Denna handledning innehåller grundläggande anvisningar för Rosemount 4088-seriens MultiVariabletransmitter. Den innehåller inga anvisningar för diagnostik, underhåll, service eller felsökning.
Se referenshandboken till MultiVariable-transmitter modell 4088 (dokument-nr 00809-0100-4088)
för ytterligare anvisningar. Alla dokument finns att tillgå i elektronisk form på
www.emerson.com/rosemount.
Rutinerna och anvisningarna i detta avsnitt kan kräva särskilda förebyggande åtgärder för att garantera
säkerheten för den personal som utför arbetet. Information som tar upp potentiella säkerhetsfrågor är märkta
med en varningssymbol (). Se följande säkerhetsmeddelanden innan någon åtgärd som föregås av
denna symbol utförs.
Explosioner kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
Installation av denna transmitter i explosionsfarliga miljöer måste ske i enlighet med tillämpliga lokala,
nationella och internationella standarder och normer samt vedertagen praxis. Se avsnittet med
typgodkännanden i referenshandboken (00809-0100-4088) till 4088 MultiVariable-transmittern för
eventuella begränsningar förknippade med säker installation.
Innan en fältkommunikator ansluts i explosionsfarlig miljö, se till att instrumenten i kretsen har installerats
i enlighet med egensäkra eller gnistfria kopplingsmetoder.
Avlägsna inte transmitterkåporna i explosions- eller flamsäkra installationer när instrumentet är strömsatt.
Processläckor kan orsaka skada eller resultera i dödsfall.
Installera och dra åt processanslutningar innan tryckmatning ansluts.
Elstötar kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
Undvik kontakt med ledningar och anslutningar. Högspänning i ledningar kan orsaka elstötar.
Kabelrör/kabelanslutningar
Om inte kabelrören/kabelanslutningarna i transmitterhuset är märkta på annat sätt är de 1/2-tums
(14/tum) NPT-gängade. Ingångar märkta ”M20” har M20 x 1,5-gängor. På utrustning med flera
kabelanslutningar har alla anslutningar samma gängtyp. Använd endast blindpluggar, adaptrar,
kabelförskruvningar och kabelrör med en passande gängtyp när dessa ingångar tillsluts.
Vid installation i farliga miljöer ska endast lämpliga listade eller Ex-godkända pluggar, adaptrar eller
kabelförskruvningar användas i kabelrör/kabelanslutningar.
1. Placera processanslutningar på sidan av
ledningen.
2. Montera i plan med eller under
processanslutningarna.
3. Montera transmittern så att
dränerings-/avluftningsventilerna är
vända uppåt.
För gasflöde
1. Placera processanslutningar på
ovansidan eller sidan av ledningen.
2. Montera i plan med eller ovanför
processanslutningarna.
April 2019
För ångflöde
1. Placera processanslutningar på sidan av
ledningen.
2. Montera i plan med eller under
processanslutningarna.
3. Fyll impulsledningarna med vatten.
4
Page 5
April 2019
Panelmontering
Rörmontering
Panelmontering
Rörmontering
Panelmontering
Rörmontering
Monteringsfästen
Snabbstartsguide
Coplanar-fläns
Traditionell fläns
Integrerad montering
Anvisningar om bultförband
Om transmitterinstallationen kräver montering av processfläns, ventilblock eller
flänsadaptrar ska dessa monteringsriktlinjer följas för att garantera tät anslutning
och optimala prestanda för transmittern. Använd endast de bultar som medföljer
transmittern eller säljs av Emerson Automation Solutions som reservdelar. Figur
1 visar vanliga transmittermonteringar med den bultlängd som krävs för korrekt
transmittermontering.
5
Page 6
Snabbstartsguide
4 x 44 mm (1,75 tum)
4 x 73 mm (2,88 tum)
A
B
C
4 x 44 mm (1,75 tum)
D
4 x 38 mm (1,50 tum)
4 x 57 mm (2,25 tum)
4 x 44 mm (1,75 tum)
Figur 1. Vanliga transmitterkonfigurationer
A. Transmitter med coplanar-fläns
B. Transmitter med coplanar-fläns och flänsadaptrar (tillval)
C. Transmitter med traditionell fläns och flänsadaptrar (tillval)
D. Transmitter med coplanar-fläns, Rosemount-ventilblock (tillval) och flänsadaptrar
(tillval)
April 2019
OBS!
Kontakta den centrala tekniska supporten för information om övriga ventilblock.
Bultförband är normalt tillverkade i kolstål eller rostfritt stål. Bekräfta materialet
genom att titta på markeringarna på bultförbandets huvud och hänvisa till
Figur 2. Om bultmaterialet inte visas i Figur 2 kontaktar du närmaste
Emerson Automation Solutions-representant för vidare information.
Följ anvisningarna nedan vid bultmontering:
1. Kolstålsbultar behöver inte smörjas och de rostfria stålbultarna är försmorda
för att underlätta installationen. Något ytterligare smörjmedel ska inte
appliceras vid installationen av dessa bulttyper.
2. Fingerdra bultarna.
3. Momentdra bultarna till det initiala åtdragningsmomentet i ett korsvis
mönster. Se Figur 2 för initialt åtdragningsmoment.
4. Momentdra bultförbanden till det slutliga åtdragningsmomentet i samma
korsvisa mönster. Se Figur 2 för slutligt åtdragningsmoment.
5. Se till att flänsbultarna går igenom sensormodulen innan du anbringar tryck
(se Figur 3).
6
Page 7
April 2019
VARNING!
B7M
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
A
B
A
B
C
D
Figur 2. Åtdragningsmoment för fläns- och flänsadapterbultar
Snabbstartsguide
BultmaterialMärkning på bult
Kolstål (CS)
Rostfritt stål (SST)
Figur 3. Korrekt bultinstallation
A. Bult
B. Sensormodul
O-ringar med flänsadaptrar
Initialt
åtdragningsmoment
34 Nm
(300 in.-lbs.)
17 Nm
(150 in.-lbs.)
Slutligt
åtdragningsmoment
73,5 Nm
(650 in.-lbs.)
34 Nm
(300 in.-lbs.)
Underlåtenhet att montera rätt o-ringar på adaptern kan orsaka läckor som kan
resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. Använd endast den o-ring som är
avsedd för den specifika flänsadaptern.
A. Flänsadapter
B. O-ring
C. PTFE-baserade profiler är fyrkantiga
D. Elastomerprofiler är runda
Inspektera o-ringarna när flänsen eller adaptrarna tas bort. Byt ut dem om de
uppvisar tecken på skador, t.ex. repor eller hack. Om o-ringarna byts ut ska
flänsbultarna och justeringsskruvarna momentdras igen efter montering för att
kompensera för placeringen av o-ringarna.
7
Page 8
Snabbstartsguide
A
A
B
Inriktning av integrerad transmitter
Lågsidans tryckport (lufttrycksreferens) på den integrerade övertryckstransmittern
sitter under märkplåten på sensormodulens hals (se Figur 4).
Håll dräneringsvägen fri från hinder (färgflagor, dammpartiklar, smörjrester m.m.)
genom att montera transmittern så att alla föroreningar kan dräneras bort.
Figur 4. Integrerad övertrycsktransmitter
A. Tryckport på lågsidan (under märkplåten)
Steg 2. Överväg husrotation
Följ anvisningarna nedan för att lättare komma åt anslutningar eller bättre kunna
se LCD-displayen (tillval):
1. Lossa på husrotationsskruven.
2. Vrid huset åt vänster eller höger upp till 180° från dess ursprungliga läge (vid
leverans).
3. Dra åt husrotationsskruven på nytt.
April 2019
Figur 5. Justeringsskruv för transmitterhus
A. LCD-display
B. Justeringsskruv för husrotation (2,4 mm [3/32 tum])
OBS!
Vrid inte huset mer än 180° utan att först utföra en demonteringsprocedur (se referenshandboken
till 4088 MultiVariable-transmittern [dokument-nr 00809-0100-4088] för vidare information).
Vrider du för mycket kan den elektriska kontakten mellan sensormodulen och funktionskortets
elektronik brytas.
8
Page 9
April 2019
A
B
Snabbstartsguide
Vrid LCD-displayen
Transmittrar som beställs med LCD-display levereras med skärmen monterad.
Utöver att huset kan vridas kan LCD-displayen (tillval) vridas i steg om 90° genom
att klämma ihop de två flikarna, dra ut skärmen, vrida den och släppa tillbaka den.
Om LCD-displayens stift oavsiktligt avlägsnas från gränssnittskortet ska de
försiktigt sättas i på nytt innan LCD-displayen släpps tillbaka.
Följ anvisningarna nedan och Figur6 för att installera LCD-displayen:
1. Om transmittern installeras i en krets ska du säkra kretsen och koppla från
strömmen.
2. Avlägsna transmitterkåpan motsatt fältanslutningssidan. Avlägsna inte
instrumentkåporna i explosionsfarliga miljöer när kretsen är strömförande.
3. Stick in kontaktdonet med fyra stift i LCD-displayen och snäpp fast.
4. Sätt på mätarkåpan och dra åt så att metall ligger an mot metall.
Figur 6. LCD-display (tillval)
A. LCD-display
B. Mätarkåpa
9
Page 10
Snabbstartsguide
A
B
Steg 3. Ställ in brytarna
Transmitterns standardkonfiguration för AC-avslutning är i läge av. Transmitterns
standardkonfiguration för säkerhetsbrytaren är i läge av.
1. Säkra bussen och koppla från strömmen om transmittern är monterad.
2. Avlägsna huskåpan motsatt fältanslutningssidan. Avlägsna inte huskåpan i
explosionsfarliga miljöer.
3. Ställ om säkerhets- och AC-avslutningsbrytarna till önskat läge med hjälp av en
liten skruvmejsel. Observera att säkerhetsbrytaren måste stå i läge av för att
du ska kunna ändra konfigurationen.
4. Sätt tillbaka huskåpan och dra åt kåpan så att den sitter ordentligt, med
kontakt metall mot metall mellan huset och kåpan, för att uppfylla kraven för
explosionssäkerhet.
Figur 7. Transmitterns brytarkonfiguration
A. Säkerhet
B. AC-avslutning
April 2019
Steg 4. Inkoppling och start
Följ anvisningarna nedan för att koppla in transmittern:
1. Avlägsna kåpan på husets fältanslutningssida.
2. Konfiguration baserad på ingång för processtemperatur (tillval).
a. Om ingången för processtemperatur (tillval) används, följ proceduren
“Installera ingång för processtemperatur (tillval, Pt 100-resistansgivare)” på
sidan 14.
b. Om tillval för temperaturingången inte är valt ska du försluta den oanvända
kabelingången med en blindplugg.
3. Anslut transmittern till RS-485-bussen såsom visas i Figur 8.
a.Anslut ledning A till anslutning A.
b.Anslut ledning B till anslutning B.
4. Anslut den positiva ledningen från matningskällan till PWR +-anslutningen och
den negativa till PWR —.
OBS!
Rosemount 4088 MultiVariable-transmittern använder en RS-485 Modbus med 8 databitar,
en stoppbit och utan paritet. Som standard är överföringshastigheten 9600 baud.
10
Page 11
April 2019
Snabbstartsguide
OBS!
Partvinnade kablar krävs för inkoppling av RS-485-bussen. För kabelsträckningar på under 305 m
(1000 ft) ska en ledningsgrovlek på minst 0,33 mm
305—1219 m (1000—4000 ft) ska en ledningsgrovlek på minst 0,52 mm
Ledararean får inte överstiga 1,3 mm2 (AWG 16).
2
(AWG 22) användas. För kabelsträckningar på
2
(AWG 20) användas.
OBS!
När den medföljande gängade pluggen används i kabelrörsanslutningen måste den
monteras med minst fem gängors ingrepp för att uppfylla kraven för explosionssäkerhet.
Se referenshandboken till Rosemount MultiVariable-transmitter modell 4088
(dokument-nr 00809-0100-4088) för mer information.
5. Sätt tillbaka huskåpan och dra åt så att den sitter ordentligt, med kontakt
metall mot metall mellan huset och kåpan, för att uppfylla kraven för
explosionssäkerhet.
OBS!
Installation av transientskyddets terminalblock ger inte transientskydd om inte transmitterkåpan
är ordentligt jordad.
Figur 8. Transmitterns signalledningar för RS-485-bussar
D
C
A
B
D
A
E
A. RS-485 (A)
B. RS-485 (B)
C. RS-485-buss, partvinnad
kabel krävs
D. Bussavslutning: AC-avslutning på 4088 (se “Ställ
in brytarna” på sidan 10) eller 120-resistorn
E. Matningskälla (tillhandahålls av användaren)
Jordning
Jordning av signalkabel
Dra inte signalkablar i kabelrör eller öppna kabelstegar tillsammans med
matningskabel eller i närheten av kraftfull elektrisk utrustning. Jorda
signalkabelskärmen vid valfri punkt längs signalkretsen. Nätaggregatets
minuspol är en rekommenderad jordningspunkt. Enheten måste jordas ordentligt
eller jordas enligt lokala elektriska förordningar.
11
Page 12
Snabbstartsguide
A
A
Transmitterhölje
Jorda alltid transmitterhöljet i enlighet med lokala och nationella
elinstallationsnormer. Den effektivaste metoden för jordning av
transmitterhöljet är direkt jordkontakt med minimal impedans (< 1). Bland
annat följande metoder för jordning av transmitterhöljet kan användas:
Intern jordningskoppling
Den interna jordledningsskruven sitter inuti elektronikhusets anslutningssida.
Denna skruv är märkt med en jordsymbol ().
Figur 9. Intern jordningskoppling
A. Jordningsfäste
April 2019
Extern jordningskoppling
Den externa jordningskopplingen sitter på utsidan av sensormodulens hölje.
Denna anslutning är märkt med en jordsymbol (). En extern jordningsenhet
medföljer tillval med de koder som förtecknas i Tabel l 1 på sida n 13 eller finns att
köpa som reservdel (03151-9060-0001).
Figur 10. Extern jordningskoppling
B
A. Externt jordningsfäste
B. Extern jordningsenhet (03151-9060-0001)
12
Page 13
April 2019
Snabbstartsguide
Tabell 1. Koder för godkända tillval för extern jordningsskruv
TillvalskodBeskrivning
E1
I1
N1
ND
K1
E7
N7
K7
KA
KC
T1
D4
ATE X fla msä ker
ATEX egensäkerhet
ATE X t yp n
ATE X da mm
ATEX flamsäker, egensäker, typ n, damm (kombination av E1, I1, N1 och ND)
IECEx flamsäkerhet, dammgnistsäkerhet
IECEx typ n
IECEx flamsäker, dammgnistsäker, egensäker och typ n
(kombination av E7, I7 och N7)
ATEX- och CSA-explosionssäker, egensäker, division 2
(kombination av E1, E6, I1 och I6)
FM- och ATEX-explosionssäker, egensäker, division 2
(kombination av E5, E1, I5 och I1)
Inkopplingsterminal med transientskydd
Extern jordningsskruvenhet
Spänningssprång/transienter
Transmittern står emot elektriska transienter på den energinivå som vanligtvis
förekommer i samband med statiska urladdningar eller inducerade
växlingstransienter. Högenergitransienter, t.ex. sådana som utlöses i ledningar
av närbelägna blixtnedslag, kan däremot skada transmittern.
Terminalblock för transientskydd (tillval)
Transientskyddets terminalblock kan beställas som tillval (tillvalskod T1 i
transmitterns modellnummer) eller som en reservdel som kan fältmonteras
i befintliga 4088 MultiVariable-transmittrar. En fullständig lista över
reservdelsnummer för terminalblock för transientskydd finns i
referenshandboken till Rosemount 4088 MultiVariable
(dokument-nr 00809-0100-4088). En blixtsymbol på ett terminalblock
indikerar att det är utrustat med transientskydd.
OBS!
Jordning av transmitterhöljet med hjälp av den gängade kabelgenomföringen är inte alltid
tillräckligt. Terminalblocket för transientskydd (tillvalskod T1) ger inte transientskydd om inte
transmitterhöljet är ordentligt jordat. Se “Trimma transmittern” på sidan 18 för anvisningar om
jordning av transmitterhöljet. Dra inte signalledningar tillsammans med transientskyddets
jordningsledning eftersom strömstyrkan i jordkabeln kan bli mycket hög i händelse av
blixtnedslag.
13
Page 14
Snabbstartsguide
AA
B
B
C
C
D
D
April 2019
Installera ingång för processtemperatur
(tillval, Pt 100-resistansgivare)
OBS!
För att uppfylla ATEX-/IECEx-godkännande för flamsäkerhet får endast ATEX-/IECEx-flamsäkra
kablar (temperaturingångskod C30, C32, C33 eller C34) användas.
1. Montera Pt 100-resistansgivaren på lämplig plats.
OBS!
Använd en skärmad 3- eller 4-trådskabel för anslutning av processtemperatur.
2. Anslut resistansgivarens kabel till Rosemount 4088 MultiVariable-transmittern
genom att föra in kabeltrådarna genom det oanvända kabelröret för höljet och
ansluta dem till skruvarna på transmitterns terminalblock. En lämplig
kabelförskruvning ska användas för att försegla kabelrörsöppningen runt
kabeln.
OBS!
Om ström redan anslutits till Rosemount 4088 MultiVariable-transmittern ska den stängas
av innan resistansgivarledningarna ansluts. På så sätt kan transmittern identifiera typen av
resistansgivare vid start. När resistansgivaren installerats ska matningen kopplas in igen. Följ
samma procedur om resistansgivaren behöver bytas.
3. Anslut resistansgivarens kabelskärmsledning till jordningsfästet i huset.
Figur 11. Inkoppling av resistansgivare till Rosemount 4088
MultiVariable-transmittern
A. Jordningsfäste
B. Röd
OBS!
Kontrollera att den installerade PT-sensortypen (tre eller fyra trådar) motsvarar
enhetsinställningen.
14
C. Vit
D. Pt 100-resistansgivare
Page 15
April 2019
A
B
C
D
OR
ELLER
Snabbstartsguide
Steg 5. Verifiering av enhetskonfiguration
Använd gränssnittsprogramvaran för Rosemount-transmittrar tillsammans med
Rosemount 4088 DTM eller en HART-fältkommunikator med Rosemount 4088:s
enhetsbeskrivning för att kommunicera med och verifiera konfiguration av
Rosemount 4088 MultiVariable-transmittern.
I Figur 12 visas inkopplingen som behövs för att driva en Rosemount 4088
MultiVariable-transmitter och möjliggöra kommunikation med datorbaserad
programvara eller en handhållen fältkommunikator.
Kopplingsschema för transmitter
Figur 12. Rosemount 4088 MultiVariable-konfiguration via (lokal)
HART®-port
Rosemount 4088 behöver inte avlägsnas från RS-485-nätverket vid konfiguration
via den lokala HART-porten. Instrumentet ska dock tas ur drift eller ställas om till
manuellt läge innan ändringar av konfigurationen genomförs.
A. Gränssnittsprogramvara för Rosemount-transmitter
B. HART-modem
C. Handhållen kommunikator
D. Matningskälla (tillhandahålls av användaren)
15
Page 16
Snabbstartsguide
D
C
B
A
D
E
F
G
Figur 13. Rosemount 4088 MultiVariable-konfiguration via
RS-485-nätverksport
Rosemount 4088 kan konfigureras med hjälp av konfigurationsprogramvaran till
Rosemount 3095FB. Vid användning av äldre verktyg är endast de funktioner som
ingick i Rosemount 3095FB tillgängliga. Instrumentet måste avlägsnas ur
Modbus-nätverket innan kommunikation via RS-485-bussen sker.
April 2019
A. RS-485 (A)
B. RS-485 (B)
C. RS-485-buss, partvinnad kabel krävs
D. Bussavslutning: AC-avslutning på 4088
(se “Ställ in brytarna” på sidan 10) eller
120-resistorn
E. Matningskälla (tillhandahålls av
användaren)
F. Konfigurationsprogramvara till
Rosemount 3095FB
G. RS-232 till RS485-adapter
OBS!
För anvisningar om enhetskonfiguration med hjälp av gränssnittsprogramvaran för
Rosemount 4088 MultiVariable-transmittern, se referenshandboken till Rosemount 4088
MultiVariable-transmittern (dokument-nr 00809-0100-4088). Denna handbok innehåller också
detaljerad Modbus-registermappning.
Bocktecken () indikerar grundkonfigurationens parametrar. Minimikravet på
dessa parametrar är att de ska verifieras som del av konfigurationen och
proceduren för idrifttagning.
Tabell 2. Snabbtangenter
KategoriFunktionSnabbtangentsekvens
DP-sensorDP (Differentialtryck)2,2,1
DP-sensorCalibration (Kalibrering)3,4,1,8
DP-sensorDP Units (Måttenheter för differentialtryck)2,2,1,3
DP-sensorDP Damping (Dämpning av differentialtryck)2,2,1,4
InstrumentSecurit y Switch (Säkerhetsbr ytare)1,9,5,1
PT-sensorSensor Matching (Sensormatchning)2,2,3,8
PT-sensorPT (Processtemperatur)2,2,3
PT-sensorCalibration (Kalibrering)3,4,3,8
PT-sensorPT Units (Enheter för processtemperatur)2,2,3,3
Sensor Module Temperature Units (Måttenheter för
sensormodultemperatur)
Sensor Module Temperature Upper Alert Limit (Övre
varningsgräns för sensormodultemperatur)
Sensor Module Temperature Lower Alert Limit (Nedre
varningsgräns för sensormodultemperatur)
2,2,4,3
2,2,4,4
2,2,4,5
Snabbstartsguide
PT-sensorPT Damping (Dämpning av processtemperatur)2,2,3,4
PT-sensorSensor Type (Sensortyp)2,2,3,5
PT-sensorVerification (Verifiering)3,4,3,9
PT-sensor
PT-sensorTemp Mode Setup (Konfiguration av temperaturläge)2,2,3,7
SP-sensorAP (Absolut tryck)2,2,2,7
SP-sensorSP Units (Enheter för statiskt tryck)2,2,2,3
SP-sensorGP (Övertryck)2,2,2,6
SP-sensorSP Damping (Dämpning av matningstryck)2,2,2,4
Transmittrar levereras färdigkalibrerade enligt önskemål eller med fullskaliga
fabriksinställningar.
Använd gränssnittsprogramvaran för Rosemount-transmittrar tillsammans med
Rosemount 4088 DTM eller en HART-fältkommunikator med Rosemount 4088:s
enhetsbeskrivning för att kommunicera med och utföra underhåll på
Rosemount 4088 MultiVariable-transmittern.
Nolltrim
Ett nolltrim är en enkelpunktsjustering som används för att kompensera
montageläge och ledningstryckseffekter på statiska tryckgivare och
differentialtrycksgivare. När du utför nolltrim ska du se till att utjämningsventilen
är öppen och att alla vätskefyllda impulsrör har fyllts till korrekt nivå.
Transmittern tillåter endast trimning av upp till 95 % URL-nollfel med hjälp av en
procedur för nedre trim.
Om nollpunktsförskjutningen är mindre än 5 % av URL (Övre områdesgräns) följer
du anvisningarna för gränssnittsprogramvaran nedan.
Nolltrim med hjälp av fältkommunikator
1. Blockera, utjämna eller avlufta transmittern och anslut fältkommunikatorn (för
anvisningar om anslutning av fältkommunikatorn, se Figur 12 på sidan 15).
2. Om enheten är utrustad med en statisk tryckgivare nollställs givaren genom
att du matar in följande snabbtangentssekvens på menyn för 4088
MultiVariable-transmittern:
April 2019
SnabbtangentsekvensBeskrivning
3,4,2,8
Static Pressure Sensor Trim Options
(Trimalternativ för statisk trycksensor)
3. Följ proceduren för justering av statiskt tryck.
Nolltrim för övertrycksgivare
ELLER
Nedre sensortrim för absoluttrycksgivare
OBS!
Vid justering av en absoluttrycksgivares lågpunkt finns det risk för att dess prestanda försämras om
inte noggrann kalibreringsutrustning används. Använd en barometer som är minst tre gånger
noggrannare än absoluttrycksgivaren på 4088 MultiVariable-transmittern.
4. Nollställ differenstrycksgivaren genom att ange följande
snabbtangentssekvens på menyn för Rosemount 4088
MultiVariable-transmittern:
SnabbtangentsekvensBeskrivning
3,4,1,8,5
Differential Pressure Sensor Zero Trim (Nolltrim för
differentialtr ycksgivare)
5. Följ proceduren för nolltrimning av differientaltryck.
18
Page 19
April 2019
Snabbstartsguide
Produktintyg
FM-intyg för icke explosionsfarliga miljöer
Som en rutinåtgärd har transmittern undersökts och testats — för att kontrollera
att utförandet uppfyller grundläggande elektriska, mekaniska och
brandskyddskrav — av FM (Factory Mutual, ett nationellt erkänt testlaboratorium
[Nationally Recognized Testing Laboratory, NRTL]) auktoriserat av Federal
Occupational Safety and Health Administration (OSHA, USA:s federala
arbetsmiljömyndighet).
Information om EU-direktiv
En kopia av EG-försäkran om överensstämmelse finns i slutet av
snabbstartsguiden. Den senaste versionen av denna EG-försäkran om
överensstämmelse finns på www.emerson.com/rosemount.
Intyg för användning i farliga miljöer
Nordamerikanska intyg
FM-godkännanden
E5 Explosionssäker klass I, division 1, grupp B, C, D (Ta = —50 °C till 85 °C);
DIP klass II och klass III, division 1, grupp E, F, G (Ta = —50 °C till 85 °C);
klass I zon 0/1 AEx d IIC T5 eller T6 Ga/Gb (Ta = —50 °C till 80 °C); farlig miljö;
kapslingsklass 4X/IP66/IP68; kabeltätning krävs ej
Särskilda villkor för säker användning (X):
1. Instrumentet har ett tunt väggmembran. Vid installation, underhåll och
användning ska hänsyn tas till de miljöförhållanden som membranet kommer
att utsättas för. Tillverkarens underhållsanvisningar måste följas noggrant för
att bibehålla säkerheten under dess förväntade livstid.
2. Kontakta tillverkaren för vidare information om de flamsäkra förbandens mått
i händelse av reparation.
3. Kablar, kabelförskruvningar och pluggar måste vara anpassade för en
temperatur 5 °C över den maximala temperaturspecifikationen för
installationsstället.
4. Förhållandet mellan temperaturklass och omgivningstemperatur- och
processtemperaturintervall är som följer:
T4 för —50 °C Ta 80 °C med process T = —50 °C till 120 °C
T5 för —50 °C Ta 80 °C med process T = —50 °C till 80 °C
T6 för —50 °C Ta 65 °C med process T = —50 °C till 65 °C
19
Page 20
Snabbstartsguide
I5 Egensäker klass I, division 1, grupp C och D; klass II, grupp E, F och G; klass III;
klass I, zon 0 AEx ia IIB T4; gnistfri klass I, div. 2, grupp A, B, C och D; T4 (—50 °C
Ta 70 °C) vid anslutning i enlighet med Rosemount-ritning 04088-1206;
typ 4X
Särskilda villkor för säker användning (X):
1. Maximalt tillåten omgivningstemperatur för Rosemount
4088-trycktransmittern är 70 °C. För att undvika effekterna av
processtemperatur och andra värmeeffekter ska försiktighet iakttas för att se
till att omgivningstemperaturen och transmitterhusets invändiga temperatur
inte överstiger 70 °C.
2. Höljet kan innehålla aluminium och anses utgöra en potentiell antändningsrisk
vid slag, stötar och friktion. Iaktta försiktighet under installationen för att
förhindra slag, stötar eller friktion.
3. Transmittrar av modell 4088 utrustade med transientskydd klarar inte
500 V-testet. Hänsyn till denna omständighet måste tas vid montering.
Canadian Standards Association (CSA)
Alla CSA-godkända transmittrar för explosionsfarliga miljöer är dubbelgodkända i
fråga om tätning enligt ANSI/ISA 12.27.01-2003.
E6 Explosionssäker för klass I, division 1, grupp B, C och D; dammgnistsäker för
klass II och III, division 1, grupp E, F och G; lämplig för klass I, division 2, grupp
A, B, C and D, CSA-kapslingsklass 4X; kabeltätning krävs ej.
April 2019
I6 Egensäker för klass I, division 1, grupp C och D, T3C, klass I, zon 0, Ex ia IIb,
T4 vid anslutning i enlighet med Rosemount-ritning 04088-1207;
kapslingstyp 4X
Europeiska intyg
ND ATEX damm
Intygs-nr: FM12ATEX0030X
II 2D Ex tb IIIC T95 °C Db (—20 °C Ta 85 °C)
Vmax = 30 V
IP66
1180
Särskilda villkor för säker användning (X):
1. Kabelanslutningar måste användas som upprätthåller en kapslingsklass för
höljet på minst IP66.
2. Oanvända kabelingångar måste förslutas med lämpliga avslutningspluggar
som bibehåller en kaplingsklass för höljet på minst IP66.
3. Kabelanslutningar och blindpluggar måste vara lämpliga för apparatens
omgivningstemperatur och tåla ett slagtest på 7 J.
20
Page 21
April 2019
Snabbstartsguide
E1 ATE X flamsä ker
Intygs-nr: FM12ATEX0030X
Ex d IIC T5 eller T6 Ga/Gb
T5 (—50 °C
Tamb 80 °C)
T6 (—50 °C Tamb 65 °C)
Vmax = 30 V
1180
Särskilda villkor för säker användning (X):
1. Instrumentet har ett tunt väggmembran. Vid installation, underhåll och
användning ska hänsyn tas till de miljöförhållanden som membranet kommer
att utsättas för. Tillverkarens underhållsanvisningar måste följas noggrant för
att bibehålla säkerheten under dess förväntade livstid.
2. Kontakta tillverkaren för vidare information om de flamsäkra förbandens mått
i händelse av reparation.
3. Kablar, kabelförskruvningar och pluggar måste vara anpassade för en
temperatur 5 °C över den maximala temperaturspecifikationen för
installationsstället.
4. Förhållandet mellan temperaturklass och omgivningstemperatur- och
processtemperaturintervall är som följer:
T4 för —50 °C Ta 80 °C med process T = —50 °C till 120 °C
T5 för —50 °C Ta 80 °C med process T = —50 °C till 80 °C
T6 för —50 °C Ta 65 °C med process T = —50 °C till 65 °C
E7 IECEx flamsäker
Intygs-nr: IECEx FMG 13.0024X
Ex d IIC T5 eller T6 Ga/Gb
T5 (—50 °C
Tamb 80 °C)
T6 (—50 °C Tamb 65 °C)
V
= 30 V
max
Särskilda villkor för säker användning (X):
1. Instrumentet har ett tunt väggmembran. Vid installation, underhåll och
användning ska hänsyn tas till de miljöförhållanden som membranet kommer
att utsättas för. Tillverkarens underhållsanvisningar måste följas noggrant för
att bibehålla säkerheten under dess förväntade livstid.
2. Kontakta tillverkaren för vidare information om de flamsäkra förbandens mått
i händelse av reparation.
3. Kablar, kabelförskruvningar och pluggar måste vara anpassade för en
temperatur 5 °C över den maximala temperaturspecifikationen för
installationsstället.
4. Förhållandet mellan temperaturklass och omgivningstemperatur- och
processtemperaturintervall är som följer:
T4 för —50 °C Ta 80 °C med process T = —50 °C till 120 °C
T5 för —50 °C Ta 80 °C med process T = —50 °C till 80 °C
T6 för —50 °C Ta 65 °C med process T = —50 °C till 65 °C
21
Page 22
Snabbstartsguide
April 2019
Kombinationsintyg
En intygsbricka i rostfritt stål medföljer när ett extra typgodkännande
specificeras. När utrustning med flera typgodkännanden har installerats ska den
inte installeras om med några andra typgodkännanden. Märk brickan med det
aktuella typgodkännandet permanent för att skilja ut den från övriga, oanvända,
typgodkännanden.
OBS!
Följande kombinationsintyg har sökts, men träder inte i kraft förrän ovan nämnda intyg har
mottagits.