Denne vejledning indeholder grundlæggende retningslinjer for transmitteren Rosemount 4088
MultiVariable. Den indeholder ikke anvisninger vedrørende diagnosticering, vedligeholdelse, service eller
fejlfinding. Flere anvisninger kan findes i referencemanualen til Rosemount 4088 MultiVariable-transmitter
(dokumentnummer 00809-0100-4088). Alle dokumenter findes i elektronisk form på
www.emerson.com/rosemount.
Procedurer og instruktioner i denne sektion kan kræve særlige forholdsregler for at sikre, at det er sikkert at
bruge den for mandskabet. Information, der omhandler potentielle sikkerhedsspørgsmål, er markeret med
et advarselssymbol (). Se følgende sikkerhedsmeddelelser før arbejdsprocesser markeret med dette
symbol udføres.
ADVARSEL
Eksplosioner kan resultere i død eller alvorlige kvæstelser.
Installation af denne transmitter i eksplosive omgivelser skal overholde lokale, nationale og internationale
standarder, forskrifter og praksis. Gennemgå godkendelsesafsnittet i referencemanualen (00809-0100-4088)
til transmitter model 4088 MultiVariable for eventuelle restriktioner, der er forbundet med sikker installation.
Inden en Field Communicator tilsluttes i eksplosive omgivelser, skal det sikres, at instrumenterne i loop’et er
installeret i overensstemmelse med praksis for kabelføringer, der er egensikre eller ikke-antændingsfarlige.
Transmitterens dæksler må ikke fjernes fra en eksplosionssikker/brandsikker installation, når der er strøm på
enheden.
Proceslækager kan forårsage personskade eller dødsulykker.
Installer og efterspænd procestilslutningerne, inden der påføres tryk.
Elektrisk stød kan medføre død eller alvorlige kvæstelser.
Undgå kontakt med ledninger og klemmer. Højspænding, som kan være til stede i ledningerne, kan
forårsage elektrisk stød.
Installationsgennemføringer/kabelindgange
Medmindre andet er angivet, skal der bruges en 1/2-14 NPT gevindform i
installationsgennemføringerne/kabelindgangene i transmitterhuset. Åbninger mærket ”M20” er M20 x 1,5
gevindformede. På enheder med flere installationsgennemføringer vil alle åbninger have samme
gevindform. Der må kun anvendes propper, adaptere, kabelforskruninger eller installationsrør med en
kompatibel gevindform til lukning af disse indgange.
Ved installation i et eksplosionsfarligt miljø må der kun bruges korrekt godkendte eller Ex-certificerede
propper, adaptere eller kabelforskruninger i kabelindgange/installationsgennemføringer.
1. Anbring tilslutningerne på siden af
rørledningen.
2. Montér ved siden af eller under
tilslutningerne.
3. Monter transmitteren, så
dræn-/udluftningsventilerne vender
opad.
Applikationer med gasflow
1. Anbring tilslutningerne oven på eller på
siden af rørledningen.
2. Monter ved siden af eller over
tilslutningerne.
April 2019
FLOW
FLOW
FLOW
Applikationer med dampflow
1. Anbring tilslutningerne på siden af
rørledningen.
2. Montér ved siden af eller under
tilslutningerne.
3. Fyld impulsrørene op med vand.
4
FLOW
April 2019
Monteringsbeslag
Panelmonteret
Panelmonteret
Panelmonteret
Installationsvejledning
Coplanar-flange
Rørmonteret
Traditionel flange
Rørmonteret
In-line
Rørmonteret
Overvejelser i forbindelse med fastboltningen
Såfremt transmitterens montering kræver samling af en procesflange, manifold
eller flangeadaptere, følges disse samlingsanvisninger, så der sikres en tæt
forsegling, hvilket gør, at transmitteren fungerer optimalt. Brug kun de bolte,
der følger med transmitteren, eller som Emerson Automation Solutions sælger
som reservedele. Figur 1 illustrerer almindelige transmittersamlinger med den
fornødne boltlængde til at samle transmitteren korrekt.
5
Installationsvejledning
Figur 1. Almindelige anvendelser af transmitteren
A
4 x 44 mm (1.75 in.)
C
4 x 57 mm (2.25 in.)
April 2019
B
4 x 73 mm (2.88 in.)
D
4 x 44 mm (1.75 in.)
A. Transmitter med coplanar flange
B. Transmitter med coplanar-flange og flangeadaptere (adaptere er ekstraudstyr)
C. Transmitter med traditionel flange og flangeadaptere (adaptere er ekstraudstyr)
D. Transmitter med coplanar flange og Rosemount-manifold og flangeadaptere
(manifold og adaptere er ekstraudstyr)
4 x 38 mm (1.50 in.)
4 x 44 mm (1.75 in.)
Bemærk
For alle andre manifolder bedes der tages kontakt til den centrale tekniske kundesupportfunktion.
Bolte er typisk af kulstofstål og rustfrit stål. Kontrollér materialet ved at se på
mærkningerne på bolthovedet og sammenligne med Figur 2. Hvis
boltmaterialet ikke er vist i Figur 2, kontaktes den lokale repræsentant for
Emerson Automation Solutions for at få flere oplysninger.
Monter boltene som følger:
1. Bolte af kulstofstål skal ikke smøres, og bolte i rustfrit stål er belagt med
smøremiddel for at gøre montagen nemmere. Der skal således ikke påføres
yderligere smøremiddel ved montage af nogen af disse typer bolte.
2. Spænd boltene med fingrene.
3. Spænd boltene til det indledende tilspændingsmoment i et krydsmønster.
Se Figur 2 for at finde det oprindelige tilspændingsmoment.
4. Spænd boltene til det endelige spændingsmoment i det samme
krydsmønster. Se Figur 2 for at få det endelige tilspændingsmoment.
5. Kontrollér, om flangeboltene stikker ud gennem følermodulet, før der påføres
tryk (se Figur 3).
6
April 2019
Figur 2. Momentværdierne for flangens og flangeadapterens bolte
Installationsvejledning
BoltmaterialeHovedmærker
Kulstofstål (CS)
316
Rustfrit stål (SST)
316
B8M
STM
316
R
Figur 3. Korrekt boltmontage
A
B
A. Bolt
B. følermodul
O-ringe med flangeadaptere
ADVARSEL
B7M
Indledende
tilspænd.-moment
34 Nm
(300 in.-lbs.)
316
SW
316
17 Nm
(150 in.-lbs.)
Endeligt
tilspænd.- moment
73,5 Nm
(650 in.-lbs.)
34 Nm
(300 in.-lbs.)
Hvis ikke de rigtige O-ringe monteres på flangeadapterne, kan det medføre
procesudslip, hvilket igen kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. Brug
kun den O-ring, der er konstrueret til den konkrete flangeadapter.
A
B
C
D
A. Flangeadapter
B. O-ring
C. En PTFE-baseret profil er firkantet
D. En elastomerprofil er rund
Efterse O-ringene, når flangen eller adapterne tages af. Udskift dem, hvis der er
tegn på skader, såsom små hak eller snit. Hvis O-ringene udskiftes, skal
flangeboltene og justeringsskruerne spændes igen efter monteringen, så der
kompenseres for O-ringenes indplacering.
7
Installationsvejledning
April 2019
Placering af In-line måletransmitter
Atmosfærisk reference på In-line måletransmitter er placeret under mærkaten på
følermodulets kant. (Se Figur 4.)
Hold udluftningsgangen fri for eventuelle urenheder, herunder bl.a. maling, støv
og smøremidler, ved at montere transmitteren, så urenhederne kan løbe af.
Figur 4. In-Line måletransmitter
A
A. Atmosfærisk reference (under mærkaten på kanten)
Trin 2: Overvejelser i forbindelse med husets rotation
For at forbedre adgangen til kabelføringen eller bedre at kunne se det valgfri
LCD-display:
1. Løsn husrotationens låseskrue.
2. Drej huset op til 180° til venstre eller højre for den oprindelige position
(hvormed det er leveret).
3. Stram husrotationens låseskrue.
Figur 5. Transmitterhusets låseskrue
A
B
A. LCD-display
B. Husrotationens låseskrue (3/32-in.)
Bemærk
Huset må ikke roteres mere end 180°, uden at der først gennemføres en afmonteringsprocedure
(se referencemanual til Rosemount-transmitter model 4088 MultiVariable (00809-0100-4088) for
at få flere oplysninger). Roteres huset for meget, kan den elektriske forbindelse mellem
følermodulet og elektronikken blive afbrudt.
8
April 2019
Installationsvejledning
Drejning af LCD-displayet
Transmittere, der bestilles med LCD-displayet, leveres med displayet installeret.
Ud over at huset kan drejes, kan det valgfrie LCD-display drejes i intervaller på 90°
ved at trykke på de to tapper, trække ud, dreje og klikke tilbage på plads.
Hvis LCD-displayets ben ved et uheld fjernes fra interfacet, skal de forsigtigt
sættes ind, før LCD-displayet klikkes tilbage på plads.
Brug følgende fremgangsmåde og Figur 6 til at montere LCD-displayet:
1. Hvis transmitteren er installeret i et loop, så skal loop’et sikres og strømmen
skal afbrydes.
2. Tag transmitterens dæksel modsat siden med klemmerne af. Dæksler må ikke
fjernes i eksplosive omgivelser, når kredsløbet er strømførende.
3. Sæt stikket med de fire ben i LCD-displayet, og klik det på plads.
4. Sæt transmitterens dæksel på, og stram det, så der er kontakt mellem
metalfladerne.
Figur 6. Valgfrit LCD-display
A
A. LCD-display
B. Transmitterdæksel
B
9
Installationsvejledning
Trin 3: Indstilling af kontakter
Transmitterens standardkonfiguration af AC-klemmen er at være slået fra (off).
Transmitterens standardkonfiguration af sikkerhedskontakten er at være slået fra
(off).
1. Hvis transmitteren er installeret, skal bussen sikres, og strømmen afbrydes.
2. Tag husdækslet af, som sidder modsat siden med klemmerne. Tag aldrig
husdækslet af i eksplosive omgivelser.
3. Skub sikkerhedskontakten og AC-klemmens kontakt ind i den ønskede
position med en lille skruetrækker. Vær opmærksom på, at
sikkerhedskontakten skal være slået fra (off), når der skal ændres i
konfigurationen.
4. Sæt husets dæksel på igen, og spænd det til, så dækslet sidder helt ind (metal
til metal mellem hus og dæksel), så kravene til eksplosionssikring overholdes.
Figur 7. Konfiguration af transmitterkontakten
April 2019
A
A. Sikkerhed
B. AC-klemme
B
Trin 4: Tilslutning af ledninger og opstart
Transmitteren tilkobles på følgende måde:
1. Tag dækslet af på husets side med klemmerne.
2. Indstilling ud fra ekstra procestemperaturindgang.
a. Hvis der anvendes en ekstra procestemperaturindgang, gøres som følger
“Installer en ekstra procestemperaturindgang (Pt 100 RTD-føler)” på
side 14.
b. Hvis der ikke er en ekstra temperaturindgang, tilproppes og forsegles den
uanvendte kabelgennemføring.
3. Forbind transmitteren til bus RS-485 som vist på Figur 8.
a.Tilslut A-ledningen til A-klemmen.
b.Tilslut B-ledningen til B-klemmen.
4. Forbind den positive ledning fra strømforsyningen til klemmen mærket “PWR
+” og den negative ledning til klemmen mærket “PWR –”.
Bemærk
Rosemount-transmitter 4088 MultiVariable bruger RS-485 Modbus med 8 databit, 1 stopbit og
ingen paritet. Baudhastigheden er som standard 9600.
10
April 2019
Installationsvejledning
Bemærk
Der skal bruges parsnoet kabel til kabelføring af RS-485 bussen. Kabellængder på mindre end
305 m (1000 ft) skal være mindst AWG 22. Kabellængder mellem 305 og 1219 m (1000 og
4000 ft) skal være mindst AWG 20. Kablerne må ikke overstige AWG 16.
MEDDELELSE
Når den vedlagte gevindprop sættes ind i kabelgennemføring, skal den monteres ved at dreje
den mindst 5 omgange ind, så eksplosionssikringskravene overholdes. Flere informationer kan
findes i referencemanualen til Rosemount-transmitter 4088 MultiVariable (dokumentnummer
00809-0100-4088).
5. Sæt husets dæksel på igen, og spænd det til, så dækslet sidder helt ind (metal
til metal mellem hus og dæksel), så kravene til eksplosionssikring overholdes.
Bemærk
Det yder ikke tilstrækkelig transientbeskyttelse at montere en klemmerække med
transientbeskyttelse, medmindre transmitterens hus er korrekt jordet.
Figur 8. Transmitterens ledningsføring til bus RS-485
D
C
A
B
D
A
E
A. RS-485 (A)
B. RS-485 (B)
C. Bus RS-485, parsnoet
påkrævet
D. Busklemme: AC-klemme på 4088 (se “Indstilling af
kontakter” på side 10) eller en 120 modstand
E. brugerleveret strømforsyning
Jording
Jording af signalledninger
Før ikke signalledningsnettet igennem installationsrør eller åbne bakker med
forsyningsnet eller i nærheden af stærkstrømsudstyr. Jord afskærmningen til
signalledningerne på et hvilket som helst punkt på signalloop’et.
Strømforsyningens negative klemme er et godt jordforbindelsespunkt.
Anordningen skal være korrekt jordforbundet eller jordet i overensstemmelse
med de lokale regler om elektricitet.
11
Installationsvejledning
Transmitterhus
Transmitterhuset skal altid have forbindelse til jord i overensstemmelse med
nationale og lokale love vedrørende elektricitet. Den mest effektive
jordforbindelsesmetode til transmitterhuset er en direkte forbindelse til jord med
minimal impedans (< 1). Metoder til at forbinde transmitterhuset til jord er:
Intern jording
Skruen til den interne jordforbindelse er inden i klemmesiden på elektronikkens
hus. Skruen identificeres ved et jordsymbol ().
Figur 9. Intern jording
A
A. Jordingskabelsko
April 2019
Udvendig jording
Den udvendige jording er uden for følermodulets hus. Forbindelsen identificeres
ved et jordsymbol (). Der følger en udvendig jordforbindelse med de
udstyrskoder, der er vist i Tabel 1 på side 1-13, eller den kan fås som reservedel
(03151-9060-0001).
Figur 10. Udvendig jording
A
A. Udvendig jordingskabelsko
B. Udvendig jordforbindelse 03151-9060-0001
12
B
April 2019
Installationsvejledning
Tabel 1. Godkendelser gældende for udstyrskoder for udvendige jordskruer
UdstyrskodeBeskrivelse
E1
I1
N1
ND
K1
E7
N7
K7
KA
KC
T1
D4
ATEX eksplosionssikker
ATEX egensikkerhed
ATEX type n
ATEX støv
ATEX eksplosionssikker, egensikker, type n, støv (kombination af E1, I1, N1 og ND)
IECEx eksplosionssikker, støveksplosionssikker
IECEx type n
IECEx eksplosionssikker, støveksplosionssikker, egensikker og type n
(kombination af E7, I7 og N7)
ATEX og CSA eksplosionssikker, egensikker, division 2
(kombination af E1, E6, I1 og I6)
FM og ATEX eksplosionssikker, egensikker, division 2
(kombination af E5, E1, I5 og I1)
Klemmerække med transientbeskyttelse
Udvendig jordskrue
Overspændinger/transienter
Transmitteren kan modstå elektriske transienter med det energiniveau, som
normalt opstår i statiske udladninger eller inducerede omkoblingstransienter.
Transienter med høj energi, der går i ledninger som f.eks. ved lynnedslag i
nærheden, kan dog beskadige transmitteren.
Klemmerække med transientbeskyttelse (ekstraudstyr)
Klemmerækken med transientbeskyttelse kan bestilles som monteret
ekstraudstyr (udstyrskode T1 i transmitterens modelnummer) eller som
reservedel til renovering af eksisterende 4088 MultiVariable-transmittere i drift.
En komplet liste over reservedelsnumre på klemmerækker med transient
beskyttelse kan ses af referencemanualen til Rosemount-transmitter model 4088
MultiVariable (dokumentnummer 00809-0100-4088). Et lynsymbol på en
klemmerække betyder, at den har transientbeskyttelse.
Bemærk
At give transmitterhuset jordforbindelse ved brug af kabelgennemføringens gevind, giver muligvis
ikke tilstrækkelig afledning. Klemmerækken til transientbeskyttelse (udstyrskode T1) giver ikke
transientbeskyttelse, medmindre transmitterhuset er korrekt jordet. Se “Trimning af
transmitteren” på side 18, hvordan transmitterhuset jordes. Træk ikke jordledningen til
transientbeskyttelse sammen med signalledningen, da jordledningen kan lede overstrøm i tilfælde
af lynnedslag.
13
Installationsvejledning
April 2019
Installer en ekstra procestemperaturindgang (Pt 100 RTD-føler)
Bemærk
For at overholde eksplosionssikkerhedscertificeringen ATEX/IECEx, må der kun anvendes
ATEX/IECEx brandsikre kabler (temperaturindgangskode C30, C32, C33 eller C34).
1. Føler Pt 100 RTD monteres på rette sted.
Bemærk
Brug skærmede 4- eller 3-ledningskabler til procestemperaturens tilslutning.
2. Slut RTD-kablet til Rosemount-transmitter 4088 MultiVariable ved at stikke
kabelledningerne gennem den uanvendte kabelgennemføring i huset og
slutte dem til de fire skruer på transmitterens klemmerække. Der skal bruges
en passende kabelforskruning til at forsegle gennemføringen omkring kablet.
Bemærk
Hvis der allerede er sat strøm til Rosemount 4088 MultiVariable, skal strømmen tages fra, før
RTD-kablerne sættes i. På den måde kan transmitteren registrere RTD-typen ved opstart. Når
RTD’en er installeret, sluttes strømmen til igen. Det samme gøres, hvis der skiftes RTD-type.
3. Slut det afskærmede RTD-ledningskabel til jordingskabelskoen i huset.
Figur 11. RTD-ledningstilslutning for Rosemount-transmitter 4088
MultiVariable
AA
B
D
A. Jordingskabelsko
B. Rød
C
D
C. Hvid
D. Pt 100 RTD-føler
B
C
Bemærk
Kontrollér, at den installerede PT-følertype (3- eller 4-ledningers) passer til udstyrets indstillinger.
14
April 2019
Installationsvejledning
Trin 5: Bekræftelse af konfigurationen
Brug RTIS sammen med Rosemount 4088 DTM eller en HART Field Communicator
med Rosemount 4088 Device Descriptor til at kommunikere med og bekræfte
konfigurationen af Rosemount-transmitter 4088 MultiVariable.
Figur 12 viser de kabelforbindelser, som er nødvendige for at forsyne en
Rosemount-transmitter 4088 MultiVariable med strøm og muliggøre
kommunikation med et pc-baseret softwareværktøj eller en håndholdt
Field Communicator.
Transmitterens kabelføring
Figur 12. Konfiguration af Rosemount 4088 MultiVariable via HART® (lokal)
port
Det er ikke nødvendigt at fjerne Rosemount 4088 fra RS-485 netværket under
konfigurering af den lokale HART-port. Enheden skal tages ud af drift eller sættes
på manuel, før konfigurationen ændres.
ELLER
OR
A
D
A. Rosemount-transmitterens interfacesoftware (RTIS)
B. HART-modem
C. Håndholdt kommunikator
D. Brugerleveret strømforsyning
B
C
15
Installationsvejledning
Figur 13. Konfiguration af Rosemount 4088 MultiVariable via RS-485
netværksport
Rosemount 4088 kan konfigureres med Rosemount 3095FB
konfigurationssoftware. Bruges dette ældre værktøj, er der kun adgang til
de funktionaliteter, der kunne bruges med Rosemount 3095FB. Enheden skal
fjernes fra Modbus-netværket før kommunikation via RS-485 bussen.
D
C
B
D
A
G
F
E
April 2019
A. RS-485 (A)
B. RS-485 (B)
C. Bus RS-485, parsnoet påkrævet
D. Busklemme: AC-klemme på 4088 (se “Indstilling af
kontakter” på side 10) eller en 120 modstand
E. Brugerleveret
strømforsyning
F. Rosemount 3095FB
konfigurationssoftware
G. RS-232/RS485 konverter
Bemærk
Konfiguration af enheden er beskrevet for RTIS i referencemanualen til Rosemount-transmitter
4088 MultiVariable (00809-0100-4088). Denne manual omfatter også en detaljeret
Modbus-registeroversigt.
Et flueben () angiver de grundlæggende konfigurationsparametre.
Disse parametre skal mindst bekræftes som en del af konfigurations- og
startprocedurerne.
Tabel 2. Genvejstaster
KategoriFunktionGenvejstastesekvens
EnhedMålinger til rådighed1,9,4
EnhedDisplay2,2,5
EnhedFølermodulets temperatur2,2,4
EnhedFølermodulets temperaturenheder2,2,4,3
Enhed
EnhedEnhedens adresse2,2,6,1,1
EnhedEnhedens status1,1
Øverste alarmgrænse for følermodulets temperatur
Nederste alarmgrænse for følermodulets temperatur
2,2,4,4
2,2,4,5
16
April 2019
Installationsvejledning
Tabel 2. Genvejstaster (fortsat)
KategoriFunktionGenvejstastesekvens
EnhedBaudhastighed2,2,6,1,2
EnhedForsinkelse på gennemløb2,2,6,1,3
EnhedTag2,2,7,1,1
EnhedLangt tag2,2,7,1,2
EnhedTransmitter S/N2,2,7,1,7
EnhedSikkerhedskontakt1,9,5,1
DP-følerDP2,2,1
DP-følerKalibrering3,4,1,8
DP-følerDP-enheder2,2,1,3
DP-følerDP-dæmpning2,2,1,4
DP-følerBekræftelse3,4,1,9
DP-føler
PT-følerFølertilpasning2,2,3,8
PT-følerPT2,2,3
PT-følerKalibrering3,4,3,8
PT-følerPT-enheder2,2,3,3
Øvre alarmgrænse
Nedre alarmgrænse
2,2,1,6
2,2,1,7
PT-følerPT-dæmpning2,2,3,4
PT-følerFølertype2,2,3,5
PT-følerBekræftelse3,4,3,9
PT-føler
PT-følerIndst. temp.funkt.2,2,3,7
SP-følerAP2,2,2,7
SP-følerSP-enheder2,2,2,3
SP-følerGP2,2,2,6
SP-følerSP-dæmpning2,2,2,4
SP-følerKalibrering3,4,2,8
SP-følerBekræftelse3,4,2,9
SP-føler
Øvre alarmgrænse
Nedre alarmgrænse
Øvre alarmgrænse
Nedre alarmgrænse
2,2,3,6,1
2,2,3,6,2
2,2,2,6,3
2,2,2,6,4
17
Installationsvejledning
Trin 6: Trimning af transmitteren
Transmitterne leveres helt kalibrerede, hvis det ønskes, eller helt med
fabriksstandarden.
Brug RTIS sammen med Rosemount 4088 DTM eller en HART Field
Communicator med Rosemount 4088 Device Descriptor til at kommunikere med
og foretage vedligeholdelse af Rosemount-transmitter 4088 MultiVariable.
Nulpunktsindstilling
Nultrim er en enkeltpunktsjustering, som bruges til at kompensere for
montagepositionens og rørledningens trykvirkninger på statiske og
differenstrykfølere trykfølere. Når der udføres en nulpunktsindstilling, skal det
sikres, at udligningsventilen er åben, og at alle våde ben er fyldt op til det rette
niveau.
Transmitteren accepterer, at op til 95 % af URL-nulfejlen for den øvre
grænseværdi trimmes vha. en procedure for trimning af den nedre grænse.
Hvis nulforskydningen er mindre end 5 % af den øvre grænseværdi, gøres som
beskrevet for interfacesoftware herunder.
Sådan udføres en nulpunktsindstilling med Field Communicator
1. Bloker, udlign og udluft transmitteren, og tilslut Field Communicator (for at få
flere oplysninger om at tilslutte Field Communicator, se Figur 12 på side 15).
2. Hvis enheden er udstyret med en statisk trykføler, nulstilles føleren ved at
indtaste følgende genvejstastsekvens i menuen til transmitter model 4088
MultiVariable:
April 2019
GenvejstasterBeskrivelse
3,4,2,8Statisk trykfølers trimmuligheder
3. Følg proceduren til trimning af statisk trykføler.
Nulpunktsindstilling af måletrykfølere
ELLER
Trimning af nedre værdi på absolutte trykfølere
Bemærk
Når der udføres en trimning af nedre værdi på en absolut trykføler, kan føleren komme til at fungere
dårligere, hvis der anvendes kalibreringsudstyr, der ikke er nøjagtigt. Brug et barometer, der er
mindst 3 gange så nøjagtigt som den absolutte føler på transmitter model 4088 MultiVariable.
4. Nulstil differenstrykføleren ved at indtaste følgende genvejstastesekvens i
menuen til transmitter model 4088 MultiVariable:
GenvejstasterBeskrivelse
3,4,1,8,5Differenstrykfølers nultrim
5. Følg proceduren til nulpunktsindstilling af DP.
18
April 2019
Installationsvejledning
Produktcertificeringer
Certifikat vedrørende almindelig placering ved
FM (Factory Mutual)
Transmitteren er som standard blevet undersøgt og testet for at afgøre, om
designet overholder FM's krav vedr. el-installationer, mekaniske installationer og
brandsikring. FM er et prøvelaboratorium godkendt på landsplan i USA af Federal
Occupational Safety and Health Administration (OSHA).
Informationer om EU-direktiver
Et eksemplar af EF-overensstemmelseserklæringen kan findes bagest i
installationsvejledningen. Den seneste udgave af EFoverensstemmelseserklæringen kan findes på www.emerson.com/rosemount.
Certifikater vedr. farlig placering
Nordamerikanske certificeringer
Godkendelser udstedt af FM (Factory Mutual)
E5 XP klasse I, division 1, gruppe B, C, D (To = -50 °C til 85 °C); DIP klasse II og
klasse III, division 1, gruppe E, F, G (To = -50 °C til 85 °C); klasse I zone 0/1 AEx d
IIC T5 eller T6 Ga/Gb (To = -50 °C til 80 °C); farlige omgivelser; indkapsling
type 4X/IP66/IP68; kabelgennemføringsforseglling ikke påkrævet
Særlige betingelser for sikker brug (X):
1. Anordningen indeholder en membran med tynde vægge. I forbindelse med
installation, vedligeholdelse og brug skal de omgivende forhold, som
membranen bliver udsat for, tages i betragtning. Producentens
vedligeholdelsesvejledning skal overholdes til punkt og prikke, så sikkerheden
er i orden gennem hele den forventede levetid.
2. I tilfælde af reparationer kontaktes producenten for at få oplysninger om
dimensionerne for den eksplosionssikre samling.
3. Kabler, forskruninger og propper skal være egnede til en temperatur, der er
5 °C højere end den maksimale temperatur, der er angivet for
installationsstedet.
4. Den gældende temperaturklasse, omgivende temperaturområde og
procestemperaturområde for udstyret er som følger:
T4 til -50 °C To 80 °C med T proces = -50 °C til 120 °C
T5 til -50 °C To 80 °C med T proces = -50 °C til 80 °C
T6 til -50 °C To 65 °C med T proces = -50 °C til 65 °C
19
Installationsvejledning
I5 Egensikkerhed klasse I, division 1, gruppe C, D; klasse II, gruppe E, F, G;
klasse III; klasse I zone 0 AEx ia IIB T4; ikke-antændingsfarlig for klasse I, div. 2,
gruppe A, B, C, D; T4 (-50 °C
To 70 °C); ved tilslutning ifølge Rosemounts
tegning 04088-1206; type 4X
Særlige betingelser for sikker brug (X):
1. Den maksimalt tilladte driftstemperatur for tryktransmitter model 4088
transmitteren er 70 °C. For at undgå effekterne af procestemperatur og andre
varmepåvirkninger skal der udvises forsigtighed, så det sikres, at den
omgivende temperatur inden i og uden for transmitterens hus ikke overstiger
70 °C.
2. Indkapslingen indeholder aluminium og anses for at udgøre en potentiel
antændingsrisiko ved stød eller friktion. Installation og brug kræver derfor stor
forsigtighed for at undgå stød og friktion.
3. Transmittere model 4088, der er udstyret med transientbeskyttelse, kan
således ikke modstå 500 V testen. Det skal der tages højde for ved
installationen.
Canadian Standards Association (CSA)
Alle transmittere, som CSA har godkendt til farligt brug, er certificeret med
dobbeltforsegling ifølge ANSI/ISA 12.27.01-2003.
E6 Eksplosionssikker for klasse I, division 1, gruppe B, C og D;
støveksplosionssikker for klasse II og klasse III, division 1, gruppe E, F og G;
egnet til klasse I, division 2, gruppe A, B, C og D, CSA indkapsling Type 4X;
rørforsegling er ikke påkrævet.
April 2019
I6 Egensikker til klasse I, division 1, gruppe C og D, T3C, klasse I, zone 0, Ex ia IIb,
T4; ved tilslutning ifølge Rosemounts tegning 04088-1207; indkapsling
type 4X
Europæiske certificeringer
ND ATEX støv
Certifikat nr.: FM12ATEX0030X
II 2D Ex tb IIIC T95 °C Db (-20 °C To 85 °C)
V maks. = 30V
IP66
1180
Særlige betingelser for sikker brug (X):
1. Der skal bruges kabelindgange, som mindst overholder kapslingsklasse IP66
på indkapslingen.
2. Kabelindgange, der ikke bruges, skal forsynes med en passende tilpropning,
som mindst lever op til kapslingsklasse IP66.
3. Kabelindgange og blindpropper skal være egnet til det miljø, som apparaterne
opstilles i, og skal kunne modstå en 7J-slagprøve.
20
April 2019
Installationsvejledning
E1 ATEX eksplosionssikker
Certifikat nr.: FM12ATEX0030X
Ex d IIC T5 eller T6 Ga/Gb
T5 (-50 °C
T6 (-50 °C
Tomg 80 °C)
Tomg 65 °C)
V maks. = 30V
1180
Særlige betingelser for sikker brug (X):
1. Anordningen indeholder en membran med tynde vægge. I forbindelse med
installation, vedligeholdelse og brug skal de omgivende forhold, som
membranen bliver udsat for, tages i betragtning. Producentens
vedligeholdelsesvejledning skal overholdes til punkt og prikke, så sikkerheden
er i orden gennem hele den forventede levetid.
2. I tilfælde af reparationer kontaktes producenten for at få oplysninger om
dimensionerne for den eksplosionssikre samling.
3. Kabler, forskruninger og propper skal være egnede til en temperatur, der er
5 °C højere end den maksimale temperatur, der er angivet for
installationsstedet.
4. Den gældende temperaturklasse, omgivende temperaturområde og
procestemperaturområde for udstyret er som følger:
T4 til -50 °C To 80 °C med T proces = -50 °C til 120 °C
T5 til -50 °C To 80 °C med T proces = -50 °C til 80 °C
T6 til -50 °C To 65 °C med T proces = -50 °C til 65 °C
E7 IECEx-eksplosionssikker
Certifikat nr.: IECEx FMG 13.0024X
Ex d IIC T5 eller T6 Ga/Gb
T5 (-50 °C
T6 (-50 °C
V
maks
Særlige betingelser for sikker brug (X):
Tomg 80 °C)
Tomg 65 °C)
= 30V
1. Anordningen indeholder en membran med tynde vægge. I forbindelse med
installation, vedligeholdelse og brug skal de omgivende forhold, som
membranen bliver udsat for, tages i betragtning. Producentens
vedligeholdelsesvejledning skal overholdes til punkt og prikke, så sikkerheden
er i orden gennem hele den forventede levetid.
2. I tilfælde af reparationer kontaktes producenten for at få oplysninger om
dimensionerne for den eksplosionssikre samling.
3. Kabler, forskruninger og propper skal være egnede til en temperatur, der er
5 °C højere end den maksimale temperatur, der er angivet for
installationsstedet.
4. Den gældende temperaturklasse, omgivende temperaturområde og
procestemperaturområde for udstyret er som følger:
T4 til -50 °C To 80 °C med T proces = -50 °C til 120 °C
T5 til -50 °C To 80 °C med T proces = -50 °C til 80 °C
T6 til -50 °C To 65 °C med T proces = -50 °C til 65 °C
21
Installationsvejledning
April 2019
Certificeringskombinationer
Der vedlægges et certificeringsmærkat af rustfrit stål, når der specificeres
godkendelse (ekstra). Når et apparat, som er mærket med flere typer
godkendelser, installeres, må det ikke installeres igen med andre
godkendelsestyper. Giv godkendelsesmærkatet et permanent mærke, så det kan
skelnes fra godkendelsestyper, der ikke anvendes.
Bemærk
Følgende kombinerede certificeringer afventer modtagelse af ovennævnte certificeringer.