Rosemount 4088B Transmetteur MultiVariable avec protocoles BSAP/MVS Condensed Guide [fr]

Guide condensé
00825-0203-4088, rév. DA
Avril 2019
Transmetteur Rosemount 4088B MultiVariable™
avec protocoles BSAP/MVS
Guide condensé
AVERTISSEMENT
Avril 2019
AVIS
Ce guide fournit les recommandations de base pour l’installation du transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable (voir le manuel de référence, document n° 00809-0100-4088). Il ne fournit pas d’instructions détaillées pour le diagnostic, la maintenance, l’entretien ou le dépannage. Consulter le manuel de référence du transmetteur 4088 MultiVariable pour des instructions complémentaires. Tous les documents sont disponibles en version électronique surwww.emersonprocess.com/remote.
Les procédures et instructions décrites dans cette section peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant l’opération. Les informations indiquant des risques potentiels sont signalées par le symbole d’avertissement ( ). Consulter les consignes de sécurité suivantes avant d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
Toute explosion peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et consignes locaux, nationaux et internationaux en vigueur. Consulter la section des certifications du manuel de référence du transmetteur 4088 MultiVariable (00809-0100-4088) pour toute restriction associée à une installation en toute sécurité.
Avant de raccorder un instrument dans une atmosphère explosive, s’assurer que les instruments présents
dans la boucle sont installés conformément aux règles de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaire en vigueur sur le site.
Dans une installation antidéflagrante, ne pas démonter les couvercles du transmetteur quand l’appareil est
sous tension.
Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Bien installer et serrer les raccords avant la mise sous pression.
Des chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et
risquent de provoquer des chocs électriques.
Entrées de conduit/câble
Sauf indication contraire, les entrées de conduit/câble du boîtier du transmetteur utilisent un filetage
NPT 1/2"-14. Les entrées marquées «M20» sont des modèles filetés M20 x 1,5. Sur les appareils disposant de plusieurs entrées de conduit, les filetages de toutes les entrées ont la même forme. N’utiliser que des bouchons, adaptateurs, presse-étoupe ou conduits ayant un filetage compatible lors de la fermeture de ces entrées .
Lors de l’installation dans une zone dangereuse, n’utiliser que les bouchons, adaptateurs ou presse-étoupe
indiqués ou certifiés Ex pour les entrées de câbles/conduits.
Sommaire
Procédure d’installation rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 3
Montage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 4
Rotation éventuelle du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 8
Réglage des commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 9
Raccordement électrique et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 9
Vérification de la configuration de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15
Ajustage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16
Certifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 17
Avril 2019
Procédure d’installation rapide
Début >
Montage du transmetteur
Rotation éventuelle du boîtier
Réglage des commutateurs
Raccordement électrique et mise sous tension
Vérification de la configuration de l’appareil
Ajustage du transmetteur
Guide condensé
> Fin
Guide condensé
ÉCOULEMENT
ÉCOULEMENT
É
CO
U
L
E
M
E
NT
ÉCOULEMENT
Étape 1: Montage du transmetteur
Applications avec mesures de débit de liquide
1. Placer les prises de pression sur le côté de la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou au-dessous des prises de pression.
3. Monter le transmetteur de manière à orienter les bouchons de purge/d’évent vers le haut.
Applications avec mesures de débit de gaz
1. Placer les prises de pression sur le côté ou sur le dessus de la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou au-dessus des prises de pression.
Avril 2019
Applications avec mesures de débit de vapeur
1. Placer les prises de pression sur le côté de la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou au-dessous des prises de pression
3. Remplir d'eau les lignes d'impulsion.
Avril 2019
Montage sur panneau
Montage sur tube
Montage sur panneau Montage sur tube
Montage sur tube
Montage sur panneau
Supports de montage
Guide condensé
Bride Coplanar
Bride traditionnelle
En ligne
Recommandations pour la boulonnerie
Si l’installation du transmetteur requiert le montage d’une bride de procédé, d’un manifold ou d’adaptateurs de bride, suivre ces instructions d’assemblage pour garantir une bonne étanchéité et des performance optimales du transmetteur. N’utiliser que les boulons fournis avec le transmetteur ou vendus en pièces détachées par Emerson Process Management. La Figure 1 illustre diverses configurations de montage du transmetteur avec les longueurs de boulon requises pour un montage adéquat.
Guide condensé
4 x 44mm
4 x 73 mm
A B
C
4 x 44mm
D
4 x 38mm
4x57mm
4 x 44mm
Figure 1. Montages courants du transmetteur
A. Transmetteur avec bride Coplanar B. Transmetteur avec bride Coplanar et adaptateurs de bride optionnels C. Transmetteur avec bride traditionnelle et adaptateurs de bride optionnels D. Transmetteur avec bride Coplanar et manifold conventionnel et adaptateurs de
bride Rosemount optionnels
Avril 2019
Remarque
Pour tous les autres manifolds, contacter le service d’assistance technique de Rosemount ou le représentant local d'Emerson Process Management.
Les boulons sont généralement en acier carbone ou en acier inoxydable. Vérifier le matériau en comparant le marquage de la tête des boulons avec les marquages illustrés dans la Figure 2. Si le matériau des vis ne figure pas dans la Figure 2, contacter un représentant local d’Emerson Process Management pour plus d’informations.
Pour installer les boulons, procéder comme suit:
1. Les boulons en acier carbone ne requièrent aucune lubrification et les boulons
en acier inoxydable sont revêtus d’un lubrifiant facilitant leur pose. Il n'est cependant pas recommandé d'appliquer du lubrifiant additionnel lors de l'installation de l'un ou l'autre type de boulon.
2. Serrer les boulons à la main.
3. Effectuer un premier serrage à la valeur de couple initial selon une séquence
de serrage en croix. Voir la Figure 2 pour la valeur de couple initial.
4. Serrer les boulons à la valeur de couple final en utilisant la même séquence de
serrage en croix. Voir la Figure 2 pour la valeur de couple final.
5. Avant d’appliquer toute pression, vérifier que les boulons de la bride
ressortent du module du capteur (voir la Figure 3).
Avril 2019
AVERTISSEMENT
B7M
A B
A
B
C D
Guide condensé
Figure 2. Couples de serrage pour les boulons de la bride et des adaptateurs
Matériau du boulon Marquages de la tête Couple initial Couple final
Acier carbone
Acier inoxydable
316
316
B8M
STM
316
R
316
SW 316
34 N m 73,5 N m
17 N m 34 N m
Figure 3. Installation correcte des boulons
A. Boulon B. Module de détection
Joints toriques des adaptateurs de bride
L’utilisation de joints toriques inadaptés lors de l’installation d’adaptateurs de bride risque d’entraîner des fuites de procédé pouvant causer des blessures graves, voire mortelles. N’utiliser que le type de joint torique conçu pour l’adaptateur de bride.
A. Adaptateur de bride B. Joint torique C. Le profil en PTFE est carré D. Le profil en élastomère est rond
Contrôler visuellement les joints toriques à chaque dépose de la bride ou des adaptateurs. Les remplacer s’ils sont endommagés ou présentent des entailles ou rayures. Si les joints toriques sont remplacés, resserrer les vis de fixation de la bride et les vis d’alignement après installation afin de compenser la compression des joints toriques.
Guide condensé
A
A
B
Avril 2019
Orientation du transmetteur de pression relative à montage en ligne
Le côté basse pression (référence atmosphérique) du transmetteur de pression relative à montage en ligne est situé sous l’étiquette du col du module de détection (voir la Figure 4).
Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué après montage du transmetteur (peinture, poussière, lubrifiant, etc.) de sorte que les contaminants puissent s'égoutter par gravité.
Figure 4. Transmetteur de pression relative en ligne
A. Côté basse pression (sous l’étiquette du col)
Étape 2: Rotation éventuelle du boîtier
Pour faciliter l’accès au câblage ou pour mieux visualiser l’indicateur LCD en option, procéder comme suit :
1. Desserrer la vis de blocage du boîtier.
2. Faire tourner le boîtier de jusqu’à 180° vers la gauche ou la droite par rapport à
sa position d’origine.
3. Resserrer la vis de blocage du boîtier.
Figure 5. Vis de blocage du boîtier du transmetteur
A. Indicateur LCD B. Vis de blocage du boîtier (2,4 mm)
Remarque
Ne pas tourner le boîtier de plus de 180° sans avoir préalablement effectué la procédure de démontage mentionnée dans le manuel de référence du transmetteur 4088 MultiVariable (00809-0100-4088). Une rotation excessive risque d’endommager le raccordement électrique entre le module de détection et l’électronique.
Avril 2019
A
B
Étape 3: Réglage des commutateurs
Par défaut, le commutateur de courant alternatif du transmetteur est sur la position OFF (désactivé). Par défaut, le commutateur de sécurité est sur la position OFF (désactivé).
1. Si le transmetteur est installé, sécuriser le bus et mettre l’appareil hors
tension.
2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l’opposé du côté compartiment de
raccordement. Ne jamais retirer le couvercle du boîtier en milieu explosif.
3. Mettre le commutateur de sécurité et le commutateur de courant alternatif
dans la position choisie en utilisant un petit tournevis. Noter que, pour pouvoir modifier la configuration, le commutateur de sécurité doit être en position OFF.
4. Remettre le couvercle du boîtier en place et serrer jusqu’à l’obtention d’un
ferme contact métal sur métal entre le boîtier et le couvercle afin de répondre aux exigences d’antidéflagrance.
Figure 6. Configuration des commutateurs du transmetteur
Guide condensé
A. Sécurité B. Alimentation courant alternatif
Étape 4: Raccordement électrique et mise sous tension
Pour connecter le transmetteur, suivre les étapes suivantes:
1. Retirer le couvercle du compartiment de raccordement du boîtier.
2. L’installation dépend de l’entrée optionnelle de température de procédé. a. Si l’entrée optionnelle de température de procédé est utilisée, suivre la
procédure « Câblage de l’entrée optionnelle de température de procédé
(sonde à résistance Pt 100)» à la page 14.
b. Si aucune entrée optionnelle de température n’est utilisée, boucher l'entrée
de câble inutilisée.
3. Raccorder le fil positif de l’alimentation à la borne «PWR +» et le fil négatif à la
borne «PWR —».
4. Raccorder le transmetteur au bus RS-485, comme illustré dans la Figure 7. a. Raccorder le fil A à la borne «A».
b. Raccorder le fil B à la borne «B».
Remarque
Le transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable utilise un Modbus® RS-485 à 8 bits de d onnées, un bit d’arrêt et pas de parité. Par défaut, le débit en bauds est de 9600.
Guide condensé
Avril 2019
Remarque
Un câblage à paires torsadées est requis pour le raccordement du bus RS-485. Les longueurs de câble inférieures à 305m doivent être d'un calibre d’au moins AWG 22 (0,33 mm de câble comprises entre 305 à 1219m doivent être d'un calibre d’au moins AWG 20 (0,52 mm Le calibre de câblage ne doit pas être supérieur à AWG 16 (1,31 mm2.).
2
). Les longueurs
2
AVIS
Lorsque le bouchon fileté fourni est utilisé pour obturer l’entrée de câble, il doit être vissé d’au moins cinq pas pour être conforme aux exigences d’antidéflagrance. Voir le manuel de référence du transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable (document n° 00809-0100-4088) pour plus d’informations.
5. Remettre le couvercle du boîtier en place et serrer jusqu’à l’obtention d’un
ferme contact métal sur métal entre le boîtier et le couvercle afin de répondre aux exigences d’antidéflagrance.
Remarque
L’installation du bornier avec protection contre les transitoires n’offre aucune protection si la mise à la terre du boîtier du transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable n’est pas correcte.
La Figure 7 et la Figure 8 illustrent les raccordements nécessaires pour l’alimentation d’un transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable et permettre les communications avec les outils de terrain OpenEnterprise.
).
Câblage du transmetteur et raccordement de l’outil de configuration
Figure 7. Câblage du Rosemount 4088 MultiVariable pour bus RS-485
D
C
E
A. RS-485 (A) B. RS-485 (B) C. Bus RS-485, paires torsadées requises D. Terminaison de bus : terminaison c.a. du modèle 4088 (voir «Réglage des
commutateurs» à la page 9) ou résistance de 120Ω
E. Alimentation électrique fournie par l’utilisateur
10
B
D
A
Avril 2019
A
B
C
Guide condensé
Il n’est pas nécessaire de retirer le Rosemount 4088 du réseau RS-485 lors de sa configuration via le port HART local. Avant de procéder à toute modification de sa configuration, l’appareil doit être mis hors service ou en mode manuel.
Remarque
Certains paramètres BSAP (tels que MANUAL.LOCK.CFG ou EXECUTE.CALIB) sont accessibles uniquement via BSAP et doivent être configurés à l’aide du composant TechView des outils de terrain OpenEnterprise.
Figure 8. Configuration du Rosemount 4088 MultiVariable via un port HART®
ou BSAP (local)
A. Composant TechView (protocole BSAP)
des outils de terrain OpenEnterprise
B. Interface HART USB MACTek® Viator C
. Alimentation électrique fournie par
l’utilisateur
®
Remarque
Dans le composant TechView des outils de terrain OpenEnterprise, spécifier une vitesse en bauds de 1200, ainsi que l’adresse locale du transmetteur. Pour plus d’informations concernant la configuration/l'étalonnage du 4088B au moyen de TechView, consulter le Guide de l’utilisateur TechView (réf. D301430X012).
11
Guide condensé
A
D
C
B
A
D
E
G
F
Configurer le Rosemount 4088B par l'intermédiaire d'une connexion à un contrôleur ROC ou à un calculateur de débit FloBoss
utilisant le composant ROCLINK™ 800 des outils de terrain OpenEnterprise ou par l'intermédiaire d'une connexion à un contrôleur ControlWave™ ou à un calculateur de débit utilisant le composant TechView des outils de terrain OpenEnterprise.
Figure 9. Configuration du Rosemount 4088 MultiVariable via le port de réseau RS-485
Avril 2019
A. RS-485 (A) B. RS-485 (B) C. Bus RS-485, paires torsadées requises D. Terminaison de bus : terminaison c.a.
du modèle 4088 (voir «Réglage des
commutateurs» à la page 9) résistance
de 120
E. Alimentation électrique fournie par
l’utilisateur
F. Outils de terrain OpenEnterprise (ROCLINK
pour protocole MVS ou TechView pour protocole BSAP)
G. Calculateur de débit ROC, FloBoss,
ControlWave ou unités terminales distantes
Mise à la terre
Mise à la terre des câbles de signal
Ne pas acheminer les câbles de signal dans des conduits ou dans des chemins de câbles contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils électriques de forte puissance. Mettre à la terre le blindage du câblage de signal en un point quelconque de la boucle de signal (voir la Figure10). Il est conseillé de mettre les câbles à la terre au niveau de la borne négative de l’alimentation.
Figure 10. Câblage de masse du signal
B
A
F
E
DP
D
C
A. Positif B. Minimiser les longueurs de câble C. Couper le blindage à ras et isoler
12
D. Isoler le blindage E. Raccorder le blindage à l’alimentation F. N ég ati f
Avril 2019
A
A
Guide condensé
Boîtier du transmetteur
Toujours mettre le boîtier du transmetteur à la terre conformément aux normes électriques nationales et locales. La méthode de mise à la terre du boîtier du transmetteur la plus efficace est le raccordement direct à la terre avec une impédance minimum (< 1 ). Les méthodes de mise à la terre du boîtier du transmetteur sont:
Mise à la terre interne
La vis de mise à la terre interne se trouve à l’intérieur du côté du bornier du boîtier électronique. Elle se reconnaît par son symbole de mise à la terre().
Figure 11. Mise à la terre interne
A. Plot de masse
Mise à la terre externe
La vis de mise à la terre externe est à l’extérieur du boîtier du module de détection. Elle se reconnaît par son symbole de mise à la terre(). Un ensemble de mise à la terre externe est inclus avec les codes d’option figurant dans le
Tableau 1, page 14 ou est disponible comme pièce de rechange
(03151-9060-0001).
Figure 12. Mise à la terre externe
B
A. Plot de masse externe B. Ensemble de mise à la terre externe 03151-9060-0001
13
Guide condensé
Tableau 1. Codes d’options pour la certification de la vis de mise à la terre externe
Code
d’options
E1
I1
N1
ND
K1
E7
N7
K7
KA
KC
T1
D4
Description
ATE X An tid éflag ran t
ATEX Sécurité intrinsèque
ATE X Ty pe « n »
ATE X Po uss ière
ATEX Antidéflagrant, sécurité intrinsèque, type « n », poussière (combinaison de E1, I1, N1 et ND)
IECEx Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière
IECEx Type « n »
IECEx Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière, sécurité intrinsèque et Type « n » (combinaison de E7, I7 et N7)
ATEX et CSA Antidéflagrant, sécurité intrinsèque, Division 2 (combinaison de E1, E6, I1 et I6)
FM et ATEX Antidéflagrant, sécurité intrinsèque, Division 2 (combinaison de E5, E1, I5 et I1)
Bornier protégé contre les transitoires
Ensemble de vis de mise à la terre externe
Avril 2019
Câblage de l’entrée optionnelle de température de procédé (sonde à résistance Pt 100)
Remarque
Pour la certification ATEX/IECEx Antidéflagrant, seuls des câbles certifiés ATEX/IECEx peuvent être utilisés (code d’entrée de température C30, C32, C33 ou C34).
1. Installer la sonde à résistance Pt 100 dans la ligne.
Remarque
Utiliser un câble blindé à 3 ou 4 fils pour raccorder la sonde de température.
2. Raccorder le câble de la sonde à résistance au transmetteur Rosemount 4088
MultiVariable en introduisant les fils du câble dans l'orifice inutilisé du boîtier et les connecter aux vis sur le bornier du transmetteur. Utiliser un presse-étoupe approprié pour assurer l’étanchéité au niveau de l’entrée de câble.
3. Raccorder le blindage du câble au plot de masse du boîtier.
14
Avril 2019
3-Wire 4-Wire
A
B
B
A
C
C
3fils 4fils
Figure 13. Raccordement de la sonde à résistance du transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable
A. Plot de masse B. Sonde à résistance Pt 100 C. Tête de connexion
Guide condensé
Étape 5: Vérification de la configuration de l’appareil
Pour communiquer avec le Rosemount 4088 MultiVariable et vérifier sa configuration, utiliser les composants ROCLINK et TechView des outils de terrain OpenEnterprise.
Remarque
Les procédures de configuration de l’appareil sont indiquées dans le manuel de l’utilisateur du logiciel de configuration ROCLINK (pour la série ROC800), référence D301250X012; le manuel de l’utilisateur du logiciel de configuration ROCLINK (pour FloBoss 107), référence D301249X012 et le guide de l’utilisateur TechView (référence D301430X012). Le manuel de référence du transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable (00809-0100-4088) contient une carte de registre détaillée.
15
Guide condensé
Étape 6: Ajustage du transmetteur
Les transmetteurs sont livrés avec un étalonnage personnalisé (sur demande) ou avec un étalonnage par défaut à pleine échelle.
Pour communiquer avec le Rosemount 4088 MultiVariable et procéder à sa maintenance, utiliser les composants ROCLINK ou TechView des outils de terrain OpenEnterprise.
Ajustage du zéro
L’ajustage du zéro est un réglage à un seul point utilisé pour compenser les effets de la position de montage et de la pression de service sur les cellules de pression statique et différentielle. Lors de l’ajustage du zéro, s’assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et que les lignes d’impulsion sont correctement remplies.
Le transmetteur permet de compenser une erreur de zéro maximum de 95% de la PLS grâce à une procédure d’ajustage bas de la pression statique.
Si le décalage du zéro est inférieur à 5% de la PLS, suivre les instructions relatives au logiciel d’interface utilisateur ci-dessous.
Ajustage du zéro à l’aide des outils de terrain OpenEnterprise
Voir le manuel ROCLINK relatif au produit (Manuel de l’utilisateur du logiciel de configuration ROCLINK [pour la série ROC800], référence D301250X012, le manuel de l’utilisateur du logiciel de configuration ROCLINK (pour FloBoss 107), référence D301249X012, ou le guide de l’utilisateur TechView (référence D301430X012) pour plus d’informations.
Avril 2019
16
Avril 2019
Guide condensé
Certifications du produit
Certification FM pour utilisation en zones ordinaires
Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et testé afin de déterminer si sa conception satisfaisait aux exigences de base, au niveau électrique, mécanique et au niveau de la protection contre l’incendie. Cette inspection a été assurée par FM, laboratoire d’essai américain accrédité par la Federal Occupational Safety and Health Administration (OSHA, Administration fédérale pour la sécurité et la santé au travail).
Informations relatives aux directives européennes
Une copie de la déclaration de conformité CE se trouve à la fin du Guide condensé. La version la plus récente de la déclaration de conformité CE est disponible sur
www.emersonprocess.com/rosemount
Certifications pour utilisation en zones dangereuses
Certifications nord-américaines
Certifications FM
E5 XP Classe I, Division 1, Groupes B, C, D (Ta = -50 à 85°C); DIP Classe II et Classe
III, Division 1, Groupes E, F, G (Ta = -50 à 85°C); Classe I Zone 0/1 AEx d IIC T5 ou T6 Ga/Gb (Ta = -50 à 80°C); zone dangereuse; boîtier Type 4X/IP66/IP68; joint d’étanchéité non requis
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X):
1. Cet appareil contient une membrane à paroi fine. L’installation, la
maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant pour la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée.
2. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les
dimensions du joint antidéflagrant.
3. Le câble, les joints et les bouchons approuvés doivent supporter une
température de 5 °C supérieure à la température maximale spécifiée à l’endroit de l’installation.
4. L a classe de température, la gamme de température ambia nte et la gamme de
température du procédé de l’équipement sont les suivantes:
T4 pour -50°C Ta 80°C avec T procédé = -50 à 120°CT5 pour -50°C Ta 80°C avec T procédé = -50 à 80°CT6 pour -50°C Ta 65°C avec T procédé = -50 à 65°C
.
17
Guide condensé
I5 Sécurité intrinsèque Classe I, Division 1, Groupes C, D ; Classe II, Groupes E, F,
G ; Classe III ; Classe I Zone 0 AEx ia IIB T4 ; non incendiaire Classe I, Div 2, Groupes A, B, C, D ; T4 (-50 °C Ta 70 °C) ; si le câblage est effectué conformément au schéma de Rosemount 04088-1206 ; Type 4X
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X):
1. La température maximale autorisée du transmetteur de pression modèle
4088 est de 70°C. Pour éviter les effets de la température du procédé et d'autres effets thermiques, il est nécessaire de s’assurer que la température ambiante et la température à l’intérieur du boîtier du transmetteur n’excèdent pas 70°C.
2. Le boîtier peut contenir de l’aluminium et présenter un risque potentiel
d’inflammation sous l’effet d’un choc ou de frottement. Bien faire attention lors de l’installation et de l’utilisation pour éviter tout choc ou frottement.
3. Les transmetteurs modèle 4088 équipés de protection contre les transitoires
ne sont pas en mesure de résister à un test de 500 V. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation.
Association canadienne de normalisation (CSA)
Tous les transmetteurs certifiés pour zones dangereuses par le CSA sont certifiés à double étanchéité selon la norme ANSI/ISA 12.27.01-2003.
E6 Antidéflagrant pour zones de Classe I, Division 1, Groupes B, C et D;
protection contre les coups de poussières pour zones de Classes II et III, Division 1, Groupes E, F et G; adapté à la Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D. Boîtier CSA de type 4X; joint d’étanchéité non obligatoire.
Avril 2019
I6 Sécurité intrinsèque de Classe I, Division 1, Groupes C et D, T3C, Classe I,
Zone 0, Ex ia IIb, T4 ; si le câblage est effectué conformément au schéma de Rosemount 04088-1207 ; boîtier de type 4X
Certifications européennes
NDATE X Poussiè re
Certificat n°: FM12ATEX0030X
II 2D Ex tb IIIC T95 °C Db (-20 °C Ta 85 °C) V max = 30 V IP66
1180
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X):
1. Utiliser des entrées de câble qui maintiennent un indice de protection du boîtier égal à IP66 au minimum.
2. Les entrées de câble non utilisées doivent être munies de bouchons obturateurs qui maintiennent un indice de protection égal à IP66 au minimum.
3. Les entrées de câble et les bouchons obturateurs doivent être adaptés à la température ambiante de l’appareil et être en mesure de résister à un essai de résistance aux chocs de 7J.
18
Avril 2019
Guide condensé
E1 ATEX Antid éfl agr ant
Certificat n°: FM12ATEX0030X Ex d IIC T5 ou T6 Ga/Gb T5 (-50 °C Tamb 80 °C) T6 (-50 °C Tamb 65 °C) V max = 30 V
1180
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X):
1. Cet appareil contient une une membrane à paroi fine. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant pour la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée.
2. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions du joint antidéflagrant.
3. Le câble, les joints et les bouchons approuvés doivent supporter une température de 5 °C supérieure à la température maximale spécifiée à 'endroit de l’installation.
4. L a classe de température, la gamme de température ambia nte et la gamme de température du procédé de l’équipement sont les suivantes:
T4 pour -50°C Ta 80°C avec T procédé = -50 à 120°CT5 pour -50°C Ta 80°C avec T procédé = -50 à 80°CT6 pour -50 °C Ta 65°C avec T procédé = - 50 à 65 °C
E7 IECEx Antidéflagrant
Certificat n°: IECEx FMG 13.0024X Ex d IIC T5 ou T6 Ga/Gb T5 (-50 °C Tamb 80 °C) T6 (-50 °C Tamb 65 °C) V
= 30 V
max
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X):
1. Cet appareil contient une membrane à paroi fine. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant pour la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée.
2. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions du joint antidéflagrant.
3. Le câble, les joints et les bouchons approuvés doivent supporter une température de 5 °C supérieure à la température maximale spécifiée à 'endroit de l’installation.
4. L a classe de température, la gamme de température ambia nte et la gamme de température du procédé de l’équipement sont les suivantes:
T4 pour -50°C Ta 80°C avec T procédé = -50 à 120°CT5 pour -50°C Ta 80°C avec T procédé = -50 à 80°CT6 pour -50 °C Ta 65°C avec T procédé = - 50 à 65 °C
19
Guide condensé
Avril 2019
Combinaisons de certifications
Une plaque signalétique de certification en acier inoxydable est fournie lorsqu’une certification optionnelle est spécifiée. Une fois qu’un appareil ayant reçu plusieurs types de certification est installé, il ne doit pas être réinstallé avec un autre type de certification. Marquer de façon permanente l’étiquette de certification pour la distinguer des autres types de certification non utilisés.
Remarque
Les certifications combinées suivantes sont en instance jusqu'à délivrance des certifications susmentionnées.
K1 Combinaison des certificats E1, I1, N1 et ND
K2 Combinaison des certificats E2 et I2
K5 Combinaison des certificats E5 et I5
K6 Combinaison des certificats E6 et I6
K7 Combinaison des certificats E7, I7 et N7
KA Combinaison des certificats E1, E6, I1 et I6
KB Combinaison des certificats E5, E6, I5 et I6
KC Combinaison de E5, E1, I5 et I1
KD Combinaison des certificats E5, E6, E1, I5, I6 et I1
20
Avril 2019
Guide condensé
21
Guide condensé
Avril 2019
22
Avril 2019
Guide condensé
23
Guide condensé
Avril 2019
24
Avril 2019
Guide condensé
25
Guide condensé
Avril 2019
26
Avril 2019
Guide condensé
27
Guide condensé
Avril 2019
28
Avril 2019
Guide condensé
29
*00825-0206-4088*
Guide condensé
00825-0203-4088, rév. DA
Avril 2019
Emerson Automation Solutions
14, rue Edison B. P. 21 F — 69671 Bron C France Tél. : (33) 4 72 15 98 00 Fax : (33) 4 72 15 98 99 www.emersonprocess.fr
edex
Siège social:
Emerson Automation Solutions
Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX États-Unis 77072 Tél. : +1 (281) 879-2699 Fax: +1 (281) 988-4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Moyen Orient/Afrique: Emerson Automation Solutions
Remote Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaï, E.A.U. Tél. : +97148118100 Fax : +971 4 8865465
www.EmersonProcess.com/Remote
Asie-Pacifique: Emerson Automation Solutions
Remote Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapour 128461 Tél.: +65 6777 8211 Fax: +65 6777 0947
www.EmersonProcess.com/Remote
Emerson Automation Solutions AG
Blegistrasse 21 CH-6341 Baar Suisse Tél. : (41) 41 768 61 11 Fax : (41) 41 761 87 40 E-mail : info.ch@EmersonProcess.com www.emersonprocess.ch
Europe:
Emerson A
Remote Automation Solutions Emerson House Unit 8, Waterfront Business Park Dudley Road, Brierly Hill Dudley DY5 1LX Royaume-Uni Tél. : +441384487200 Fax : +44 1384 487258
www.EmersonProcess.com/Remote
© 2019 Emerson. Tous droits réservés. Toutes les marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d’Emerso nElectricCo. Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de RosemountInc. FloBoss, ROCLINK, TechView, ControlWave et OpenEnterprise sont des marques de commerce de Remote Automation Solutions, une unité commerciale d’Emerson Process Management. Modbus est une marque déposée de Modbus Organization, Inc.
utomation Solutions
Emerson A
nv/sa
De Kleetlaan, 4 B-1831 Diegem Belgique Tél. : (32) 2 716 7711 Fax : (32) 2 725 83 00 www.emersonprocess.be
Amérique du Nord, A
utomation Solutions
mérique
latine:
Emerson Automation Solutions
Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX 77072 États-Unis Tél. : +1 (281) 879-2699 Fax: +1 (281) 988-4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Loading...