Transmetteur Rosemount™ 3051S MultiVariable™
Transmetteur Rosemount série 3051SF
MultiVariable
Guide condensé
AVERTISSEMENT
!
Mars 2019
AVIS
Ce guide fournit les recommandations standard pour le transmetteur Rosemount 3051S MultiVariable
(3051SMV). Il fournit également les directives de configuration de base du transmetteur
Rosemount 3051SMV pour le manuel de référence
référence du modèle Rosemount 3051SFC et le manuel de référence du modèle Rosemount 3051SFP. Il ne
fournit pas d’instructio ns concernant le diagnostic, la maintenance, les réparations ou le dépannage. Voir le
manuel de référence
sont disponibles au format électronique à l’adresse suivante : Emerson.com/Rosemount
Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et consignes en
vigueur au niveau local, national et international. Consulter la sec tion des certifications du manuel de
référence du transmetteur Rosemount 3051SMV pour toute restriction applicable à une installation en toute
sécurité.
Avant de raccorder une interface de communication de terrain dans une atmosphère explosive, s’assurer
que les instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité
intrinsèque ou non incendiaire en vigueur sur le site.
Dans une installation antidéflagrante, ne pas démonter les couvercles du transmetteur lorsque l’appareil
est sous tension.
Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Installer et serrer les raccords au procédé avant la mise sous pression.
Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et
risquent de provoquer une décharge électrique à quiconque les touche.
Entrées de câble
Sauf indication contraire, les entrées de câble du boîtier du transmetteur utilisent un filetage NPT
Les entrées marquées « M20 » correspondent à un filetage M20 × 1,5. Sur les appareils disposant de
plusieurs entrées de câble, les filetages de toutes les entrées ont la même forme. N’utiliser que des
bouchons, adaptateurs, presse-étoupe ou conduits à filetage compatible pour la fermeture de ces
entrées .
Lors de l’installation dans une zone dangereuse, n’utiliser que les bouchons, adaptateurs ou
presse-étoupe indiqués ou certifiés Ex pour les entrées de câble.
du transmetteur Rosemount 3051SMV pour plus d’informations. Tous les documents
1. Placer les prises de pression sur le côté de la
ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou en
dessous des prises de pression.
3. Monter le transmetteur de manière à
orienter les vannes de purge/d’évent vers le
haut.
1.2Applications sur gaz
1. Placer les prises de pression s ur le côté ou le
dessus de la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou
au-dessus des prises de pression.
1.3Applications sur vapeur
1. Placer les prises de pression sur le côté de la
ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou en
dessous des prises de pression.
3. Remplir d’eau les lignes d’impulsion.
Guide condensé
Débit
1.4Supports de montage
Montage sur panneauMontage sur tube de support
Bride Coplanar
3
Guide condensé
Montage sur panneauMontage sur tube de support
Bride traditionnelle
1.5Recommandations pour la boulonnerie
Si l’installation du transmetteur requiert le montage d’une bride de procédé,
d’un manifold ou d’adaptateurs de bride, suivre ces instructions d’assemblage
pour garantir une bonne étanchéité et des performances optimales du
transmetteur. N’utiliser que les boulons fournis avec le transmetteur ou vendus
en pièces détachées par Emerson
de montage du transmetteur avec les longueurs de boulon requises pour un
montage adéquat du transmetteur.
Figure 1. Montages typiques du transmetteur
A
™
. La Figure 1 illustre diverses configurations
C
57 mm
Mars 2019
D
44 mm
B
73 mm
A. Transmetteur avec bride Coplanar
B. Transmetteur avec bride Coplanar et adaptateurs de bride optionnels
C. Transmetteur avec bride traditionnelle et adaptateurs de bride optionnels
D. Transmetteur avec bride Coplanar, manifold et adaptateurs de bride optionnels
44 mm
38 mm
44 mm
Les boulons sont généralement en acier au carbone ou en acier inoxydable.
Vérifier le matériau en comparant le marquage de la tête des boulons avec les
marquages illustrés au Tableau 1, page 5. Si le matériau des boulons ne figure
pas au Ta bl e a u 1 , contacter le représentant local d’Emerson pour plus
d’informations.
4
Mars 2019
A
B
B7M
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
Guide condensé
Pour monter les boulons, procéder comme suit :
1. Les boulons en acier au carbone ne requièrent aucune lubrification et les
boulons en acier inoxydable sont revêtus d’un lubrifiant facilitant leur pose.
Ne pas utiliser de lubrifiant supplémentaire lors de l’installation des boulons.
2. Serrer les boulons à la main.
3. Effectuer un premier serrage au couple initial selon une séquence de serrage
en croix.
Voir le Tab l e a u 1 pour les couples de serrage initiaux.
4. Serrer les boulons à la valeur de couple final en utili sant la même s équence de
serrage en croix.
Voir le Tab l e a u 1 pour les couples de serrage finaux.
5. Avant d’appliquer toute pression, vérifier que les boulons de fixation de la
bride ressortent de la plaque isolante du module.
Figure 2. Plaque d’isolation du module
A. Boulon
B. Plaque isolante du module
Tableau 1. Couples de serrage pour les boulons de fixation de la bride et des
adaptateurs de bride
Matériau des
boulons
Acier au carbone 34 N m73 N m
Acier inoxydable17 N m34 N m
Marquage de la têteCouple initial Couple final
5
Guide condensé
AVERTISSEMENT
!
A
B
Rosemount 3051S/3051/2051
C
D
1.6Joints toriques avec adaptateurs de bride
L’utilisation de joints toriques inadaptés lors de l’installation d’adaptateurs de bride risque
d’entraîner des fuites de procédé pouvant provoquer des blessures graves, voire mortelles. Les
deux adaptateurs de bride sont dotés de rainures conçues pour recevoir un type de joint torique
particulier.
N’utiliser que le type de joint torique conçu pour l’adaptateur de bride, comme illustré
ci-dessous.
Mars 2019
A. Adaptateur de bride
B. Joint torique
C. Le profil PTFE est carré
D. Le profil en élastomère est rond
Contrôler visuellement les joints toriques à chaque dépose des brides ou des adaptateurs. Les
remplacer s’ils sont endommagés ou présentent des entailles ou des rayures. Si les joints toriques
sont remplacés, resserrer les boulons de fixation de la bride et les vis d’alignement après
l’installation afin de compenser la compression des j oints toriques en PTFE.
2.0Rotation éventuelle du boîtier
Pour faciliter l’accès au câblage ou pour mieux visualiser l’indicateur LCD en
option :
1. Desserrer la vis de blocage du boîtier.
2. Faire tourner le boîtier de 180° maximum vers la gauche ou la droite par
rapport à sa position d’origine.
3. Resserrer la vis de blocage du boîtier.
6
Mars 2019
A
B
A
B
Guide condensé
Figure 3. Vis de blocage du boîtier du transmetteur
A. Module électronique
B. Vis de blocage du boîtier (
3
/32")
Remarque
Ne pas faire pivoter le boîtier de plus de 180° sans procéder au préalable à une procédure
de démontage. Voir le manuel de référence
plus d’informations. Une rotation excessive risque d’endommager les raccordements
électriques entre le module de détection et le module électronique.
du transmetteur Rosemount 3051SMV pour
3.0Réglage des commutateurs
Par défaut, le niveau d’alarme du transmetteur est configuré sur haut (HI) et la
sécurité est déverrouillée.
1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle et mettre l’appareil hors
tension.
2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l’opposé du compartiment de
raccordement. Ne pas retirer le couvercle du boîtier en atmosphère
explosive.
3. Mettre les commutateurs de sécurité et d’alarme dans la position choisie en
utilisant un petit tournevis.
4. Remettre le couvercle du boîtier en place et le serrer jusqu’à obtention d’un
contact métal sur métal pour satisfaire aux normes d’antidéflagrance.
Figure 4. Configuration des commutateurs du transmetteur
A. Sécurité
B. Alarme
7
Guide condensé
A
RL ≥ 250Ω
RL ≥ 250 Ω
RL ≥ 250 Ω
Mars 2019
4.0Raccordement électrique et mise sous tension
Remarque
Ne pas raccorder le câblage d’alimentation aux bornes de test car la présence de tension
risque d’endommager la diode de test. Pour un fonctionnement optimal, utiliser des paires
torsadées. Utiliser du fil de 0,2 à 2 mm² de section et ne pas dépasser une longueur de
1500m.
Pour connecter le transmetteur, procéder comme suit :
1. Retirer le couvercle du compartiment de raccordement du boîtier.
2. Connecter le fil positif à la borne « PWR/COMM + » et le fil négatif à la borne
«PWR/COMM—».
3. Si l’entrée optionnelle de température de procédé n’est pas utilisée, boucher
l’entrée de câble inutilisée. Si l’entrée optionnelle de température de
procédé est utilisée, voir « Installation de l’entrée optionnelle de température
du procédé (sonde à résistance Pt100) », page 10 pour plus d’informations.
AVIS
Lorsque le bouchon fileté fourni est utilisé pour obturer l’entrée de câble, il doit être vissé d’au
moins cinq pas pour être conforme aux exigences d’antidéflagrance. Voir le manuel de référence
transmetteur Rosemount 3051SMV pour plus d’informations.
4. Si nécessaire, installer les câbles avec une boucle de drainage. Installer la
boucle de drainage de façon à ce que le fond soit plus bas que les entrées de
câble et le boîtier du transmetteur.
5. Remettre le couvercle du transmetteur en place et le serrer à fond
conformément aux normes d’antidéflagrance.
La Figure 5 illustre les raccordements nécessaires pour alimenter un
transmetteur Rosemount 3051SMV et le raccorder à une interface de
communication HART.
du
Figure 5. Câblage du transmetteur
Rosemount 3051SMV sans connexion de
température de procédé en option
A. Alimentation
8
Rosemount 3051SMV avec connexion
de température de procédé en option
A
RL ≥ 250Ω
Mars 2019
Guide condensé
Remarque
L’installation du bornier de protection contre les transitoires n’offre aucune protection si la
mise à la terre du boîtier du transmetteur Rosemount 3051SMV n’est pas correcte.
4.1Câblage avec connecteur monté sur l’entrée de câble
(option GE ou GM)
Pour les transmetteurs Rosemount 3051SMV avec connecteurs montés sur les
entrées de câble GE ou GM, voir les instructions d’installation du fabricant du
cordon pour tout détail relatif au câblage. Pour la certification FM de sécurité
intrinsèque en zones dangereuses de Division 2, effectuer l’installation
conformément au schéma Rosemount 03151-1009 pour assurer le degré de
®
protection (IP66 ou NEMA
4X). Voir le manuel de référence du transmetteur
Rosemount 3051SMV.
4.2Alimentation
L’alimentation en courant continu doit fournir la puissance requise avec un taux
d’ondulation inférieur à 2 %. La charge résistive totale est égale à la somme de la
résistance des fils porteurs du signal et de la résistance de charge du contrôleur,
de l’indicateur, des barrières de sécurité intrinsèque et de tous les appareils
présents sur la boucle de courant.
Figure 6. Limitation de charge
Résistance de boucle maximum = 43,5 ⫻ (tension d’alimentation externe — 12,0)
1 322
1 000
500
Charge (ohms)
Région
d’exploitation
0
12,02030
Tension (Vcc)
L’interface de communication HART® requiert une résistance de boucle minimale de 250 .
42,4
9
Guide condensé
A
C
B
Rouge
Rouge
Blanc
Blanc
Mars 2019
4.3Installation de l’entrée optionnelle de température du
procédé (sonde à résistance Pt100)
Remarque
Pour la certification ATEX/IECEx Antidéflagrant, seuls des câbles antidéflagrants certifiés
ATEX/IECEx peuvent être utilisés (code d’entrée de température C30, C32, C33 ou C34).
1. Installer la sonde à résistance Pt100 dans la ligne.
Remarque
Utiliser un câble blindé à 4 fils pour raccorder la sonde de température.
2. Raccorder le câble de la sonde au transmetteur Rosemount 3051SMV en
introduisant les fils du câble dans l’orifice inutilisé du boîtier et les connecter
aux quatre vis sur le bornier du transmetteur. Utiliser un presse-étoupe
approprié pour assurer l’étanchéité au niveau de l’entrée de câble.
3. Raccorder le blindage du câble au plot de masse du boîtier.
Figure 7. Raccordement de la sonde de température au transmetteur
Rosemount 3051SMV
A. Plot de masse
B. Câbles de l’ensemble de câblage de la sonde
C. Sonde Pt100
10
Mars 2019
AVERTISSEMENT
!
5.0Installation d’Engineering Assistant
5.1Engineering Assistant version 6.1 ou ultérieure
Le logiciel Engineering Assistant, version 6.1 ou ultérieure, du transmetteur
Rosemount 3051SMV permet d’effectuer les tâches de configuration, de
maintenance et de diagnostic, et sert d’interface de communication primaire
avec le transmetteur Rosemount 3051SMV équipé de la carte mesurage du
débit massique et énergétique compensés.
Le logiciel Engineering Assistant est requis pour pouvoir configurer le mesurage
du débit sur le transmetteur Rosemount 3051SMV.
Pour garantir un fonctionnement correct, télécharger la version la plus récente du logiciel
Engineering Assistant à l’adresse suivante : Emerson.com/Rosemount-Engineering-Assistant-6
5.2Configuration requise
Les exigences système minimales requises pour l’installation du logiciel
Engineering Assistant pour le transmetteur Rosemount 3051SMV sont les
suivantes :
Processeur Pentium : 500 MHz ou plus rapide
Système d’exploitation : Windows
(32 ou 64 bits)
256 Mo de mémoire vive
100 Mo d’espace libre sur le disque dur
Port série RS232 ou port USB (pour l’utilisation d’un modem HART)
CD-ROM
™
XP Professionel (32 bits), ou Windows 7
Guide condensé
.
Installation du logiciel Engineering Assistant version 6.1 ou
ultérieure pour les transmetteurs Rosemount 3051SMV
1. Désinstaller toute version existante d’Engineering Assistant 6 installée sur
l’ordinateur.
2. Insérer le nouveau disque d’Engineering Assistant dans le lecteur de
CD-ROM.
3. Windows devrait détecter la présence d’un CD et démarrer le programme
d’installation. Suivre les instructions à l’écran pour aller jusqu’au bout de
l’installation. Si Windows ne détecte pas le CD, utiliser Windows Explorer ou
le Poste de travail pour afficher le contenu du CD-ROM, puis double-cliquer
sur le programme SETUP.EXE.
4. Une série d’écrans (Assistant d’installation) s’affiche et vous guidera au fil du
processus d’installation. Suivre les instructions données à l’écran. Il est
recommandé d’utiliser les paramètres d’installation par défaut.
11
Guide condensé
A
RL ≥ 250Ω
B
RL ≥ 250 Ω
RL ≥ 250 Ω
Remarque
Les versions 6.1 ou ultérieures d’Engineering Assistant requièrent l’utilisation de la version
4.0 ou ultérieure de .NET Framework de Microsoft
installé, le logiciel sera automatiquement installé pendant l’installation d’Engineering
Assistant. Microsoft .NET version 4.0 nécessite 200 Mo d’espace supplémentaire sur le
disque.
Raccordement à un ordinateur personnel
La Figure 8 explique comment raccorder un ordinateur à un transmetteur
Rosemount 3051SMV.
Figure 8. Connexion d’un ordinateur à un transmetteur Rosemount
Rosemount 3051SMV sans connexion de
température de procédé en option
3051SMV
Mars 2019
®
. Si .NET version 4.0 n’est pas encore
Rosemount 3051SMV avec connexion
de température de procédé en option
RL ≥ 250Ω
A
12
A. Alimentation
B. Modem
1. Retirer le couvercle du compartiment de raccordement du transmetteur.
2. Alimenter l’appareil comme indiqué à la section « Raccordement électrique
et mise sous tension ».
3. Brancher le câble du modem HART au PC.
4. Brancher les pinces mini-grabbers du modem aux deux bornes marquées
« PWR/COMM » dans le compartiment de raccordement du transmetteur.
5. Démarrer le logiciel Engineering Assistant du transmetteur Rosemount
3051SMV. Pour plus d’informations sur le démarrage du logiciel, voir
« Démarrage d’Engineering Assistant version 6.1 ou ultérieure », page 15.
6. Une fois la configuration terminée, remettre le couvercle en place et le serrer
à fond conformément aux normes d’antidéflagrance.
Mars 2019
A
BCDE
G
H
F
Guide condensé
6.0Configuration du débit
6.1Logiciel Engineering Assistant version 6.1 ou ultérieure pour
les transmetteurs Rosemount 3051SMV
Le logiciel Engineering Assistant est conçu pour guider l’utilisateur lors de la
configuration du mesurage du débit avec un transmetteur Rosemount
3051SMV. Les écrans de configuration du débit permettent à l’utilisateur de
spécifier le fluide, les conditions de fonctionnement et les informations
concernant l’élément primaire, notamment le diamètre intérieur de la
tuyauterie. Ces informations seront utilisées par le logiciel Engineering Assistant
du transmetteur Rosemount 3051SMV pour créer des paramètres de
configuration du débit qui seront envoyés au transmetteur ou enregistrés pour
une utilisation ultérieure.
Modes en ligne et hors ligne
Le logiciel Engineering Assistant peut être utilisé en deux modes : online
(en ligne) et offline (hors ligne). En mode Online, l’utilisateur peut recevoir la
configuration envoyée par le transmetteur, la modifier, envoyer la nouvelle
configuration au transmetteur, ou l’enregistrer dans un fichier. En mode Offline,
l’utilisateur peut créer une nouvelle configuration de débit et l’enregistrer dans
un fichier ou ouvrir et modifier un fichier existant.
Les pages suivantes donnent les instructions à suivre pour créer une nouvelle
configuration du débit en mode Offline. Pour plus d’informations sur les autres
fonctionnalités, consulter le manuel de référence
Rosemount 3051SMV.
du transmetteur
6.2Navigation de base
Figure 9. Navigation de base du logiciel Engineering Assistant
13
Guide condensé
Il est possible de naviguer de différentes manières dans le logiciel Engineering Assistant.
Les chiffres ci-dessous correspondent à ceux indiqués à la Figure 9.
a. Les onglets de navigation contiennent les informations relatives à la
b. Le bouton Reset (Réinitialisation) rétablira les champs de l’ensemble des
c. Le bouton Back (Retour) permet de retourner aux onglets de
d. Le bouton Next (Suivant) permet de passer à l’onglet de configuration
e. Il est possible de cliquer à tout instant sur le bouton Help (Aide) pour
f. Toute information concernant la configuration qui doit être saisie ou
g. Ces menus permettent d’atteindre les onglets Configure Flow, Basic
h. Ces boutons permettent d’atteindre les sections Config/Setup, Device
Mars 2019
configuration du débit. En mode Offline, les onglets resteront inactifs
jusqu’à ce que les champs de l’onglet précédent soient complétés. En
mode Online, ces onglets sont toujours accessibles.
onglets de configuration du débit (Fluid Selection [Sélection du fluide],
Fluid Properties [Propriétés du fluide], et Primary Element Selection
[Sélection de l’élément primaire]) aux valeurs initialement affichées au
début de la configuration.
En mode Online, les valeurs initiales sont celles qui ont été envoyées
par l’appareil avant le début de la configuration.
En cas de modification d’une configuration du débit précédemment
enregistrée sur l’ordinateur, les valeurs initiales sont celles qui ont été
enregistrées en dernier. Si une nouvelle configuration du débit est
initiée, toutes les valeurs préalablement saisies seront effacées.
configuration du débit précédents
suivant. En mode Offline, le bouton Next (Suivant) ne deviendra actif
qu’une fois tous les champs requis sur la page en cours remplis.
obtenir une explication détaillée des informations figurant sur l’onglet de
configuration actif.
visualisée s’affichera dans cette partie de l’écran.
Setup, Device, Variables, Calibration (Configuration du débit, Réglage de
base, Appareil, Variables, Étalonnage) et Save/Send Configuration
(Enregistrer/Envoyer la configuration).
Diagnostics (Configuration/Paramètres, Diagnostic de l’appareil) ou
Process Variables (Variables du procédé).
14
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.