Ce guide fournit les recommandations standard pour le transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable. Il ne
fournit pas d’instructions détaillées pour le diagnostic, la maintenance, l’entretien ou le dépannage. Voir le
manuel de référence du transmetteur 4088 MultiVariable (document n° 00809-0100-4088) pour plus
d’informations. Tous les documents sont disponibles au format électronique à l’adresse
suivante:www.emerson.com/rosemount.
Les procédures et instruc tions décrites dans ce chapitre peuvent nécessiter des précautions spéciales pour
assurer la sécurité du personnel réalisant l’opération. Les informations indiquant des risques potentiels sont
signalées par le symbole Avertissement (). Consulter les consignes de sécurité suivantes avant
d’exécuter toute opération précédée de ce symbole.
Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et consignes
locaux, nationaux et internationaux en vigueur. Consulter la section des cer tifications du manuel de référence
du transmetteur 4088 MultiVariable (00809-0103-4088) pour toute restriction associée à une installation en
toute sécurité.
Avant de raccorder une interface de communication dans une atmosphère explosive, s’assurer que les
instruments dans la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque
ou non incendiaire en vigueur sur le site.
Dans une installation antidéflagrante, ne pas démonter les couvercles du transmetteur lorsque l’appareil est
sous tension.
Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Bien installer et serrer les raccords avant la mise sous pression.
Des chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Éviter tout contact avec les conducteurs et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les
conducteurs et risquent d’électrocuter quiconque les touche.
Entrées de conduit/câble
Sauf indication contraire, les entrées de conduits/câbles du boîtier du transmetteur utilisent un filetage
NPT 1/2" — 14. Les entrées marquées «M20» sont des modèles filetés M20 x 1,5. Sur les appareils disposant
de plusieurs entrées de conduit, les filetages de toutes les entrées ont la même forme. N’utiliser que des
bouchons, adaptateurs, presse-étoupe ou conduits ayant un filetage compatible lors de la fermeture de ces
entrées .
Lors de l’installation dans une zone dangereuse, n’utiliser que les bouchons, adaptateurs ou presse-étoupes
indiqué ou certifiés Ex pour les entrées de câble/conduit.
1. Placer les prises de pression sur le côté
de la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou
au-dessous des prises de pression.
3. Monter le transmetteur de manière à
orienter les bouchons de purge/d’évent
vers le haut.
Applications avec mesures de débit
de gaz
1. Placer les prises de pression sur le côté
ou le dessus de la ligne.
2. Monter le transmetteur latéralement ou
au-dessus des prises de pression.
Avril 2019
4
Applications avec mesures de débit
de vapeur
1. Placer les prises de pression sur le côté
de la ligne.
2. Effectuer le montage latéralement ou
au-dessous des prises de pression.
3. Remplir d’eau les lignes d’impulsion.
Page 5
Avril 2019
Montage sur panneau
Montage sur
tube
Montage sur panneau
Montage sur
tube
Montage sur panneau
Montage sur tube
Supports de montage
Guide condensé
Bride Coplanar
Bride traditionnelle
En ligne
Recommandations pour la boulonnerie
Si l’installation du transmetteur requiert le montage d’une bride de procédé, d’un
manifold ou d’adaptateurs de bride, suivre les instructions d’assemblage pour
garantir une bonne étanchéité et des performances optimales du transmetteur.
N’utiliser que les boulons fournis avec le transmetteur ou vendus en pièces
détachées par Emerson Automation Solutions. La Figure 1 illustre diverses
configurations de montage du transmetteur avec les longueurs de boulon
requises pour un montage adéquat.
5
Page 6
Guide condensé
4 x 44mm
4x73mm
A
B
C
4 x 44mm
D
4 x 38mm
4 x 57mm
4 x 44mm
Figure 1. Montages courants du transmetteur
A. Transmetteur avec bride Coplanar
B. Transmetteur avec bride Coplanar et adaptateurs de bride optionnels
C. Transmetteur avec bride traditionnelle et adaptateurs de bride optionnels
D. Transmetteur avec bride Coplanar, manifold conventionnel Rosemount (en option)
et adaptateurs de bride (en option)
Avril 2019
Remarque
Pour tous les autres manifolds, contacter le service d’assistance technique à la clientèle.
Les boulons sont généralement en acier carbone ou en acier inoxydable. Vérifier
le matériau en comparant le marquage de la tête des boulons avec les marquages
illustrés dans la Figure 2. Si le matériau des boulons ne figure pas dans la Figure
2, contacter un représentant local d’Emerson Automation Solutions pour plus
d’informations.
Pour installer les boulons, procéder comme suit:
1. Les boulons en acier carbone ne requièrent aucune lubrification et les boulons
en acier inoxydable sont revêtus d’un lubrifiant facilitant leur pose. Ne pas
utiliser de lubrifiant supplémentaire lors de l’installation des boulons.
2. Serrer les boulons à la main.
3. Effectuer un premier serrage au couple initial selon une séquence de serrage
en croix. Voir la Figure 2 pour les couples de serrage initiaux.
4. Serrer les boulons à la valeur de couple final en utilisant la même séquence de
serrage en croix. Voir la Figure 2 pour les couples de serrage finaux.
5. Avant d’appliquer toute pression, vérifier que les boulons de la bride
ressortent du module de détection (voir la Figure 3).
6
Page 7
Avril 2019
AVERTISSEMENT
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
A
B
A
B
C
D
Figure 2. Couples de serrage des boulons de fixation de la bride et des
adaptateurs de bride
Matériau des boulonsMarquages de la têteCouple initialCouple final
Guide condensé
Acier carbone
Acier inoxydable
B7M
34 N m73,5 N m
17 N m34 N m
Figure 3. Installation correcte des boulons
A. Boulon
B. Module de détection
Joints toriques des adaptateurs de bride
L’utilisation de joints toriques inadaptés lors de l’installation d’adaptateurs de
bride risque d’entraîner des fuites de procédé pouvant causer des blessures
graves, voire mortelles. N’utiliser que le type de joint torique conçu pour
l’adaptateur de bride.
A. Adaptateur de bride
B. Joint torique
C. Le profil à base de PTFE est carré
D. Le profil en élastomère est rond
Contrôler visuellement les joints toriques à chaque dépose de la bride ou des
adaptateurs. Les remplacer s’ils sont endommagés ou présentent des entailles ou
des rayures. Si les joints toriques sont remplacés, resserrer les vis de fixation de la
bride et les vis d’alignement après installation afin de compenser la compression
des joints toriques.
7
Page 8
Guide condensé
A
A
B
Avril 2019
Orientation du transmetteur de pression relative à montage
en ligne
Le côté basse pression (référence atmosphérique) du transmetteur de pression
relative à montage en ligne est situé sous l’étiquette du col du module de
détection. (voir la Figure 4).
Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué après montage du transmetteur
(peinture, poussière, lubrifiant, etc.) de sorte que les contaminants puissent
s’égoutter par gravité.
Figure 4. Transmetteur de pression relative à montage en ligne
A. Côté basse pression (sous l’étiquette du col)
Étape 2: Rotation éventuelle du boîtier
Pour faciliter l’accès au câblage ou pour mieux visualiser l’indicateur LCD en option:
1. Desserrer la vis de blocage du boîtier.
2. Faire tourner le boîtier de 180° maximum vers la gauche ou la droite par
rapport à sa position d’origine.
3. Resserrer la vis de blocage du boîtier.
Figure 5. Vis de blocage du boîtier du transmetteur
A. Indicateur LCD
B. Vis de blocage du boîtier (3/32-in.)
Remarque
Ne pas tourner le boîtier de plus de 180° sans avoir préalablement effectué la procédure de
démontage mentionnée dans le manuel de référence du transmetteur Rosemount 4088
MultiVariable (00809-0100-4088). Une rotation excessive risque d’endommager le raccordement
électrique entre le module de détection et l’électronique.
8
Page 9
Avril 2019
A
B
Guide condensé
Rotation de l’indicateur LCD
Les transmetteurs commandés avec l’indicateur LCD sont livrés avec l’indicateur
installé.
Outre la rotation du boîtier, l’indicateur LCD optionnel peut aussi être orienté par
pas de 90°: pincer les deux languettes, extraire l’indicateur, l’orienter dans la
position souhaitée, puis l’enclipser.
Si le connecteur de l’indicateur est accidentellement débroché de la carte
d’interface, le réinsérer délicatement avant de remettre l’indicateur en place.
Pour installer l’indicateur LCD, se reporter à la Figure 6 et procéder comme suit:
1. Si le transmetteur est installé dans une boucle, alors sécuriser la boucle et
mettre le transmetteur hors tension.
2. Retirer le couvercle du transmetteur situé à l’opposé du compartiment de
raccordement. Ne pas retirer les couvercles du transmetteur en atmosphère
explosive lorsque l’appareil est sous tension.
3. Insérer le connecteur à quatre broches sur l’indicateur LCD et l’enclipser sur la
carte du transmetteur.
4. Installer le couvercle de l’indicateur puis le serrer pour assurer un contact
métal sur métal.
Figure 6. Indicateur à cristaux liquides (en option)
A. Indicateur LCD
B. Couvercle de l’indicateur
9
Page 10
Guide condensé
A
B
Étape 3: Réglage des commutateurs
Par défaut, le commutateur de courant alternatif du transmetteur est sur la
position OFF (désactivé). Par défaut, le commutateur de sécurité est sur la
position OFF (désactivé).
1. Si le transmetteur est installé, sécuriser le bus et mettre l’appareil hors
tension.
2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l’opposé du compartiment de
raccordement. Ne jamais retirer le couvercle du boîtier en milieu explosif.
3. Mettre le commutateur de sécurité et le commutateur de courant alternatif
dans la position choisie en utilisant un petit tournevis. Noter que, pour pouvoir
modifier la configuration, le commutateur de sécurité doit être en position
OFF.
4. Remettre le couvercle du boîtier en place et serrer jusqu’à l’obtention d’un
ferme contact métal sur métal entre le boîtier et le couvercle afin de répondre
aux exigences d’antidéflagrance.
Figure 7. Configuration des commutateurs du transmetteur
Avril 2019
A. Sécurité
B. Alimentation courant alternatif
Étape 4: Raccordement électrique et mise sous tension
Pour connecter le transmetteur, procéder comme suit:
1. Retirer le couvercle du compartiment de raccordement du boîtier.
2. L’installation dépend de l’entrée optionnelle de température de procédé.
a. Si l’entrée optionnelle de température de procédé est utilisée, suivre la
procédure «Câblage de l’entrée optionnelle de température (sonde
Pt 100)» à la page 14.
b. Si aucune entrée optionnelle de température n’est utilisée, boucher l’entrée
de câble inutilisée.
3. Raccorder le transmetteur au bus RS-485, comme illustré dans la Figure 8.
a.Raccorder le fil A à la borne «A».
b.Raccorder le fil B à la borne «B».
4. Raccorder le fil positif de l’alimentation à la borne «PWR +» et le fil négatif à la
borne «PWR —».
Remarque
Le transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable utilise un Modbus RS-485 à 8 bits de données, un
bit de stop et pas de parité. Par défaut, la vitesse en bauds est de 9600.
10
Page 11
Avril 2019
Guide condensé
Remarque
Un câblage à paire torsadée est requis pour le raccordement du bus RS-485. Pour les longueurs de
câble inférieures à 305m, la section doit être d’au moins AWG 22. Pour les longueurs de câble
comprises entre 305 à 1219m, la section doit être d’au moins AWG 20. Le calibre de câblage ne
doit pas être supérieur à AWG 16.
AVIS
Lorsque le bouchon fileté fourni est utilisé pour obturer l’entrée de câble, il doit être vissé d’au
moins cinq pas pour être conforme aux exigences d’antidéflagrance. Voir le manuel de
référence du transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable (document n° 00809-0100-4088)
pour plus d’informations.
5. Remettre le couvercle du boîtier en place et serrer jusqu’à l’obtention d’un
ferme contact métal sur métal entre le boîtier et le couvercle afin de satisfaire
aux exigences d’antidéflagrance.
Remarque
L’installation du bornier avec protection contre les phénomènes transitoires n’offre aucune
protection si la mise à la terre du boîtier du transmetteur est incorrecte.
Figure 8. Câblage du transmetteur pour le bus RS-485
D
C
A
B
D
A
E
A. RS- 485 (A)
B. RS-485 (B)
C. Bus RS-485, paire
torsadée requise
D. Terminaison de bus : borne du courant alternatif du
modèle 4088 (voir «Réglage des commutateurs» à la page 10)
ou résistance 120
E. Alimentation électrique fournie par l’utilisateur
Mise à la terre
Mise à la terre des fils de signal
Ne pas acheminer les câbles de signal dans des conduits ou dans des chemins de
câble contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils électriques
de forte puissance. Mettre à la terre le blindage du câblage de signal en un point
quelconque de la boucle de signal. Il est conseillé de mettre les fils à la terre au
niveau de la borne négative de l’alimentation. L’appareil doit être correctement
mis à la masse ou mis à la terre conformément aux codes électriques locaux.
11
Page 12
Guide condensé
A
A
Boîtier du transmetteur
Toujours mettre à la terre le boîtier du transmetteur conformément aux normes
électriques nationales et locales. La méthode de mise à la terre du boîtier du
transmetteur la plus efficace est le raccordement direct à la terre avec une
impédance minimum (< 1). Les méthodes de mise à la terre du boîtier du
transmetteur sont:
Mise à la terre interne
La vis de mise à la terre interne se trouve à l’intérieur du côté du bornier du boîtier
électronique. Elle est représentée par le symbole de mise à la terre().
Figure 9. Mise à la terre interne
A. Plot de masse
Avril 2019
Mise à la terre externe
La vis de mise à la terre externe est à l’extérieur du boîtier du module de
détection. Elle est représentée par le symbole de mise à la terre(). Un
ensemble mise à la terre externe est inclus avec les codes d’option figurant dans
le Tableau 1, page 1-13 ou est disponible comme pièce de rechange
(03151-9060-0001).
Figure 10. Mise à la terre externe
B
A. Plot de masse externe
B. Ensemble de mise à la terre externe 03151-9060-0001
12
Page 13
Avril 2019
Guide condensé
Tableau 1. Codes d’option pour la certification de la vis de mise à la terre externe
Code d’optionDescription
E1
I1
N1
ND
K1
E7
N7
K7
KA
KC
T1
D4
ATE X — No n in cen diair e
ATEX — Sécurité intrinsèque
ATE X — Ty pe « n »
ATEX — Poussières
ATEX — Antidéflagrant, sécurité intrinsèque, type « n », poussières (combinaison de E1, I1,
N1 et ND)
IECEx — Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière
IECEx — Type « n »
IECEx Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière, sécurité intrinsèque et
type « n » (combinaison de E7, I7 et N7)
Antidéflagrance, sécurité intrinsèque ATEX et CSA, Division 2
(combinaison de E1, E6, I1 et I6)
FM et ATEX — Antidéflagrant, sécurité intrinsèque, Division 2
(combinaison de E5, E1, I5 et I1)
Bornier protégé contre les transitoires
Vis de mise à la terre externe
Surtensions/transitoires
Le transmetteur supporte les transitoires électriques présentant un niveau
d’énergie habituellement rencontré dans les décharges d’électricité statique ou
les transitoires induits par les dispositifs de commutation. Les transitoires à haute
énergie, tels que ceux induits dans le câblage par la foudre, peuvent toutefois
endommager le transmetteur.
Bornier avec protection contre les transitoires (en option)
Le bornier avec protection contre les phénomènes transitoires peut être
commandé sous la forme d’une option installée (code d’option T1 au niveau du
numéro de modèle du transmetteur) ou de pièce détachée installable sur les
transmetteurs 4088 MultiVariable déjà présents sur site. Pour obtenir une liste
complète des numéros de pièces de rechange pour les borniers avec protection
contre les phénomènes transitoires, voir le manuel de référence du transmetteur
Rosemount 4088 MultiVariable (document n° 00809-0100-4088). La protection
contre les phénomènes transitoires est représentée par un symbole en forme
d’éclair sur un bornier.
Remarque
Si le transmetteur est relié à la terre par l’intermédiaire du raccord taraudé du conduit électrique, la
mise à la terre risque de ne pas être suffisante. Le bornier avec protection contre les phénomènes
transitoires (code d’option T1) n’offre aucune protection si la mise à la terre du boîtier du
transmetteur n’est pas correcte. Voir «Ajustage du transmetteur» à la page 18 pour la mise à la
terre le boîtier du transmetteur. Ne pas acheminer le câble de masse de protection contre les
phénomènes transitoires avec le câblage de signal car celui-ci risque de laisser passer un courant
excessif si la foudre le touche.
13
Page 14
Guide condensé
AA
B
B
C
C
D
D
Avril 2019
Câblage de l’entrée optionnelle de température (sonde Pt 100)
Remarque
Pour la certification ATEX/IECEx Antidéflagrant, seuls des câbles certifiés ATEX/IECEx peuvent être
utilisés (code d’entrée de température C30, C32, C33 ou C34).
1. Installer la sonde de température dans la ligne.
Remarque
Utiliser un câble blindé à 3 ou 4 fils pour raccorder la sonde de température.
2. Raccorder le câble de la sonde au transmetteur Rosemount 4088
MultiVariable en introduisant les fils du câble dans l’orifice inutilisé du boîtier
et les connecter aux vis sur le bornier du transmetteur. Utiliser un
presse-étoupe approprié pour assurer l’étanchéité au niveau de l’entrée
de câble.
Remarque
Si l’alimentation est déjà connectée au transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable, débrancher
l’alimentation avant de connecter les fils de la sonde. Cela permettra au transmetteur de détecter
le type de sonde au démarrage. Une fois la sonde installée, rebrancher l’alimentation. Suivre la
même procédure pour le remplacement de type de sonde.
3. Raccorder le blindage du câble au plot de masse du boîtier.
Figure 11. Raccordement de la sonde de température du transmetteur
Rosemount 4088 MultiVariable
A. Plot de masse
B. Rouge
Remarque
Vérifier que le type de sonde PT (3 ou 4 fils) installé coïncide avec les paramètres de l’appareil.
14
C. Blanc
D. Sonde Pt 100
Page 15
Avril 2019
A
B
C
D
OR
OU
Guide condensé
Étape 5: Vérification de la configuration de l’appareil
Pour communiquer avec le Rosemount 4088 MultiVariable et vérifier sa
configuration, utiliser le logiciel d'interface du transmetteur avec le fichier DTM
du 4088 ou l'interface de communication HART avec le fichier DD du 4088.
La Figure 12 illustre les raccordements nécessaires pour alimenter un
transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable et le mettre en communication
avec un outil logiciel sur PC ou une interface de communication.
Câblage du transmetteur
Figure 12. Configuration du Rosemount 4088 MultiVariable via le port
®
(local)
HART
Il n’est pas nécessaire de retirer le Rosemount 4088 du réseau RS-485 lors de sa
configuration via le port HART local. Avant de procéder à toute modification de sa
configuration, l’appareil doit être mis hors service ou en mode manuel.
A. Logiciel d’interface du transmetteur Rosemount
B. Modem HART
C. Interface de communication portative
D. Alimentation fournie par l’utilisateur
15
Page 16
Guide condensé
D
C
B
A
D
E
F
G
Figure 13. Configuration du Rosemount 4088 MultiVariable via le port de
réseau RS-485
Le Rosemount 4088 peut être configuré avec le logiciel de configuration 3095FB
de Rosemount. Lors de l’utilisation de cet ancien outil, seules les fonctionnalités
qui étaient disponibles avec le Rosemount 3095FB sont accessibles. L’appareil
doit être déconnecté du réseau Modbus avant de communiquer sur le bus
RS-485.
Avril 2019
A. RS- 485 (A)
B. RS-485 (B)
C. Bus RS-485, paire torsadée requise
D. Terminaison de bus : borne du courant alternatif
du modèle 4088 (voir «Réglage des
commut ateurs» à la page 10) ou résistance 120
E. Alimentation fournie par
l’utilisateur
F. Logiciel de configuration
3095FB de Rosemount
G. Convertisseur RS-232/RS-485
Remarque
Les procédures de configuration de l’appareil sont disponibles pour le logiciel d’interface de
transmetteur dans le manuel de référence du transmetteur Rosemount 4088 MultiVariable
(00809-0100-4088). Ce manuel comporte également une carte de registre Modbus détaillée.
La marque () signale les paramètres de configuration de base. Vérifier au moins
ces paramètres lors de la procédure de configuration et de démarrage.
Tabl eau 2. Séquences rapides
CatégorieFonctionSéquences d’accès rapide
AppareilMesures disponibles1,9,4
AppareilIndicateur2,2,5
AppareilTempérature du module de détection2,2,4
AppareilUnités de température du module de détection2,2,4,3
Appareil
AppareilAdresse de l’appareil2,2,6,1,1
AppareilÉtat de l’appareil1,1
Limite d’alerte supérieure du module de
détection de température
Limite d’aler te inférieure du module de
détection de température
2,2,4,4
2,2,4,5
16
Page 17
Avril 2019
Tablea u 2. Séquences rapides (suite)
CatégorieFonctionSéquences d’accès rapide
AppareilDébit en bauds2,2,6,1,2
AppareilDélai de réaction2,2,6,1,3
AppareilRepère2,2,7,1,1
AppareilRepère l ong2,2,7,1,2
AppareilN° série du transmetteur2,2,7,1,7
AppareilCommutateur de sécurité1,9,5,1
Cellule de pression
différen tielle
Cellule de pression
différen tielle
Cellule de pression
différen tielle
Cellule de pression
différen tielle
Cellule de pression
différen tielle
Cellule de pression
différen tielle
Sonde PtAppari ement de la son de2,2,3,8
Sonde PtPt2,2,3
Sonde PtÉtalonnage3,4,3,8
Sonde PtUnités Pt2,2,3,3
Sonde PtAmortissement Pt2,2,3,4
Sonde PtType de sonde2,2,3,5
Sonde PtVérification3,4,3,9
Sonde Pt
Sonde PtConfiguration du mode température2,2,3,7
Cellule de pression
statique
Cellule de pression
statique
Cellule de pression
statique
Cellule de pression
statique
Cellule de pression
statique
Cellule de pression
statique
Cellule de pression
statique
Pression différ entielle2,2,1
Étalonnage3,4,1,8
Unités de pression différentielle2,2,1,3
Amortissement de pression différentielle2,2,1,4
Vérification3,4,1,9
Limite d’aler te supérieure
Limite d’alerte inférieure
Limite d’aler te supérieure
Limite d’alerte inférieure
Pression absolue2,2,2,7
Unités de pression statique2,2,2,3
Pression relative2,2,2,6
Amortissement de pression statique2,2,2,4
Étalonnage3,4,2,8
Vérification3,4,2,9
Limite d’aler te supérieure
Limite d’alerte inférieure
2,2,1,6
2,2,1,7
2,2,3,6,1
2,2,3,6,2
2,2,2,6,3
2,2,2,6,4
Guide condensé
17
Page 18
Guide condensé
Étape 6: Ajustage du transmetteur
Les transmetteurs sont livrés avec un étalonnage personnalisé (sur demande) ou
avec un étalonnage par défaut à pleine échelle.
Pour communiquer avec le Rosemount 4088 MultiVariable et procéder à sa
maintenance, utiliser le logiciel d'interface du transmetteur avec le fichier DTM du
4088 ou l'interface de communication HART avec le fichier DD du 4088.
Ajustage du zéro
L’ajustage du zéro est un réglage en un seul point utilisé pour compenser les effets
de la position de montage et de la pression de service sur les cellules de pression
statique et différentielle. Lors de l’ajustage du zéro, s’assurer que la vanne
d’égalisation est ouverte et que les lignes d’impulsion sont correctement remplies.
Le transmetteur permet de compenser une erreur de zéro maximum de 95% de la
PLS grâce à une procédure d’ajustage bas de la pression statique.
Si le décalage du zéro est inférieur à 5% de la PLS, suivre les instructions relatives
au logiciel d’interface utilisateur ci-dessous.
Ajustage du zéro à l’aide de l’interface de communication
1. Bloquer, égaliser la pression et purger le transmetteur et connecter l’interface
de communication (pour plus d’informations sur la connexion de l’interface de
communication, voir la Figure 12 à la page 15).
2. Si l’appareil est équipé d’une cellule de pression statique, ajuster la cellule en
entrant la séquence d’accès rapide suivante dans le menu du transmetteur
4088 MultiVariable:
Avril 2019
Séquences d’accès rapideDescription
3,4,2,8Options d’ajustage de la cellule de pression statique
3. Suivre la procédure d’ajustage de la pression statique.
Ajustage du zéro des cellules de pression relative
OU
Ajustage bas de la cellule pour les cellules de pression absolue
Remarque
L’utilisation d’un équipement d’étalonnage imprécis lors de l’ajustage bas d’une cellule de pression
absolue risque de dégrader les performances de la cellule. Utiliser un baromètre au moins trois fois
plus précis que la cellule de pression absolue du transmetteur 4088 MultiVariable.
4. Ajuster le zéro de la cellule de pression différentielle en entrant la séquence
d’accès rapide suivante du menu du transmetteur Rosemount 4088
MultiVariable:
Séquences d’accès rapideDescription
3,4,1,8,5Ajustage du zéro de la cellule de pression différentielle
5. Suivre la procédure d’ajustage de la cellule de pression différentielle.
18
Page 19
Avril 2019
Guide condensé
Certifications produits
Certification FM pour zone ordinaire
Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et testé
afin de déterminer si sa conception satisfaisait aux exigences de base, au niveau
électrique, mécanique et au niveau de la protection contre l’incendie. Cette
inspection a été assurée par FM, laboratoire d’essai américain accrédité par la
Federal Occupational Safety and Health Administration (OSHA, Administration
fédérale pour la sécurité et la santé au travail).
Informations relatives aux directives européennes
Une copie de la déclaration de conformité CE se trouve à la fin du Guide condensé.
La version la plus récente de la déclaration de conformité CE est disponible à
l’adresse www.emerson.com/rosemount.
Certifications pour utilisation en zones dangereuses
Certifications nord-américaines
Certifications FM
E5 XP Classe I, Division 1, Groupes B, C, D (Ta = -50 à 85°C); DIP Classe II et
Classe III, Division 1, Groupes E, F, G (Ta = -50 à 85°C); Classe I
Zone 0/1 AEx d IIC T5 ou T6 Ga/Gb (Ta = -50 à 80°C); zone dangereuse; boîtier
Type4X/IP66/IP68; joint d’étanchéité non requis
Conditions spéciales de sécurité (X):
1. Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et
l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est
soumise. Les instructions du fabricant pour la maintenance doivent être
strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie
escomptée.
2. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les
dimensions du joint antidéflagrant.
3. Le câble, les joints et les bouchons approuvés doivent supporter une
température de 5 °C supérieure à la température maximale spécifiée à
l’endroit de l’installation.
4. La classe de température, la gamme de tem pérature ambiante et la gamme de
température du procédé de l’équipement sont les suivantes:
T4 pour -50°C Ta 80°C avec T procédé = -50 à 120°C
T5 pour -50°C Ta 80°C avec T procédé = -50 à 80°C
T6 pour -50°C Ta 65°C avec T procédé = -50 à 65°C
19
Page 20
Guide condensé
I5 Sécurité intrinsèque Classe I, Division 1, Groupes C, D ; Classe II, Groupes E, F,
G ; Classe III ; Classe I Zone 0 AEx ia IIB T4 ; Non incendiaire Classe I, Div 2,
Groupes A, B, C, D ; T4 (-50 °C Ta 70 °C) ; si le câblage est effectué
conformément au schéma de Rosemount 04088-1206 ; Type 4X
Conditions spéciales de sécurité (X):
1. La température maximale autorisée du transmetteur de pression modèle 4088
est de 70 °C. Pour éviter les répercussions du changement de température et
autres effets thermiques, il est nécessaire de s’assurer que la température
ambiante et la température à l’intérieur du boîtier n’excèdent pas 70 °C.
2. Le boîtier peut contenir de l’aluminium et présenter un risque potentiel
d’inflammation sous l’effet d’un impact ou de frottements. Bien faire attention
lors de l’installation et de l’utilisation pour empêcher tout impact ou frottement.
3. Les modèles de transmetteurs 4088 équipés de protection contre les
transitoires ne sont pas en mesure de résister à un test de 500 V. Ce point doit
être pris en considération lors de l’installation.
Association canadienne de normalisation (CSA)
Tous les transmetteurs certifiés pour zones dangereuses par le CSA sont certifiés à
double étanchéité selon la norme ANSI/ISA 12.27.01-2003.
E6 Antidéflagrant pour zones de Classe I, Division 1, Groupes B, C et D;
protection contre les coups de poussières pour zones de Classes II et III,
Division 1, Groupes E, F et G; adapté à la Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et
D, boîtier CSA de type 4X; joint d'étanchéité non requis.
Avril 2019
I6 Sécurité intrinsèque de Classe I, Division 1, Groupes C et D, T3C, Classe I,
Zone 0, Ex ia IIb, T4 ; si le câblage est effectué conformément au schéma de
Rosemount 04088-1207 ; boîtier de Type 4X
Certifications européennes
ND ATEX Poussière
Certificat n°: FM12ATEX0030X
II 2D Ex tb IIIC T95 °C Db (-20 °C Ta 85 °C)
V max = 30 V
IP66
1180
Conditions spéciales de sécurité (X):
1. Utiliser des raccords d’entrée de câbles qui maintiennent un indice de
protection du boîtier au minimum égal à IP66.
2. Les entrées de câble non utilisées doivent être munies de bouchons
obturateurs qui maintiennent un indice de protection égal à IP66 au
minimum.
3. Les entrées de câble et les bouchons obturateurs doivent être adaptés à la
température ambiante de l’appareil et être en mesure de résister à un essai de
résistance aux chocs de 7J.
20
Page 21
Avril 2019
Guide condensé
E1 ATE X Antid éfla gra nt
Certificat n°: FM12ATEX0030X
Ex d IIC T5 ou T6 Ga/Gb
T5 (-50 °C
Tamb 80 °C)
T6 (-50 °C Tamb 65 °C)
V max = 30 V
1180
Conditions spéciales de sécurité (X):
1. Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et
l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est
soumise. Les instructions du fabricant pour la maintenance doivent être
strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie
escomptée.
2. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les
dimensions du joint antidéflagrant.
3. Le câble, les joints et les bouchons approuvés doivent supporter une
température de 5 °C supérieure à la température maximale spécifiée à
l’endroit de l’installation.
4. L a classe de température, la gamme de température am biante et la gamme de
température du procédé de l’équipement sont les suivantes:
T4 pour -50°C Ta 80°C avec T procédé = -50 à 120°C
T5 pour -50°C Ta 80°C avec T procédé = -50 à 80°C
T6 pour -50°C Ta 65°C avec T procédé = -50 à 65°C
E7 IECEx Antidéflagrant
Certificat n°: IECEx FMG 13.0024X
Ex d IIC T5 ou T6 Ga/Gb
T5 (-50 °C
Tamb 80°C)
T6 (-50 °C Tamb 65 °C)
V
= 30 V
max
Conditions spéciales de sécurité (X):
1. Cet appareil contient une fine membrane. L’installation, la maintenance et
l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est
soumise. Les instructions du fabricant pour la maintenance doivent être
strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie
escomptée.
2. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les
dimensions du joint antidéflagrant.
3. Le câble, les joints et les bouchons approuvés doivent supporter une
température de 5°C supérieure à la température maximale spécifiée à
l’endroit de l’installation.
4. La classe de température, la gamme de tem pérature ambiante et la gamme de
température du procédé de l’équipement sont les suivantes:
T4 pour -50°C Ta 80°C avec T procédé = -50 à 120°C
T5 pour -50°C Ta 80°C avec T procédé = -50 à 80°C
T6 pour -50°C Ta 65°C avec T procédé = -50 à 65°C
21
Page 22
Guide condensé
Avril 2019
Combinaisons de certifications
Une plaque signalétique de certification en acier inoxydable est fournie
lorsqu’une certification optionnelle est spécifiée. Une fois qu’un appareil ayant
reçu plusieurs types de certification est installé, il ne doit pas être réinstallé avec
un autre type de certification. Marquer de façon permanente l’étiquette de
certification pour la distinguer des autres types de certification non utilisés.
Remarque
Les certifications combinées suivantes sont en attente tant que les certifications susmentionnées
ne sont pas reçues.
K1 Combinaison des certificats E1, I1, N1 et ND
K2 Combinaison des certificats E2 et I2
K5 Combinaison des certificats E5 et I5.
K6 Combinaison des certificats E6 et I6
K7 Combinaison des certificats E7, I7 et N7
KA Combinaison des certificats E1, E6, I1 et I6
KB Combinaison des certificats E5, E6, I5 et I6
KC Combinaison des certificats E5, E1, I5 et I1
KD Combinaison des certificats E5, E6, E1, I5, I6 et I1