Rosemount Guia: Rosemount 3051S Transmissor MultiVariable Manuals & Guides

Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Abril de 2013
Transmissor Rosemount 3051S MultiVariable
Manual de referência
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
00809-0122-4803, Rev DA
Transmissor Rosemount 3051S MultiVariable
Transmissor Rosemount 3051S MultiVariable
Leia este manual antes de trabalhar com o produto. Para garantir sua segurança, a segurança do sistema e o desempenho ideal deste equipamento, entenda o conteúdo deste manual para instalar, usar ou efetuar a manutenção deste produto.
Os contatos para assistência técnica estão relacionados abaixo: Central do cliente
Dúvidas relativas a suporte técnico, orçamentos e pedidos. Estados Unidos — 1-800-999-9307 (das 7h às 19h - horário da região central dos EUA) Ásia/Pacífico — 65 777 8211 Europa/Oriente Médio/África — 49 (8153) 9390 Centro de respostas norte-americano
Necessidades de manutenção do equipamento. 1-800-654-7768 (24 horas — inclui o Canadá) Fora dessas áreas, entre em contato com o representante local da
Emerson Process Management.
Os produtos descritos neste manual NÃO foram projetados para aplicações qualificadas como nucleares. O uso de produtos não qualificados como nucleares em aplicações que exigem hardware ou produtos qualificados como nucleares pode causar leituras imprecisas.
Para obter informações sobre produtos qualificados como nucleares, entre em contato com o representante local da Emerson Process Management.
1
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Conteúdo
1Seção 1: Introdução
2Seção 2: Instalação
Índice analítico
Abril de 2013
1.1 Como utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1.2 Modelos abrangidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
1.3 Suporte de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.2 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.2.1 Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.3 Considerações de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.3.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.3.2 Mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.3.3 Ambiental. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 Procedimentos de Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4.1 Configure segurança e alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4.2 Considerações sobre a montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4.3 Monte o transmissor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.4.4 Conexões do processo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.4.5 Conecte a fiação e alimente o transmissor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.4.6 Fiação elétrica do conector (opção GE ou GM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.4.7 Aterramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.5 Coletores Rosemount 305 e 304. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2.5.1 Procedimento de instalação do coletor integral Rosemount 305 . . . . . . .21
2.5.2 Procedimento de instalação do coletor convencional Rosemount 304 . .22
2.5.3 Operação do coletor para zerar o sensor de pressão diferencial . . . . . . . .22
3Seção 3: Configuração
3.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.2 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.2.1 Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.3 Instalação do Assistente de engenharia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.3.1 Assistente de engenharia versão 6.1 ou posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.3.2 Configuração inicial e de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Índice analítico
i
Índice analítico
Abril de 2013
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
3.4 Configuração de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.4.1 Assistente de engenharia 3051SMV versão 6.1 ou posterior . . . . . . . . . . .31
3.4.2 Visão geral da navegação básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3.4.3 Como iniciar o Assistente de engenharia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
3.4.4 Preferências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
3.4.5 Seleção do fluido no banco de dados de líquido/gás . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3.4.6 Propriedades do fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
3.4.7 Seleção do elemento primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3.4.8 Salvar/enviar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3.4.9 Outras configurações do fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
3.5 Configuração básica do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
3.6 Configuração detalhada do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
3.6.1 Identificação do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
3.6.2 Alarme e saturação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
3.6.3 Mapeamento de variável. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3.6.4 Mostrador LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3.6.5 Configuração da comunicação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
3.6.6 Materiais de construção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
3.6.7 Parâmetros de configuração de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
3.7 Configuração da variável. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3.7.1 Taxa de vazão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3.7.2 Taxa de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
3.7.3 Totalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
3.7.4 Pressão diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
3.7.5 Pressão estática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
3.7.6 Temperatura de processo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
3.7.7 Temperatura do módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
3.7.8 Saída analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
3.8 Árvores de menu e atalhos do teclado do 475 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
3.8.1 Árvore de menu para massa e fluxo de energia totalmente
compensados (página 1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
3.8.2 Árvore de menu para massa e fluxo de energia totalmente
compensados (página 2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3.8.3 Árvore de menu para saída direta de variável de processo (página 1) . . .85
3.8.4 Árvore de menu para saída direta de variável de processo (página 2) . . .86
3.8.5 475 Atalhos do teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
ii
Índice analítico
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
4Seção 4: Operação e manutenção
Índice analítico
Abril de 2013
4.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
4.2 Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
4.2.1 Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
4.3 Calibração do transmissor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
4.3.1 Visão geral da calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
4.3.2 Visão geral do ajuste do sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
4.3.3 Calibração do sensor de pressão diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
4.3.4 Calibração do sensor de pressão estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
4.3.5 Calibração do sensor de temperatura de processo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
4.3.6 Calibração analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4.4 Testes funcionais do transmissor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4.4.1 Verificação do cálculo de fluxo/energia (cálculo de teste) . . . . . . . . . . . 102
4.4.2 Configurar variáveis fixas do processo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4.4.3 Teste de circuito da saída analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4.5 Variáveis do processo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4.5.1 Guias de variáveis de processo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4.5.2 Guia Todas as variáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4.6 Upgrades de campo e substituições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4.6.1 Considerações de desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4.6.2 Conjunto do alojamento incluindo o material eletrônico da placa
de recursos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4.6.3 Bloco de terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.6.4 Mostrador LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
4.6.5 Flange e dreno e respiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
4.6.6 Conjunto do SuperModule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
5Seção 5: Solução de problemas
5.1 Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.2 Diagnósticos de dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.2.1 Diagnóstico do host HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.2.2 Diagnóstico do mostrador LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.3 Qualidade da medição e status do limite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5.4 Resolução de problemas de comunicação do assistente de engenharia . . . . . 118
Índice analítico
5.5 Resolução de problemas de medição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
iii
Índice analítico
Abril de 2013
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
AAnexo A: Especificações e dados de referência
A.1 Especificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
A.1.1 Especificações de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
A.1.2 Especificações funcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
A.1.3 Especificações físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
A.2 Desenhos dimensionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
A.3 Informações sobre pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
A.3.1 Transmissor Rosemount 3051S MultiVariable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
A.3.2 Kit de alojamento Rosemount 300SMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
A.4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
A.4.1 Pacotes de software do Assistente de engenharia (EA) da Rosemount 149
A.5 Diagrama com vista explodida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
A.6 Peças de reposição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
BAnexo B: Certificações do produto
B.1.1 Locais de fabricação aprovados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
B.2.1 Certificação para locais comuns quanto ao FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
B.3.1 Informações sobre as diretrizes europeias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
B.4.1 Certificações para áreas classificadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
B.5 Desenhos de instalações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
B.5.1 Factory Mutual (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
B.5.2 CSA (Canadian Standards Association) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
B.5.3 NEMA 4X opção GE ou GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
iv
Índice analítico
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Seção 1 Introdução
Como utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 1
Suporte de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 2
1.1 Como utilizar este manual
As seções deste manual oferecem informações sobre a instalação, operação e manutenção do transmissor Rosemount 3051S MultiVariable. As seções são organizadas da seguinte maneira:
Seção 2: Instalação contém instruções de instalação mecânica e elétrica. Seção 3: Configuração oferece instruções sobre a preparação e a operação dos
transmissores 3051S MultiVariable. Também constam informações sobre funções do software, parâmetros de configuração e variáveis on-line.
Seção 4: Operação e manutenção contém técnicas de operação e manutenção. Seção 5: Solução de problemas fornece técnicas de solução dos problemas
operacionais mais comuns.
Seção A: Especificações e dados de referência fornece especificações e dados de
referência, além de informações sobre pedidos.
Seção B: Certificações do produto contém informações de aprovação de segurança
intrínseca, informações sobre diretrizes europeias ATEX e desenhos para aprovação.
Seção 1: Introdução
Introdução
1
Seção 1: Introdução
CUIDADO
Abril de 2013
1.2 Modelos abrangidos
Os seguintes transmissores 3051S MultiVariable são tratados neste manual.
Medição do Rosemount 3051S MultiVariable com compensação total de saída de massa e fluxo de energia
Tipo de medida Tipo de MultiVariable – M
1 Pressão diferencial, pressão estática, temperatura 2 Pressão diferencial e pressão estática 3 Pressão diferencial e temperatura 4 Pressão diferencial
Medição do Rosemount 3051S MultiVariable com saída direta de variável de processo
Tipo de medida Tipo de MultiVariable – P
1 Pressão diferencial, pressão estática, temperatura 2 Pressão diferencial e pressão estática 3 Pressão diferencial e temperatura
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
1.3 Suporte de manutenção
Para acelerar o processo de devolução fora dos Estados Unidos, entre em contato com o representante mais próximo da Emerson Process Management.
Nos Estados Unidos, ligue para o Centro de respostas para instrumentos e válvulas da Emerson Process Management usando o número de ligação gratuita 1-800-654-RSMT (7768). Este centro, disponível 24 horas por dia, ajudará com qualquer informação ou material necessário.
O centro solicitará os números de série e de modelo do produto e fornecerá um número de RMA (Return Material Authorization, autorização de devolução de material). O centro também perguntará a qual material do processo o produto foi exposto recentemente.
As pessoas que trabalham com os produtos expostos a substâncias classificadas podem evitar danos se conhecerem e entenderem o perigo. Se o produto devolvido tiver sido exposto a uma substância classificada de acordo com a OSHA, deve ser incluída uma cópia da Folha de dados de segurança do material (MSDS) de cada substância classificada, identificada com as mercadorias devolvidas.
Os representantes do Centro de respostas para instrumentos e válvulas da Emerson Process Management fornecerão outras informações e explicarão os procedimentos necessários para a devolução de produtos expostos a substâncias classificadas.
2
Introdução
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Seção 2 Instalação
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3
Mensagens de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3
Considerações de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 5
Procedimentos de Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 5
Coletores Rosemount 305 e 304 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 21
2.1 Visão geral
Esta seção contém informações que tratam das considerações sobre a instalação do transmissor 3051S MultiVariable. Um Guia rápido de instalação (documento número 00825-0100-4803) é entregue com cada transmissor para descrever os procedimentos de instalação básica, instalação elétrica, configuração e inicialização. Estão incluídos desenhos dimensionais de cada tipo de transmissor Rosemount 3051S MultiVariable e a configuração de montagem em
“Especificações e dados de referência” na página 123.
Seção 2: Instalação
2.2 Mensagens de segurança
Os procedimentos e instruções desta seção podem exigir precauções especiais para garantir a segurança da equipe que realiza as operações. As informações que destacam possíveis
problemas de segurança são indicadas por um símbolo de advertência ( ). Consulte as mensagens de segurança a seguir antes de executar uma operação precedida por este símbolo.
Instalação
3
Seção 2: Instalação
ADVERTÊNCIA
Abril de 2013
2.2.1 Advertências
Podem ocorrer mortes ou ferimentos graves se estas orientações de instalação não forem observadas:
Certifique-se de que somente uma equipe qualificada realize a instalação.
Explosões podem causar morte ou ferimentos graves:
Não remova as tampa do transmissor em atmosferas explosivas quando o circuito
estiver energizado.
Antes de conectar um comunicador de campo 375 em uma atmosfera explosiva,
certifique-se de que os instrumentos do circuito estejam instalados de acordo com práticas de ligação elétrica em campo intrinsecamente seguras ou à prova de incêndio.
Ambas as tampas do transmissor devem estar completamente engatadas para
satisfazer aos requisitos à prova de explosões ou à prova de fogo.
Verifique se o ambiente de operação do transmissor é consistente com as
certificações adequadas de áreas classificadas.
Choques elétricos podem causar morte ou ferimentos graves. Se o sensor estiver instalado no ambiente de alta tensão e se ocorrer uma falha ou erro de instalação, poderá haver a presença de alta tensão nos condutores e terminais do transmissor:
Seja extremamente cauteloso quando fizer contato com condutores e terminais.
Vazamentos no processo podem provocar ferimentos graves ou morte.
Instale e aperte todos os quatro parafusos do flange antes de aplicar pressão. Não tente afrouxar nem remover os parafusos do flange enquanto o transmissor
estiver em funcionamento.
Equipamentos sobressalentes ou peças de reposição não aprovados pela
Emerson Process Management para uso como peças de reposição podem diminuir as capacidades de retenção de pressão do transmissor e tornar o instrumento perigoso.
Use somente parafusos aprovados ou vendidos pela Emerson Process Management
como peças de reposição.
A montagem incorreta dos coletores no flange tradicional pode danificar o dispositivo.
Para montar o coletor no flange tradicional com segurança, os parafusos devem
atravessar o plano traseiro da alma do flange (ou seja, o furo do parafuso) mas não devem entrar em contato com o módulo do sensor.
A instalação ou reparo inadequado do conjunto do SuperModule pressão alta (P0) pode provocar ferimentos graves ou morte.
Para obter uma montagem segura, o conjunto do SuperModule de alta pressão deve
ser instalado com parafusos ASTM A-193 classe 2 grau B8M e um coletor 305 ou flange tradicional de acordo com a Norma DIN.
A eletricidade estática pode danificar os componentes sensíveis.
Observe as precauções de manuseio seguro quanto aos componentes sensíveis à eletricidade estática.
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
com opção de
4
Instalação
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
2.3 Considerações de instalação
2.3.1 Geral
O desempenho da medição depende de uma instalação adequada do transmissor, da tubulação de impulso e do sensor de temperatura do processo. Monte o transmissor perto do processo e use a tubulação mínima para obter o melhor desempenho. Também considere a necessidade de fácil acesso, a segurança da equipe, a calibração prática em campo e um ambiente adequado para o transmissor. Instale o transmissor para minimizar a vibração, os choques e a flutuação de temperatura.
Observação
Instale o bujão (encontrado na caixa) na abertura não utilizada se a entrada opcional de temperatura do processo não for utilizada. Para conhecer os requisitos adequados para encaixe da rosca cônica e reta, consulte os desenhos correspondentes das aprovações em “Certificações
do produto” na página 157.
Para obter considerações sobre a compatibilidade do material, consulte o documento técnico número 00816-0100-3045 em www.rosemount.com.
Seção 2: Instalação
Abril de 2013
2.3.2 Mecânica
Para serviços com vapor ou aplicações com temperaturas de processo superiores aos limites do transmissor, não purgue a tubulação de impulso pelo transmissor. Purgue as linhas com as válvulas de bloqueio fechadas e torne a enchê-las com água antes de retomar a medição.
Quando o transmissor estiver fixado na lateral, posicione o flange coplanar para garantir dreno ou respiro adequados. Fixe o flange como mostra a Figura 2-5 na página 11, mantendo as conexões de dreno/respiro na parte inferior para serviços com gás e na parte superior para serviços com líquido.
2.3.3 Ambiental
Os requisitos de acesso e “Instalação da tampa” na página 7 podem ajudar a otimizar o desempenho do transmissor. Monte o transmissor minimizando as alterações na temperatura ambiente, a vibração, os choques mecânicos e evitando contato externo com materiais corrosivos. “Especificações e dados de referência” na página 123 detalha os limites operacionais de temperatura.
2.4 Procedimentos de Instalação
2.4.1 Configure segurança e alarme
Instalação
Configure a segurança (proteção contra gravação)
É possível evitar alterações nos dados de configuração do transmissor com o interruptor de segurança (proteção contra gravação) localizado na placa de recursos. Consulte a Figura 2-1 para obter informações sobre a localização do interruptor. Coloque o interruptor na posição “ON” (ligado) para evitar alterações intencionais ou acidentais dos dados de configuração.
5
Seção 2: Instalação
Segurança
Alarme
Placa de recursos
Abril de 2013
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Se o interruptor de proteção contra gravação do transmissor estiver na posição “ON” (ligado), o transmissor não aceitará nenhuma “gravação” em sua memória. Quando a segurança do transmissor estiver ligada, não podem acontecer alterações na configuração, como ajuste digital e reajuste de faixa.
Para reposicionar os interruptores, execute o procedimento descrito a seguir:
1. Não remova as tampas de transmissores em atmosferas explosivas quando o circuito estiver energizado. Se o transmissor estiver energizado, defina o circuito como manual e remova a alimentação.
2. Remova a tampa do alojamento oposta ao lado do terminal de campo do alojamento.
3. Para reposicionar os interruptores, deslize os interruptores de segurança e alarme para a posição desejada usando uma chave de fenda pequena. Consulte a Figura 2-1.
Figura 2-1. Configuração do interruptor
4. Reinstale a tampa do transmissor. As tampas do transmissor devem estar completamente engatadas de modo que as partes de metal entrem em contato entre si para satisfazer os requisitos à prova de explosão ou à prova de explosões.
Configure a direção do alarme
A direção do alarme do transmissor é definida ao reposicionar o interruptor de alarme. Coloque o interruptor na posição HI (alto) para falha alta e na posição LO (baixo) para falha baixa. Consulte “Alarme e saturação” na página 52 para obter mais informações sobre os níveis de alarme e saturação.
2.4.2 Considerações sobre a montagem
Para obter informações sobre desenhos dimensionais consulte “Especificações e
dados de referência” na página 123.
Rotação do alojamento
O alojamento pode ser girado para melhorar o acesso em campo à fiação ou para ver melhor o mostrador LCD opcional. Para girar o alojamento, execute as etapas a seguir:
1. Afrouxe o parafuso de ajuste de rotação do alojamento.
2. Gire o alojamento até 180° para a esquerda ou direita de sua posição original (como foi entregue).
6
Instalação
Manual de referência
Parafuso de ajuste de rotação do alojamento (3/32 pol.)
Placa de recursos
00809-0122-4803, Rev DA
Observação
Não gire o alojamento mais de 180 graus sem antes executar um procedimento de desmontagem (consulte “Conjunto do alojamento incluindo o material eletrônico da placa de
recursos” na página 105). A rotação excessiva pode separar a conexão elétrica entre o módulo
do sensor e a placa de recursos.
3. Reaperte o parafuso de ajuste de rotação do alojamento.
Figura 2-2. Alojamento
Rotação do mostrador LCD
Seção 2: Instalação
Abril de 2013
Além da rotação do alojamento, o mostrador LCD opcional pode ser girado em etapas de 90° apertando as duas guias, retirando e girando o mostrador e encaixando-o novamente no local.
Observação
Se os pinos do LCD forem removidos sem intenção da placa de recursos, reinsira-os com cuidado antes de encaixar o mostrador LCD novamente no local.
Lateral do terminal do alojamento
Monte o transmissor de maneira que a lateral do terminal esteja acessível. É necessária uma folga de 19 mm (0,75 pol.) para remover a tampa. Use o bujão do conduíte na abertura não utilizada do conduíte se a entrada opcional de temperatura do processo não estiver instalada.
Lateral da placa de recursos do alojamento
Deixe uma folga de 19 mm (0,75 pol.) para as unidades sem mostrador LCD. São necessárias três polegadas de folga para remoção da tampa, se for instalado um mostrador LCD.
Instalação da tampa
Mantenha sempre uma boa vedação colocando as tampas do alojamento de modo a haver contato entre as partes metálicas, para evitar diminuição do desempenho devido a efeitos ambientais. Para substituição dos anéis de vedação, use os anéis de vedação da Rosemount (peça número 03151-9040-0001).
Instalação
Roscas da entrada do conduíte
Para os requisitos da NEMA 4X, IP66, e IP68, use fita veda-roscas (PTFE) ou cole as roscas macho para fornecer vedação impermeável.
7
Seção 2: Instalação
Parafusos de
fixação da tampa
(1 de cada lado)
Abril de 2013
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Parafuso de fixação da tampa
Para alojamentos do transmissor fornecidos com um parafuso de fixação da tampa, como mostra a Figura 2-3, o parafuso deve ser instalado corretamente depois que o transmissor receber fiação e ativação. O objetivo do parafuso de fixação da tampa é evitar a remoção da tampa do transmissor em ambientes à prova de explosões sem o uso de ferramentas. Siga estas etapas para instalar o parafuso de fixação da tampa:
1. Verifique se o parafuso de fixação da tampa está completamente rosqueado no alojamento.
2. Instale as tampas do alojamento do transmissor e verifique se há contato entre as partes metálicas para satisfazer aos requisitos à prova de fogo ou à prova de explosões.
3. Com uma chave sextavada M4, gire o parafuso de fixação no sentido anti-horário até que ele entre em contato com a tampa do transmissor.
4. Gire o parafuso de fixação mais
1
/2 volta no sentido anti-horário para prender a tampa.
As roscas podem ser danificadas se for utilizada pressão excessiva.
5. Verifique se as tampas não podem ser removidas.
Figura 2-3. Parafuso de fixação da tampa
Orientação do flange do processo
Monte os flanges do processo com suficiente folga para as conexões do processo. Por razões de segurança, coloque as válvulas de dreno/respiro de maneira que o fluido do processo seja direcionado para longe de um possível contato humano quando os respiros forem utilizados. Além disso, considere a necessidade de uma saída de teste ou calibração.
8
Instalação
Manual de referência
MultiVariable 3051S
Conexões do
processo
Cabo termorresistor
Sensor termorresistor Pt 100
Fluxo
00809-0122-4803, Rev DA
2.4.3 Monte o transmissor
A Figura 2-4 ilustra um local típico de instalação do transmissor 3051S MultiVariable que mede o gás seco com uma placa de orifício.
Figura 2-4. Local típico de instalação do 3051S MultiVariable
Seção 2: Instalação
Abril de 2013
Suportes de montagem
O transmissor 3051S MultiVariable pode ser montado em um tubo de 2 pol. ou em um painel usando um suporte de montagem opcional. O suporte B4 (aço inoxidável) opcional é projetado para ser utilizado com a conexão do processo do flange coplanar. O documento “Configurações
de montagem do flange coplanar” na página 138 mostra as configurações de montagem e
dimensões do suporte B4 opcional. Outros suportes opcionais estão listados em Tab e la 2 - 1 .
Ao instalar o transmissor em um dos suportes opcionais de montagem, aperte os parafusos até 0,9 N-m (125 pol.-lb).
Instalação
9
Seção 2: Instalação
Marcações na cabeça de aço carbono (CS)
B7M
316
B8M
F593_
Marcações na cabeça de aço inoxidável (SST)
*O último dígito na marcação da cabeça F593_ pode ser
qualquer letra entre A e M.
F593_
KM
660
CL A
Marcação da cabeça de liga K-500
Abril de 2013
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Tabela 2-1. Suportes de montagem
Tipo de
Opções Descrição
B4 Suporte do flange coplanar Painel/tubo de 2 pol. SST SST B1 Suporte do flange tradicional Tubo de 2 pol. Aço carbono pintado Aço carbono B2 Suporte do flange tradicional Painel Aço carbono pintado Aço carbono
B3
B7 Suporte do flange tradicional Tubo de 2 pol. Aço carbono pintado SST B8 Suporte do flange tradicional Painel Aço carbono pintado SST
B9
BA Suporte do flange tradicional Tubo de 2 pol. SST SST
BC
Suporte plano do flange tradicional
Suporte plano do flange tradicional
Suporte plano do flange tradicional
montagem
Tubo de 2 pol. Aço carbono pintado Aço carbono
Tubo de 2 pol. Aço carbono pintado SST
Tubo de 2 pol. SST SST
Material do suporte
Material do parafuso
Parafusos do flange
O transmissor 3051S MultiVariable pode ser entregue com um flange coplanar ou um flange tradicional instalado com quatro parafusos de flange de 1,75 pol. As configurações de montagem e fixação dos flanges coplanar e tradicional podem ser encontradas na Figura 2-5 na
página 11. Os parafusos de aço inoxidável fornecidos pela Emerson Process Management são
revestidos com lubrificante para facilitar a instalação. Os parafusos de aço carbono não precisam de lubrificação. Não deve ser adicionado lubrificante na instalação desses dois tipos de parafusos. Os parafusos fornecidos pela Emerson Process Management são identificados pelas marcações na cabeça:
Instalação dos parafusos
Só use os parafusos fornecidos com o transmissor Rosemount 3051S MultiVariable ou vendidos pela Emerson Process Management como peças de reposição. Use o seguinte procedimento de instalação dos parafusos:
1. Aperte os parafusos manualmente.
2. Aplique o valor inicial de torque aos parafusos, usando um padrão cruzado. Para obter
10
3. Aplique o valor final de torque aos parafusos usando o mesmo padrão cruzado. Para
Os valores de torque para os parafusos do flange e do adaptador do coletor são os seguintes:
os valores de torque iniciais, consulte a Ta be l a 2- 2 .
obter os valores de torque finais, consulte a Tab e la 2 - 2 .
Instalação
Manual de referência
44 mm
(4 x 1,75 pol.)
73 mm
(4 x 2,88 pol.)
A. Transmissor com flange Coplanar
B. Transmissor com flange Coplanar e adaptadores opcionais de flange
C. Transmissor com flange tradicional e adaptadores opcionais de flange
D. Transmissor com flange Coplanar e adaptadores opcionais de flange e coletor
44 mm
(4 x 1,75 pol.)
38 mm
(4 x 1,50 pol.)
44 mm
(4 x 1,75 pol.)
57 mm
(4 x 2,25 pol.)
00809-0122-4803, Rev DA
Tabela 2-2. Valores de torque para instalação dos parafusos
Material do parafuso Código da opção Valor inicial do torque Valor final do torque
Figura 2-5. Conjuntos de transmissores comuns
Seção 2: Instalação
Abril de 2013
CS-ASTM-A-449 Padrão 34 N-m (300 pol.-lb.) 73 N-m (650 pol.-lb)
SST 316 Opção L4 17 N-m (150 pol.-lb) 34 N-m (300 pol.-lb.)
ASTM-A-193-B7M Opção L5 34 N-m (300 pol.-lb.) 73 N-m (650 pol.-lb)
Liga K-500 Opção L6 34 N-m (300 pol.-lb.) 73 N-m (650 pol.-lb)
ASTM-A-453-660 Opção L7 17 N-m (150 pol.-lb) 34 N-m (300 pol.-lb.)
ASTM-A-193-B8M Opção L8 17 N-m (150 pol.-lb) 34 N-m (300 pol.-lb.)
Instalação
Requisitos de montagem
As configurações da tubulação de impulso dependem das condições específicas de medição. Consulte a Figura 2-6 na página 12 para obter exemplos das seguintes configurações de montagem:
Medição do fluxo de líquido
Coloque as tomadas na lateral da linha para evitar depósitos de sedimentos nos
isoladores do processo.
Monte o transmissor ao lado ou abaixo das tomadas de forma que os gases purguem
para dentro do processo.
Monte a válvula de dreno/respiro para cima para permitir que os gases sejam purgados.
Medição do fluxo de gás
Coloque as tomadas na parte superior ou lateral da linha. Monte o transmissor ao lado ou acima das tomadas para drenar o líquido dentro da
linha do processo.
11
Seção 2: Instalação
SERVIÇO COM GÁS MANUTENÇÃO COM VAPOR
FLOW
SERVIÇO COM LÍQUIDOS
FLUXO
FLUXO
FLUXO
Placa do isolador do SuperModule
Parafuso
Flange coplanar
Adaptadores
do flange
Abril de 2013
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Medição do fluxo de vapor
Coloque as tomadas na parte lateral da linha. Monte o transmissor abaixo das tomadas para garantir que a tubulação de impulso
permaneça cheia de condensado.
No serviço com vapor acima de 121 °C (250 °F), encha as linhas de impulso com água
para impedir o contato direto do vapor com o transmissor e assegurar a partida precisa da medição.
Observação
Para serviços com vapor ou com temperaturas elevadas, é importante que as temperaturas na conexão do processo do transmissor não ultrapassem os limites operacionais do transmissor.
Figura 2-6. Exemplos de instalação
2.4.4 Conexões do processo
O tamanho da conexão do processo do flange do transmissor 3051S MultiVariable é 1/4—18 NPT. Adaptadores do flange com conexão
1
/4—18 NPT a 1/2—14 NPT estão disponíveis com a opção D2. Use um lubrificante ou vedante aprovado pela fábrica ao fazer as conexões do processo. As conexões do processo no flange do transmissor estão distantes 54 mm (2
1
/8 pol.) para permitir a montagem direta em um coletor de três válvulas ou cinco válvulas. Gire um ou ambos os adaptadores do flange para atingir os centros de conexão de 51 mm (2 pol.), 54 mm (2
1
/8 pol.) ou 57 mm (2 1/4 pol.).
Instale e aperte todos os quatro parafusos do flange antes de aplicar pressão para evitar vazamentos. Quando instalados corretamente, os parafusos do flange se projetam através da parte superior da placa do isolador do SuperModule. Consulte a Figura 2-7. Não tente afrouxar nem remover os parafusos do flange enquanto o transmissor estiver em funcionamento.
Figura 2-7. Placa do isolador do SuperModule
12
Instalação
Manual de referência
ADVERTÊNCIA
Se os anéis de vedação do adaptador do flange não forem instalados corretamente, pode haver vazamentos no processo, que podem causar danos graves e até a morte. Os dois adaptadores do flange são diferenciados pelas ranhuras exclusivas dos anéis de vedação. Só use o anel de vedação projeta do para este
adaptador de flange específico, como mostrado abaixo.
ROSEMOUNT 3051S/3051/2051
Adaptador do flange
Anel de vedação
Elastômero à base de PTFE
00809-0122-4803, Rev DA
Para instalar adaptadores em um flange coplanar, execute o seguinte procedimento:
1. Remova os parafusos do flange.
2. Deixando o flange no lugar, mova os adaptadores para a posição com os anéis de
3. Fixe os adaptadores e o flange coplanar ao conjunto SuperModule do transmissor
4. Aperte os parafusos. Consulte a Tabela 2-2 na página 2-11 para obter especificações
Consulte “Peças de reposição” na página 151 para obter os números corretos das peças dos adaptadores do flange e anéis de vedação projetados para o transmissor 3051S MultiVariable.
Observação
Cada tipo do adaptador de flange Rosemount (Rosemount 3051S/3051/2051) requer um anel de vedação exclusivo (consulte a Figura 2-8). Use somente o anel de vedação designado para o adaptador de flange correspondente.
Seção 2: Instalação
Abril de 2013
vedação instalados.
usando o mais comprido dos parafusos fornecidos.
de torque.
Figura 2-8. Anéis de vedação.
Sempre que remover flanges ou adaptadores, inspecione visualmente os anéis de vedação de PTFE. Substitua-os se exibirem sinais de danos, como entalhes ou cortes. Se você substituir os anéis de vedação, reaperte os parafusos do flange após a instalação para compensar o assento do anel de vedação de PTFE. Consulte “Flange e dreno e respiro”
na página 109.
Instalação
13
Seção 2: Instalação
Abril de 2013
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Considerações sobre a tubulação de impulso
A tubulação entre o processo e o transmissor deve transferir a pressão com precisão para se obter medições precisas. Há muitas fontes de erro possíveis: transferência de pressão, vazamentos, perda por atrito (especialmente se for usada purga), gás preso em uma linha de líquido, líquido em uma linha de gás, variações de densidade entre as pernas e tubulação de impulso entupida.
O melhor local para o transmissor em relação ao tubo do processo depende do próprio processo. Use as seguintes orientações para determinar o local do transmissor e o posicionamento da tubulação de impulso:
Mantenha a tubulação de impulso o mais curta possível. Para serviços com líquido, incline a tubulação de impulso pelo menos 8 cm por m
(1 pol. por pé) para cima do transmissor em direção à conexão do processo.
Para serviços com gás, incline a tubulação de impulso pelo menos 8 cm por m
(1 pol. por pé) para baixo do transmissor em direção à conexão do processo.
Evite pontos altos nas linhas de líquidos e pontos baixos nas linhas de gás. Certifique-se de que ambas as pernas de impulso tenham a mesma temperatura. Use tubulação de impulso larga o suficiente para evitar efeitos de atrito e bloqueio. Purgue todo o gás das pernas da tubulação de líquido. Ao usar um fluido de vedação, preencha ambas as pernas da tubulação até o mesmo nível. Durante a purga, faça a conexão de purga perto das tomadas do processo e purgue em
quantidades iguais de tubulação do mesmo tamanho. Evite purgar pelo transmissor.
Não permita que os materiais corrosivos ou quentes (acima de 121 °C [250 °F]) do
processo entrem em contato direto com a conexão do processo do SuperModule e os flanges.
Evite depósitos de sedimentos na tubulação de impulso. Mantenha o cabeçote de líquido equilibrado em ambas as pernas da tubulação de
impulso.
Observação
Cumpra as etapas necessárias para evitar que o fluido do processo congele dentro do flange do processo para evitar danos no transmissor.
Observação
Verifique o ponto zero do transmissor após a instalação. Para redefinir o ponto zero, consulte
“Visão geral do ajuste do sensor” na página 94.
14
Instalação
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
2.4.5 Conecte a fiação e alimente o transmissor
Recomendamos usar fiação de par trançado. Para garantir uma correta comunicação, use fio de 24 AWG a 14 AWG e não ultrapasse 1.500 metros (5.000 pés).
Observação
É necessária uma instalação elétrica correta para evitar erros devidos a aterramento inadequado e ruído elétrico. Recomendamos fiação blindada para ambientes com altos níveis de EMI/RFI. A fiação blindada é necessária para cumprir com os requisitos da NAMUR.
Figura 2-9. Blocos de terminais
3051SMV sem conexão opcional de
temperatura do processo
3051SMV com conexão opcional de
temperatura do processo
Seção 2: Instalação
Abril de 2013
Para fazer conexões, execute o seguinte procedimento:
1. Remova a tampa do lado dos terminais de campo do alojamento.
2. Ligue o fio positivo ao terminal positivo “PWR/COMM +”, e o fio negativo ao terminal negativo “PWR/COMM —”.
Observação
Não conecte a energia pelos terminais de teste. A energia pode danificar o díodo na conexão de teste.
3. Se a entrada opcional de temperatura do processo não estiver instalada, conecte e vede a conexão não utilizada do conduíte. Se a entrada opcional de temperatura do processo estiver sendo utilizada, consulte “Instale a entrada opcional de temperatura do
processo (sensor Pt 100 termorresistor)” na página 16 para obter mais informações.
Quando o tampão de tubo incluído for utilizado na abertura de conduíte, ele deve ser instalado com um encaixe mínimo de cinco roscas para atender aos requisitos de instalação à prova de fogo ou à prova de explosões.
4. Se for aplicável, instale a fiação com uma alça de gotejamento. Ajuste a alça de gotejamento para que a parte inferior fique mais baixa que as conexões dos conduítes e o alojamento do transmissor.
5. Reinstale a tampa do alojamento e aperte de maneira que haja contato entre as partes metálicas para satisfazer aos requisitos à prova de fogo ou à prova de explosões.
Instalação
A Figura 2-10 mostra as conexões de fiação necessárias para alimentar o transmissor 3051S MultiVariable e habilitar comunicações com um comunicador de campo 375 manual.
15
Seção 2: Instalação
RL 250
Fonte de alimentação
Fonte de alimentação
RL
250
Abril de 2013
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Figura 2-10. Fiação do transmissor
3051SMV sem conexão opcional de
temperatura do processo
3051SMV com conexão opcional de
temperatura do processo
Observação
A instalação do bloco de terminais de proteção contra transientes não fornece proteção contra transientes a menos que o alojamento do transmissor 3051S MultiVariable esteja devidamente aterrado. Consulte “Aterramento” na página 19 para obter mais informações.
Instale a entrada opcional de temperatura do processo (sensor Pt 100 termorresistor)
Observação
Para cumprir com a certificação à prova de explosões ATEX/IECEx, só podem ser usados fios ATEX/IECEx à prova de explosões (código de entrada de temperatura C30, C32, C33, C34 ou equivalente fornecido pelo cliente).
1. Monte o sensor Pt 100 termorresistor no local adequado.
Observação
Use cabo blindado de 4 fios para a conexão de temperatura do processo.
2. Conecte o fio termorresistor ao transmissor 3051S MultiVariable inserindo os cabos na conexão do conduíte do alojamento não utilizada e conecte aos 4 parafusos no bloco de terminais do transmissor. Um prensa-cabos adequado deve ser utilizado para vedar a abertura do conduíte em torno do cabo. Consulte a Figura 2-11 na página 17.
3. Conecte o cabo termorresistor blindado ao suporte de ligação à terra no alojamento.
16
Instalação
Manual de referência
Fiação do conjunto
de cabos do
termorresistor
Verm
Verme
Branco
Branco
Sensor
termorre-
sistor
Pt 100
Suporte de ligação à terra
Cabeçote de conexão do termorresistor
00809-0122-4803, Rev DA
Figura 2-11. Conexão da fiação do termorresistor do 3051S MultiVariable
Seção 2: Instalação
Abril de 2013
Instalação
Termorresistor de 3 fios
É necessário um termorresistor Pt 100 de 4 fios para manter as especificações de desempenho publicadas. Um termorresistor Pt 100 de 3 fios pode ser utilizado com diminuição de desempenho. Em caso de conexão a um termorresistor de 3 fios, use um cabo de 4 fios para conectar o bloco de terminais 3051S MultiVariable ao cabeçote de conexão do termorresistor. No cabeçote de conexão do termorresistor, conecte 2 fios da mesma cor do 3051S MultiVariable ao fio de cor única do sensor termorresistor.
Surtos/transientes
O transmissor suportará transientes elétricos do nível de energia normalmente encontrado em descargas estáticas ou transientes induzidos por comutação. Mas os transientes de alto nível de energia, como os induzidos na fiação por descargas atmosféricas próximas, podem danificar o transmissor.
Bloco de terminais de proteção contra transientes, opcional
O bloco de terminais de proteção contra transientes pode ser solicitado como opcional instalado (código da opção T1 no número de modelo do transmissor) ou como peça de reposição para atualizar os transmissores 3051S MultiVariable existentes no campo. Para ver a lista completa dos números das peças de reposição para blocos de terminais de proteção contra transientes, consulte “Peças de reposição” na página 151. Um símbolo de relâmpago em um bloco de terminais identifica-o como tendo proteção contra transientes.
17
Seção 2: Instalação
DP
Ajuste a blindagem e isole
Isole a blindagem
Conecte a blindagem novamente ao terminal negativo da fonte de alimentação
Minimize a distância
Positivo
Negativo
Abril de 2013
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Observação
O aterramento do alojamento do transmissor com a conexão rosqueada talvez não forneça aterramento suficiente. O bloco de terminais de proteção contra transientes (código de opção T1) não fornecerá proteção contra transientes a menos que o alojamento do transmissor esteja aterrado corretamente. Consulte “Aterramento” na página 19 para aterrar o alojamento do transmissor. Não passe o fio de aterramento de proteção contra transientes com o fio do sinal; o fio de aterramento pode transportar excesso de corrente se ocorrer uma descarga atmosférica.
Aterramento da fiação do sinal
Não passe a fiação de sinal pelo conduíte ou bandejas abertas com a fiação de alimentação, nem próximo a equipamento elétrico pesado. Faça o aterramento da blindagem da fiação do sinal em qualquer ponto do circuito do sinal. Consulte a Figura 2-12. O terminal negativo da fonte de alimentação é um ponto de aterramento recomendado.
Figura 2-12. Aterramento da fiação do sinal
18
Transmissores de 4 a 20 mA da fonte de alimentação
A fonte de alimentação de CC deve fornecer energia com menos de dois por cento de ondulação. A carga total da resistência é a soma da resistência dos fios de sinal e a resistência da carga do controlador, indicador e peças relacionadas. Observe que deve ser incluída a resistência das barreiras de segurança intrínseca, se utilizada.
Consulte os limites de carga da resistência do transmissor em “Limites de carga” na página 131.
Observação
É necessária uma resistência mínima no circuito de 250 ohms para estabelecer a comunicação com um comunicador de campo 375. Se for utilizada uma só fonte de alimentação para alimentar mais de um transmissor 3051S MultiVariable, a fonte de alimentação utilizada e os circuitos comuns aos transmissores não devem ter mais de 20 ohms de impedância a 1200 Hz.
Instalação
Manual de referência
Suporte de ligação à terra
00809-0122-4803, Rev DA
2.4.6 Fiação elétrica do conector (opção GE ou GM)
Para transmissores 3051S MultiVariable com conectores elétricos do conduíte GE ou GM, consulte as instruções de instalação do fabricante do cabo para obter detalhes sobre a fiação. Para locais classificados FM intrinsecamente seguro, à prova de incêndio, instale de acordo com o desenho Rosemount 03151-1009 para manter a classificação externa (NEMA 4X e IP66). Para obter mais informações, consulte o Anexo B, página B-157.
2.4.7 Aterramento
Alojamento do transmissor
Sempre aterre o alojamento do transmissor de acordo com os códigos elétricos nacional e local. O método mais efetivo de aterramento do alojamento do transmissor é uma conexão direta ao terra com impedância mínima (< 1 ). Os métodos de aterramento do alojamento do transmissor abrangem:
Conexão de aterramento interna
Seção 2: Instalação
Abril de 2013
O parafuso de aterramento interno da conexão está dentro da lateral do terminal do alojamento. O parafuso é identificado por um símbolo de aterramento ( ), e é padrão em todos os transmissores 3051S MultiVariable.
Figura 2-13. Conexão de aterramento interna
Conexão de aterramento externa
A conexão de aterramento externa esta localizada na parte externa do alojamento do SuperModule. A conexão é identificada por um símbolo de aterramento ( ). Um conjunto de aterramento externo está incluído com os códigos de opção mostrados na Tabela 2-3 na
página 2-20 ou está disponível como peça de reposição (03151-9060-0001).
Instalação
19
Seção 2: Instalação
Conjunto de
aterramento
externo
Conjunto de aterramento externo
03151-9060-0001
Abril de 2013
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Figura 2-14. Conexão de aterramento externa
Tabela 2-3. Códigos opcionais de aprovação de parafusos de aterramento externo
Código da opção
Descrição
E1 À prova de explosões ATEX
I1 Segurança intrínseca ATEX
N1 ATEX tip o n
ND ATE X po eir a
E4 À prova de explosões TIIS
K1 ATE X à prova de explosões, segurança intrínseca, tipo n, poeira (combinação de E1, I1, N1 e ND)
E7 IECEx à prova de explosões, à prova de ignição de poeira
N7 IECEx tipo n
K7 IECEx à prova de explosões, à prova de ignição de poeira, segurança intrínseca e tipo n
(Combinação de E7, I7 e N7)
KA ATEX e CSA à prova de explosão, intrinsecamente seguro, Divisão 2
(combinação de E1, E6, I1 e I6)
KC FM e ATEX à prova de explosão, intrinsecamente seguro, Divisão 2
(combinação de E5, E1, I5 e I1)
T1 Bloco de terminais de proteção contra transientes
D4 Conjunto do parafuso de aterramento externo
20
Instalação
Manual de referência
305 INTEGRAL COPLANAR
305 INTEGRAL TRADICIONAL
304 TRADICIONAL
304 WAFER
00809-0122-4803, Rev DA
2.5 Coletores Rosemount 305 e 304
O coletor integral Rosemount 305 está disponível em duas opções: coplanar e tradicional. O coletor integral 305 tradicional pode ser montado na maioria dos elementos primários com adaptadores de montagem.
Figura 2-15. Tipos do coletor Rosemount 305
O Rosemount 304 apresenta-se em dois tipos básicos: tradicional (flange x flange e flange x tubo) e wafer. O coletor 304 tradicional é apresentado em configurações de 2, 3 e 5 válvulas. O coletor 304 wafer é apresentado em configurações de 3 e 5 válvulas.
Seção 2: Instalação
Abril de 2013
Figura 2-16. Tipos do coletor Rosemount 304
2.5.1 Procedimento de instalação do coletor integral Rosemount 305
Para instalar um coletor integral 305 em um transmissor 3051S MultiVariable:
1. Inspecione os anéis de vedação de PTFE do SuperModule. Se os anéis de vedação não
estiverem danificados, recomenda-se que eles sejam reutilizados. Se os anéis de vedação estiverem danificados (se tiverem entalhes ou cortes, por exemplo), substitua-os por anéis de vedação novos.
Instalação
21
Seção 2: Instalação
Abril de 2013
Manual de referência
00809-0122-4803, Rev DA
Observação
Durante a substituição dos anéis de vedação, tome cuidado para não arranhar nem deteriorar as ranhuras dos anéis de vedação ou a superfície do diafragma isolante ao remover os anéis de vedação danificados.
2. Instale o coletor integral na conexão de processo do SuperModule. Use os 4 parafusos
do coletor para alinhamento. Aperte os parafusos manualmente e, em seguida, aperte-os de forma crescente em um padrão cruzado até o valor de torque final. Consulte “Parafusos do flange” na página 10 para obter informações sobre instalação de parafusos e valores de torque. Quando totalmente apertados, os parafusos devem chegar à parte superior do alojamento do SuperModule.
3. Se os anéis de vedação de PTFE do SuperModule tiverem sido substituídos, os parafusos
do flange devem ser reapertados após a instalação para compensar o assento dos anéis de vedação.
4. Se for o caso, instale os adaptadores de flange na extremidade do processo do coletor
usando os parafusos do flange de 1,75 pol. fornecidos com o transmissor.
2.5.2 Procedimento de instalação do coletor convencional Rosemount 304
Para instalar um coletor convencional 304 em um transmissor 3051S MultiVariable:
1. Alinhe o coletor convencional com o flange do transmissor. Use os 4 parafusos do
coletor para alinhamento.
2. Aperte os parafusos manualmente e, em seguida, aperte-os de forma crescente em
um padrão cruzado até o valor de torque final. Consulte “Parafusos do flange” na
página 10 para obter informações sobre instalação de parafusos e valores de torque.
Quando totalmente apertados, os parafusos devem chegar à parte superior do conjunto do SuperModule, no furo do parafuso, mas não devem entrar em contato com o alojamento do SuperModule.
3. Se for o caso, instale os adaptadores de flange na extremidade do processo do coletor
usando os parafusos do flange de 1,75 pol. fornecidos com o transmissor.
2.5.3 Operação do coletor para zerar o sensor de pressão diferencial
A instalação ou operação incorreta dos coletores pode causar vazamentos do processo, que por sua vez podem causar ferimentos graves e até a morte.
Sempre execute um ajuste do zero no conjunto do transmissor/coletor após a instalação para eliminar qualquer alteração da pressão diferencial devido aos efeitos da montagem. Consulte a
Seção 4: Operação e manutenção, “Visão geral do ajuste do sensor” na página 94.
22
Instalação
Loading...
+ 158 hidden pages