Rosemount 4600 Manuals & Guides [ru]

Page 1
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
00825-0107-4022, ред. HB
Февраль 2019
Измерительный преобразователь давления панельного монтажа Rosemount
4600 для объектов
Page 2
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ!
ПРИМЕЧАНИЕ
В данном руководстве представлены общие указания для измерительных преобразователей давления панельного монтажа Rosemount 4600 для объектов нефтяной и газовой промышленности. В документе не содержатся инструкции по диагностике, техническому обслуживанию, поиску и выявлению неполадок, взрывобезопасности, огнебезопасности или искробезопасности установки. Более подробные инструкции содержатся в
Руководстве по эксплуатации
в электронном виде на сайте Emerson.com/Rosemount
Взрыв может привести к гибели персонала или серьезным травмам.
Работающие в опасных зонах приборы должны устанавливаться в соответствии с
требованиями местных норм и правил.
Для соединения с корпусом преобразователя используется резьбовая муфта
Во взрывобезопасной зоне Rosemount 4600 подключается с помощью соответствующей соединительной коробки (например, взрывобезопасный огнестойкий корпус типа «d» или корпус повышенной безопасности типа «e»). При установке используйте адаптеры, заглушки и сальники с соответствующей взрывозащитой (Ex).
Обеспечьте изоляцию технологической среды возле места подключения измерительного
преобразователя на участке длиной не менее 1 дюйма (25 мм).
Поражение электрическим током может привести к гибели людей или серьезным травмам.
Не прикасайтесь к выводам и клеммам. Высокое напряжение, которое может
присутствовать на выводах, способно стать причиной поражения электрическим током.
При затяжке прикладывайте усилие только к шестигранной части соединения измерительного преобразователя с технологической линией. Не прикладывайте усилия к корпусу измерительного преобразователя или электрическим соединениям — это может привести к серьезным повреждениям. Момент затяжки не должен превышать 100 фут-фунтов.
Rosemount 4600. Данное руководство также доступно
.
Февраль 2019
1
/2-14 NPT.
Содержание
Монтаж измерительного
преобразователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Подсоединение проводки и подача
электропитания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Настройка преобразователя . . . . . . . . . . . . .5
Подстройка измерительного
преобразователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2
Системы противоаварийной защиты . . . . . . . . 6
Эксплуатация и техническое обслуживание . . 8
Сертификация изделия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Page 3
Февраль 2019
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию

1.0 Монтаж измерительного преобразователя

1.1 Электрические схемы

1. Пропустите провода через резьбовое монтажное отверстие в стенке панели.
2. Затяните вручную электрические соединения в монтажных отверстиях.
3. Захватив гаечным ключом шестигранную часть технологического соединения, затяните достаточно сильно, чтобы исключить вибрацию измерительного преобразователя. Момент затяжки не должен превышать 100 фут-фунтов.

1.2 Подключение к технологическому процессу

1. Затяните вручную соединительную муфту соответствующего размера на технологическом соединении импульсного трубопровода.
2. Захватив гаечным ключом шестигранную часть соединения импульсного трубопровода, затяните достаточно сильно, чтобы исключить утечку технологической среды. Момент затяжки не должен превышать 100 фут-фунтов.

2.0 Подсоединение проводки и подача электропитания

Подключение электропроводки преобразователя осуществляйте в следующем порядке:
1. Подсоедините вывод красного цвета к клемме «+» источника питания.
2. Подсоедините вывод черного цвета к клемме «–» платы ввода-вывода ПЛК.
3. Подсоедините вывод зеленого цвета к заземлению панели.
На рисунке ниже показана схема подключений преобразователя Rosemount 4600 для подачи питания и обмена данными с портативным полевым коммуникатором.
3
Page 4
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
A
F
B
C
D
E
1387
11. 25
20
30
42.4
0
500
1000
Напряжение (В пост. тока)
Нагрузка (Ом)
Рабочий
диапазон
11,25 20 30
42,4
0
Рис. 1. Внешняя проводка преобразователя 4600
Февраль 2019
A. Rosemount 4600 B.
R
L > 250 Ом
Эле
C.
ктропитание

2.1 Электропитание

Источник постоянного тока должен обеспечить питание измерительного преобразователя с пульсацией напряжения не более 2 %. Общее сопротивление нагрузки представляет собой сумму нагрузки сигнальных выводов и сопротивление нагрузки контроллера, индикатора и связанных с ними компонентов. Если используется барьер искробезопасности, его сопротивление также учитывается в общей нагрузке.
Рис. 2. Ограничения нагрузки
Макс. сопротивление контура = 43,5 * (напряжение ист. питания: 11,25)
Для обеспечения связи полевому коммуникатору требуется сопротивление контура 250Ω.
D. I/A card E. ПЛК F
. Полевой коммуникатор
4
Page 5
Февраль 2019
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию

3.0 Настройка преобразователя

Примечание
Символ (✓) указывает основные параметры конфигурации. Проверка этого набора параметров является обязательной частью процесса конфигурирования и запуска.
Табл. 1. Последовательности горячих клавиш полевого
коммуникатора
Функция
Настройка уровня аварийной сигнализации 1, 4, 2, 7, 7
Уровни аварийных сигналов и насыщения 1, 4, 2, 7
Направление аварийного сигнала аналогового выхода 1, 4, 2, 7, 6
Подстройка аналогового выхода 1, 2, 3, 2
Включение/выключение пакетного режима работы 1, 4, 3, 3, 3
Опции пакетного режима 1, 4, 3, 3, 4
Демпфирование 1, 3, 6
Дата 1, 3, 4, 1
Дескриптор 1, 3, 4, 2
Подстройка ЦАП (выходной сигнал 4–20 мА) 1, 2, 3, 2, 1
Информация о полевом устройстве 1, 4, 4, 1
Проверка контура 1, 2, 2
Подстройка нижнего предела сенсора 1, 2, 3, 3, 2
Сообщение 1, 3, 4, 3
Число требуемых заголовков 1, 4, 3, 3, 2
Настройка предупреждения об уровне давления 1, 4, 3, 5, 3
Адрес опроса 1, 4, 3, 3, 1
Опрос преобразователя в многоточечной сети Стрелка влево, 4, 1, 1
Переопределение 1, 4, 3, 6, 4
Перенастройка диапазона — ввод данных с клавиатуры 1, 2, 3, 1, 1
Конфигурация уровня насыщения 1, 4, 2, 7, 8
Масштабируемая подстройка ЦАП (выходной сигнал 4–20 мА)
Масштабируемая конфигурация переменных 1, 4, 3, 4, 7
Самодиагностика (измерительного преобразователя) 1, 2, 1, 1
Информация о сенсоре 1, 4, 4, 2
Температура сенсора 1, 1, 4
Подстройка сенсора 1, 2, 3, 3
Точки подстройки сенсора 1, 2, 3, 3, 5
Последовательность нажатия горячих клавиш
1, 2, 3, 2, 2
5
Page 6
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Табл. 1. Последовательности горячих клавиш полевого
коммуникатора
Февраль 2019
Функция
Состояние 1, 2, 1, 2
Метка 1, 3, 1
Настройка предупреждения об уровне температуры 1, 4, 3, 5, 4
Безопасность измерительного преобразователя (защита от записи)
Единицы измерения (параметры технологического
процесса)
Подстройка верхнего предела сенсора 1, 2, 3, 3, 3
Подстройка нуля 1, 2, 3, 3, 1
Последовательность нажатия горячих клавиш
1, 3, 4, 5
1, 3, 2

4.0 Подстройка измерительного преобразователя

Примечание
Преобразователи поставляются с предприятия Emerson™ полностью откалиброванными в соответствии с требованиями заказчика или с использованием заводских значений полной шкалы по умолчанию (от нуля до верхнего предела).

4.1 Подстройка нуля

Подстройка нуля представляет собой одноточечную регулировку, используемую для компенсации влияния монтажного положения или давления в линии. При выполнении подстройки нуля убедитесь в том, что давление в измерительном преобразователе стравлено и он сообщается с внешней атмосферой.

4.2 Использование полевого коммуникатора

Горячие клавиши
1. Стравите давление на входе преобразователя и подсоедините полевой
коммуникатор.
2. В главном меню введите последовательность горячих клавиш.
3. Выполняйте указания на дисплее для осуществления подстройки нуля.
1, 3, 3, 2

4.3 Использование кнопки регулировки нуля преобразователя

1. Стравите давление из измерительного преобразователя.
2. Задайте уровень 4 мА, коснувшись намагниченным концом настроечного
инструмента, входящего в комплект прибора для задания нуля (Z) на преобразователе. Необходимо сохранять контакт не менее 2 секунд, но не более 10 секунд, чтобы функция обнуления активировалась.
3. Проверьте выходной сигнал. Его значение должно быть 4 мА.
6
Page 7
Февраль 2019
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Рис. 3. Расположение локальных уровней нуля и верхнего
значения интервала измерений
A
B
A. Магнитный уровень верхнего значения интервала измерений B. Магнитный уровень нуля

5.0 Системы противоаварийной защиты

Следующий раздел относится к преобразователям Rosemount 4600, используемым в системах противоаварийной защиты.
Примечание
Выход измерительного преобразователя не является безопасным при изменениях конфигурации, многоточечной связи и тестировании контура. Во время конфигурирования и технического обслуживания измерительного преобразователя следует использовать альтернативные меры обеспечения безопасности.
Установка
Никаких особых мер по установке, помимо стандартных процедур, изложенных в настоящем документе, не требуется.
Контур должен быть настроен таким образом, чтобы напряжение на клеммах не падало ниже 11,25 В пост. тока при выходном токе измерительного преобразователя, равном 22,5 мА.
Конфигурация
Для подключения и проверки конфигурации измерительного преобразователя Rosemount 4600 используйте любое ведущее устройство, поддерживающее протокол HART
Заданное пользователем демпфирование влияет на способность измерительного преобразователя реагировать на изменения технологического процесса. Сумма значения демпфирования и времени отклика не должна превышать величину, заданную параметрами контура.
®
.
7
Page 8
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Нормальный
режим работы
20,8 мА
Насыщение по высокому уровню
21,75
(2)
3,9 мА
Насыщение по
низкому уровню
3,75 мА
(1)
20 мА
4 мА
Нормальный
режим работы
4 мА
20,5 мА
Насыщение по высокому уровню
22,5
(2)
3,8 мА
Насыщение по низкому уровню
3,6 мА
(1)
20 мА
Примечание
Распределенная система управления или логическое решающее устройство должны быть настроены в соответствии с конфигурацией измерительного преобразователя. На Рис. 4 показаны два доступных уровня аварийных сигналов и соответствующие им рабочие значения. Установите переключатель аварийной сигнализации в требуемое положение HI (высокий уровень) или LO (низкий уровень).
Рис. 4. Уровни сигнализации
Уровни аварийных сигналов Namur
1. Выход из строя измерительного преобразователя, аварийный сигнал по низкому уровню (положение LO).
2. Выход из строя измерительного преобразователя, аварийный сигнал по высокому уровню (положение HI).
Февраль 2019
Описание горячих клавиш для изменения положения сигнализации содержится в Табл. 1.
Примечание
При некоторых выявляемых неисправностях выходной аналоговый сигнал превышает верхний уровень аварийной сигнализации независимо от положения ее переключателя.

6.0 Эксплуатация и техническое обслуживание

Проверочные испытания и технический контроль
Рекомендуется выполнить следующие проверочные испытания. При обнаружении ошибок в работе системы противоаварийной защиты результаты испытаний и действия по устранению этих ошибок следует зарегистрировать на странице Emerson.com/Rosemount/Safety-Products/Equipment-List Порядок тестирования контура, подстройки аналогового выхода или сенсора с использованием последовательности горячих клавиш описан в
Табл. 1. Дополнительная информация приведена в руководстве по эксплуатации
Rosemount 4600.
8
измерительного преобразователя
.
Page 9
Февраль 2019
Проверочные испытания
Проверочное испытание позволяет выявить 90 % отказов цифровых блоков, не выявляемых функциями автоматической диагностики Rosemount 4600.
1. Выполнение тестирования контура. В полевом коммуникаторе введите
2. Выполните двухточечную проверку калибровки сенсора, используя
Примечание
Требования к проверочным испытаниям импульсных трубопроводов определяются пользователем.
Ремонт изделия
Необходимо сообщать обо всех неполадках, обнаруженных функциями автоматической диагностики или с помощью проверочных испытаний. Отзывы можно отправить в электронном виде по адресу
Emerson.com/Rosemount/Safety-Products/Equipment-List
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
последовательность горячих клавиш 1, 2, 2. a. Введите значение тока в миллиамперах, соответствующее состоянию
верхнего уровня аварийного сигнала, и убедитесь, что аналоговый ток достигает этого значения.
(1)
b Введите значение тока в миллиамперах, соответствующее состоянию
нижнего уровня аварийного сигнала, и убедитесь, что аналоговый ток достигает этого значения.
(2)
(3)
точки диапазона 4–20 мА. a. При необходимости для калибровки можно использовать одну
из процедур подстройки, представленную в руководстве по
эксплуатации Rosemount 4600.
.
1. Эти проверки выполняются для определения проблем, относящихся к напряжению, таких как низкое напряжение питания в контуре или повышенное сопротивление проводки. Также проверяются и другие возможные неисправности.
2. Эти действия применяются для выявления возможных проблем, связанных с током покоя.
3. Если двухточечная калибровка выполняется с помощью электрических измерительных приборов, такое проверочное испытание не поможет выявить какие-либо неполадки сенсора.
9
Page 10
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию

6.1 Справочные данные

Технические характеристики
Измерительные преобразователи модели 4600 должны эксплуатироваться в соответствии с функциональными и техническими требованиями, изложенными в справочном руководстве.
Данные по частоте отказов
Данные по частоте отказов содержатся в отчете по анализу отказов, их последствий и диагностике (отчет FMEDA). Отчет доступен по адресу
Emerson.com/Rosemount
Значения срабатывания СПАЗ Rosemount 4600 при отказе
Погрешность СПАЗ: 2,0 % Время отклика СПАЗ — 1,5 с
Срок службы изделия
50 лет — исходя из наихудшего прогноза по износу компонентов механизма, а не по износу компонентов, подвергающихся воздействию технологической среды.
.
(1)
Февраль 2019
1. До безопасного отключения допускается изменение выходного сигнала преобразователя в мА на 2 %. Уставки аварийного отключения в РСУ или логическом вычислителе СПАЗ необходимо снизить на 2 %.
10
Page 11
Февраль 2019
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию

7.0 Сертификация изделия

Ред. 1.5

7.1 Соответствие требованиям директив ЕС

Копия декларации соответствия требованиям директив EC приведена в конце краткого руководства по установке. Актуальная редакция декларации соответствия директивам ЕС находится на веб-сайте
Emerson.com/Rosemount

7.2 Сертификации для использования в обычных зонах

Преобразователь измерительный прошел обязательную стандартную процедуру контроля и испытаний для подтверждения того, что конструкция преобразователя соответствует основным требованиям к электрической и механической части и требованиям пожарозащищенности FM. Контроль и испытания проводились национальной испытательной лабораторией (NRTL), имеющей аккредитацию Управления США по охране труда и промышленной гигиене (OSHA).
Северная Америка
E5 Сертификат США по взрывозащите (XP) и пыленевозгораемости (DIP)
Сертификат: 3012302 Стандарты: FM класс 3600 — 2011; класс 3615 — 2006; FM класс 3810 — 2005;
NEMA 250 — 1991; ANSI/ISA-S12.0.01 — 1998; ANSI/ISA-S12.22.01 — 1998; ANSI/ISA-60079-0 — 2009;
Маркировка: взрывозащищенность по классу I, раздел 1, группы B, C и D;
огнестойкость по классу 1, зона 1 AEx d IIC T5 (от –40 °C до 85 °C); пыленевозгораемость по классам II и III, раздел 1, группы E, F и G; код по температуре T5 (T герметизация кабельного ввода не требуется.
.
= от –40 °C до 85 °C); тип корпуса 4X;
окр.
I5 Сертификация США по искробезопасности (IS) и невоспламеняемости (NI)
Сертификат: 3012302 Стандарты: FM класс 3600 — 2011; класс 3610 — 2010; класс 3611 — 2004;
NEMA 250 — 1991; ANSI/ISA-S12.0.01 — 1998; ANSI/ISA-S12.22.01 — 1998; ANSI/ISA-60079-0 — 2009; ANSI/ISA-60079-11 — 2009
Маркировка: искробезопасность по классу I, раздел 1, группы A, B, C и D;
температурный код T4 (от –50 °C до 70 °C); искробезопасность по классу I, зона 0 AEx ia IIC T4 (от –50 °C до 70 °C), в соответствии с чертежом 04620-5007; невоспламеняемость: класс I, раздел 2, группы A, B, C и D, при подключении в соответствии с чертежом Rosemount 04620-5007; класс защиты корпуса 4X
E6 Сертификат Канады по взрывобезопасности и раздел 2
Сертификат: 1384913 Стандарты: CSA станд. C22.2 № 25-1966; CSA станд. C22.2 № 30-M1986;
CAN/CSA-C22.2 № 94-M91; CSA станд. C22.2 № 142-M1987; CAN/CSA-C22.2 № 157-92; CSA станд. C22.2 № 213-M1987; CAN/CSA-E79- 0-95; CAN/CSA- E79-1-95; CAN/CSA- E79-11-95; ANSI/ISA № 12.27.01-2011
11
Page 12
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Маркировка: взрывозащищенность по классу I, раздел 1, группы B, C и D;
огнестойкость по классу 1, зона 1 AEx d IIC T5 (от –40 °C до 85 °C); пыленевозгораемость по классам II и III, раздел 1, группы E, F и G; код по температуре T5 (Tокр.= от –40 °C до 85 °C); тип корпуса 4X; герметизация кабельного ввода не требуется. Подходит для класса I, раздела 2, групп A, B, C и D; при установке согласно чертежу Rosemount 04620-5005
I6 Сертификат Канады по искробезопасности
Сертификат: 1384913 Стандарты: CSA станд. C22.2 № 25-1966; CSA станд. C22.2 № 30-M1986;
CAN/CSA-C22.2 № 94-M91; CSA станд. C22.2 № 142-M1987; CAN/CSA-C22.2 № 157-92; CSA станд. C22.2 № 213-M1987; CAN/CSA-E79- 0-95; CAN/CSA- E79-1-95; CAN/CSA- E79-11-95; ANSI/ISA № 12.27.01-2011
Маркировка: искробезопасность для применения в условиях по классу I,
раздел 1, группы A, B, C и D; температурный код T3C (от –50 °C до 70 °C); искробезопасность для применения в условиях по классу I, зона 0 Ex ia IIC T4 (от –50 °C до 70 °C), при подключении в соответствии с чертежом 04620-5005; класс защиты корпуса 4X; для ввода параметров см. черт. 04620-5005
Европа
E1 Сертификация пожарозащищенности ATEX
Сертификат: KEMA02ATEX2231X Стандарты: EN60079-0:2006; EN60079-1:2014; EN60079-26:2015; Маркировка: II 1/2 G Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T4/T5(–60 °C ≤ T
T6 (–60 °C ≤ T
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Данное устройство содержит тонкостенную мембрану толщиной менее 1мм , образующей границу между зоной 1 (технологическое соединение).и зоной 2 (все остальные части оборудования). Код модели и техническое описание содержат подробную информацию о материале мембраны. Установка, техническое обслуживание и эксплуатация должны осуществляться с учетом условий окружающей среды, воздействующих на мембрану. Необходимо в точности соблюдать все указания изготовителя в отношении установки и технического обслуживания, чтобы обеспечить безопасность на протяжении всего расчетного срока службы.
2. Взрывобезопасные соединения не подлежат ремонту.
≤ +70 °C)
a
Февраль 2019
≤ +80 °C),
a
I1 Сертификация искробезопасности ATEX
Сертификат: Baseefa03ATEX0114X Стандарты: EN60079-0: 2012+A11:3013, EN60079-11:2012 Маркировка: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–40 °C ≤ T
Параметры HART
Напряжение U
Ток I
Мощность P
Емкость C
Индуктивность L
вх
вх
200 мА
1,0 Вт
35 нФ
390 мкГн
вх
вх
вх
12
30 В
≤ +70 °C)
a
Page 13
Февраль 2019
Особое условие для безопасной эксплуатации (X):
1. Оборудование в исполнении с защитой от переходных состояний (Т1) не выдерживает испытательного напряжения 500 В при испытаниях на пробой изоляции в соответствии с пунктом 6.3.13 стандарта EN 60079-11:2012. Это должно учитываться при установке прибора.
N1 Сертификат ATEX типа n
Сертификат: Baseefa03ATEX0115X Стандарты: EN60079-0: 2012+A11:3013, EN60079-11:2012 Маркировка: II 3G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ T
= 42,4 В
U
i
Специальное условие для безопасной эксплуатации (Х):
1. Оборудование в исполнении с защитой от переходных состояний (Т1) не выдерживает испытательного напряжения 500 В при испытаниях на пробой изоляции в соответствии с пунктом 6.5.1 стандарта EN60079-15:2010. Это должно учитываться при установке прибора.
ND Сертификат пыленевозгораемости ATEX
Сертификат: KEMA02ATEX2231X Стандарты: EN60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-31:2014 Маркировка: II 2 D Ex tb IIIC T135 °C Db (–60 °C ≤ T
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Данное устройство содержит тонкостенную мембрану толщиной менее 1 мм, которая образует границу между зоной 0 (технологическое соединение) и зоной 1 (все остальные части оборудования). Код модели и техническое описание содержат подробную информацию о материале мембраны. Установка, техническое обслуживание и эксплуатация должны осуществляться с учетом условий окружающей среды, воздействующих на мембрану. Необходимо в точности соблюдать все указания изготовителя в отношении установки и технического обслуживания, чтобы обеспечить безопасность на протяжении всего расчетного срока службы.
2. Взрывозащищенные соединения не подлежат ремонту.
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
≤ +70 °C)
a
≤ +80 °C)
окр
Международные сертификаты
E7 Сертификаты взрывобезопасности и пылезащищенности lECEx
Сертификат: IECEx DEK 12.0015X Стандарты: IEC 60079-0:2011; IEC 60079-1:2014; IEC 60079-26:2014;
Маркировка: Ex db IIC T6...T4 Ga/Gb; T6(–60 °C≤T
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Данное устройство содержит тонкостенную мембрану толщиной менее 1 мм, которая образует границу между зоной 0 (технологическое соединение) и зоной 1 (все остальные части оборудования). Код модели и техническое описание содержат подробную информацию о материале мембраны. Установка, техническое обслуживание и эксплуатация должны осуществляться с учетом условий окружающей среды, воздействующих на мембрану. Необходимо в точности соблюдать все указания изготовителя в отношении установки и технического обслуживания, чтобы обеспечить безопасность на протяжении всего расчетного срока службы.
2. Взрывозащищенные соединения не подлежат ремонту.
IEC 60079-31:2013
T4/T5(–60 °C≤T Ex tb IIIC T135 °C Db (–60 °C ≤ T
окр.
+80 °C)
≤ +80 °C)
окр
окр.
+70 °C),
13
Page 14
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Бразилия
E2 Сертификация взрывозащиты INMETRO
Сертификат: UL-BR 15.0509X Стандарты: ABNT NBR IEC 60079-0: ABNT NBR IEC 60079-1: ABNT NBR IEC 60079-26. Маркировка: Ex d IIC Ga/Gb, T6 (–60 °C ≤ T
Специальное условие для безопасной эксплуатации (Х):
1. Конструкция устройства включает тонкостенную мембрану. При установке, техническом обслуживании и эксплуатации необходимо учитывать условия, в которых будет находиться мембрана. Необходимо строго соблюдать инструкции производителя в отношении установки и технического обслуживания для обеспечения безопасности в течение предполагаемого срока службы.
Технические регламенты Таможенного союза (ЕАС)
EM Взрывозащита EAC
Сертификат: RU C-US.GB05.B.00401 Маркировка: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X, T6(–60 °C ≤ T
T4/T5 (–60 °C ≤ T
Особое условие для безопасной эксплуатации (X):
1. См. сертификат для особых условий.
IM Сертификат искробезопасности EAC
Сертификат: RU C-US.GB05.B.00401 Маркировка: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–40 °C ≤ T
Особое условие для безопасной эксплуатации (X):
1. См. сертификацию для специальных условий.
≤ +80 °C)
окр
≤ +70 °C), T5/T4(–60 °C ≤ T
a
≤ +70 °C),
a
≤ +70 °C)
a
Февраль 2019
≤ +80 °C)
окр
Сочетания сертификатов
K1 Сочетание E1, I1 и N1 K5 Сочетание E5 и I5 K6 Сочетание E6 и I6 KA Сочетание E1, I1, E6 и I6 KB Сочетание E5, E6, I5 и I6 KC Сочетание E1, E5, I1 и I5 KM Сочетание EM и IM
14
Page 15
Февраль 2019
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Рис. 5. Декларация соответствия Rosemount 4600
15
Page 16
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Февраль 2019
16
Page 17
Февраль 2019
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
17
Page 18
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Февраль 2019
18
Page 19
Февраль 2019
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
19
Page 20
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Февраль 2019
20
Page 21
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 4600
List of Rosemount 4600 Parts with China RoHS Concentration above MCVs
䜘Ԧ〠
Part Name
ᴹᇣ⢙䍘䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
Polybrominated diphenyl ethers
(PBDE)
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
XO O O O O
ᵜ㺘Ṭ㌫׍ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ֌
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O:
᜿Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572.
X:
᜿Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572.
Февраль 2019
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
21
Page 22
Emerson Automation Solutions
Россия, 115054, г. Москва, ул. Дубининская, 53, стр. 5 Телефон: +7 (495) 995-95-59 Факс: +7 (495) 424-88-50 Info.Ru@Emerson.com
www.emerson.ru
Промышленная группа «Метран»
Россия, 454003, г. Челябинск, Комсомольский проспект, 15 Телефон: +7 (351) 799-51-52 Факс: +7 (351) 799-55-90 Info.Metran@Emerson.com
www.metran.ru
Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Азербайджан, AZ-1025, г. Баку Проспект Ходжалы, 37 Demirchi Tower Телефон: +994 (12) 498-2448 Факс: +994 (12) 498-2449 Эл. почта: Info.Az@Emerson.com
Технические консультации по выбору и применению
продукции осуществляет Це нтр поддержки Заказчиков Телефон: +7 (351) 799-51-51 Факс: +7 (351) 799-55-58
Казахстан, 050060, г. Алматы ул. Ходжанова 79, этаж 4 БЦ Аврора Толе БИ, 101, корпус Д, Е, этаж 8 Телефон: +7 (727) 356-12-00 Факс: +7 (727) 356-12-05 Эл. почта: Info.Kz@Emerson.com
00825-0107-4022, ред. HB
Февраль 2019
Украина, 04073, г. Киев Куреневский переулок, 12, cтроение А, офис A-302 Телефон: +38 (044) 4-929-929 Факс: +38 (044) 4-929-928 Эл. почта: Info.Ua@Emerson.com
Актуальную информацию о наших контактах смотрите на сайте www.emers
on.ru
twitter.com/EmersonRuCIS
www.facebook.com/EmersonCIS
www.youtube.com/user/EmersonRussia
Стандартные положения и условия продажи представлены на странице «Положения и условия продажи». Логотип Emerson является товарным знаком и знаком обслуживания компании Emerson Electric Co. Rosemount и логотип Rosemount являются товарными знаками Emerson. HART является зарегистрированным товарным знаком FieldComm Group. NEMA является зарегистрированным товарным и сервисным знаком Национальной ассоциации производителей электрооборудования. Все прочие товарные знаки являются собственностью соответствующих владельцев. © Emerson, 2019. Все права защищены.
Loading...