 mA
informacja HART jest dostępna przez ręczny komunikator HART
model 275/375 lub oprogramowanie AMS.
b. Logiczne I/O potwierdzenie kalibracji. Wyjście może być zarówno
alarmem jak i dostarczać potwierdzenia do interfejsu z IMPS 4000 lub
SPS 4001B. Więcej informacji można znaleźć w "Logiczne I/O" w
Rozdziale 4: Konfiguracja Oxymittera 4000 z LOI, a także w instrukcji
inteligentnego wielosondowego sekwensera gazu testowego IMPS
4000 lub instrukcji sekwensera autokalibracji pojedynczej sondy SPS
4001B.
c. Jeśli autokalibracja nie jest używana, wspólny dwukierunkowy styk
logiczny może być użyty do dowolnego alarmu diagnostycznego
wymienionego w Tabeli 8-1. Przypisanie alarmu, który może wyzwalać
ten styk może zostać zmienione na jedną z siedmiu dodatkowych grup
wymienionych w Tabeli 3-1 i Tabeli 4-1.
Styk logiczny ma własne zasilanie, +5 VDC, rezystancja szeregowa
340Ω. Dodatkowy przekaźnik będzie wymagany, jeśli styk ma być
wykorzystywany do uruchamiania urządzeń o wyższym napięciu,
takich jak światło i dzwonek i może być także wymagany dla pewnych
kart wejścia DCS. A Potter& Brumfield R10S-E1Y1-J1.0K 3.2 mA DC
lub równoważny przekaźnik będzie zamontowany tam, gdzie kończą
się przewody styku w sterowni.
d. Zainstaluj pokrywę (27, Rys. 9-3). Zabezpiecz blokadą (34), załóż
uszczelkę (33) i zakręćśrubkę (32).
2 i może
2-11
Page 48
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 2-9. Instalacja elektryczna Oxymitter 4000 ze zintegrowaną
elektroniką
Oxymitter 4000
2-12
Page 49
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
INSTALACJA
ELEKTRYCZNA (ZE
ZDALNĄ ELEKTRONIKĄ)
Oxymitter 4000
Dla Oxymittera 4000 ze zdalną elektroniką
Wszystkie przewody muszą spełniać wymagania lokalnych przepisów.
Odłącz zasilanie przed podłączeniem napięcia.
Zainstaluj wszystkie pokrywy przyrządu i przewody uziemienia po instalacji.
Niezainstalowanie pokryw i przewodów uziemienia może spowodować poważne
zranienie lub śmierć.
Aby spełnić zalecenia bezpieczeństwa IEC 1010 (wymagania Unii Europejskiej) i
zapewnić bezpieczną pracę tego przyrządu, połączenie głównego zasilania musi
posiadać wyłącznik (min 10 A), który odłączy wszystkie przewody pod napięciem w
sytuacji awaryjnej. Ten wyłącznik powinien także posiadać mechaniczny izolowany
odłącznik.
Jeśli nie, to inny zewnętrzny sposób odłączania napięcia od przyrządu powinien być
umieszczony w pobliżu przyrządu. Wyłącznik musi spełniać wymagania uznanego
standardu, takiego jak IEC.
UWAGA
Aby spełnić wymagania CE, należy zapewnić dobre połączenie
między śrubami montażowymi kołnierza a uziemieniem.
2. Podłącz zasilanie
a. Podłącz przewód fazowy L1 do zacisku L1, a neutralny przewód L2
do zacisku N (Rys. 2-9). Oxymitter 4000 automatycznie się
skonfiguruje na zasilanie dla 90-250 VAC i 50/60 Hz. Zasilanie nie
wymaga ustawiania.
3. Podłącz przewody sygnałowe 4-20 mA i logiczne I/O potwierdzenia
kalibracji
a. Sygnał 4-20 mA. Sygnał 4-20 mA reprezentuje wartość O
pracować ze zdalnym wyświetlaczem LCD Model 751 lub innym
wyświetlaczem zasilanym z pętli. Nałożona na sygnał 4-20 mA
informacja HART jest dostępna przez ręczny komunikator HART
model 275/375 lub oprogramowanie AMS.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
.
2 i może
2-13
Page 50
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
b. Logiczne I/O potwierdzenie kalibracji. Wyjście może być zarówno
alarmem jak i dostarczać potwierdzenia do interfejsu z IMPS 4000 lub
SPS 4001B. Więcej informacji można znaleźć w "Logiczne I/O" w
Rozdziale 4: Konfiguracja Oxymittera 4000 z LOI, a także w instrukcji
inteligentnego wielosondowego sekwensera gazu testowego IMPS
4000 lub instrukcji sekwensera autokalibracji pojedynczej sondy SPS
4001B.
c. Jeśli autokalibracja nie jest używana, wspólny dwukierunkowy styk
logiczny może być użyty do dowolnego alarmu diagnostycznego
wymienionego w Tabeli 8-1. Przypisanie alarmu, który może wyzwalać
ten styk może zostać zmienione na jedną z siedmiu dodatkowych grup
wymienionych w Tabeli 3-1 i Tabeli 4-1.
Styk logiczny ma własne zasilanie, +5 VDC, rezystancja szeregowa
340Ω. Dodatkowy przekaźnik będzie wymagany, jeśli styk ma być
wykorzystywany do uruchamiania urządzeń o wyższym napięciu,
takich jak światło i dzwonek i może być także wymagany dla pewnych
kart wejścia DCS. Przekaźnik Potter& Brumfield R10S-E1Y1-J1.0K 3.2
mA DC lub równoważny będzie zamontowany tam, gdzie kończą się
przewody styku w sterowni.
d. Zainstaluj pokrywę (27, Rys. 9-3). Zabezpiecz blokadą (34), załóż
uszczelkę (33) i zakręćśrubkę (32).
5. Zainstaluj kabel połączeniowy.
a. Zdejmij pokrywę (3) ze skrzynki połączeniowej (5). Podłącz koniec
kabla połączeniowego do strony "FROM SONDA" bloku zacisków
(Rys. 2-10).
b. Odkręć śrubkę (32, Rys. 9-4), zdejmij uszczelkę (33) i blokadę
pokrywy (34) przy głowicy sondy. Zdejmij pokrywę obudowy (27).
c. Podłącz przewody zasilania grzejnika, przewody termopary i
przewody sygnału tlenu przy bloku zacisków. Przewody mają
oznaczoną polaryzację.
2-14
Page 51
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 2-10. Instalacja elektryczna
- Oxymitter 4000 ze zdalną
elektroniką
Oxymitter 4000
2-15
Page 52
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Instalacja kabla
połączeniowego
INSTALACJA
PNEUMATYCZNA
Oxymitter 4000
UWAGA
Jeśli kabel połączeniowy nie został zakupiony razem z Oxymitterem
4000, należy skonsultować się z producentem co do prawidłowego
typu stosowanego przewodu.
1. Zdejmij pokrywę (27, Rys. 9-4) ze skrzynki połączeniowej (5).
Podłącz kabel połączeniowy z końca elektroniki (9) do strony "FROM
SONDA" bloku zacisków (Rys. 2-10).
2. Odkręć śrubkę (32, Rys. 9-3), zabezpieczenie pokrywy (34) i
uszczelkę (33) przy głowicy sondy. Zdejmij pokrywę (27).
3. Patrz (Rys. 2-10). Podłącz przewody zasilania grzejnika, przewody
termopary, i przewody sygnału tlenu z kabla połączeniowego do bloku
zacisków. Przewody kabla mają oznaczoną polaryzację. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa wstrząsu, pokrywa zacisków zasilania grzejnika
musi być zainstalowana.
4. Zainstaluj pokrywy (27, Rys. 9-3 i Rys. 9-4) i załóż uszczelkę (33),
blokadę pokrywy (34), i śrubki (32).
OXYMITTER 4000
Pakiet powietrza odniesienia
Po zainstalowaniu Oxymittera 4000, podłącz zestaw powietrza
odniesienia do Oxymittera 4000. Patrz na Rys. 2-11.
Powietrze przyrządu (powietrze odniesienia): 10 psig (68.95 kPag)
minimalnie, 225 psig (1551.38 kPag) maksymalnie przy 2 scfh (56.6
L/hr) maksymalnie; mniej niż 40 części na milion (ppm) całkowitej
ilości węglowodorów. Ciśnienie wyjściowe regulatora powinno być
ustawione na 5 psi (35 kPa). Powietrze odniesienia może być
dostarczane przez zestaw powietrza odniesienia IMPS 4000 lub SPS
4001B.
Jeśli używasz IMPS 4000, zobacz do instrukcji inteligentnego
sekwensera wielosondowego gazu testowego IMPS 4000 na
prawidłowe połączenia powietrza odniesienia.
Jeśli używasz SPS 4001B, zobacz do instrukcji sekwensera
autokalibracji pojedynczej sondy SPS 4001B na prawidłowe
połączenia powietrza odniesienia.
Nie używaj 100% azotu jako gazu dolnego (gaz zerowy). Zaleca się, żeby gaz dolny
(zerowy) miał zawartość między 0.4% i 2.0% O
węglowodorów większym niż 40 części na milion (ppm). Zastosowanie nieprawidłowych
gazów doprowadzi do błędnych odczytów.
Gaz kalibracyjny
Stężenia dwóch gazów kalibracyjnych używanych z Oxymitterem
4000, dolny gaz - 0.4% O
połączenia Oxymittera 4000.
PRZESTROGA
2. Nie używaj gazów z zawartością
2 i górny gaz - 8% O2. Patrz Rys. 2-12 na
2-16
Page 53
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 2-11. Zestaw powietrza,
połączenia powietrza
przemysłowego
Oxymitter 4000
Rys. 2-12. Oxymitter 4000
Połączenia gazów kalibracyjnych
2-17
Page 54
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
POŁĄCZENIA IMPS 4000
POŁĄCZENIA SPS 4001B
Oxymitter 4000
Zajrzyj do instrukcji inteligentnego sekwensera wielosondowego gazu
testowego IMPS 4000 na połączenia przewodów i pneumatyczne.
Zajrzyj do instrukcji sekwensera autokalibracji pojedynczej sondy SPS
4001B na połączenia przewodów i pneumatyczne.
UWAGA:
Po zakończeniu instalacji, sprawdź, czy Oxymitter 4000 jest włączony i
pracuje przed włączeniem do procesu spalania. Wstawienie zimnego
Oxymittera 4000 do gazów procesowych może spowodować trwałe
uszkodzenia przyrządu.
Podczas postojów, jeśli to możliwe, pozostaw wszystkie moduły
Oxymitterów 4000 pracujące, aby zapobiec gromadzeniu się wilgoci i
przedwczesnego starzenia spowodowanego przez cykle termiczne.
PRZESTROGA
Jeśli podczas postoju przewody będą myte SPRAWDŹ, aby wyłączyć zasilanie
Oxymitter 4000 i wyjąć go z obszaru mycia.
2-18
Page 55
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
Rozdział 3
SPRAWDZENIE
INSTALACJI
Instalacja mechaniczna
Okablowanie bloku
zacisków
Konfiguracja Oxymittera 4000
z klawiaturą membranową
Zainstaluj wszystkie pokrywy przyrządu i przewody uziemienia przed uruchomieniem
przyrządu. Niezainstalowanie pokryw i przewodów uziemienia może spowodować
poważne zranienie lub śmierć.
Sprawdź, czy Oxymitter 4000 jest prawidłowo zainstalowany. Patrz
Rozdział 2: Instalacja.
1. Odkręć śrubkę (32, Rys. 9-3 lub Rys. 9-4), zdejmij uszczelkę (33) i
blokadę pokrywy (34). Zdejmij pokrywę (27), aby dotrzeć do bloku
zacisków (25).
2. Sprawdź okablowanie bloku zacisków (Rys. 3-1). Sprawdź, czy
zasilanie, sygnał 4-20 mA i wyjścia logiczne są prawidłowo
podłączone i zabezpieczone. Aby uniknąć niebezpieczeństwa
wstrząsu, należy zainstalować pokrywę zacisków zasilania. Dla
modułów ze zdalną elektroniką, sprawdź, okablowanie bloku zacisków
przy sondzie i przy zdalnej elektronice.
3. Zainstaluj pokrywę obudowy (27, Rys. 9-3 lub Rys. 9-4) na bloku
zacisków (25) i zabezpiecz blokadę pokrywy (34), załóż uszczelkę (33)
i zakręć śrubkę (32).
http://www.processanalytic.com
3-1
Page 56
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 3-1. Zaciski obudowy
elektroniki i klawiatura
membranowa
Oxymitter 4000
Konfiguracja Oxymittera
4000
Na płycie mikroprocesora (górna płyta) znajdują się dwa przełączniki,
które konfigurują wyjścia dla Oxymittera 4000 (Rys. 3-2). SW1 określa,
czy sygnał 4-20 mA jest zasilany wewnętrznie, czy zewnętrznie. SW2
określa:
1. Status Oxymittera 4000, HART lub LOCAL.
2. Zakres tlenu, 0 do 10% O
konfigurowalne, ale tylko przez HART/AMS.)
3. Sygnał 4-20 mA, podczas błędu i po włączeniu zasilania, 3.5 mA lub
21.6 mA.
2 lub 0 do 25% O2. (0 do 40%O2 jest także
PRZESTROGA
Odłącz zasilanie Oxymittera 4000 przed wykonaniem domyślnych zmian. Jeśli domyślne
ustawienia zostaną zmienione pod napięciem, może wystąpić uszkodzenie pakietu
elektroniki.
Ustawienie SW1
Możliwe są dwa ustawienia: wewnętrzne lub zewnętrzne zasilanie
sygnału 4-20 mA. Fabrycznym ustawieniem jest, aby sygnał 4-20 mA
był zasilany wewnętrznie.
3-2
Page 57
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
Ustawienie SW2
Fabryczne ustawienia tego przełącznika są następujące:
1. Pozycja 1 to HART/LOCAL. To ustawienie przełącznika steruje
konfiguracją Oxymittera 4000. Domyślnie nie mogą być zmieniane
przez HART/AMS, chyba, że przełącznik jest w pozycji HART.
Ustawieni przełącznika SW2, pozycja 1 na pozycję LOCAL wymusza
zakres O
ustawiona na LOCAL lub zmiany w SW2, pozycja 2 nie mają żadnego
znaczenia.
2. Pozycja 2 określa zakres O
O2 lub 0 do 25% O2. Fabryczne ustawienie to 0 do 10% O2. Jeśli to
konieczne, zakres O2 może być skonfigurowany od 0 do 40% O2. Aby
wybrać wartości w tym zakresie, należy ustawić SW2, pozycja 1 na
HART, a następnie wprowadzić zakres przez HART/AMS. Nie
zmieniaj SW2, pozycja 1 na LOCAL, chyba że chcesz w zakresie
określonym przez SW2, pozycja 2.
Typowo, komora pomiarowa sondy, w bezpośrednim kontakcie z gazami procesowymi,
jest nagrzewana do około 736°C. Zewnętrzna temperatura korpusu sondy może
przekraczać 450°C. Jeśli warunki pracy także zawierają wysokie stężenie tlenu i gazów
palnych, może dojść do samozapłonu Oxymittera 4000.
3. Pozycja 3 określa wyjście przy uruchomieniu lub w trakcie alarmu.
Możliwe ustawienia to 3.5 mA lub 21.6 mA. Ustawienie fabryczne to
3.5 mA. Po uruchomieniu prąd na wyjściu analogowym wynosi 3.5 mA
lub 21.6 mA.
4. Pozycja 4 może być użyta do ustawienia grzejnika do pracy przy
napięciu 115 lub 220 VAC. Ten przełącznik jest funkcjonalny tylko
kiedy oprogramowanie jest ustawione na ręczny wybór napięcia (Auto
Tune = No). W przeciwnym razie, wewnętrzna elektronika
automatycznie wykrywa zasilanie i ustawia napięcie grzejnika zgodnie
z rozpoznaniem (Auto Tune = Yes).
2 do ustawienia pozycji 2. Pozycja 1 przełącznika musi być
2. Może on być ustawiony na 0 do 10%
OSTRZEŻENIE
3-3
Page 58
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 3-2. Domyślne ustawienia –
Oxymitter 4000 z klawiaturą
membranową
Oxymitter 4000
Odczyt stężenia O
Kiedy komora jest w temperaturze pracy, procent O
odczytać w kliku miejscach:
1. Między TP5 i TP6 obok klawiatury membranowej. Dołącz
multimetr między TP5 i TP6. Kalibracja i gazy procesowe mogą
być teraz monitorowane. Naciskając INC lub DEC pierwszy raz
można spowodować przełączenie wyjścia z gazu procesowego na
gaz kalibracyjny. Naciśnięcie INC lub DEC drugi raz spowoduje
zwiększeniu lub zmniejszenie parametru gazu kalibracyjnego. Jeśli
klawisze będą nieaktywne przez jedną minutę, wyjście odwróci się
na gaz procesowy.
2
2 można
3-4
Page 59
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Oxymitter 4000
Luty 2006
Kiedy zostanie uruchomiona kalibracja, wartość między punktami TP5
i TP6 będzie wartością % O
2 widzianą przez komorę.
Poziomy tlenu widzialne na multimetrze odpowiadają następującym
wartościom:
8.0% O
2 = 8.0 VDC
0.4% O2 = 0.4 VDC
2. HART/AMS.
3. Model 751 wyświetlacza LCD.
LOGICZNE I/O
Te dwuzaciskowe styki logiczne mogą być skonfigurowane, albo jako
alarmy aktywujące przekaźnik dwustanowy alarmu, albo jako
dwukierunkowy sygnał potwierdzenia kalibracji do IMPS 4000 lub SPS
4001B. Konfiguracja tego sygnału zależy od ustawień LOGIC I/O PIN
MODE przez HART/AMS lub LOI. Dziesięć różnych możliwych trybów
zostało objaśnionych w Tabeli 3-1.
Tabela 3-1. Konfiguracja
logicznych I/O
(ustawionych przez
HART/AMS lub LOI)
Tryb Konfiguracja
0 Moduł nie jest skonfigurowany do żadnego warunku alarmowego.
1 Moduł jest skonfigurowany jako alarm modułu.
2 Moduł jest skonfigurowany jako niskie O2.
3 Moduł jest skonfigurowany zarówno jako alarm modułu i niskie O2.
4 Moduł jest skonfigurowany jako wysoka impedancja AC /CALIBRATION
RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
5* Moduł jest skonfigurowany zarówno jako alarm modułu i wysoka impedancja
AC /CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
6 Moduł jest skonfigurowany zarówno jako niskie O2 i wysoka impedancja AC
/CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
7 Moduł jest skonfigurowany zarówno jako alarm modułu, niskie O2 i wysoka
impedancja AC /CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
8** Moduł jest skonfigurowany do potwierdzenia kalibracji z IMPS 4000 lub SPS
4001B. CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja) rozpocznie
cykl kalibracji.
9 Moduł jest skonfigurowany do potwierdzenia kalibracji. CALIBRATION
RECOMMENDED (zalecana kalibracja) nie rozpocznie cyklu z IMPS 4000 lub
SPS 4001B.
*Domyślny warunek dla Oxymittera 4000 bez IMPS 4000 i SPS 4001B.
** Domyślny warunek dla Oxymittera 4000 z IMPS 4000 lub SPS 4001B.
Alarm
Kiedy jest skonfigurowany jako alarm, ten sygnał informuje o warunku
poza specyfikacją. Wyjściem jest 5 V w szeregu z rezystorem 340Ω.
Dla optymalnych warunków pracy, Emerson Process Management
zaleca połączenie wyjścia do przekaźnika Potter & Brumfield 3.2 mA
DC relay (P/N R10S-E1Y1-J1.0K).
Spośród dziesięciu trybów w Tabeli 3-1, tryby 1 do 7 są trybami
alarmowymi. Fabrycznie domyślnym trybem jest tryb 5 dla modułów
Oxymittera 4000 bez IMPS 4000 lub SPS 4001B. W tym trybie,
wyjście będzie sygnalizowało, kiedy wystąpi alarm modułu lub
CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
3-5
Page 60
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Zalecana konfiguracja
Oxymitter 4000
Sygnał potwierdzenia kalibracji
Jeśli używany jest opcjonalny IMPS 4000 lub SPS 4001B, logiczne I/O
musi być skonfigurowane dla potwierdzenia kalibracji. Spośród
dziesięciu trybów w Tabeli 3-1, tylko tryby 8 i 9 są skonfigurowane do
potwierdzenia kalibracji. Dla Oxymittera 4000 z IMPS 4000 lub SPS
4001B, fabrycznie ustawiany jest domyślny tryb 8. W tym trybie,
logiczne I/O będą używane do komunikacji między Oxymitterem 4000 i
sekwenserem oraz do sygnalizacji sekwensera, kiedy wystąpi
warunek CALIBRATION RECOMMENDATION (zalecana kalibracja).
Sygnał 4-20 mA po krytycznym alarmie
Rosemount Analytical zaleca, żeby używać fabrycznych ustawień
domyślnych. Sygnał 4-20 mA przechodzi do poziomu 3.5 mA, kiedy
wystąpi krytyczny alarm, który spowoduje że odczyt O
bezużyteczny. Użytkownik może także wybrać 21.6 mA jako
ustawienie błędu, jeśli normalna praca spowoduje spadek odczytu O
poniżej poziomu zera % O2 (3.5 mA).
Jeśli pomiar O2 jest używany jako część pętli automatycznego
sterowania, pętlę należy umieścić w położeniu ręcznym po takim
zdarzeniu lub należy podjąć inne stosowne działanie.
Kalibracja
Rosemount Analytical zaleca używanie systemu autokalibracji,
wywoływanego przez diagnostykę "calibration recommended"
(zlaecana kalibracja). Nowe komory O
niż rok, ale starsze mogą wymagać rekalibracji nawet co kilka tygodni,
kiedy zbliżają się do końca czasu pracy. Taka strategia zapewnia, że
odczyt O
kalibracji opartych na dniach lub tygodniach od poprzedniej kalibracji.
Przy używaniu SPS 4001B lub IMPS 4000, należy rozważyć
okablowanie niektórych lub wszystkich stowarzyszonych styków
alarmowych.
1. CALIBRATION INITIATE (uruchomienie kalibracji). Styk ze sterowni
do SPS 4001B lub IMPS 4000 (jeden na sondę) daje możliwość
ręcznego uruchomienia kalibracji w dowolnym czasie ze sterowni.
Zauważ, że kalibracje mogą być uruchamiane z ręcznego
komunikatora HART, z oprogramowania Asset Management Solutions
lub z klawiatury na Oxymitterze 4000.
2. IN CALIBRATION (trwa kalibracja). Jeden styk na sondę dostarcza
informację do sterowni, że diagnostyka "calibration recommended"
(zalecana kalibracja) uruchomiła automatyczną kalibrację przez SPS
4001B lub IMPS 4000. Jeśli sygnał O
automatycznego sterowania, ten styk powinien być używany do
przestawienia pętli sterowania w tryb ręczny podczas kalibracji.
3. CALIBRATION FAILED (kalibracja nieprawidłowa). Jeden styk na
sondę z SPS 4001B lub IMPS 4000 do sterowni dla poinformowania,
że procedura kalibracji nie powiodła się. Z tym alarmem zgrupowane
jest wyjście z przełącznika ciśnienia, które wskazuje, kiedy butle z
gazem kalibracyjnym są puste.
4. 4-20 mA SIGNAL DURING CALIBRATION (sygnał 4-20m/a
podczas kalibracji). Sygnał 4-20 mA może być skonfigurowany do
odpowiedzi normalnej podczas kalibracji lub może być skonfigurowany
do zatrzymania ostatniej wartości O
Domyślnym fabrycznie ustawieniem jest, aby sygnał 4-20 mA
pracował normalnie podczas kalibracji. Zatrzymanie ostatniej wartości
O
2 może być użyteczne, jeśli kilka sond jest uśrednianych dla potrzeb
automatycznego sterowania. Jeśli kilka sond nie jest uśrednianych,
zawsze ustawiaj pętlę sterowania, która używa sygnału O
ręczny przed uruchomieniem kalibracji.
2 jest zawsze dokładny i eliminuje wiele niepotrzebnych
Zainstaluj wszystkie pokrywy przyrządu i przewody uziemienia przed uruchomieniem
przyrządu. Niezainstalowanie pokryw i przewodów uziemienia może spowodować
poważne zranienie lub śmierć.
Sprawdź, czy Oxymitter 4000 jest prawidłowo zainstalowany. Patrz
Rozdział 2: Instalacja.
1. Odkręć śrubkę (32, Rys. 9-3 lub Rys. 9-4), zdejmij uszczelkę (33) i
blokadę pokrywy (34). Zdejmij pokrywę (27), aby dotrzeć do bloku
zacisków (25).
2. Sprawdź okablowanie bloku zacisków (Rys. 3-1). Sprawdź, czy
zasilanie, sygnał 4-20 mA i wyjścia logiczne są prawidłowo
podłączone i zabezpieczone. Aby uniknąć niebezpieczeństwa
wstrząsu, należy zainstalować pokrywę zacisków zasilania. Dla
modułów ze zdalną elektroniką, sprawdź, okablowanie bloku zacisków
przy sondzie i przy zdalnej elektronice.
3. Zainstaluj pokrywę obudowy (27, Rys. 9-3 lub Rys. 9-4) na bloku
zacisków (25) i zabezpiecz blokadę pokrywy (34), załóż uszczelkę (33)
i zakręć śrubkę (32).
OSTRZEŻENIE
http://www.processanalytic.com
4-1
Page 62
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 4-1. Obudowa elektroniki z
LOI
Oxymitter 4000
Konfiguracja Oxymittera
4000
Na płycie mikroprocesora (górna płyta) znajdują się dwa przełączniki,
które konfigurują wyjścia dla Oxymittera 4000 (Rys. 3-2). SW1 określa,
czy sygnał 4-20 mA jest zasilany wewnętrznie, czy zewnętrznie. SW2
określa:
1. Status Oxymittera 4000, HART lub LOCAL.
2. Zakres tlenu, 0 do 10% O
konfigurowalne, ale tylko przez HART/AMS.)
3. Sygnał 4-20 mA, podczas błędu i po włączeniu zasilania, 3.5 mA lub
21.6 mA.
2 lub 0 do 25% O2. (0 do 40%O2 jest także
PRZESTROGA
Odłącz zasilanie Oxymittera 4000 przed wykonaniem domyślnych zmian. Jeśli domyślne
ustawienia zostaną zmienione pod napięciem, może wystąpić uszkodzenie pakietu
elektroniki.
Ustawienie SW1
Możliwe są dwa ustawienia: wewnętrzne lub zewnętrzne zasilanie
sygnału 4-20 mA. Fabrycznym ustawieniem jest, aby sygnał 4-20 mA
był zasilany wewnętrznie.
4-2
Page 63
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
Ustawienie SW2
Fabryczne ustawienia tego przełącznika są następujące:
1. Pozycja 1 to HART/LOCAL. To ustawienie przełącznika steruje
konfiguracją Oxymittera 4000. Domyślnie nie mogą być zmieniane
przez HART/AMS, chyba, że przełącznik jest w pozycji HART.
Ustawieni przełącznika SW2, pozycja 1 na pozycję LOCAL wymusza
zakres O
ustawiona na LOCAL lub zmiany w SW2, pozycja 2 nie mają żadnego
znaczenia.
2. Pozycja 2 określa zakres O
O
2 lub 0 do 25% O2. Fabryczne ustawienie to 0 do 10% O2. Jeśli to
konieczne, zakres O2 może być skonfigurowany od 0 do 40% O2. Aby
wybrać wartości w tym zakresie, należy ustawić SW2, pozycja 1 na
HART, a następnie wprowadzić zakres przez HART/AMS. Nie
zmieniaj SW2, pozycja 1 na LOCAL, chyba że chcesz w zakresie
określonym przez SW2, pozycja 2.
Typowo, komora pomiarowa sondy, w bezpośrednim kontakcie z gazami procesowymi,
jest nagrzewana do około 736°C. Zewnętrzna temperatura korpusu sondy może
przekraczać 450°C. Jeśli warunki pracy także zawierają wysokie stężenie tlenu i gazów
palnych, może dojść do samozapłonu Oxymittera 4000.
3. Pozycja 3 określa wyjście przy uruchomieniu lub w trakcie alarmu.
Możliwe ustawienia to 3.5 mA lub 21.6 mA. Ustawienie fabryczne to
3.5 mA. Po uruchomieniu prąd na wyjściu analogowym wynosi 3.5 mA
lub 21.6 mA.
4. Pozycja 4 może być użyta do ustawienia grzejnika do pracy przy
napięciu 115 lub 220 VAC. Ten przełącznik jest funkcjonalny tylko
kiedy oprogramowanie jest ustawione na ręczny wybór napięcia (Auto
Tune = No). W przeciwnym razie, wewnętrzna elektronika
automatycznie wykrywa zasilanie i ustawia napięcie grzejnika zgodnie
z rozpoznaniem (Auto Tune = Yes).
Odczyt stężenia O
Kiedy komora jest w temperaturze pracy, procent O
w kliku miejscach:
1. Zrób dostęp do TP5 i TP6 obok modułu LOI (Rys. 4-2), wyłącz
Oxymitter 4000 i wyjmij moduł LOI. Dołącz przewody z krokodylkami z
multimetru między TP5 i TP6. Zainstaluj moduł LOI i włącz zasilanie
Oxymitter 4000. Pozostaw czas dla komory, aby osiągnęła
temperaturę pracy. Kalibracja i gazy procesowe mogą być teraz
monitorowane. Kiedy zostanie uruchomiona kalibracja, wartość
między punktami TP5 i TP6 będzie wartością % O
komorę.
Poziomy tlenu widzialne na multimetrze odpowiadają następującym
wartościom:
8.0% O
0.4% O2 = 0.4 VDC
2. HART/AMS.
3. Model 751 wyświetlacza LCD.
2 do ustawienia pozycji 2. Pozycja 1 przełącznika musi być
2. Może on być ustawiony na 0 do 10%
OSTRZEŻENIE
2
2 można odczytać
2 widzianą przez
2 = 8.0 VDC
4-3
Page 64
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 4-2. Domyślne wartości –
Oxymitter 4000 z LOI
Oxymitter 4000
LOGICZNE I/O
Te dwuzaciskowe styki logiczne mogą być skonfigurowane, albo
jako alarmy aktywujące przekaźnik dwustanowy alarmu, albo jako
dwukierunkowy sygnał potwierdzenia kalibracji do IMPS 4000 lub
SPS 4001B. Konfiguracja tego sygnału zależy od ustawień LOGIC
I/O PIN MODE przez HART/AMS lub LOI. Dziesięć różnych
możliwych trybów zostało objaśnionych w Tabeli 4-1.
Alarm
Kiedy jest skonfigurowany jako alarm, ten sygnał informuje o
warunku poza specyfikacją. Wyjściem jest 5 V w szeregu z
rezystorem 340Ω. Dla optymalnych warunków pracy, Emerson
Process Management zaleca połączenie wyjścia do przekaźnika
Potter & Brumfield 3.2 mA DC relay (P/N R10S-E1Y1-J1.0K).
4-4
Page 65
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Tabela 4-1. Konfiguracja
logicznych I/O
(ustawionych przez
HART/AMS lub LOI)
Oxymitter 4000
Spośród dziesięciu trybów w Tabeli 4-1, tryby 1 do 7 są trybami
alarmowymi. Fabrycznie domyślnym trybem jest tryb 5 dla modułów
Oxymittera 4000 bez IMPS 4000 lub SPS 4001B. W tym trybie,
wyjście będzie sygnalizowało, kiedy wystąpi alarm modułu lub
CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
Sygnał potwierdzenia kalibracji
Jeśli używany jest opcjonalny IMPS 4000 lub SPS 4001B, logiczne I/O
musi być skonfigurowane dla potwierdzenia kalibracji. Spośród
dziesięciu trybów w Tabeli 4-1, tylko tryby 8 i 9 są skonfigurowane do
potwierdzenia kalibracji. Dla Oxymittera 4000 z IMPS 4000 lub SPS
4001B, fabrycznie ustawiany jest domyślny tryb 8. W tym trybie,
logiczne I/O będą używane do komunikacji między Oxymitterem 4000 i
sekwenserem oraz do sygnalizacji sekwensera, kiedy wystąpi
warunek CALIBRATION RECOMMENDATION (zalecana kalibracja).
Tryb Konfiguracja
0 Moduł nie jest skonfigurowany do żadnego warunku alarmowego.
1 Moduł jest skonfigurowany jako alarm modułu.
2 Moduł jest skonfigurowany jako niskie O2.
3 Moduł jest skonfigurowany zarówno jako alarm modułu i niskie O2.
4 Moduł jest skonfigurowany jako wysoka impedancja AC /CALIBRATION
RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
5* Moduł jest skonfigurowany zarówno jako alarm modułu i wysoka impedancja
AC /CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
6 Moduł jest skonfigurowany zarówno jako niskie O2 i wysoka impedancja AC
/CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
7 Moduł jest skonfigurowany zarówno jako alarm modułu, niskie O2 i wysoka
impedancja AC /CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
8** Moduł jest skonfigurowany do potwierdzenia kalibracji z IMPS 4000 lub SPS
4001B. CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja) rozpocznie
cykl kalibracji.
9 Moduł jest skonfigurowany do potwierdzenia kalibracji. CALIBRATION
RECOMMENDED (zalecana kalibracja) nie rozpocznie cyklu z IMPS 4000 lub
SPS 4001B.
*Domyślny warunek dla Oxymittera 4000 bez IMPS 4000 i SPS 4001B.
** Domyślny warunek dla Oxymittera 4000 z IMPS 4000 lub SPS 4001B.
4-5
Page 66
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Zalecana konfiguracja
Oxymitter 4000
Zalecana konfiguracja
Sygnał 4-20 mA
Sygnał 4-20 mA jest liniowy i może być ustawiany w przez
użytkownika w zakresie O
4-20 mA przyjmuje jedną z kilku domyślnych wartości w zależności od
określonych warunków:
WarunekDomyślnyOpcja
Trwa kalibracja Sygnał 4-20 mA
O2 poza
ustawionym
zakresem
Alarm krytyczny Sygnał 4-20 mA
Przyrząd nie
działa
odpowiada normalnie na
gaz kalibracyjny
Sygnał 4-20 mA
domyślnie do 20.5 mA
domyślnie do 3.5 mA
Sygnał 4-20 mA schodzi
do zero mA
Bardzo ważne jest, aby system sterowania był skonfigurowany do
rozpoznawania tych różnych poziomów sygnałów i operatorzy mieli
świadomość, co one oznaczają.
Kalibracja
Rosemount Analytical zaleca używanie systemu autokalibracji,
wywoływanego przez diagnostykę "calibration recommended"
(zalecana kalibracja). Nowe komory O
niż rok, ale starsze mogą wymagać rekalibracji nawet co kilka tygodni,
kiedy zbliżają się do końca czasu pracy. Taka strategia zapewnia, że
odczyt O
2 jest zawsze dokładny i eliminuje wiele niepotrzebnych
kalibracji opartych na dniach lub tygodniach od poprzedniej kalibracji.
Przy używaniu SPS 4001B lub IMPS 4000, należy rozważyć
okablowanie niektórych lub wszystkich stowarzyszonych styków
alarmowych.
1. CALIBRATION INITIATE (uruchomienie kalibracji). Styk ze sterowni
do SPS 4001B lub IMPS 4000 (jeden na sondę) daje możliwość
ręcznego uruchomienia kalibracji w dowolnym czasie ze sterowni.
Zauważ, że kalibracje mogą być uruchamiane z ręcznego
komunikatora HART, z oprogramowania Asset Management Solutions
lub z klawiatury na Oxymitterze 4000.
2. IN CALIBRATION (trwa kalibracja). Jeden styk na sondę dostarcza
informację do sterowni, że diagnostyka "calibration recommended"
(zalecana kalibracja) uruchomiła automatyczną kalibrację przez SPS
4001B lub IMPS 4000. Jeśli sygnał O
automatycznego sterowania, ten styk powinien być używany do
przestawienia pętli sterowania w tryb ręczny podczas kalibracji.
3. CALIBRATION FAILED (kalibracja nieprawidłowa). Jeden styk na
sondę z SPS 4001B lub IMPS 4000 do sterowni dla poinformowania,
że procedura kalibracji nie powiodła się. Z tym alarmem zgrupowane
jest wyjście z przełącznika ciśnienia, które wskazuje, kiedy butle z
gazem kalibracyjnym są puste.
4. 4-20 mA SIGNAL DURING CALIBRATION (sygnał 4-20m/a
podczas kalibracji). Sygnał 4-20 mA może być skonfigurowany do
odpowiedzi normalnej podczas kalibracji lub może być skonfigurowany
do zatrzymania ostatniej wartości O
Domyślnym fabrycznie ustawieniem jest, aby sygnał 4-20 mA
pracował normalnie podczas kalibracji. Zatrzymanie ostatniej wartości
O
2 może być użyteczne, jeśli kilka sond jest uśrednianych dla potrzeb
automatycznego sterowania. Jeśli kilka sond nie jest uśrednianych,
zawsze ustawiaj pętlę sterowania, która używa sygnału O
ręczny przed uruchomieniem kalibracji.
2 od 0-40% O2. Należy zauważyć, że sygnał
Sygnał 4-20 mA zatrzymuje ostatnią
wartość przed kalibracją (zalecane tylko
jeśli kilka sond O
brak
Sygnał 4-20 mA domyślnie do 21.1 mA
2 jest uśrednianych)
brak
2 mogą pracować przez więcej
2 jest używany w pętli
2 po uruchomieniu kalibracji.
2, w tryb
4-6
Page 67
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
Rozdział 5
WŁĄCZENIE ZASILANIA
Rys. 5-1. Uruchomienie i
normalna praca
Uruchomienie i obsługa
Oxymittera 4000 z klawiaturą
membranową
Po włączeniu zasilania sondy załącza się grzejnik komory. Aby nagrzać
komorę do temperatury pracy, należy odczekać około godziny. Ten stan
jest wskazywany przez cztery górne diody LED (DIAGNOSTIC ALARMS)
(alarmy diagnostyczne) na klawiaturze membranowej (Rys. 5-1).
Począwszy od diody LED CALIBRATION, diody LED zapalają się w
kierunku rosnącym, aż zapalą się wszystkie cztery. W tym momencie
wszystkie cztery wyłączają się i cykl startuje ponownie. Ten cykl trwa aż
do osiągnięcia przez komorę temperatury pracy.
Wyświetlacz roboczy
Cykl zaświecania diod LED następuje po kolei począwszy od diody LED
HEATER T/C z góry na dół jedna po drugiej, ale tylko jedna w danym
czasie. Po dojściu do dolnej diody LED, sekwencja rozpoczyna się od
diody HEATER T/C LED (Rys. 5-1).
http://www.processanalytic.com
5-1
Page 68
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
OBSŁUGA
Przegląd
Oxymitter 4000
Błąd
Jeśli wystąpi warunek błędu przy uruchamianiu, jedna z diod
diagnostycznych będzie migać. Patrz do Rozdziału 8: Wykrywanie i
usuwanie usterek, aby określić przyczynę błędu. Skasuj błąd wyłącz i
włącz zasilanie, a ekran startowy ponownie powróci.
Klawiatura
Pięć klawiszy na klawiaturze membranowej jest tylko używanych
podczas kalibracji do ustawiania górnego i dolnego gazu i
uruchamiania sekwencji kalibracji (Rys. 5-2).
Powietrze odniesienia
Sprawdź, czy powietrze odniesienia, jeśli jest używane, jest ustawione
na 0.25 l/min (0.5 scfh)
Sprawdź, czy Oxymitter 4000 pracuje normalnie. Diody diagnostyczne
LED wyświetlą cykl pracy. Wszystkie inne diody LED powinny być
wyłączone (Patrz Rys. 5-1).
Diody LED DIAGNOSTIC ALARM (alarm diagnostyczny)
Jeśli w systemie występuje błąd, jedna z tych diod LED będzie migać
kodem (Patrz Rozdział 8: Wykrywanie i usuwanie usterek). W
przypadku wielu błędów, tylko jeden będzie wyświetlany w oparciu o
system priorytetowy. Napraw problem i wyłącz oraz włącz zasilanie.
Powróci wyświetlacz roboczy i następny błąd będzie wyświetlany.
Alarmy są następujące:
HEATER T/C
HEATER
O
2 CELL
CALIBRATION
Dioda LED CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja)
Włącza się, kiedy system określa, że kalibracja jest zalecana.
Dalsze informacje są dostępne w Rozdziale 9: Konserwacja i serwis.
PUNKTY TESTOWE
Punkty testowe 1 do 6 pozwalają monitorować przy użyciu multimetru:
termoparę grzejnika, napięcie komory O
1. TP1 i TP2 monitoruje wyjście napięcia komory tlenowej, które równa
się procentowi obecnego tlenu.
2. TP3 i TP4 monitoruje termoparę grzejnika.
3. TP5 i TP6 monitoruje gaz procesowy lub parametr gazu
kalibracyjnego.
Dioda LED CAL
Dioda LED CAL jest włączona lub miga podczas kalibracji. Dalsze
informacje są dostępne w Rozdziale 9: Konserwacja i serwis.
2 , i O2 procesowy.
5-2
Page 69
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 5-2. Klawisze kalibracyjne
Oxymitter 4000
Klawisze
INC i DEC. Klawisze INC i DEC są używane do ustawiania wartości
gazów kalibracyjnych. Dołącz multimetr między TP5 i TP6. Gazy
kalibracyjne i procesowe mogą być teraz monitorowane. Naciskając
INC lub DEC pierwszy raz można spowodować przełączenie wyjścia z
gazu procesowego na gaz kalibracyjny. Naciśnięcie INC lub DEC
drugi raz spowoduje zwiększeniu lub zmniejszenie parametru gazu
kalibracyjnego. Jeśli klawisze będą nieaktywne przez jedną minutę,
wyjście odwróci się na gaz procesowy.
Kiedy zostanie uruchomiona kalibracja, wartość między punktami TP5
i TP6 będzie wartością % O
Poziomy tlenu widzialne na multimetrze odpowiadają następującym
wartościom:
8.0% O
0.4% O2 = 0.4 VDC
CAL
Klawisz CAL może:
• uruchomić kalibrację.
• uruchomić sekwencję kalibracji.
• przerwać kalibrację.
2 = 8.0 VDC
2 widzianą przez komorę.
UWAGA
Zajrzyj do Rozdziału 9: Konserwacja i serwis, na instrukcje kalibracji.
Model 751 zdalnego wyświetlacza LCD
Patrz do instrukcji zdanego wyświetlacza LCD na Kalibracja i obsługa.
Po włączeniu zasilania sondy załącza się grzejnik komory. Aby
nagrzać komorę do temperatury pracy, należy odczekać około
godziny. Stan początkowy jest wskazywany przez napis "warm up"
(nagrzewanie) na LOI (Rys. 6-1). Ten komunikat będzie się znajdował
na wyświetlaczu, aż do osiągnięcia przez komorę temperatury pracy.
Wyświetlacz roboczy
Normalnie wyświetlacz roboczy pokazuje stężenie procentowe % O
"Normalny " wyświetlacz jest pokazany na Rys. 6-2.
Błąd
Jeśli w czasie uruchamiania wystąpi błąd, wyświetlony zostanie
komunikat alarmowy.
Popatrz do Rozdziału 8: Wykrywanie i usuwanie usterek, aby określić
przyczynę błędu. Skasuj błąd, włącz ponownie zasilanie i powinien
powrócić wyświetlacz % O
LOI
Lokal interfejs operatora może być używany do zmiany ustawień
programowych i alarmowych, do nastawiania górnego i dolnego
poziomu gazu i do rozpoczynania sekwencji kalibracji. Patrz menu LOI
menu (Rys. 6-4).
2.
.
2
http://www.processanalytic.com
6-1
Page 72
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 6-1. Wyświetlacz startowy
Oxymitter 4000
Rys. 6-2. Wyświetlacz stężenia
O
2
6-2
Page 73
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 6-3. Funkcje LOI
Oxymitter 4000
KALIBRACJA
STARTOWA
OXYMITTERA 4000
PORUSZANIE SIĘ W
LOKALNYM
INTERFEJSIE
OPERATORA
Przegląd
Blokada klawiszy
Patrz Rozdział 9: Konserwacja i serwis, na instrukcję kalibracji.
Lokalny interfejs operatora (LOI), pokazany na Rys. 6-3, wykorzystuje
jasnoniebieski wyświetlacz fluorescencyjny. Jasność jest ustawiana.
Każdy klawisz posiada źródło podczerwieni LED i detektor. Detektory
wykrywają palec umieszczony powyżej przycisku przez szklane
okienko. Nie ma potrzeby otwierania przyrządu w złych warunkach
atmosferycznych, aby dostać się do elektroniki.
Należy zauważyć, że Oxymitter 4000 korzysta także z komunikacji
HART, umożliwiając dostęp do wszystkich funkcjonalności przyrządu
w dowolnym miejscu przez sygnał 4-20 mA przy pomocy ręcznego
komunikatora HART model 275/375.
Lokalny interfejs operatora (LOI) posiada funkcję blokady klawiszy,
która zapobiega uciążliwemu działaniu przez przesunięcie palcem po
płytce szklanej, krople deszczu, brud, owady, itp. Przyrząd wchodzi
automatycznie w tryb blokady, jeśli żaden klawisz nie zostanie
naciśnięty przez 30 sekund (domyślnie). Czas upływający do blokady
jest konfigurowalny.
6-3
Page 74
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
Aby odblokować wyświetlacz, wprowadź wzorzec "Z". Najpierw,
naciśnij górną szarą lewą strzałkę, następnie górną prawą, potem
dolną lewą i na końcu dolną prawą. W górnym prawym rogu
wyświetlacza zniknie oznaczenie "LK". Naciśnij szarą strzałkę w
górnym lewym rogu raz jeszcze, aby wejść do menu. Po wejściu
głębiej do struktury menu, użytkownik otrzymuje dodatkowy czas, aby
włączająca się blokada klawiszy nie stała się uciążliwa. Ten
dodatkowy czas powrotu jest domyślnie ustawiony na 1 godzinę i jest
także konfigurowany przez użytkownika.
ZNACZENIE KLAWISZY
LOKALNEGO
INTERFEJSU
OPERATORA LOI
DRZEWO MENU LOI
Szary klawisz (górny lewy) powoduje przejście o jeden poziom wyżej
w strukturze menu. Po wejściu do edycji liczb, ten klawisz przesuwa
kursor w lewo. Ten klawisz także działa jak klawisz "Enter", kiedy
liczby są wprowadzone, a kursor jest w skrajnie lewej pozycji. Nowa
wartość danej pojawi się w górnym wierszu wyświetlacza LOI po
zaakceptowaniu.
Niebieski klawisz (dolny lewy) służy do wyboru pomiędzy kilkoma
pozycjami menu. Służy również do przesuwania kursora w prawo przy
wprowadzaniu liczb.
Klawisze do góry /na dół (z prawej strony klawiatury) są używane do
przewijania w górę i w dół podczas wyboru spośród kilku pozycji
menu. Są także używane do zwiększania i zmniejszania wartości
wprowadzanych liczb.
Menu LOI Oxymittera 4000 jest pokazane na Rys. 6-4. do drzewo
menu jest specyficzne dla Oxymittera 4000. Drzewo menu pomaga w
poruszaniu się w menu LOI.
Pozycje menu w normalnej czcionce pokazują tylko informacje.
Pozycje menu napisane pochyloną czcionką pozwalają na
wprowadzanie danych. Pozycje menu wytłuszczone są procedurami.
6-4
Page 75
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 6-4. Drzewo menu dla
lokalnego interfejsu operatora dla
Oxymittera 4000 (strona 1 z 2)
Oxymitter 4000
6-5
Page 76
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 6-4. Drzewo menu dla
lokalnego interfejsu operatora dla
Oxymittera 4000 (strona 2 z 2)
Oxymitter 4000
UWAGA
W czwartej kolumnie tego menu, pozycje kursywą są konfigurowalne przez użytkownika. Wytłuszczony tekst opisuje procedury; odpowiednie instrukcje są
wyświetlane na LOI. Wszystkie inne parametry są tylko wyświetlane.
USTAWIANIE
OXYMITTERA 4000 Z LOI
Przy ustawianiu Oxymittera 4000 z LOI, najlepiej jest rozpocząć od
menu SYSTEM/Calibration Setup, Rys. 6-4.
SYSTEM/Calibration Setup
O2 Gas #1 – Wprowadź wartość górną lub dolną gazu kalibracyjnego (kolejność nie jest istotna).
O2 Gas #2 – Wprowadź drugą wartość gazu kalibracyjnego.
UWAGA
Patrz Rozdział 9: Konserwacja i serwis, na instrukcję kalibracji.
6-6
Page 77
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
UWAGA
Rosemount Analytical zaleca 0.4% O
kalibracyjnych.
O2 Reset Values – Resetuje do domyślnych ustawień fabrycznych.
O2 Output Tracks – sygnał 4 do 20 mA może być zatrzymany na
ostatniej wartości podczas kalibracji lub sygnał może zostać
pozostawiony i śledzić gazy kalibracyjne.
O2 Cal Interval – Jeśli wybrana jest automatyczna kalibracja, w tej
opcji ustawia się czas pomiędzy kalibracjami.
O2 Next Cal - Jeśli wybrana jest automatyczna kalibracja, w tej opcji
ustawia się czas, kiedy będzie mieć miejsce kalibracja startowa.
Gas Time – Jak długo powinien przepływać każdy gaz kalibracyjny.
Domyślną wartością fabryczną jest 300 sekund, ale użytkownik może
chcieć zmienić w zależności od długości ścieżki kalibracyjnej.
Purge Time – Używany, kiedy wyjście O2 zostało wybrane, aby
zatrzymać ostatnią wartość podczas kalibracji. Po sekundzie gaz
kalibracyjny jest usuwany. Czas czyszczenia do czas jaki zajmie
powrót czujnika do normalnego odczytu procesu i sygnał 4-20 mA
może być zwolniony.
Auto Calib? - Wybierz "Tak"(TAK), jeśli systemy autokalibracji SPS
lub IMPS są częścią systemu.
SYSTEM/Input/Output
Analog (analogowe)
2 i 8% O2 dla gazów
Odnosi się do sygnału analogowego 4-20 mA reprezentującego OO2 Type – sygnał 4-20 mA może być skonfigurowany, aby rosnąć
wraz ze wzrostem O
O2 Range – Górny zakres O
O2 Alarm Level – Użytkownik może skonfigurować wyjście cyfrowe,
aby alarmować przy zadanym poziomie O
Do O2 Trim - Procedura kalibrowania sygnału 4-20 mA do
precyzyjnego źródła mA. Procedura jest intuicyjna.
Digital (cyfrowe)
Dwukierunkowy sygnał logiczny może być skonfigurowany jako alarm
lub jako sygnał potwierdzenia kalibracji.
Logic I/O Mode – Jeden z 9 różnych zestawów warunków może być
ustawiony dla sygnału cyfrowego. Patrz Tabela 8-2.
Low O2 Alarm – Ustaw wartość tutaj, jeśli dowolny z powyższych
warunków zawiera alarm procesowy niskiego poziomu O
Input State – Podgląd aktualnego stanu dwukierunkowego sygnału
cyfrowego.
Force Output – Wymusza stan wyjścia sygnału na otwarty lub
zamknięty. do jest używane przede wszystkim, kiedy występują
problemy diagnostyczne z sygnałem.
2 lub odwrotnie.
2 jest wybierany przez użytkownika.
2.
2.
2.
6-7
Page 78
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
SYSTEM/Parameters (Parametry)
O2 Slope – Nachylenie O2 jest daną zależną od wielkości wyjścia
komory pomiarowej. Ta informacja jest wyliczana automatycznie po
kalibracji i użytkownik normalni enie wprowadza tej danej.
O2 Constant – Stała O2 jest wielkością napięcia komory
generowanym przez komorę przy powietrzu atmosferycznym jako
gazie kalibracyjnym. Jest do normalnie wyliczane jako wynik kalibracji
i nie może być wprowadzone przez użytkownika.
O2 T90 Time – Niektórzy użytkownicy mogą odczuwać, że odczyt O2
rza bardzo się zmienia dla pewnego procesu. Ta funkcja pozwala
użytkownikowi na tłumienie sygnału O2. Domyślną wartością jest zero
sekund tłumienia.
Auto Tune – Elektronika sprawdza napięcie zasilające przyrząd
automatycznie i wybiera właściwy algorytm sterowania grzejnikiem.
Użytkownik może wymusić algorytm wysokiego napięcia lub niskiego,
ale Auto Tune jest domyślne i jest zalecane.
Lockout Time – Czas blokady klawiszy wynosi domyślnie 30 s, ale
może być ustawiany przez użytkownika. Wzorzec "Z" z klawiatury
odblokuje klawisze.
Revert Time – Kiedy użytkownik wejdzie jeden poziom głębiej w
strukturę menu włącza się dodatkowy czas powrotu, aby zapobiec
uciążliwemu blokowaniu klawiszy. Domyślnie jest do jedna godzina i
może być zmieniony przez użytkownika.
Luminance – Ustawianie jasności wyświetlacza.
SYSTEM/Status
Alarms – Alarmy diagnostyczne. Rozdział 8: Wykrywanie i usuwanie
usterek.
PID Parameter – Wyświetla napięcie zasilania Oxymittera i
przedstawia algorytm regulowania temperatury używany do
sterowania temperaturą grzejnika.
Reset Device – Urządzenie może być zresetowane tutaj zamiast
powtórnego wyłączenia i włączenia. Parametry kalibracyjne zostaną
utracone.
SYSTEM/Sostópware (oprogramowanie)
Informacja dotycząca wersji oprogramowania Oxymittera 4000 i
błędach, które mogą wystąpić.
SENSOR DATA (Dane czujnika)
Wyświetla informacje o komorze O
2 i termoparze.
6-8
Page 79
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Oxymitter 4000
Temperatures (temperatury)
O2 Temp – Wskazuje temperaturę termopary w komorze pomiarowej;
powinna być około 736°C.
O2 Temp Max - Maksymalna obserwowana temperatura komory.
(Temperatury w niektórych procesach mogą przekraczać ustawiony
poziom 736°C, a to będzie pokazywane w tej opcji.)
Board Temp - Temperatura wewnątrz obudowy elektroniki Oxymittera
(maksymalnie 85°C).
Board Temp Max – to jest maksymalna zaobserwowana temperatura
elektroniki.
Voltages (Napięcia)
Nieprzetworzone sygnały mV przetwarzane na wskazania temperatury
w poprzednich opcjach.
Output Values (wartości wyjściowe)
INSTALACJA LOI
Rys. 6-5. Złącza modułu LOI
Wskazanie bieżącego odczytu O
Moduł LOI włącza się na górze zespołu elektroniki w obudowie.
Występują cztery złącza (Rys. 6-5) z tyłu modułu LOI, które pozwalają
użytkownikowi ustawić LOI stosownie do potrzeb.
2 i mA.
6-9
Page 80
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
PUNKTY TESTOWE
OXYMITTERA 4000
ZDALNY WYŚWIETLACZ
LCD (OPCJONALNY)
Rys. 6-6. Punkty testowe
Oxymittera 4000
Oxymitter 4000
Patrz Rys. 6-6. Systemowe punkty testowe są umieszczone na płycie
poniżej modułu LOI. Punkty testowe 1 do 6 pozwalają sprawdzić
multimetrem: termoparę grzejnika, napięcie komory O
procesu O2.
• TP1 i TP2 monitorują wyjście komory w miliwoltach, które odpowiada
procentowej zawartości tlenu.
• TP3 i TP4 monitorują termoparę grzejnika.
• TP5 i TP6 monitorują gaz procesowy lub parametr gazu
kalibracyjnego.
Patrz do instrukcji zdalnego wyświetlacza jak go skalibrować i
obsługiwać.
Komunikator HART (Highway Addressable Zdalna Transducer) jest
ręcznym urządzeniem komunikacyjnym. Posiada łącze komunikacyjne
do wszystkich przyrządów opartych na mikroprocesorze, które są
kompatybilne z protokołem HART. Ręczny komunikator posiada
wyświetlacz ciekłokrystaliczny 8 x 21 znaków i 25 klawiszy. Instrukcja
w formacie kieszonkowym, znajdująca się w zestawie komunikatora
HART opisuje szczegółowo funkcje wszystkich klawiszy
Aby współpracować z Oxymitterem 4000, komunikator HART wymaga
połączenia na linii prądowej 4-20 mA i rezystancji obciążenia
minimum 250 Ω między komunikatorem i zasilaczem.
Komunikator HART wykonuje swoje zadanie korzystając z techniki
kluczowania częstotliwości (FSK). Przy użyciu FSK, sygnał
komunikacji cyfrowej o wysokiej częstotliwości jest nakładany na
sygnał prądowy 4-20 mA przetwornika. Komunikator nie zakłóca
sygnału 4-20 mA, ponieważ nie jest dodawana energia netto do pętli.
Komunikator HART może być połączony z komputerem PC, pod
warunkiem zainstalowania specjalnego oprogramowania. Aby
połączyć komunikator HART z PC, potrzebna jest specjalna przelotka.
W dokumentacji komunikatora HART szczegółowo opisano opcję
współpracy z komputerem PC.
http://www.processanalytic.com
7-1
Page 82
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
POŁĄCZENIA LINII
SYGNAŁOWEJ
KOMUNIKATORA HART
POŁĄCZENIA
KOMUNIKATORA HART Z
PC
Oxymitter 4000
Komunikator HART może być dołączony do linii sygnału wyjścia
analogowego Oxymittera 4000 w dowolnym punkcie pętli prądowej 420 mA. Istnieją dwie metody podłączenia komunikatora HART do linii
sygnałowej. Dla zastosowań, w których linia sygnałowa ma
rezystancję obciążenia 250 Ω lub większą, należy zastosować metodę
1. Dla zastosowań, w których rezystancja obciążenia linii sygnałowej
jest mniejsza niż 250 Ω, należy stosować metodę 2.
Metoda 1, dla rezystancji obciążenia
Na rysunku 7-1 i w kolejnych krokach opisano połączenie
komunikatora HART do linii sygnałowej z 250 Ω lub większą
rezystancją obciążenia.
OSTRZEŻENIE
Wybuch może spowodować śmierć lub poważne zranienia. Nie należy podłączać się do
portu szeregowego komunikatora HART, linii sygnałowej 4-20m/A lub jacka ładowarki
NiCad w atmosferze zagrożenia wybuchem.
Wykorzystując dostarczony zestaw kabli, należy połączyć komunikator
HART równolegle do Oxymittera 4000. Należy wykorzystać punkt
połączenia w linii sygnałowej wyjścia analogowego 4-20.
Metoda 2, dla rezystancji obciążenia < 250 Ω
Na rysunku 7-2 i w kolejnych krokach opisano połączenie
komunikatora HART do linii sygnałowej z rezystancją mniejszą niż 250
Ω.
OSTRZEŻENIE
Wybuch może spowodować śmierć lub poważne zranienia. Nie należy podłączać się do
portu szeregowego komunikatora HART, linii sygnałowej 4-20m/A lub jacka ładowarki
NiCad w atmosferze zagrożenia wybuchem.
1. W dogodnym punkcie, należy przerwać linię sygnałową wyjścia
analogowego 4-20 mA i zainstalować opcjonalny 250 Ω rezystor
obciążenia.
2. Włączyć rezystor obciążenia do złącza pętli (umieszczonego na
płycie tylnej komunikatora HART)
Komunikator HART posiada opcję współpracy z komputerem PC.
Należy załadować zaprojektowane w tym celu oprogramowanie AMS
do PC. Następnie, należy zestawić połączenie komunikatora HART z
komputerem PC używając dostarczonej przelotki, która umożliwia
dołączenie do szeregowego portu PC (na tylnej płycie komunikatora).
≥ 250 Ω
W dokumentacji komunikatora HART szczegółowo opisano opcję
współpracy z komputerem PC.
7-2
Page 83
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 7-1. Połączenia linii sygnałowej,
Oxymitter 4000
≥ 250 Ω rezystancji obciążenia
Rys. 7-2. Połączenia linii sygnałowej, < 250 Ω rezystancji obciążenia
7-3
Page 84
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
PRACA OFF-LINE i ONLINE
KONFIGURACJA
WEJŚĆ/WYJŚĆ
LOGICZNYCH
DRZEWO MENU
HART/AMS
Tabela 7-1. Konfiguracja
wyjść/wejść logicznych
(ustawionych przez HART/AMS
lub LOI)
Oxymitter 4000
Komunikator HART może pracować zarówno off-line jak i on-line.
Prace off-line są przewidziane jako te, w których komunikator nie jest
podłączony do systemu ISTÓP. Prace off-line zawierają również
współpracę komunikatora HART z komputerem PC (szczegóły w
dokumentacji komunikatora HART dotyczącej współpracy HART/PC).
W trybie on-line, komunikator jest podłączony do linii sygnałowej
wyjścia analogowego 4-20 mA. Komunikator jest podłączony
równolegle z ISTÓP lub równolegle z rezystorem obciążenia 250.
UWAGA
Jeśli komunikator HART jest włączony, gdy dołączona jest linia
sygnału analogowego the 4-20 mA, pojawi się nieokreślony status,
kiedy komunikator nagrzewa się. Poczekaj, aż zakończy się czas
nagrzewania.
Menu otwierające (wyświetlane na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym)
jest różne dla pracy on-line i off-line. Kiedy włącza się zasilanie
odłączonego (off-line) komunikatora, wyświetlacz LCD wyświetli
główne menu. Kiedy włącza się zasilanie podłączonego (on-line)
komunikatora, wyświetlacz LCD pokaże menu On-line. Szczegóły są
opisane w instrukcji komunikatora HART.
Wejścia/wyjścia logiczne Oxymittera 4000 mogą być skonfigurowane
na dziesięć różnych sposobów przez HART/AMS. Domyślnie jest
ustawiony tryb 5. Wykaz możliwych konfiguracji pojawi się w Tabeli 7-
1.
Konfiguracja alarmu modułu dostępna jest dla trybów 1, 3, 5 i 7
dotyczy alarmów diagnostycznych w Tabeli 8-1.
Ten rozdział zawiera drzewo menu komunikatora HART. do menu jest
specyficzne dla aplikacji z Oxymitterem 4000.
Tryb Konfiguracja
0 Moduł nie jest skonfigurowany do żadnego warunku alarmowego.
1 Moduł jest skonfigurowany jako alarm modułu.
2 Moduł jest skonfigurowany jako niskie O2.
3 Moduł jest skonfigurowany zarówno jako alarm modułu i niskie O2.
4 Moduł jest skonfigurowany jako wysoka impedancja AC /CALIBRATION
5* Moduł jest skonfigurowany zarówno jako alarm modułu i wysoka impedancja
6 Moduł jest skonfigurowany zarówno jako niskie O2 i wysoka impedancja AC
7 Moduł jest skonfigurowany zarówno jako alarm modułu, niskie O2 i wysoka
8** Moduł jest skonfigurowany do potwierdzenia kalibracji z IMPS 4000 lub SPS
9 Moduł jest skonfigurowany do potwierdzenia kalibracji. CALIBRATION
*Domyślny warunek dla Oxymittera 4000 bez IMPS 4000 i SPS 4001B.
** Domyślny warunek dla Oxymittera 4000 z IMPS 4000 lub SPS 4001B.
RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
AC /CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
/CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
impedancja AC /CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja).
4001B. CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja) rozpocznie
cykl kalibracji.
RECOMMENDED (zalecana kalibracja) nie rozpocznie cyklu z IMPS 4000 lub
SPS 4001B.
7-4
Page 85
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 7-3. Drzewo menu
HART/AMS (Arkusz 1 z 3)
Oxymitter 4000
7-5
Page 86
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 7-3. Drzewo menu
HART/AMS (Arkusz 2 z 3)
Oxymitter 4000
7-6
Page 87
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 7-3. Drzewo menu
HART/AMS (Arkusz 3 z 3)
Oxymitter 4000
7-7
Page 88
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
METODA KALIBRACJI O2
Z KOMUNIKATORA HART
Oxymitter 4000
Użyj następującej procedury do wykonania kalibracji przy pomocy
komunikatora HART. Jeśli do konieczne, skorzystaj z drzewa menu na
Rys. 7-3 (arkusz 1 z 3).
UWAGA
Aby wybrać pozycję menu, należy użyć albo klawiszy strzałek do góry
i na dół, aby przewinąć pozycje menu, a następnie nacisnąć prawy
klawisz strzałki lub z klawiatury numerycznej wybrać numer
odpowiadający pozycji. Aby powrócić do poprzedniego menu, naciśnij
lewy klawisz strzałki.
1. Z ekranu PERFORM O2 CAL (wykonaj kalibracjęO2), wybierz
pozycję 1, O
Niewyłączenie Oxymittera 4000 z pętli automatycznego sterowania przed rozpoczęciem
wykonywania kalibracji może spowodować zagrożenie dla warunków pracy.
2. Na pierwszym ekranie O2 CAL, pojawi się ostrzeżenie "Loop should
be removed from automatyczna control" (należy wyłączyć urządzenie
z pętli automatycznego sterowania). Wyłącz Oxymitter 4000 z pętli
automatycznego sterowania, aby uniknąć potencjalnego zagrożenia
warunków pracy i naciśnij OK.
3. Następne kilka ekranów wskazuje status kalibracji. Przy każdym z
poniższych zapytań statusu, wybierz pozycję 2, NEXT CAL STEP
(następny krok kalibracyjny):
COMPLETE (zakończone)
CAL RECOMMENDED (zalecana kalibracja)
APPLY GAS 1 (zastosuj gaz 1)
GAS 1 FLOW (gaz 1 płynie)
4. W tym punkcie wybierz pozycję 4 z menu, EXIT, aby opuścić
procedurę kalibracji O2 CAL.
5. Z ekranu PERFORM O2 CAL, wybierz pozycję 3, CALSTATE, aby
monitorować status kalibracji, kiedy będzie się aktualizował. Lub
przejdź do ekranu O2 CALIBRATE i wybierz pozycję 2, O2 CAL
STATUS, aby zobaczyć pozycję menu 1, CALSTATE; pozycję menu
2, TIMEREMAIN; i pozycję menu 3, PRESENT O2, kiedy status
kalibracji aktualizuje się.
6. Kiedy CALSTATE wyświetli APPLY GAS 2 (zastosuj gaz 2), powróć
do procedury O2 CAL.
7. Kiedy pojawi się ostrzeżenie "Loop should be removed from
automatyczna control" (należy wyłączyć urządzenie z pętli
automatycznego sterowania), włącz powtórnie Oxymitter 4000 do pętli
automatycznego sterowania poprzednio wyłączonej i naciśnij OK.
8. Kiedy pojawi się status STOP GAS, wybierz pozycję menu 2, NEXT
CAL STEP (następny krok kalibracyjny). Kiedy wyświetli się status
PURGING (czyszczenie), wybierz pozycję menu 4, EXIT, aby
zakończyć procedurę O2 CAL.
9. Z ekranu PERFORM O2 CAL, podglądnij pozycję menu 3,
CALSTATE, aby monitorować status kalibracji, kiedy się aktualizuje.
Lub przejdź do ekranu O2 CALIBRATE i wybierz pozycję 2, O2 CAL
STATUS, aby zobaczyć pozycję menu 1, CALSTATE; pozycję menu
2, TIMEREMAIN; i pozycję menu 3, PRESENT O2, kiedy status
kalibracji aktualizuje się.
10. Kiedy CALSTATE wyświetli STOP GAS, powróć do procedury O2
CAL.
2 CAL, aby dotrzeć do procedury kalibracji O2.
OSTRZEŻENIE
7-8
Page 89
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
DEFINIOWANIE
CZASOWEJ KALIBRACJI
Z KOMUNIKATORA HART
Oxymitter 4000
11. Kiedy pojawi się komunikat "Loop should be returned do
automatyczna control" (należy włączyć z powrotem pętlę
automatycznego sterowania), włącz z powrotem Oxymitter 4000 do
pętli automatycznego sterowania, poprzednio wyłączonej i naciśnij
OK.
12. Na zapytaniu statusu STOP GAS, wybierz pozycję menu 2, NEXT
CAL STEP (następny krok kalibracyjny). Kiedy wyświetli się status
PURGING (czyszczenie), wybierz pozycję menu 4, EXIT, aby
zakończyć procedurę O2 CAL.
13. Z ekranu PERFORM O2 CAL, podglądnij pozycję menu 3,
CALSTATE, aby monitorować status kalibracji, kiedy się aktualizuje.
Lub przejdź do ekranu O2 CALIBRATE i wybierz pozycję 2, O2 CAL
STATUS, aby zobaczyć pozycję menu 1, CALSTATE; pozycję menu
2, TIMEREMAIN; i pozycję menu 3, PRESENT O2, kiedy status
kalibracji aktualizuje się.
14. Kiedy CALSTATE wyświetli COMPLETE, kalibracja jest
zakończona.
Używając tej procedury określ czas w (godzinach), po którym
Oxymitter 4000 będzie automatycznie kalibrowany. Jeśli do konieczne,
skorzystaj z drzewa menu na Rys. 7-3 (arkusz 2 z 3).
UWAGA
Aby wybrać pozycję menu, należy użyć albo klawiszy strzałek do góry
i na dół, aby przewinąć pozycje menu, a następnie nacisnąć prawy
klawisz strzałki lub z klawiatury numerycznej wybrać numer
odpowiadający pozycji. Aby powrócić do poprzedniego menu, naciśnij
lewy klawisz strzałki.
1. Z ekranu DEVICE SETUP, wybierz DETAILED SETUP.
PROCEDURA D/A TRIM
2. Z ekranu DETAILED SETUP, wybierz O2 CALIBRATION.
3. Z ekranu O2 CALIBRATION, wybierz pozycję menu, CAL MODE.
Ustaw CAL MODE na AUTO.
4. Powróć do ekranu O2 CALIBRATION i wybierz pozycję menu 7,
CAL INTRVL.
5. Na zapytaniu wprowadź czas w (godzinach), po którym nastąpi
automatyczna kalibracja; następnie naciśnij ENTER.
Procedura D/A jest używana do kalibrowania sygnału wyjściowego 420 mA względem dokładnego przyrządu pomiarowego mA
(skalibrowanego miernika cyfrowego, itp.). Procedura jest interaktywna
i zapisana w oprogramowaniu Oxymittera.
Wykorzystaj jedną z poniższych metod komunikacyjnych, aby
wykonać procedurę D/A:
Menu LOI
1. Wzorcem "Z" wejdź do menu LOI.
2. Naciśnij dolny klawisz dwa razy, aby wejść do menu SYSTEM.
3. Naciśnij dolny klawisz raz, aby wejść do menu Input/Output.
4. Z pozycji Analog, naciśnij klawisz strzałki w prawo, aby wyświetlić
podmenu Analog.
5. Naciśnij dolny klawisz tyle razy, aby dojść do opcji Trim O2 Out.
6. Naciśnij klawisz Enter, aby uruchomić procedurę strojenia. Należy
stosować się do informacji na wyświetlaczu LOI, aby wykonać
procedurę.
Ponieważ elektronika Oxymittera 4000 posiada znaczącą ilość
alarmów diagnostycznych, aby ułatwić wykrywanie i usuwanie
potencjalnych problemów, dobrze jest umieścić te alarmy w
odniesieniu do zasad pracy przyrządu:
Kiedy komora pomiarowa z tlenku cyrkonu jest podgrzewana do jej
poziomu 736°C, komora wygeneruje napięcie, które odpowiada
różnicy między procesowym O
sondy (20.95% O2 powierza odniesienia).
Punkty testowe, Rys. 8-1, pozwalają na odczyt nieprzetworzonej
wartości miliwoltowej generowanej przez termoparę, która steruje
temperaturą komory, a także nieprzetworzonym sygnałem komory.
2% a referencyjnym O2% wewnątrz
Temperatura komory w punktach testowych 3 i 4 powinna zawsze być
stabilna przy około 29 do 30 miliwolt, która odpowiada poziomowi
temperatury 736°C.
Kiedy przepływają gazy kalibracyjne, nieprzetworzona wartość
miliwoltowa komory w punktach testowych 1 i 2 powinny odpowiadać
poziomowi na wykresie na Rys. 8-1. Zauważ, że nieprzetworzona
wartość miliwoltowa komory wzrasta logarytmicznie wraz ze spadkiem
stężenia O
2.
http://www.processanalytic.com
8-1
Page 92
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 8-1. Odczyt czujnika O2 w
mV w zależności od % O2 przy
temperaturze 736°C (powietrze
odniesienia, 20.9% O
2)
Oxymitter 4000
8-2
Page 93
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
OGÓLNIE
Oxymitter 4000
Zainstaluj wszystkie pokrywy zabezpieczające i przewody uziemienia po wykrywaniu lub
usuwaniu usterek. Niezainstalowanie pokryw i przewodów uziemienia może
spowodować groźne poranienia lub śmierć.
Rozdział o wykrywaniu i usuwaniu usterek opisuje, jak zidentyfikować i
wyizolować błędy, które mogą wystąpić w Oxymitterze 4000. Podczas
wykrywania i usuwania usterek, należy zwrócić uwagę na następujące
problemy.
Uziemienie
Ważne jest, aby wziąć pod uwagę odpowiednie zalecenia uziemienia
podczas instalowania systemu. Dokładnie sprawdź zarówno sondę jak
i elektronikę, aby sprawdzić, czy uziemienie nie pogorszyło się
podczas usterki. System posiada właściwość 100% efektywności
uziemienia i całkowitej eliminacji pętli na uziemieniu.
Zakłócenia elektryczne
Oxymitter 4000 został zaprojektowany do pracy w typie środowiska
normalnie spotykanego w sterowniach. Obwody ograniczające
zakłócenia są umieszczone na wszystkich zaciskach obiektowych i
wejściach głównych. Po znalezieniu usterki, oszacuj zakłócenie
elektryczne generowane w chwilowym obwodzie uszkodzonego
systemu. Sprawdź, czy wszystkie ekrany kabli są odłączone do
uziemienia.
OSTRZEŻENIE
WSKAZANIA ALARMU
Poluzowane obwody scalone
Oxymitter 4000 używa mikroprocesora i obwodów scalonych (IC). Jeśli
elektronika jest przechowywana bez należytej staranności podczas
instalacji lub umieszczona w miejscu narażonym na drgania, obwody
scalone mogą zostać poluzowane. Przed wykrywaniem i usuwaniem
usterek systemu sprawdź, czy obwody są prawidłowo umieszczone.
Wyładowania elektrostatyczne
Wyładowania elektrostatyczne mogą uszkodzić obwody scalone
używane w elektronice. Przed wyjęciem lub włożeniem płyty procesora
lub obwodu scalonego sprawdź, czy jesteś na uziemionym potencjale.
Większość warunków błędów dla Oxymittera 4000 jest wskazywana
przez jedną z czterech diod LED odpowiadających za diagnostykę lub
alarmy modułu na klawiaturze operatora (Rys. 8-2). Dioda LED miga
kodem, który odpowiada komunikatowi błędu. Tylko jedna dioda miga
w określonym czasie. Przewodnik po kodach alarmu znajduje się
wewnątrz przykręcanej pokrywy elektroniki.
Wskazania alarmu są także dostępne przez opcjonalny LOI lub ręczny
komunikator HART Model 275/375 i oprogramowanie Rosemount
Analytical Asset Management. Kiedy błąd zostanie naprawiony i/lub
napięcie zostanie włączone, alarmy diagnostyczne zostaną
skasowane lub pojawi się następny błąd na liście priorytetów.
8-3
Page 94
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 8-2. Diody LED
diagnostyczne
Oxymitter 4000
STYKI ALARMU
Jeśli autokalibracja nie jest wykorzystywana, wspólne dwukierunkowe
styki logiczne są używane do wymienionych alarmów diagnostycznych
w Tabeli 8-1. Przypisanie alarmów, które mogą aktywować ten styk,
mogą być modyfikowane do jednej z siedmiu dodatkowych grup (tryby
od 0 do 7) umieszczonych w Tabeli 7-1.
Styki logiczne są zasilane +5 VDC, z rezystancją szeregową 340 Ω.
Dodatkowy przekaźnik będzie wymagany, jeśli ten styk będzie
używany do wywoływania urządzeń wysokonapięciowych, takich jak
światło lub dzwonek. Dodatkowy przekaźnik może być także
wymagany dla określonych kart wejścia DCS.
Potter & Brumfield R10S-E1Y1-J1.0K 3.2 mA DC lub inny dodatkowy
przekaźnik będzie zamontowany tam, gdzie przewody styku kończą
się w sterowni.
Jeśli używane są systemy autokalibracji, dwukierunkowy styk logiczny
jest używany jako sygnał potwierdzenia między systemem
autokalibracji (SPS 4001B lub IMPS 4000) i jest niedostępny dla celów
alarmowych. Następujące dodatkowe styki są dostarczane przez
systemy autokalibracji:
8-4
Page 95
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
IDENTYFIKACJA I
NAPRAWA WSKAZAŃ
ALARMU
Oxymitter 4000
SPS 4001B i IMPS 4000, 1-4 sondy
• Jeden styk na sondę ze sterowni do SPS 4001B lub IMPS 4000 do
"uruchamiania kalibracji".
• Jeden styk na sondę od SPS 4001B lub IMPS 4000 do sterowni dla
powiadomienia "in calibration" (w trakcie kalibracji).
• Jedno wyjście styku na sondę od SPS 4001B lub IMPS 4000 do
sterowni dla powiadomienia "calibration failed" (niepowodzenie
kalibracji). (Wraz z wyjściem z przełącznika ciśnienia wskazującego
"cal gas bottles empty" (pusta butla gazu kalibracyjnego)).
Dodatkowe styki alarmu IMPS 4000
• Jeden styk dla IMPS 4000 do informacji "low calibration gas flowing"
(przepływ gazu dolnej kalibracji).
• Jeden styk dla IMPS 4000 do informacji "high calibration gas flowing"
(przepływ gazu górnej kalibracji).
UWAGA
Sygnał 4-20 mA może być skonfigurowany do normalnej pracy
podczas kalibracji lub może być skonfigurowany do zatrzymania
ostatniej wartości O
fabryczne dla sygnału 4-20 mA do normalna praca podczas kalibracji.
UWAGA
Zatrzymanie ostatniej wartości O
jest uśrednianych dla celów automatycznego sterowania. Jeśli tylko
jedna sonda podaje sygnał do sterowania, zawsze należy przełączyć
sterowanie pętli na ręczne przed rozpoczęciem kalibracji O
Dla Oxymittera 4000 z klawiaturą membranową, błędy są wskazywane
przez cztery diody diagnostyczne lub alarmowe. Wzór powtarzających
się mignięć definiuje problem. Skondensowaną tablicę błędów i
odpowiadających im kodów mignięć można znaleźć wewnątrz prawej
pokrywy obudowy elektroniki. Tabela 8-1 także identyfikuje kody
mignięć i status błędu każdej diody LED, jak również wyjścia linii
sygnałowej 4-20 mA i numer błędu, który odpowiada instrukcji
wykrywania i usuwania usterek podanej w tym rozdziale.
2 po rozpoczęciu kalibracji. Domyślne ustawienie
2 może być korzystne jeśli kilka sond
2.
Dla Oxymitter 4000 z opcjonalnym lokalnym interfejsem operatora
(LOI), komunikaty alarmowe są wyświetlane w oknie wyświetlacza
LOI, kiedy wyświetlacz statusu alarmu jest dostępny przez menu LOI.
Wykaz komunikatów alarmowych/błędów i opisy statusu błędów są
pokazane w Tabeli 8-2.
GRZEJNIK T/C1 Przerwa Zależna od pozycji 3 w SW2* 1 Nie
GRZEJNIK1 Przerwa Zależna od pozycji 3 w SW2* 5 Nie
2 CELL1 Wysokie napięcie mV Zależna od pozycji 3 w SW2* 10 Tak
O
CALIBRATION1 Nieprawidłowe nachylenie Śledzi O2 13 Tak
2 Zwarcie Zależna od pozycji 3 w SW2* 2 Nie
3 Odwrócona Zależna od pozycji 3 w SW2* 3 Nie
4 A/D Como Error Zależna od pozycji 3 w SW2* 4 Nie
2 Bardzo wysoka temp Zależna od pozycji 3 w SW2* 6 Nie
3 Wysoka temp obudowy Zależna od pozycji 3 w SW2* 7 Tak
4 Niska Temp Zależna od pozycji 3 w SW2* 8 Tak
5 Wysoka Temp Zależna od pozycji 3 w SW2* 9 Tak
3 Uszkodzenie Śledzi O2 11 Tak
4 Uszkodzenie EEpromu Zależna od pozycji 3 w SW2* 12 Nie
2 Nieprawidłowa stała Śledzi O2 14 Tak
3 Niepowodzenie ostatniej
kalibracji
**Zalecana kalibracjaŚledzi O2
Śledzi O2 15Tak
Tak
*Warunki alarmu krytycznego czynią pomiar O2 nieużytecznym i każde takie zdarzenie spowoduje przejście sygnału 4-20 mA na
wybrany przez użytkownika poziom 3.5 mA lub 21.6 mA (pozycja 3 w SW2). Domyślną wartością fabryczną jest 3.5 mA. Alarmy, które
nie kasują się same (Self-Clearing = NO) wymagają resetu. Wykonaj procedurę resetowania z Rozdziału 3:Konfiguracja Oxymittera
4000 z klawiaturą membranową, aby kontynuować pracę.
**Alarm CALIBRATION RECOMMENDED (zalecana kalibracja) miga diodą LED Calibration Recommended na klawiaturze operatora.
O2 T/C OPEN Przerwa na grzejniku T/C 1 Nie
O2 T/C SHORTED Zwarcie w grzejniku T/C 2 Nie
O2 T/C REVERSED Odwrócona polaryzacja grzejnika T/C 3 Nie
ADC ERROR Błąd komunikacji A/C 4 Nie
O2 GRZEJNIK OPEN Przerwa na grzejniku O2 5 Nie
VERY HI O2 TEMP Bardzo wysoka temperatura procesu 6 Nie
BOARD TEMP HI Przegrzana elektronika 7 Tak
O2 TEMP LOW Niska temperatura procesu 8 Tak
O2 TEMP HI Wysoka temperatura procesu 9 Tak
O2 CELL OPEN Przerwa w komorze O2 10 Tak
O2 CELL BAD Uszkodzona komora O2 11, 13, 14 Tak
EEPROM CORRUPT Uszkodzony EEprom 12 Nie
CALIB FAILED Ostatnia kalibracja zakończyła się niepowodzeniem 15
LINE FREQ ERRORNieprawidłowa częstotliwość zasilania wykryta przy
uruchomieniu
Tak
Automatyczne
czyszczenie
Nie
8-6
Page 97
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 8-3. Błąd 1, Przerwa na termoparze
KLAWIATURA
Oxymitter 4000
Błąd 1, Przerwa na termoparze
Rys. 8-3 pokazuje zespół elektroniki dla
Oxymittera 4000 z klawiaturą membranową
(górny widok) i Oxymitter 4000 z LOI (dolny
widok). Górny widok także pokazuje J1 i punkty
testowe od TP1 do TP6, umieszczone na
płycie mikroprocesora, poniżej klawiatury
membranowej lub modułu LOI.
Klawiatura membranowa
Kiedy wykryty jest Błąd 1, dioda GRZEJNIK T/C
LED miga raz, gaśnie na trzy sekundy i powtarza.
1. Sprawdź złącze J1. Sprawdź, czy złącze jest
prawidłowo osadzone.
2. Przy pomocy multimetru zmierz napięcie
między TP3+ i TP4-. Jeśli odczyt wynosi 1.2
VDC ±0.1 VDC, termopara ma przerwę.
3. Wyłącz zasilanie. Odłącz J1. Zmierz
rezystancję między czerwonym i żółtym
przewodem termopary. Rezystancja powinna
wynosić ok.1 Ω.
4. Jeśli termopara ma przerwę, patrz "Wymiana
pręta grzejnika” w Rozdziale 9: Konserwacja i
Serwis.
LOI
Kiedy wykryty jest Błąd 1, LOI wyświetli komunikat
"O2 T/C Open”.
1. Wyłącz zasilanie. Odkręć i wyjmij moduł LOI z
zespołu elektroniki.
2. Włącz zasilanie do Oxymittera 4000.
3. Wykonaj kroki diagnostyczne 1 do 4 pokazane
dla klawiatury membranowej.
LOI
8-7
Page 98
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 8-4. Błąd 2, Zwarcie na termoparze
KLAWIATURA
Oxymitter 4000
Błąd 2, Zwarcie na termoparze
Rys. 8-4 pokazuje zespół elektroniki dla
Oxymittera 4000 z klawiaturą membranową
(górny widok) i Oxymitter 4000 z LOI (dolny
widok). Górny widok także pokazuje J1 i punkty
testowe od TP1 do TP6, umieszczone na
płycie mikroprocesora, poniżej klawiatury
membranowej lub modułu LOI.
Klawiatura membranowa
Kiedy wykryty jest Błąd 2, dioda GRZEJNIK T/C
LED miga dwa razy, gaśnie na trzy sekundy, i
powtarza.
1. Przy pomocy multimetru zmierz napięcie
między TP3+ a TP4-. Jeśli odczyt wynosi 0 ±0.5
mV, do termopara jest prawdopodobnie zwarta.
2. Wyłącz zasilanie i odłącz J1.
3. Zmierz rezystancję między TP3+ a TP4-.
Odczyt powinien wynieść około 20kΩ.
4. Jeśli tak, zwarcia nie ma na płycie PC. Zwarcie
znajduje się na okablowaniu lub w termoparze.
Patrz "Wymiana pręta grzejnika” w Rozdziale 9:
Konserwacja i Serwis.
LOI
Kiedy wykryty jest Błąd 2, LOI wyświetli komunikat
"O2 T/C Shorted”.
1. Wyłącz zasilanie. Odkręć i wyjmij
Moduł LOI z zespołu elektroniki.
2. Włącz zasilanie do Oxymittera 4000.
3. Wykonaj kroki diagnostyczne 1 do 4 pokazane
dla klawiatury membranowej.
LOI
8-8
Page 99
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 8-5. Błąd 3, Zamienione przewody termopary
KLAWIATURA
Oxymitter 4000
Błąd 3, Zamienione przewody termopary lub
Uszkodzona płyta PC
Rys. 8-5 pokazuje zespół elektroniki dla
Oxymittera 4000 z klawiaturą membranową
(górny widok) i Oxymitter 4000 z LOI (dolny
widok). Górny widok także pokazuje J1 i punkty
testowe od TP1 do TP6, umieszczone na
płycie mikroprocesora, poniżej klawiatury
membranowej lub modułu LOI.
Klawiatura membranowa
Kiedy wykryty jest Błąd 3, dioda LED GRZEJNIK
T/C miga trzy razy, gaśnie na trzy sekundy, i
powtarza.
1. Przy pomocy multimetru zmierz napięcie
między TP3+ a TP4-. Jeśli odczyt jest ujemny,
okablowanie termopary jest zamienione.
2. Sprawdź, czy przewody czerwony i żółty są na
właściwym miejscu w złączu J1.
3. Jeśli okablowanie jest prawidłowe, uszkodzenie
występuje na płycie PC. Patrz "Wymiana zespołu
elektroniki” w Rozdziale 9: Konserwacja i serwis.
LOI
Kiedy wykryty jest Błąd 3, LOI wyświetli komunikat
"O2 T/C Reversed”.
1. Wyłącz zasilanie. Odkręć i wyjmij
Moduł LOI z zespołu elektroniki.
2. Włącz zasilanie do Oxymittera 4000.
3. Wykonaj kroki diagnostyczne od 1 do 3
pokazane dla klawiatury membranowej.
LOI
8-9
Page 100
Instrukcja obsługi
IM-106-340, Wersja 4.0
Luty 2006
Rys. 8-6. Błąd 4, uszkodzenie przetwornika A/C
Oxymitter 4000
Błąd 4, uszkodzenie przetwornika A/C
Klawiatura membranowa
Kiedy wykryty jest Błąd 4, dioda LED GRZEJNIK
T/C LED miga cztery razy, gaśnie na trzy
sekundy, i powtarza (Rys. 8-6).
1. Zadzwoń do producenta po pomoc.
KLAWIATURA
LOI
LOI
Kiedy wykryty jest Błąd 4, LOI wyświetli komunikat
"ADC Error”.
1. Zadzwoń do producenta po pomoc.
8-10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.