Rosemount 4600 panelre szerelt nyomástávadó olaj és gáz mérésére Manuals & Guides [hu]

Page 1
Rövid útmutató
00825-0118-4022, HB változat
2019. Február
Rosemount™ 4600 panelre szerelhető olaj- és gáznyomástávadó
Page 2
Rövid útmutató
MEGJEGYZÉS
VIGYÁZAT!
CAUTION
MEGJEGYZÉS
Ez az útmutató a Rosemount 4600 műszerfalra szerelhető olaj- és gáznyomástávadóhoz ad általános irányelveket. Nem tartalmaz utasítást a diagnosztizálással, a karbantartással, a javítással, a hibaelhárítással és a robbanásbiztos, tűzbiztos vagy gyújtószikramentes (I.S.) beszereléssel kapcsolatban. További utasításokért lásd a Rosemount 4600
referencia-kézikönyvét
című weboldalon.
A robbanások halálos vagy súlyos sérüléseket eredményezhetnek.
A veszélyes területeken elhelyezett távadókat az arra a területre érvényes helyi
szabályzatoknak és előírásoknak megfelelően kell beszerelni.
A távadó tokozatának csatlakozásai
telepítésnél a 4600 típust megfelelő kapcsolódoboz segítségével kell bekötni, pl.: tűzbiztos tokozású „d”, vagy fokozott biztonságú „e” típusúval. A szereléshez robbanásbiztos adaptereket, lezáró elemeket és tömszelencéket használjon.
A technológiai szigetelés legalább 25 mm távolságra legyen a távadó csatlakozásától.
Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat.
A vezetékek szigeteletlen szakaszaihoz és a sorkapcsokhoz ne érjen hozzá. Az esetlegesen
jelenlévő magasfeszültség áramütést okozhat.
Nyomatékot csak a távadó technológiai végén található hatszögletű felületre alkalmazzon. Ne alkalmazzon nyomatékot a távadó házára vagy elektromos csatlakozójára – ez komoly károsodást eredményezhet. Ne lépje túl a 136 Nm mértéket.
. A kézikönyv elektronikusan is elérhető az Emerson.com/Rosemount
1
/2–14 NPT-menetesek. Veszélyes környezetben történő
2019. Február
Tar tal om
A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Elektromos bekötés és feszültség alá
helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
A távadó konfigurálása . . . . . . . . . . . . . . . .4
A távadó finombeállítása . . . . . . . . . . . . . . .6
Biztonságos műszerezettségű rendszerek . . . 7
Üzemeltetés és karbantartás . . . . . . . . . . . . . .8
Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Page 3
2019. Február
A
F
B
C
D
E
Rövid útmutató

1.0 A távadó felszerelése

1.1 Elektromos bekötés

1. Húzza át a vezetékeket a panel falán lévő menetes furaton.
2. Kézzel rögzítse az elektromos csatlakozót a szerelőfuratba.
3. Használjon csavarkulcsot a technológiai csatlakozó hatszögű felületén, kellő nyomatékot alkalmazva a távadó mozgásának megakadályozásához. Ne lépje túl a 136 Nm mértéket.

1.2 Technológiai csatlakozás

1. Kézzel rögzítse a megfelelő méretű impulzuscső-csatlakozót a technológiai csatlakozóba.
2. Használjon csavarkulcsot az impulzuscső-csatlakozó hatszögű felületén, elegendő nyomatékot alkalmazva a technológiai közeg szivárgásának megakadályozásához. Ne lépje túl a 136 Nm mértéket.

2.0 Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés

A távadó bekötésének lépései:
1. Csatlakoztassa a piros vezetéket a tápegység „+” csatlakozójához.
2. Csatlakoztassa a fekete vezetéket a PLC-n található bemenet/kimenet kártya „–” csatlakozójához.
3. Csatlakoztassa a zöld vezetéket a panel földeléséhez.
Az alábbi ábra a Rosemount 4600-as típusú távadó tápellátásához és a kézi kommunikátorral való kommunikációhoz szükséges vezetékbekötéseket mutatja.
1. ábra. A Rosemount 4600-as helyszíni bekötése
A. Rosemount 4600 B. R
L > 250 ohm
ellátás
C. Táp
D. I/A-kártya E. PL F.Kézi kommunikátor
C
Page 4
Rövid útmutató
1387
11.25
20
30
42.4
0
500
1000
Feszültség
(V-egyenfeszültség)
Terhelés (ohm)
Üzemi
tartomány

2.1 Tápellátás

Az egyenfeszültségű tápegység által szolgáltatott feszültség hullámossága nem érheti el a 2%-ot. A teljes ohmos terhelést a jelvezetékek ellenállása, valamint a szabályozórendszer, a jelzőműszer és a kapcsolódó fogyasztók által képviselt terhelés ohmos ellenállásainak összege adja. Vegye figyelembe, hogy ha szikragátat használ, akkor annak az ellenállását is be kell számítani.
2. ábra. Terheléskorlátozás
Mérőkör max. ellenállása = 43,5 (tápfeszültség – 11,25)
A kézi kommunikátor működéséhez szükséges minimális hurokellenállás 250 .
2019. Február

3.0 A távadó konfigurálása

Megjegyzés
A pipák () a konfigurálás alapparamétereit jelzik. A konfigurálás és üzembe helyezés során legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell.
1. táblázat Kézi kommunikátor gyorsbillentyű-kombinációja
Funkció
Alarm Level Config. (Hibajelzési szint beállítása)
Hibajelzési és telítési szintek 1, 4, 2, 7
Analog Output Alarm Direction (Áramlási irány analóg kimeneti hibajelzése)
Analog Output Trim (Analóg kimenet beállítása) 1, 2, 3, 2
Burst Mode On/Off (Burst üzem Be/Ki) 1, 4, 3, 3, 3
Burst Options (Burst opciók) 1, 4, 3, 3, 4
Damping (Csillapítás) 1, 3, 6
Date (Dátum) 1, 3, 4, 1
Descriptor (Leíró elem) 1, 3, 4, 2
Gyorsbillentyű- kombináció
1, 4, 2, 7, 7
1, 4, 2, 7, 6
Page 5
2019. Február
1. táblázat Kézi kommunikátor gyorsbillentyű-kombinációja
Rövid útmutató
Funkció
Digital To Analog Trim (4–20 mA Output) (Digitális–analóg-átalakító beállítása, 4–20 mA-es kimenet)
Field Device Information (Terepi eszköz információi)
Mérőkör-ellenőrzés 1, 2, 2
Érzékelő alsó korrekciója 1, 2, 3, 3, 2
Message (Üzenet) 1, 3, 4, 3
Number of Requested Preambles (Indító bitsorozat hossza)
Pressure Alert Configuration (Nyomásriasztás beállítása)
Cím lekérdezése 1, 4, 3, 3, 1
Poll a Multidropped Transmitter (Multidrop rendszerben működő távadó lekérdezése)
Remapping (Újbóli hozzárendelés) 1, 4, 3, 6, 4
Rerange- Keypad Input (A tartomány átállítása – billentyűs bevitel)
Saturation Level Config. (Telítési szint beállítása)
Scaled D/A Trim (4–20 mA Output) (Arányosított digitális – analóg beállítás (4–20 mA-es kimenet))
Scaled Variable Config. (Arányosított változó beállítása)
Self Test (Transmitter) (Önellenőrzés (távadó)) 1, 2, 1, 1
Sensor Information (Érzékelőinformációk) 1, 4, 4, 2
Sensor Temperature (Érzékelő-hőmérséklet) 1, 1, 4
Sensor Trim (Érzékelő finombeállítása) 1, 2, 3, 3
Sensor Trim Points (Az érzékelő finombeállítási pontjai)
Status (Állapot) 1, 2, 1, 2
Címke 1, 3, 1
Temperature Alert Configuration (Hőmérséklet-riasztás beállítása)
Transmitter Security (Write Protect) (Távadó biztosítása (írásvédelem))
Units (Process Variable) (Mértékegységek
(üzemi változók))
Upper Sensor Trim (Érzékelő felső korrekciója) 1, 2, 3, 3, 3
Zero Trim (Nullapont-beállítás) 1, 2, 3, 3, 1
Gyorsbillentyű- kombináció
1, 2, 3, 2, 1
1, 4, 4, 1
1, 4, 3, 3, 2
1, 4, 3, 5, 3
Balra nyíl, 4, 1, 1
1, 2, 3, 1, 1
1, 4, 2, 7, 8
1, 2, 3, 2, 2
1, 4, 3, 4, 7
1, 2, 3, 3, 5
1, 4, 3, 5, 4
1, 3, 4, 5
1, 3, 2
Page 6
Rövid útmutató
A
B

4.0 A távadó finombeállítása

Megjegyzés
Az Emerson™ a távadót kívánság szerint teljes konfigurálással, vagy a teljes méréstartomány gyári alapértelmezésével (átfogás = méréstartomány felső határa) szállítja.

4.1 Nullapont-beállítás

A nullapont-beállítás egypontos beállítás a szerelési helyzetből fakadó hatás, valamint a nyomásközlő rendszer hatásának kompenzálására. A nullapont-beállítás végrehajtásakor biztosítani kell a távadó légköri nyomásra történő szellőztetését.

4.2 Terepi kommunikátor használata

2019. Február
Gyorsbillentyűk
1. Alkalmazzon légköri nyomást a távadóra, és csatlakoztassa a kézi kommunikátort.
2. A főmenüben nyomja meg a gyorsbillentyű-kombinációt.
3. Az utasítások követésével végezze el a nullapont-beállítást.
1, 3, 3, 2

4.3 Beállítás a távadó nullapont-beállító jelzésével

1. Szellőztesse ki a távadót.
2. Állítsa be a 4 mA-es pontot a távadón a nulla ponthoz (Z) a mellékelt állítóeszköz mágneses végének megérintésével. Az aktiváláshoz folyamatos kontaktust kell tartania legalább kettő másodpercig, azonban tíz másodpercnél nem hosszabb ideig.
3. Ellenőrizze, hogy a kimenőjel 4 mA.
3. ábra. Helyi nulla és átfogási célhelyek
A. Mágneses átfogási cél (méréstartomány felső határa) B. Mágneses nullapontcél
Page 7
Normál üzem
20,8 mA
magas telítés
21,75
(2)
3,9 mA
alacsony telítés
3,75 mA
(1)
20 mA
4 mA
Normál üzem
4 mA
20,5 mA
magas telítés
22,5
(2)
3,8 mA
alacsony telítés
3,6 mA
(1)
20 mA
2019. Február
Rövid útmutató

5.0 Biztonságos műszerezettségű rendszerek

Az alábbi fejezet a Rosemount 4600 távadók SIS (műszerezett biztonsági rendszerekben való) alkalmazására vonatkozik.
Megjegyzés
A távadó kimenete nem minősül biztonságosnak az alábbi esetekben: konfigurációs módosítások, multidrop, hurokteszt. A távadó konfigurálása és karbantartása során alternatív módszerekkel kell biztosítani a folyamat biztonságát.
Telepítés
A jelen dokumentumban leírt szabványos telepítési műveleteken kívül egyéb műveletre nincs szükség.
Az áramkört úgy kell megtervezni, hogy a sorkapocsfeszültség ne essen 11,25 V egyenfeszültség alá, amikor a távadó kimenőárama 22,5 mA.
Konfigurálás
A Rosemount 4600 távadóval való kommunikációhoz, illetve a távadó konfigurációjának ellenőrzéséhez HART®-kompatibilis mesterkészüléket használjon.
A felhasználó által kiválasztott csillapítás hatással van arra, hogy a távadó miként reagál az alkalmazott technológia változásaira. A csillapítási érték + a reakcióidő nem haladhatja meg a hurok követelményeit.
Megjegyzés
A DCS-t vagy a biztonsági logikai vezérlőt a távadó konfigurációjának megfelelően kell konfigurálni. A 4. ábra a rendelkezésre álló két hibajelzési szintet és azok üzemi értékeit mutatja. Módosítsa a hibajelzés értelmezését a kívánt HI (felső) vagy LO (alsó) jelzési pozícióra.
4. ábra. Hibajelzési szintek
Namur riasztási szint
1. Távadó meghibásodása, riasztás LO (alacsony) helyzetben.
2. Távadó meghibásodása, riasztás HI (felső) helyzetben.
Használja referenciaként az 1. táblázatot a jelzési pozíciót módosító gyorsbillentyűkhöz.
Page 8
Rövid útmutató
Megjegyzés
Néhány érzékelt hiba a hibajelzés beállításától függetlenül az analóg kimeneten, a magas riasztási fokozat feletti szinten kerül kijelzésre.

6.0 Üzemeltetés és karbantartás

Ellenőrzés és felülvizsgálat
Javasoljuk az alábbi tesztek elvégzését. Amennyiben a biztonsági működés hibás, a végrehajtott ellenőrzéseket és javításokat dokumentálni kell az
Emerson.com/Rosemount/Safety-Products/Equipment-List címen.
Mérőkör-ellenőrzéshez, az analóg kimenet vagy az érzékelő beállításához használja az 1. táblázat gyorsbillentyű-kombinációit. Bővebb információért lásd a Rosemount 4600 referencia-kézikönyvét
Ellenőrző vizsgálat
Ez az ellenőrző vizsgálat a Rosemount 4600 automatikus diagnosztikája által nem érzékelt DU hibáinak 90%-át képes kimutatni.
1. Mérőkör-ellenőrzés végrehajtása. A kézi kommunikátoron üsse be az 1, 2, 2 gyorsbillentyű-kombinációt.
a. Írja be a magas riasztási állapotot képviselő milliamperértéket, és
ellenőrizze, hogy az analóg áram eléri azt az értéket.
b. Írja be az alacsony riasztási állapotot képviselő milliamperértéket, és
ellenőrizze, hogy az analóg áram eléri azt az értéket.
2. Végezzen egy legalább kétpontos érzékelőkalibrálást kalibrációs pontokhoz használjon 4–20 mA tartományt. a. Ha szükséges, a kalibráláshoz használja a Rosemount 4600
referencia-kézikönyvében található valamelyik kiegyenlítési műveletet.
2019. Február
.
(1)
(2)
(3)
, amely során a
Megjegyzés
Az impulzusvezetékek vizsgálati követelményeit a felhasználó határozza meg.
Termékjavítás
A távadó-diagnosztika vagy az ellenőrzés során feltárt valamennyi meghibásodást jelenteni kell. A visszajelzéseket elektronikusan a következő címre lehet elküldeni:
Emerson.com/Rosemount/Safety-Products/Equipment-List
1. Ez a feszültség megfelelőségét, például a hurok alacsony tápfeszültségét vagy a megnövekedett huzalellenállást teszteli. Egyéb lehetséges hibákat ugyancsak tesztel.
2. Ez a művelet az esetleges nyugalmi árammal kapcsolatos hibákat vizsgálja.
3. Ha a kétpontos kalibrálást elektromos műszerekkel végzi el, akkor ez az ellenőrző vizsgálat nem mutatja ki az érzékelő hibáit.
Page 9
2019. Február

6.1 Referencia

Jellemzők
A távadó kizárólag a Referencia-kézikönyvben meghatározott funkciók és teljesítményadatok szerint használható.
Meghibásodási gyakorisági adatok
Az FMEDA jelentés tartalmazza a meghibásodási gyakoriságot. A jelentés hozzáférhető a Emerson.com/Rosemount címen.
A Rosemount 4600 biztonsági hibaértékei
Biztonsági pontosság: 2,0% Biztonsági reakcióidő – 1,5 másodperc
A termék élettartama
50 év – az alkatrészek elhasználódásának legrosszabb esetét alapul véve – a technológiával érintkező anyagok elhasználódására nem vonatkozik.
Rövid útmutató
(1)
1. A biztonsági lekapcsolás előtt a távadó mA-kimenetének két százalékos változása megengedett. A DCS vagy a biztonsági logikai választókészülék kikapcsolási értékeit két százalékkal csökkenteni kell.
Page 10
Rövid útmutató

7.0 Terméktanúsítványok

1.5 változat

7.1 Európai irányelvekre vonatkozó információk

Az EK-megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató végén. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata az Emerson.com/Rosemount

7.2 Általános helyekre vonatkozó tanúsítvány

A Szövetségi Munkavédelmi és Munkaegészségügyi Hivatal (OSHA) által akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium (NRTL) a távadót megvizsgálta, és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása megfelel-e az alapvető villamossági, mechanikai és tűzvédelmi követelményeinek.
Észak-Amerika
E5 US – robbanásbiztos (XP) és porobbanásálló (DIP)
Tanúsítvány: 3012302 Szabványok: FM 3600. osztály – 2011; 3615. osztály – 2006; FM 3810. osztály –
2005; NEMA 250 – 1991; ANSI/ISA-S12.0.01 – 1998; ANSI/ISA-S12.22.01 – 1998; ANSI/ISA-60079-0 – 2009
Jelölések: Robbanásbiztos az I. osztály, 1. részleg, B, C és D csoportokban;
tűzbiztos az 1. osztály, 1. zónában, AEx d IIC T5 (–40 °C és 85 °C között); porrobbanásálló a II. és III, osztály, 1 részleg, E, F és G csoportokban; hőmérsékletkód T5 (T 4X típusú tokozás; védőcső tömítésére nincs szükség.
webhelyen található meg.
= –40 °C és 85 °C között);
körny
2019. Február
I5 Gyújtószikramentes (IS) és sújtólégbiztos (NI)
Tanúsítvány: 3012302 Szabványok: FM 3600. osztály – 2011; 3610. osztály – 2010; 3611. osztály – 2004;
NEMA 250 – 1991; ANSI/ISA-S12.0.01 – 1998; ANSI/ISA-S12.22.01 – 1998; ANSI/ISA-60079-0-2009; ANSI/ISA-60079-11 – 2009
Jelölések: Gyújtószikramentes az I. osztály, 1. részleg, A, B, C és D
csoportokban való használatra; hőmérsékletkód T4 (–50 °C és 70 °C között); gyújtószikramentes az I. részleg, 0. zónában való használatra, AEx ia IIC T4 (–50 °C és 70 °C között) a 04620-5007 számú rajz szerinti kialakítás esetén; sújtólégbiztos az I. osztály, 2. részleg, A, B, C és D csoportokban, a 04620-5007 számú Rosemount rajz szerinti bekötés esetében; 4X típusú tokozás
E6 Kanada – Robbanásbiztos és 2. részleg
Tanúsítvány: 1384913 Szabványok: CSA Std C22.2 No. 25-1966; CSA Std C22.2 No. 30-M1986;
CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91; CSA Std C22.2 No. 142-M1987; CAN/CSA-C22.2 No. 157-92; CSA Std C22.2 No. 213-M1987; CAN/CSA-E79- 0-95; CAN/CSA- E79-1-95; CAN/CSA- E79-11-95; ANSI/ISA No. 12.27.01-2011
Jelölések: Robbanásbiztos – I. osztály, 1. kategória, B, C és D csoport;
10
porrobbanásálló – II. és III. osztály, 1. kategória, E, F és G csoport; hőmérsékletkód T5 (–50 °C és 40 °C között); robbanásbiztos –
1. osztály, 1. zóna, 1 Ex d IIC T5
Page 11
2019. Február
(–20 °C és 40 °C között); alkalmasság: I. osztály, 2. kategória, A, B, C és D csoport a 04620-5005 sz. Rosemount-rajz szerint telepítve; 4X típusú tokozat; védőcsőtömítőre nincs szükség.
I6 Kanada – gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány: 1384913 Szabványok: CSA Std C22.2 No. 25-1966; CSA Std C22.2 No. 30-M1986;
CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91; CSA Std C22.2 No. 142-M1987; CAN/CSA-C22.2 No. 157-92; CSA Std C22.2 No. 213-M1987; CAN/CSA-E79- 0-95; CAN/CSA- E79-1-95; CAN/CSA- E79-11-95; ANSI/ISA No. 12.27.01-2011
Jelölések: Gyújtószikramentes az I. osztály, 1 részleg, A, B, C és D csoportokban
való használatra; hőmérsékletkód T3C (–50 °C és 70 °C között); gyújtószikramentes az I. osztály, 0. zónában való használatra, Ex ia IIC T4 (–50 °C és 70 °C között), a 04620-5007 számú Rosemount rajz szerinti bekötés esetében;Tokozás típusa 4X; az egység paramétereit lásd a 04620-5007 számú vezérlési rajzon
Európa
E1 ATEX Tűzbiztos
Tanúsítvány: KEMA02ATEX2231X Szabványok: EN60079-0:2006; EN60079-1:2014; EN60079-26:2015; Jelölések: II 1/2 G Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T4/T5 (–60 °C ≤ T
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az eszköz 1 mm-nél kisebb vastagságú, vékony falú membránt tartalmaz, ami a gátat biztosítja az 1. kategória (technológiai csatlakozás) és a 2. kategória (a berendezés összes többi alkatrésze) között. A membrán anyagával kapcsolatban t adattáblázatot. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyeknek a membrán ki lesz téve A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a biztonság
2. A tűzálló csatlakozások nem javíthatók.
T6 (–60 °C ≤ T
ovábbi részletekért tanulmányozza a típuskódot és az
osság feltételeit.
+70 °C)
a
Rövid útmutató
+80 °C),
a
.
I1 ATEX-irányelv szerinti gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány: Baseefa03ATEX0114X Szabványok: EN60079-0: 2012+A11:3013, EN60079-11:2012 Jelölések: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–40 °C T
Paraméterek HART
Feszültség, U
Áramerősség, I
Teljesítmény, P
Kapacitás, C
Induktivitás, L
i
i
i
i
i
30 V
200 mA
1,0 W
35 nF
390 µH
+70 °C)
a
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. Ha a készülék tranziens túlfeszültség elleni védelemmel (T1) van ellátva, akkor nem felel meg az EN 60079-11:2012 számú szabvány 6.3.13. pontja szerinti 500 V-os tesztnek. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
11
Page 12
Rövid útmutató
N1 ATEX – n típus
Tanúsítvány: Baseefa03ATEX0115X Szabványok: EN60079-0:2012+A11:2013, EN60079-15:2010 Jelölések: II 3G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C T
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. Ha a készülék tranziens túlfeszültség elleni védelemmel (T1) van ellátva, akkor nem felel meg az EN 60079-11:2012 számú szabvány 6.3.13. p
V-os szigetelési tesztnek. A berendezés beszerelésénél
500 ke
ll venni.
ND ATEX – porgyulladásbiztos
Tanúsítvány: KEMA02ATEX2231X Szabványok: EN60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-31:2014 Jelölések: II 2 D Ex tb IIIC T135 °C Db (–60 °C ≤ T
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az eszköz 1 mm-nél kisebb vastagságú, vékony falú membránt tartalma
gátat biztosítja az 1. kategória (technológiai csatlakozás) és a 2. kate
berendezés összes többi alkatrésze) között. A membrán anyag
(a ka
pcsolatban további részletekért tanulmányozza a típuskó adattáblázatot. T ke
ll venni azokat a környezeti feltételeket, amelyeknek a membr
rtó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden
A gyá kö
vetni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit.
2. A tűzálló csatlakozások nem javíthatók.
+70 °C)
= 42,4 V
U
i
a
+80 °C)
a
elepítéskor, karbantartáskor és a használat során figy
2019. Február
ontja szerinti
ezt figyelembe
z, ami
gória
ával
dot és az
elembe
án ki lesz téve.
részletükben
Nemzetközi
E7 IECEX tűzbiztos és porrobbanásálló
Tanúsítvány: IECEx DEK 13.0017X Szabványok: IEC 60079-0:2011; IEC 60079-1:2014; IEC 60079-26:2014;
IEC 60079-31:2013
Jelölések: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T4/T5 (–60 °C ≤ T
T6 (–60 °C ≤ T Ex tb IIIC T135 °C Db (–60 °C ≤ T
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az eszköz 1 mm-nél kisebb vastagságú, vékony falú membránt tartalmaz, ami a gátat biztosítja az 1. kategória (technológiai csatlakozás) és a 2. kategória (a berendezés összes többi alkatrésze) között. A membrán anyagával kapcsolatban további részletekért tanulmányozza a típuskódot és az adattáblázatot. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyeknek a membrán ki lesz téve. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit.
2. A tűzálló csatlakozások nem javíthatók.
Brazília
E2 INMETRO tűzbiztosság
Tanúsítvány: UL-BR 15.0509X Szabványok: ABNT NBR IEC 60079-0: ABNT NBR IEC 60079-1:
ABNT NBR IEC 60079-26.
Jelölések: Ex d IIC Ga/Gb, T6(–60 °C ≤ T
12
+70 °C)
a
+80 °C),
a
+80 °C)
a
+70 °C), T5/T4 (–60 °C Ta +80 °C)
a
Page 13
2019. Február
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. Ez a készülék vékony falú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használa a membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit.
t során figyelembe kell venni azokat a környeze
Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki előírásai
EM EAC – tűzbiztossági
Tanúsítvány: RU C-US.GB05.B.00401 Jelölések: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X, T6 (–60 °C ≤ T
T4/T5 (–60 °C ≤ T
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. A különleges feltételek ismertetése a tanúsítványban található.
IM EAC – gyújtószikra-mentességi
Tanúsítvány: RU C-US.GB05.B.00401 Jelölések: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–40 °C ≤ T
A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. A különleges feltételek ismertetése a tanúsítványban található.
Kombinációk
K1 – az E1, I1 és N1 kombinációja K5 – az E5 és I5 kombinációja K6 – az E6 és I6 kombinációja KA – az E1, I1, E6 és I6 kombinációja KB – az E5, E6, I5 és I6 kombinációja KC – az E1, I1, E5 és I5 kombinációja KM – az EM és IM kombinációja
+80 °C)
a
+70 °C)
a
ti hatásokat, amelyek
+70 °C),
a
Rövid útmutató
13
Page 14
Rövid útmutató
5. ábra. Rosemount 4600 megfelelőségi nyilatkozat
2019. Február
14
Page 15
2019. Február
Rövid útmutató
15
Page 16
Rövid útmutató
2019. Február
16
Page 17
2019. Február
Rövid útmutató
17
Page 18
Rövid útmutató
2019. Február
18
Page 19
2019. Február
Rövid útmutató
19
Page 20
Rövid útmutató
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 4600
List of Rosemount 4600 Parts with China RoHS Concentration above MCVs
䜘Ԧ〠
Part Name
ᴹᇣ⢙䍘䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
Polybrominated diphenyl ethers
(PBDE)
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
XO O O O O
ᵜ㺘Ṭ㌫׍ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ֌
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O:
᜿Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572.
X:
᜿Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572.
2019. Február
20
Page 21
2019. Február
Rövid útmutató
21
Page 22
00825-0118-4022, HB változat
Rövid útmutató
2019. Február
Nemzetközi központok
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd., Shakopee, MN 55379, Amerikai Egyesült Államok
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Észak-amerikai Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd., Chanhassen, MN 55317, Amerikai Egyesült Államok
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com
Latin-amerikai Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400, Sunrise, Florida, 33323, Amerikai Egyesült Államok
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Európai Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions
Neuhofstrasse 19a, P.O. Box 1046, CH 6340, Baar, Svájc
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Ázsia–Csendes-óceáni Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions
1 Pandan Crescent, 128461, Szingapúr
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Közel-keleti és Afrikai Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE, P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone – South 2 Dubaj, Egyesült Arab Emírségek
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Emerson Automation Solutions Kft.
H-1146 Budapest, Hungária krt. 166-168, Magyarország
+36-1-462-4000 +36-1-462-0505
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Az általános értékesítési feltételek az Értékesítési feltételek
oldalán olvashatók.
Az Emerson logó az Emerson Electric Co. védjegye és szolgáltatási védjegye. A Rosemount név és a Rosemount logó az Emerson védjegyei. A HART a FieldComm Group bejegyzett védjegye. A NEMA a National Electrical Manufacturers Association regisztrált védjegye és szolgáltatási védjegye. Minden más védjegy tulajdonosának tulajdonát képezi. © 2019 Emerson. Minden jog fenntartva.
Loading...