Rosemount 4088B Transmisor MultiVariable con protocolos BSAP/MVS Manuals & Guides [es]

Guía de inicio rápido
00825-0209-4088, Rev DA
Abril 2019
Transmisor Rosemount 4088B MultiVariable
con protocolos BSAP/MVS
ADVERTENCIA
Abril 2019
AVISO
Esta guía de instalación proporciona directrices básicas para el transmisor Rosemount 4088 MultiVariable (consultar el manual de referencia con número de documento 00809-0100-4088). No proporciona instrucciones con respecto al diagnóstico, mantenimiento, reparaciones ni resolución de problemas. Consultar el manual de referencia del transmisor 4088 MultiVariable para obtener más instrucciones. Todos los documentos están disponibles electrónicamente en www.emersonprocess.com/rosemount.
Los procedimientos e instrucciones de esta sección pueden requerir precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que utilice el equipo. La información que plantea posibles problemas de seguridad se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya precedida por este símbolo.
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe ser realizada de acuerdo con los códigos, normas y procedimientos aprobados a nivel local, nacional e internacional. Revisar la sección de aprobaciones del manual de referencia del transmisor 4088 MultiVariable (00809-0100-4088) para conocer las restricciones asociadas con una instalación segura.
Antes de conectar cualquier instrumento en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos del
lazo estén instalados de acuerdo con procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
En una instalación antideflagrante/incombustible, no se deben retirar las tapas de los transmisores cuando
el equipo esté encend ido.
Las fugas del proceso pueden ocasionar daños o la muerte.
Instalar y apretar los conectores del proceso antes de aplicar presión.
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o mortales.
Evitar el conta cto con los conductores y terminales. Los cond uctores pueden contener corriente de a lto
voltaje y ocasionar descargas eléctricas.
Entradas de conductos/cables
Las entradas de los conductos/cables de la carcasa del transmisor utilizan una rosca de 1/2-14 NPT, a menos
que se especifique otro tamaño. Las entradas marcadas "M20" son de forma de rosca M20 x 1,5. En los dispositivos con múltiples entradas de conducto, todas las entradas tendrán la misma forma de rosca. Al cerrar estas entradas, utilizar solo tapones, adaptadores, prensaestopas o conductos con rosca compatible.
Si se realiza la instalación en un área peligrosa, en las entradas de cables/conducto solo se deben utilizar
tapones, adaptadores o prensaestopas que tengan la clasificación adecuada o que estén cer tificados por Ex.
Contenido
Pasos necesarios para una instalación rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3
Montaje del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4
Tener en cuenta la rotación de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 8
Configuración de los interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 9
Cableado y alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 9
Verificar la configuración del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 15
Ajuste del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 16
Certificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 17
2
Abril 2019
Guía de inicio rápido
Pasos necesarios para una instalación rápida
Inicio >
Montaje del transmisor
Tener en cuenta la rotación de la carcasa
Configuración de los interruptores
Cableado y alimentación
Verificar la configuración del dispositivo.
Ajuste del transmisor
> Finalización
3
CAUDAL
CAUDAL
C
A
U
D
A
L
CAUDAL
Paso 1: Montaje del transmisor
Aplicaciones con caudal de líquido
1. Colocar las llaves de paso en uno de los lados de la línea.
2. Montar al lado o debajo de las llaves de paso.
3. Montar el transmisor de tal modo que las válvulas de drenaje/ventilación queden orientadas hacia arriba.
Aplicaciones con caudal de gas
1. Colocar las llaves encima o al lado de la tubería.
2. Hacer el montaje al lado o encima de las llaves de paso.
Abril 2019
Aplicaciones con caudal de vapor
1. Colocar las llaves de paso en uno de los lados de la línea.
2. Montar al lado o debajo de las llaves de paso.
3. Llenar con agua las líneas de impulsión.
4
Abril 2019
Montaje en panel
Montaje en tubería
Montaje en panel Montaje en tubería
Montaje en tubería
Montaje en panel
Soportes de montaje
Guía de inicio rápido
Brida Coplanar
Brida tradicional
En línea
Consideraciones para el atornillado
Si la instalación del transmisor requiere que se monte una brida de proceso, un manifold o adaptadores de brida, seguir estas guías de montaje a fin de garantizar un sello hermético y así obtener un funcionamiento óptimo del transmisor. Usar solo los pernos suministrados con el transmisor o vendidos por Emerson Process Management como piezas de reemplazo. La Figura 1 ilustra los montajes del transmisor comunes con la longitud de los pernos requerida para un montaje correcto del transmisor.
5
4 x 44 mm (1.75 in.)
4 x 73 mm (2.88 in.)
A B
C
4 x 44 mm (1.75 in.)
D
4 x 38 mm (1.50 in.)
4 x 57 mm (2.25 in.)
4 x 44 mm (1.75 in.)
Figura 1. Conjuntos de transmisor comunes
A. Transmisor con brida coplanar B. Transmisor con brida coplanar y adaptadores de brida opcionales C. Transmisor con brida tradicional y adaptadores de brida opcionales D. Transmisor con brida coplanar y manifold Rosemount convencional y adaptadores
de brida opcionales
Abril 2019
Nota
Para todos los demás manifolds, contactar con el personal de la Central de asistencia técnica al cliente de Rosemount o con el representante local de Emerson Process Management.
Los pernos son generalmente de acero al carbono o de acero inoxidable. Confirmar el material observando las marcas de las cabezas de los pernos y consultando la Figura 2. Si no aparece el material de los pernos en la Figura 2, contactar con el representante local de Emerson Process Management.
Usar el siguiente procedimiento de instalación de pernos:
1. Los pernos de acero al carbono no requieren lubricación y los pernos de acero
inoxidable se recubren con un lubricante para facilitar la instalación. Sin embargo, no debe aplicarse más lubricante cuando se instale cualquiera de estos dos tipos de pernos.
2. Apretar los pernos manualmente.
3. Apretar los pernos con el par de fuerzas inicial siguiendo un patrón en cruz.
Consultar la Figura 2 para conocer el valor de par de fuerzas inicial.
4. Apretar los pernos al valor de par de fuerzas final siguiendo el mismo patrón
en cruz. Consultar la Figura 2 para conocer el valor de par de fuerzas final.
5. Antes de aplicar presión, verificar que los pernos de brida sobresalgan a través
del módulo del sensor (consultar la Figura 3).
6
Abril 2019
ADVERTENCIA
A B
A
B
C D
Guía de inicio rápido
Figura 2. Valores del par de fuerzas para la brida y los pernos del adaptador de la brida
Material del perno
Marcas que aparecen en la
cabeza
Par de fuerzas inicial Par de fuerzas final
Acero al carbono (CS)
Acero inoxidable (SST)
B7M
316
316
B8M
STM 316
R
316
SW
316
34 Nm
(300 in.-lbs.)
17 Nm
(150 in.-lbs.)
Figura 3. Instalación correcta de pernos
A. Perno B. Módulo sensor
Juntas tóricas con adaptadores de la brida
Si no instalan las juntas tóricas adecuadas para el adaptador de brida, pueden producirse fugas en el proceso y lesiones graves o mortales. Usar solo la junta tórica diseñada para su adaptador de brida específico.
73,5 Nm
(650 in.-lbs.)
34 Nm
(300 in.-lbs.)
A. Adaptador de brida B. Junta tórica C. El perfil basado en teflón es cuadrado D. El perfil de elastómero es redondo
Al quitar la brida o los adaptadores, revisar visualmente las juntas tóricas. Sustituir las juntas tóricas si se observan mellas, cortes u otros indicios de daño. Si se reemplazan las juntas tóricas, volver a apretar los pernos de la brida y los tornillos de alineación después de la instalación para compensar el asiento de las juntas tóricas.
7
A
A
B
Abril 2019
Orientación del transmisor de presión manométrica en línea
El puerto de baja presión (referencia atmosférica) del transmisor de presión manométrica en línea se encuentra debajo de la etiqueta del cuello del módulo sensor (consultar la Figura 4).
Mantener la ruta de ventilación libre de obstrucciones, incluyendo entre otros pintura, polvo y lubricación; esto se logra montando el transmisor de modo que los contaminantes se puedan drenar.
Figura 4. Transmisor de presión manométrica en línea
A. Puerto de baja presión (debajo de la etiqueta del cuello)
Paso 2: Tener en cuenta la rotación de la carcasa
Para mejorar el acceso en campo al cableado o para ver mejor el indicador LCD opcional:
1. Aflojar el tornillo de seguridad de rotación de la carcasa.
2. Girar la carcasa hasta 180° a la izquierda o a la derecha de su posición original
(como se envía).
3. Volver a apretar el tornillo de seguridad de rotación de la carcasa.
Figura 5. Tornillo de seguridad de la carcasa del transmisor
A. Indicador LCD B. Tornillo de seguridad de rotación de la carcasa (3/32 pulg.)
Nota
No girar la carcasa más de 180° sin antes ejecutar un procedimiento de desmontaje (consultar el manual de referencia del transmisor Rosemount 4088 MultiVariable [00809-0100-4088] para obtener más información). Si se aprieta demasiado se puede cortar la conexión eléctrica entre el módulo del sensor y la electrónica.
8
Abril 2019
A
B
Guía de inicio rápido
Paso 3: Configuración de los interruptores
La configuración predeterminada del transmisor para la terminación de CA es en la posición off (desactivada). La configuración predeterminada del transmisor para el interruptor de seguridad es en la posición off (desactivada).
1. Si el transmisor ya está instalado, asegurar el bus y quitar la alimentación.
2. Extraer la tapa de la carcasa que está frente al lado de terminales de campo.
No quitar la tapa de la carcasa en entornos explosivos.
3. Deslizar los interruptores de seguridad y de terminación de CA en la posición
recomendada usando un destornillador pequeño. Tener en cuenta que el interruptor de seguridad necesitará estar en la posición desactivada a fin de realizar cambios en la configuración.
4. Volver a instalar la tapa de la carcasa y apretarla de modo que la tapa esté
totalmente asentada haciendo contacto entre los metales de la carcasa y de la tapa a fin de cumplir los requerimientos de equipo antideflagrante.
Figura 6. Configuración de los interruptores del transmisor
A. Seguridad B. Terminación de CA
Paso 4: Cableado y alimentación
Seguir los pasos que se indican a continuación para cablear el transmisor:
1. Extraer la tapa que está en el lado de terminales de campo de la carcasa.
2. Configurar según la entrada de temperatura opcional del proceso. a. Si se utiliza la entrada opcional para la temperatura del proceso, seguir el
procesamiento “Instalar la entrada opcional para temperatura del proceso
(sensor de termorresistencia PT 100)” en la página 14.
b. Si no existirá una entrada opcional de temperatura, tapar y sellar la conexión
no utilizada.
3. Conectar el cable positivo de la fuente de alimentación al terminal “PWR +”,
y el cable negativo al terminal “PWR —”.
4. Conectar el transmisor al bus RS-485, como se muestra en la Figura 7. a. Conectar el cable A al terminal “A”.
b. Conectar el cable B al terminal “B”.
Nota
El transmisor Rosemount 4088 MultiVariable utiliza RS-485 Modbus® con 8 bits de datos, un bit de paro y sin paridad. La velocidad de actualización predeterminada es de 9600.
9
Abril 2019
Nota
Se requiere cableado en par trenzado para el cableado del bus RS-485. Los tramos de cableado menores que 305 m (1000 ft) deben ser de calibre AWG 22 o mayores. Los tramos de cableado de 305 a 1219 m (1000 a 4000 ft) deben ser de calibre AWG 20 o mayor. El cableado no debe ser mayor que AWG 16.
AVISO
Cuando se utiliza en la abertura para el conducto el tapón roscado incluido, se debe instalar con un acoplamiento mínimo de cinco roscas con el fin de cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes. Consultar el manual de referencia del transmisor 4088 MultiVariable (documento número 00809-0100-4088) para obtener más información.
5. Volver a instalar la tapa de la carcasa y apretarla de modo que la tapa esté
totalmente asentada haciendo contacto entre los metales de la carcasa y de la tapa a fin de cumplir los requerimientos de equipo antideflagrante.
Nota
La instalación del bloque de terminales con protección contra transitorios no ofrece protección contra transitorios a menos que la carcasa del transmisor Rosemount 4088 MultiVariable esté conectada a tierra correctamente.
La Figura 7 y la Figura 8 muestran las conexiones de cableado necesarias para alimentar un transmisor Rosemount 4088 MultiVariable y permitir las comunicaciones con OpenEnterprise Field Tools.
Conexión del cableado del transmisor y la herramienta de configuración
Figura 7. Cableado del Rosemount 4088 MultiVariable para bus RS-485
D
C
E
A. RS- 485 (A) B. RS-485 (B) C. Se requiere bus RS-485, par trenzado D. Terminación de bus: Terminación de CA en 4088 (consultar “Configuración de los
interruptores” en la página 9) o resistencia de 120
E. Fuente de alimentación proporcionada por el usuario
10
B
D
A
Abril 2019
A
B
C
Guía de inicio rápido
No se requiere quitar el Rosemount 4088 de la red RS-485 al realizar la configuración mediante el puerto HART local. El dispositivo debe ser retirado de servicio o debe ser puesto en modo manual antes de realizar cualquier cambio de configuración.
Nota
Algunos parámetros BSAP (como MANUAL.LOCK.CFG o EXECUTE.CALIB) solo son accesible mediante BSAP y se deben configurar utilizando el componente TechView de OpenEnterprise Field Tools.
Figura 8. Configuración del Rosemount 4088 MultiVariable mediante HART®
o puerto BSAP (local)
A. Componente TechView (protocolo BSAP)
de OpenEnterprise Field Tools
B. Interfaz MACTek® Viator® USB HART C. Fuente de alimentación proporcionada
por el usuario
Nota
En el componente TechView de OpenEnterprise Field Tools, especificar una velocidad de transmisión de 1200 baudios, y especificar la dirección local del transmisor. Para obtener más información sobre las tareas de configuración/calibración del 4088B en TechView, consultar la Guía del usuario de TechView (parte D301430X012).
Configurar el Rosemount 4088B mediante una conexión con un controlador ROC o con un computador de caudal FloBoss™ utilizando el componente ROCLINK 800 de OpenEnterprise Field Tools o a través de una conexión con un controlador o computador de caudal ControlWave
utilizando el componente TechView de
OpenEnterprise Field Tools.
11
A
D
C
B
A
D
E
G
F
DP
A
D
F
B
C
E
Figura 9. Configuración del Rosemount 4088 MultiVariable mediante el puerto de red RS-485
Abril 2019
A. RS- 485 (A) B. RS-485 (B) C. Se requiere bus RS-485, par trenzado D. Terminación de bus: Terminación de CA
en 4088 (consultar “Configuración de los
interruptores” en la página 9)
o resistencia de 120
E. Fuente de alimentación proporcionada
por el usuario
F. OpenEnterprise Field Tools (ROCLINK para
MVS o TechView para el protocolo BSAP)
G. Computador de caudal ROC, FloBoss o
ControlWave o RTU
Conexión a tierra
Conexión a tierra del cable de señal
No pasar cableado de señal sin blindar en un conducto o bandejas abiertas con cableado de energía, o cerca de equipo eléctrico pesado. Conectar a tierra la pantalla del cableado de señal en cualquier punto del lazo de señal (consultar la
Figura 10). El terminal negativo de la fuente de alimentación es un punto de toma
de tierra recomendado.
Figura 10. Cableado de conexión a tierra de señal
A. Positivo B. Minimizar la distancia C. Cortar la pantalla y aislarla
D. Aislar la pantalla E. Conectar la pantalla nuevamente a la
fuente de alimentación
F. N eg ativ o
12
Abril 2019
A
A
Guía de inicio rápido
Caja del transmisor
La caja del transmisor siempre se debe conectar a tierra de acuerdo con las normas eléctricas nacionales y locales. El método más eficaz para poner a tierra la caja del transmisor es una conexión directa a tierra con una impedancia mínima (< 1 ). Los métodos para la conexión a tierra de la caja del transmisor incluyen:
Conexión a tierra interna
El tornillo de conexión interna a tierra está dentro del lado de terminales de la carcasa de la electrónica. El tornillo se identifica con un símbolo de conexión a tierra ( ).
Figura 11. Conexión a tierra interna
A. Terminal de tierra
Conexión a tierra externa
La conexión a tierra externa está fuera de la carcasa del módulo sensor. La conexión se identifica con un símbolo de conexión a tierra ( ). Se incluye un conjunto de conexión a tierra externa con los códigos de opción mostrados en la Ta b la 1 en la página 1-14 o está disponible como pieza de repuesto (03151-9060-0001).
Figura 12. Conexión a tierra externa
B
A. Terminal de tierra externa B. Conjunto de conexión a tierra externa 03151-9060-0001
13
Tabla 1. Códigos de opción de aprobación para tornillos de conexión a tierra externa
Código de opción Descripción
E1
I1
N1
ND
K1
E7
N7
K7
KA
KC
T1
D4
Incombustible según ATEX
Seguridad intrínseca según ATEX
Tipo N según ATEX
Polvo según ATEX
Incombustible, seguridad intrínseca, tipo N, a prueba de polvos combustibles según ATEX (combinación de E1, I1, N1 y ND)
Incombustible y a prueba de polvos combustibles según IECEx
Tipo N según IECEx
Incombustible, a prueba de polvos combustibles, seguridad intrínseca y tipo N según IECEx (combinación de E7, I7 y N7)
Antideflagrante, intrínsecamente seguro y división 2 según ATEX y CSA (combinación de E1, E6, I1 e I6)
Antideflagrante, intrínsecamente seguro, división 2 según FM y ATEX (combinación de E5, E1, I5 e I1)
Bloque de terminales con protección contra transitorio s
Conjunto de tornillos de toma a tierra externa
Abril 2019
Instalar la entrada opcional para temperatura del proceso (sensor de termorresistencia PT 100)
Nota
Para cumplir con la certificación para áreas incombustibles según ATEX/IECEx, se puede usar solo cables incombustibles según ATEX/IECEx (código de entrada de temperatura C30, C32, C33 o C34).
1. Montar el sensor de termorresistencia Pt 100 en la ubicación adecuada.
Nota
Usar cable apantallado de tres o cuatro conductores para la conexión de temperatura del proceso.
2. Para conectar el cable de termorresistencia al transmisor MultiVariable
Rosemount 4088, insertar los conductores del cable a través del conducto no utilizado de la carcasa y conectarlos a los tornillos del bloque de terminales del transmisor. Se debe utilizar un prensaestopas adecuado para sellar la entrada de cables alrededor del cable.
3. Conectar el conductor blindado del cable de la termorresistencia a la terminal
de tierra en la carcasa.
14
Abril 2019
3-Wire 4-Wire
A
B
B
A
C
C
3 hilos 4 hilos
Figura 13. Conexión del cableado de termorresistencia del transmisor Rosemount 4088 MultiVariable
A. Terminal de tierra B. Sensor de termorresistencia Pt 100 C. Cabezal de conexión
Guía de inicio rápido
Paso 5: Verificar la configuración del dispositivo.
Usar los componentes ROCLINK o TechView de OpenEnterprise Field Tools para comunicarse con el transmisor Rosemount 4088 MultiVariable y verificar su configuración.
Nota
Los procedimientos de configuración del dispositivo se proporcionan en el manual del usuario del software de configuración de ROCLINK (para la serie ROC800), parte D301250X012; el manual del usuario del software de configuración de ROCLINK (para FloBoss 107), parte D301249X012, y la Guía del usuario de TechView (parte D301430X012). El manual de referencia del transmisor Rosemount 4088 MultiVariable (00809-0100-4088) contiene un mapa detallado de registros.
15
Paso 6: Ajuste del transmisor
Los transmisores son enviados totalmente calibrados, ya sea de acuerdo a una solicitud especial o utilizando el valor por defecto de escala completa establecido en la fábrica.
Usar los componentes ROCLINK o TechView de OpenEnterprise Field Tools para comunicarse con el transmisor Rosemount 4088 MultiVariable y realizar mantenimiento.
Ajuste del cero
Un ajuste del cero es un ajuste de un solo punto usado para compensar los efectos de la posición de montaje y de la presión de la línea en sensores de presión estática y diferencial. Al realizar un ajuste del cero, comprobar que la válvula de compensación esté abierta y que todas las ramas húmedas estén llenas al nivel correcto.
El transmisor permitirá ajustar un error de cero de hasta 95% del URL mediante un procedimiento de ajuste inferior de presión estática.
Si la desviación del cero es menor que 5% del URL, seguir las instrucciones del software de la interfaz de usuario que se indican a continuación.
Realizar un ajuste del cero utilizando OpenEnterprise Field Tools
Consultar el manual ROCLINK específico al producto (manual del usuario del software de configuración de ROCLINK [para la serie ROC800], parte D301250X012, o el manual del usuario del software de configuración de ROCLINK [para FloBoss 107], parte D301249X012) o la Guía del usuario de TechView (parte D301430X012) para obtener información.
Abril 2019
16
Abril 2019
Guía de inicio rápido
Certificaciones del producto
Certificación de área ordinaria para FM
Como norma y para determinar que el diseño cumple con los requisitos básicos eléctricos, mecánicos y de protección contra incendios determinados por FM, el transmisor ha sido examinado y probado en un laboratorio de pruebas reconocido a nivel nacional (NRTL), acreditado por la Administración para la Seguridad y Salud Laboral de Estados Unidos (OSHA).
Información sobre las directivas europeas
Una copia de la Declaración de conformidad CE se puede encontrar al final de la Guía de inicio rápido. La versión más reciente de la Declaración de conformidad CE se puede encontrar en www.emersonprocess.com/rosemount.
Certificaciones para áreas peligrosas
Certificaciones norteamericanas
Aprobaciones FM
E5 XP clase I, división 1, grupos B, C, D (Ta = -50 °C a 85 °C); DIP clase II y clase III,
división 1, grupos E, F, G (Ta = -50 °C a 85 °C); clase I zona 0/1 AEx d IIC T5 o T6 Ga/Gb (Ta = -50 °C a 80 °C); área peligrosa; carcasa tipo 4X/IP66/IP68; no se requiere el sello del conducto
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. El dispositivo tiene un diafragma de pared delgada. Al instalar el equipo, usarlo
y darle mantenimiento, se deberán tener en cuenta las condiciones ambientales a las cuales estará expuesto el diafragma. Deben seguirse detalladamente las instrucciones del fabricante para el mantenimiento con el fin de garantizar el funcionamiento seguro durante su vida útil.
2. En caso de reparaciones, contactar al fabricante para obtener información
sobre las dimensiones de la junta incombustible.
3. El cable, los prensaestopas y los tapones deben ser adecuados para una
temperatura 5 °C mayor que la temperatura máxima especificada para el área donde se instala el equipo.
4. La clase de temperatura correspondiente, el rango de temperatura ambiental
y el rango de temperatura del proceso son los siguientes:
T4 para -50 °C Ta 80 °C con temperatura del proceso = -50 °C a 120 °CT5 para -50 °C Ta 80 °C con temperatura del proceso = -50 °C a 80 °CT6 para -50 °C Ta 65 °C con temperatura del proceso = -50 °C a 65 °C
17
I5 Seguridad intrínseca clase I, división 1, grupos C, D; clase II, grupos E, F, G;
clase III; clase I zona 0 AEx ia IIB T4; no inflamable clase I, div 2, grupos A, B, C, D; T4(-50 °C Ta 70 °C); cuando se conecta según el plano 04088-1206 de Rosemount; tipo 4X
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. La temperatura ambiental máxima permitida del transmisor de presión
modelo 4088 es de 70 °C. Para evitar los efectos de la temperatura del proceso y otros efectos térmicos, se debe tener cuidado para asegurar que la temperatura ambiental circundante y la temperatura ambiental dentro de la carcasa del transmisor no rebase los 70 °C.
2. La carcasa puede contener aluminio y se considera que presenta un posible
riesgo de ignición por impacto o fricción. Debe tener cuidado durante la instalación y el uso para evitar el impacto o la fricción.
3. Los transmisores modelo 4088 equipados con protección contra transitorios
no son capaces de resistir la prueba de 500V. Se debe tener esto en cuenta durante la instalación.
Asociación de normas canadienses (CSA)
Todos los transmisores aprobados para áreas peligrosas CSA están certificados con doble sello según ANSI/ISA 12.27.01-2003.
E6 Antideflagrante para la clase I, división 1, grupos B, C y D; a prueba de ignición
por polvos combustibles para las clases II y III, división 1, grupos E, F y G; apropiado para la clase I, división 2, grupos A, B, C y D, carcasa CSA tipo 4X; no se requiere el sello de conducto.
Abril 2019
I6 Intrínsecamente seguro para la clase I, división 1, grupos C y D, T3C, clase I,
zona 0, Ex ia IIb, T4; cuando se conecta según el plano 04088-1207 de Rosemount; carcasa tipo 4X
Certificaciones europeas
ND Aprobación para polvo según ATEX
Certificado N°: FM12ATEX0030X
II 2D Ex tb IIIC T95 °C Db (-20 °C Ta 85 °C) Vmáx = 30V IP66
1180
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Las entradas de los cables que se deben usar son aquellas que mantienen una protección de ingreso de la carcasa de IP66 como mínimo.
2. Las entradas de los cables que no sean usadas deben cubrirse con tapones de cierre apropiados; de esta manera se mantiene la protección de ingreso de la carcasa de cuando menos IP66.
3. Las entradas de los cables y los tapones de cierre deben ser adecuados para el rango de condiciones ambientales del aparato y deben poder resistir una prueba de impacto de 7J.
18
Abril 2019
Guía de inicio rápido
E1 Incombustible según ATEX
Certificado N°: FM12ATEX0030X Ex d IIC T5 o T6 Ga/Gb T5 (-50 °C Tam b 80 °C) T6 (-50 °C Tam b 65 °C) Vmáx = 30V
1180
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. El dispositivo tiene un diafragma de pared delgada. Al instalar el equipo, usarlo y darle mantenimiento, se deberán tener en cuenta las condiciones ambientales a las cuales estará expuesto el diafragma. Deben seguirse detalladamente las instrucciones del fabricante para el mantenimiento con el fin de garantizar el funcionamiento seguro durante su vida útil.
2. En caso de reparaciones, contactar al fabricante para obtener información sobre las dimensiones de la junta incombustible.
3. El cable, los prensaestopas y los tapones deben ser adecuados para una temperatura 5 °C mayor que la temperatura máxima especificada para el área donde se instala el equipo.
4. La clase de temperatura correspondiente, el rango de temperatura ambiental y el rango de temperatura del proceso son los siguientes:
T4 para -50 °C Ta 80 °C con temperatura del proceso = -50 °C a 120 °CT5 para -50 °C Ta 80 °C con temperatura del proceso = -50 °C a 80 °CT6 para -50 °C Ta 65 °C con temperatura del proceso = -50 °C a 65 °C
E7 Incombustible según IECEx
Certificado N°: IECEx FMG 13.0024X Ex d IIC T5 o T6 Ga/Gb T5 (-50 °C Tam b 80 °C) T6 (-50 °C Tam b 65 °C) V
= 30 V
máx
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. El dispositivo tiene un diafragma de pared delgada. Al instalar el equipo, usarlo y darle mantenimiento, se deberán tener en cuenta las condiciones ambientales a las cuales estará expuesto el diafragma. Deben seguirse detalladamente las instrucciones del fabricante para el mantenimiento con el fin de garantizar el funcionamiento seguro durante su vida útil.
2. En caso de reparaciones, contactar al fabricante para obtener información sobre las dimensiones de la junta incombustible.
3. El cable, los prensaestopas y los tapones deben ser adecuados para una temperatura 5 °C mayor que la temperatura máxima especificada para el área donde se instala el equipo.
4. La clase de temperatura correspondiente, el rango de temperatura ambiental y el rango de temperatura del proceso son los siguientes:
T4 para -50 °C Ta 80 °C con temperatura del proceso = -50 °C a 120 °CT5 para -50 °C Ta 80 °C con temperatura del proceso = -50 °C a 80 °CT6 para -50 °C Ta 65 °C con temperatura del proceso = -50 °C a 65 °C
19
Combinaciones de certificaciones
Se proporciona una etiqueta de certificación de acero inoxidable cuando se especifica una aprobación opcional. Una vez que un dispositivo ha sido rotulado con tipos de aprobación múltiples, no debe reinstalarse usando ningún otro tipo de aprobación. Marcar permanentemente la etiqueta de aprobación para distinguirla de los tipos de aprobación que no estén en uso.
Nota
Las siguientes certificaciones de combinación están pendientes hasta que se reciban las certificaciones mencionadas anteriormente.
K1 Combinación de E1, I1, N1 y ND
K2 Combinación de E2 e I2
K5 Combinación de E5 e I5
K6 Combinación de E6 e I6
K7 Combinación de E7, I7 y N7
KA Combinación de E1, E6, I1 e I6
KB Combinación de E5, E6, I5 e I6
Abril 2019
KC Combinación de E5, E1, I5 e I1
KD Combinación de E5, E6, E1, I5, I6 e I1
20
Abril 2019
Guía de inicio rápido
21
Abril 2019
22
Abril 2019
Guía de inicio rápido
23
Abril 2019
24
Abril 2019
Guía de inicio rápido
25
Abril 2019
26
Abril 2019
Guía de inicio rápido
27
Abril 2019
28
Abril 2019
Guía de inicio rápido
29
Guía de inicio rápido
00825-0209-4088, Rev DA
Abril 2019
Oficinas centrales:
Emerson Automation Solutions
Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX EE. UU. 77072 Tel. +1 (281) 879-2699 Fax +1 (281) 988-4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Europa:
Emerson Automation Solutions
Remote Automation Solutions Emerson House Unit 8, Waterfront Business Park Dudley Road, Brierly Hill Dudley RU DY5 1LX Tel. +44 1384 487200 Fax +44 1384 487258
www.EmersonProcess.com/Remote
Norteamérica/Latinoamérica:
Emerson Automation Solutions
Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX EE. UU. 77072 Tel. +1 (281) 879-2699 Fax +1 (281) 988-4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Oriente Medio/África: Emerson Automation Solutions
Remote Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubái E.A.U. Tel. +971 4 8118100 Fax +971 4 8865465
www.EmersonProcess.com/Remote
Asia-Pacífico: Emerson Automation Solutions
Remote Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapur 128461 Tel. +65 6777 8211 Fax +65 6777 0947
www.EmersonProcess.com/Remote
Emerson Automation Solutions, SL
C/ Francisco Gervás, 1 281
08 Alcobendas — MADRID España Tel. +34 91 358 6000 Fax +34 91 358 9145
© 2019 Emerson. Todos los derechos reservados. Todas las marcas pertenecen al propietario. El logotipo de Emerson es una marca comercial y marca de servicio de Emerson Electric Co. Rosemount y el logotipo de Rosemount son marcas comerciales registradas de Rosemount Inc. FloBoss, ROCLINK, TechView, ControlWave y OpenEnterprise son marcas comerciales de Remote Automation Solutions, una unidad comercial de Emerson Automation Solutions. Modbus es una marca comercial registrada de Modbus Organization, Inc.
Loading...