Ctra FuencarralAlcobendas, Km12,2
28049 MADRID
España
Teléfono +34 91 358 6000
Fax +34 91 358 9145
Rosemount 3244MV
AVISO IMPORTANTE
Esta guía de instalación proporciona directrices básicas para el
Rosemount
ción detallada, diagnósticos, mantenimiento, servicio, resolución de
problemas o instalaciones a ntideflagrantes o intrínseca mente seguras
(I.S). Consultar el manual de referencia Rosemount 3244MV (documento número 00809-0100-4769) para obtener más instrucciones.
El manual y esta guía de instal ación rápida t ambién e stán disponib les
electrónicamente en www.rosemount.com.
®
3244MV. No suministra instrucciones para la configura-
Page 3
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Rosemount 3244MV
ADVERTENCIA
Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves:
La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe ser
hecha siguiendo los códigos, estándares y procedimientos aprobados local, nacional e internacionalmente. Revisar la sección de
aprobaciones de este manual para determinar si existen restricciones con respecto a una instalación segura.
En una instalación antideflagrante/incombustible, las cubiertas del
transmisor no deben extraerse cuando se aplica alimentación a la
unidad.
Las fugas del proceso pueden causar daños o provocar la
muerte
• Instalar y apretar los termopozos o sensores antes de aplicar
presión.
• No extraer el termopozo mientras esté en funcionamiento.
Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte o
lesiones graves
• Evitar el contacto con conductores y terminales. El alto voltaje
que puede estar presente en los conductores puede causar
descargas eléctricas.
PASO 1: MONTAJEDELTRANSMISOR
Montar el transmisor en un punto alto en el tramo del con ducto de
cables para impedir que la humedad entre la carcasa del transmisor .
Instalación típica de montaje directo
1. Montar el termopozo en la pared del recipiente del proceso. Instalar y apretar los termopozos. Verificar que no haya fugas.
2. Instalar todos los acoplamientos, conexiones y acoplamientos de
extensión necesarios. Si se requiere, sellar las roscas de los acoplamientos con cinta o silicona.
Page 4
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Rosemount 3244MV
PASO 1, CONTINUACIÓN...
3. Enroscar el sensor en el termopozo o directamente en el proceso
(dependiendo de los requisitos de la instalación).
4. Verificar todos los requisitos de sellado.
5. Acoplar el transmisor al conjunto sensor/termopozo. Si se
requiere, sellar todas las roscas con cinta o silicona.
6. Colocar el conducto para el cableado de campo en la entrada
abierta en el transmisor para el conducto (para el montaje remoto)
e introducir los cables en la carcasa del transmisor.
7. Tirar de los conductores del cableado de campo introduciéndolos
en el lado de los terminales de la carcasa.
8. Acoplar los conductores del sensor a los terminales del sensor del
transmisor (el diagrama de cableado se encuentra dentro de la
cubierta de la carcasa).
9. Instalar y apretar ambas cubiertas del transmisor.
C
A
A = TermopozoD = Conducto para el cableado de campo
B = Boquilla de extensiónE = Longitud del acoplamiento de extensión
C = Conexión o acoplamiento
B
E
(alimentación de cc)
D
3144-0433QIG
Instalación típica de montaje remoto
1. Montar el termopozo en la pared del recipiente del proceso. Instalar y apretar los termopozos. Verificar que no haya fugas.
2. Acoplar la cabeza de conexión al termopozo.
3. Introducir el sensor en el termopozo y conectar los cables del sensor a la cabeza de conexión (el diagrama de cableado está ubicado dentro de la cabeza de conexión).
Page 5
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Rosemount 3244MV
PASO 1, CONTINUACIÓN...
4. Haciendo uso de uno de los soportes de montaje opcionales (se
muestra soporte B4 a continuación), montar el transmisor en una
tubería de 50 mm (2 in.) o en un panel.
5. Acoplar los prensaestopas al cable apantallado que va de la
cabeza de conexión a la entrada del conducto en el transmisor.
6. Llevar el cable apantallado hasta el cuarto de control, partiendo de
la entrada opuesta del conducto ubicada en el lado posterior del
transmisor.
7. Introducir los conductores del cable apantallado a la cabeza de
conexión/transmisor a través de la entrada del cable. Conectar y
apretar los prensaestopas del cable.
8. Conectar los conductores del cable apantallado a los terminales de
la cabeza de conexión (situados dentro de la misma) y a los terminales del cableado del sensor (situados dentro de la carcasa del
transmisor).
A
B
C
A = Prensaestopas del cable
B = Cable apantallado del sensor al trasmisor
C = Cabe apantallado del transmisor al cuarto de control
D = Tubería de 50 mm (2 in.)
E = Soporte de montaje B4
D
E
644-0000b05b
Page 6
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Rosemount 3244MV
PASO 2: CABLEADOYAPLICACIÓN
DEALIMENTACIÓN
1. Quitar la cubierta del bloque de
terminales.
2. Asegurarse de que los cables del
sensor queden dentro del espacio de los terminales.
3. Conectar los cables del sensor
según la Figura 1.
4. Apretar los tornillos de los terminales del sensor.
Figura 1. Diagrama de cableado del sensor del transmisor
Terminales
de alimen-
tación
Terminales del
transmisor
Terminales
del sensor
Terminales de
conexión a
tierra
Termoresistencia de 2 cables
y ohmios
W
R
***
****
Temp.
promedio/DT/
Respaldo
caliente/
Sensor doble
con 2 RTDs
* Para poder reconocer una termoresistencia con un lazo de compensación, el
transmisor debe estar configurado para una termoresistencia de 3 cables.
** Rosemount proporciona sensores de 4 cables para todas las termoresisten-
cias de elemento individual. Estas termoresistencias se pueden usar en
configuraciones de 3 cables si los conductores que no se requieren se
desconectan y aíslan con cinta eléctrica.
*** Esta es la configuración típica de cableado de una termoresistencia
Rosemount de elemento doble (R = rojo, W = blanco, G = verde, B = negro).
**
cables y ohmios
W y G
G
B
caliente/Sensor
Termoresis-
tencia de 3
Temp.
promedio/DT/
Respaldo
doble con
2 termopares
Termoresistencia de 4 cables
y ohmios
Temp.
promedio/DT/
Respaldo
caliente/
Sensor doble
con RTDs/
Termopares
Termopares y
milivoltios
**
Temp.
promedio/DT/
Respaldo
caliente/Sensor
doble con RTDs/
Termopares
*
Termoresistencia con lazo de
compensación
**
Temp.
promedio/DT/
Respaldo
caliente/Sensor
doble con 2 RTDs
con lazo de
compensación
Page 7
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Rosemount 3244MV
PASO 2, CONTINUACIÓN...
Alimentación del transmisor
Para funcionar plenamente el transmisor requiere entre 9 y 32 voltios
CC. La fuente de alimentación de CC debe suministrar energía con
una fluctuación inferior al dos por ciento.
Filtro de la alimentación
Un segmento del fieldbus requiere un acondicionador de la alimentación para aislar el filtro del suministro de alimentación y para desacoplar dicho segmento de otros segmentos conectados al mismo
suministro de alimentación.
Conexiones de la alimentación
Utilizar cable de cobre del tamaño necesario para asegurarse de que
el voltaje que pasa por los terminales de alimentación del transmisor
no sea inferior a 9 voltios CC.
Seguir los pasos subsiguientes para conectar la alimentación al transmisor.
1. Extraer la cubierta del transmisor para dejar al descubierto su bloque de terminales. Cuando el circuito esté activado, no se deben
extraer las tapas del transmisor en ambientes explosivos.
2. Conectar los conductores de alimentación a los terminales marcados “+” y “T”. A los terminales de alimentación no le afecta la polaridad, lo cual quiere decir que la polaridad eléctrica de los
conductores de alimentación no es de relevancia al conectarse a
los terminales de alimentación. Al atornillar cables a los terminales
se recomienda el uso de lengüetas de conexión para fijarlos.
3. Apretar los tornillos de los terminales para asegurar un contacto
adecuado. No se requiere cableado eléctrico adicional.
4. Volver a colocar la tap a del transmisor y, una vez que la junta tórica
haga contacto con la carcasa, apretar las roscas de la cubierta al
menos un tercio de vuelta. Ambas cubiertas del transmisor deben
quedar perfectamente asentadas para cumplir con los requisitos
antideflagrantes.
Page 8
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Rosemount 3244MV
PASO 2, CONTINUACIÓN...
NOTA
Después de la instalación y una vez que se aplique alimentación al
transmisor, transcurrirán varios segundos para que el medidor de LCD
funcione.
Configuración típica de la red de conexión del Fieldbus
1900 m (6234 ft) máx.
Filtro y acondicionador
de alimentación
integrados
(dependiendo de las
características del cable)
Terminadores
Fuente de
alimenta-
ción
(la fuente de alimentación, el filtro, el primer
terminador y la
herramienta de
configuración se
encuentran normalmente en el
cuarto de control)
Herramienta de
configuración
del fieldbus
OUNDATION
F
(Enlace)
(Ramal)
Dispositivos 1 al 16*
(Ramal)
Cableado
de señal/
alimentación
NOTA
Cada segmento en un enlace del fieldbus debe terminarse a ambos
lados.
Conexión a tierra del transmisor
Para obtener lecturas de temperatura confiables, es esencial una
conexión a tierra adecuada.
Page 9
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Rosemount 3244MV
PASO 2, CONTINUACIÓN...
Termop ar sin conexión a tierra, mV y entradas p ara el detector de
termoresistencia/ohmios
La instalación de cada proceso tiene diferentes requisitos de conexión
a tierra. Usar las opciones de conexión a tierra recomendadas por el
centro para el tipo de sensor específico, o comenzar con la Opción 1
de conexión a tierra (la más común).
Opción 1 (se recomienda para la carcasa del transmisor sin conexión
a tierra):
1. Conectar la pantalla para el cable de señal a la pantalla del
cableado del sensor.
2. Asegurarse de que las dos pantallas estén unidas entre sí y aisladas eléctricamente de la carcasa del transmisor.
3. Conectar la pantalla a tierra solamente en el extremo de la fuente
de alimentación.
4. Asegurarse de que la pantalla del sensor esté aislada eléctricamente de dispositivos circundantes que estén conectados a tierra.
Cables del sensor
Punto de puesta a tierra de la pantalla
Opción 2 (se recomienda para la carcasa del transmisor con conexión
a tierra):
1. Conectar el cableado apantallado del sensor a la carcasa del
transmisor (sólo si la carcasa está conectada a tierra).
2. Asegurarse de que la pantalla del sensor esté aislada eléctricamente de dispositivos circundantes que puedan estar conectados
a tierra.
3. Conectar a tierra la pantalla para el cable de señal en el extremo
de la fuente de alimentación.
Transmisor
Transmisor
Cables del sensor
Segmento del Fieldbus
OUNDATION
F
Segmento del Fieldbus FOUNDATION
Conectar las pantallas
entre sí, aisladas
eléctricamente del
transmisor
Punto de puesta a tierra de la pantalla
Page 10
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Rosemount 3244MV
PASO 2, CONTINUACIÓN...
Opción 3:
1. Conectar a tierra la pantalla del cableado del sensor a la altura del
sensor, si es posible.
2. Asegurarse de que el cableado del sensor y las pantallas para el
cable de señal estén eléctricamente aislados de la carcasa del
transmisor y de otros dispositivos que pudieran estar conectados a
tierra.
3. Conectar a tierra la pantalla para el cable de señal en el extremo
de la fuente de alimentación.
Transmisor
Cables del sensor
Punto de puesta a tierra de la pantalla
Opción 4:
Entradas del termopar con conexión a tierra
1. Conectar a tierra la pantalla del cableado del sensor a la altura del
sensor.
2. Asegurarse de que el cableado del sensor y las pantallas para el
cable de señal estén eléctricamente aislados de la carcasa del
transmisor y de otros dispositivos que pudieran estar conectados a
tierra.
3. Conectar a tierra la pantalla para el cable de señal en el extremo
de la fuente de alimentación.
Transmisor
Cables del sensor
Segmento del Fieldbus
FOUNDATION
Segmento del Fieldbus FOUNDATION
Punto de puesta a tierra de la pantalla
Page 11
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Rosemount 3244MV
PASO 3: VERIFICACIÓNDELAIDENTIFICACIÓN
Etiqueta (documento) de
puesta en servicio
Para identificar qué dispositivo
está en una ubicación específica,
usar la etiqueta desprendible que
se incluye con el transmisor. Asegurarse de que la identificación del
dispositivo físico (DF) quede
correctamente incluida en los dos
espacios correspondientes de la
etiqueta desprendible de puesta
en servicio; enseguida desprender la parte inferior para cada
transmisor.
NOTA
La descripción del dispositivo cargado en el sistema receptor debe
COMMISSIONING TAG
Device ID:
0011513051010001440-121698091725
PD Tag:
PT- 101
Revision: 7.2
Support files available at
www.rosemount.com
Revision: 7.2
Support files available at
www.rosemount.com
Device Serial Number:
XXXXXXXXXX
Device ID:
0011513051010001440-121698091725
PD Tag:
PT- 101
Tear Here
coincidir con la versión de este
dispositivo. La descripción del
dispositivo se puede descargar
de www.rosemount.com.
PASO 4: VERIFICACIÓNDELACONFIGURACIÓN
DELTRANSMISOR
Cada receptor y herramienta de configuración del fieldbus Foundation
presenta y realiza las configuraciones de manera distinta. Algunos utilizan métodos DD (descripciones de dispositivos) para presentar y
configurar los datos de manera consistente para las diversas plataformas. No es un requisito que un receptor o una herramienta de configuración soporten estas características.
Page 12
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Rosemount 3244MV
PASO 4, CONTINUACIÓN...
El requisito mínimo de una configuración para medición de temperaturas es el siguiente. Esta guía está diseñada para sistemas que no utilizan métodos DD. Para obtener una lista completa de los parámetros
e información referente a la configuración, consultar el manual de
referencia Rosemount 3244MV para un transmisor de temperatura
con fieldbus Foundation (documento número 00809-0100-4769).
Bloque funcional del transductor
Este bloque contiene los datos de medición de temperatura, incluyendo el sensor 1, el sensor 2, y las temperaturas diferencial y terminal. Incluye también información respecto a los tipos de sensores,
unidades de medición técnicas (ENG), cambio de los rangos de linearización, amortiguamiento, compensación de temperatura y diagnósticos. Como mínimo, verificar los parámetros en la Tabla 1.
Tabla 1. Parámetros del bloque del transductor
ParámetroComentarios
Configuración típica
Entrada de configuración 1
SENSOR_TYPE
(Tipo de sensor)
SENSOR_CONNECTIONS
(Conexiones del sensor)
Entrada de configuración 2 (si se utiliza)
SENSOR_TYPE_2
(Sensor tipo 2)
SENSOR_CONNECTIONS_2
(Conexiones del sensor 2)
Configuración para homologación del sensor
Entrada de configuración 1
SENSOR_TYPE
(Tipo de sensor)
SENSOR_CONNECTIONS
(Conexiones del sensor)
SENSOR_CAL_METHOD
(Método de calibración del
sensor)
Fijarlo en “User Trim Standard”
(“Ajuste estándar del usuario”)
Introducir los coeficientes específicos del sensor
Introducir los coeficientes específicos del sensor
Introducir los coeficientes específicos del sensor
Introducir los coeficientes específicos del sensor
Bloque funcional de entrada analógica (AI, por sus siglas en
inglés)
El bloque de AI procesa las mediciones del dispositivo de campo y
pone las salidas a la disposición de otros bloques funcionales. Los
valores de la salida del bloque de AI están expresados en unidades
técnicas (ENG) e incluye un estatus que indica la calidad de las mediciones. La variable que el bloque de AI procesa se selecciona
mediante el número del canal. Como mínimo, verificar los parámetros
del bloque de AI en la Tabla 2.
Rosemount 3244MV
Page 14
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Rosemount 3244MV
PASO 4, CONTINUACIÓN...
Tabla 2. Parámetros del bloque de AI
ParámetroComentarios
CANALOpciones:
L_TYPE (Tipo de L)Para la mayoría de las mediciones se fija en
XD_SCALE (Escala XD)Fijar rango y unidades de la medición deseada.
OUT_SCALE (Fuera de escala)Para “DIRECT” L_TYPE, fijar OUT_SCALE
HI_HI_LIM
HI_LIM
LO_LIM
LO_LO_LIM
(1) Configurar un bloque de AI para cada una de las mediciones deseadas
NOTA
Para realizar cambios al bloque de AI, el BLOCK_MODE (TARGET)
[Objetivo del modo del bloque] debe fijarse en OOS (fuera de servicio). Una vez que los cambios hayan sido realizados, el
BLOCK_MODE TARGET (Objetivo del modo del bloque) se debe
regresar a AUTO.
(1)
1. Sensor 1
2. Temperatura de la carcasa
3. Sensor 2
4. Temperatura diferencial
“DIRECT”
Las unidades deben ser una de las siguientes:
•mV
•Ohmios
•°C
•°F
•°R
•K
para que coincida con XD_SCALE
Procesa las alarmas.
Debe quedar incluido en el rango definido por
“OUT_SCALE”.
Page 15
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Rosemount 3244MV
CERTIFICACIONESDELPRODUCTO
Ubicaciones de los sitios de fabricación aprobados
Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, EE.UU.
Emerson Process Management Temperature GmbH – Alemania
Emerson Process Management Asia Pacific – Singapur
Información sobre las directivas europeas
La declaración de conformidad EC de este producto con todas las
directivas europeas aplicables puede encontrarse en la página de
internet de Rosemount en www.rosemount.com. Se puede obtener
una copia impresa poniéndose en contacto con nuestro representante
de ventas local.
Directiva ATEX (94/9/EC)
Rosemount Inc. cumple con la directiva ATEX.
Compatibilidad electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés)
(89/336/EEC)
Transmisor inteligente de temperatura 3244MV con sensor de
entrada dual y fieldbus Foundation con señal digital. EN 50081-1:
1992; EN 50082-2:1995; EN 61326-1:1997 + A1: 1998
Instalaciones para ubicaciones peligrosas
Certificaciones norteamericanas
Aprobación de Factory Mutual (FM)
E5 Antideflagrante para la clase I, división 1, grupos A, B, C y D. A
prueba de polvos combustibles para la clase II, división 1, grupos
E, F y G. A prueba de polvos combustibles para ubicaciones peligrosas de la clase III, división 1. Incombustible para la clase I,
división 2, grupos A, B, C y D (T4A). Aprobación antideflagrante
si se instala según el plano Rosemount 03144-0220. Para el
grupo A, sellar todos los conductos a una distancia menor a
18 pulgadas de la carcasa; de otra manera, no se requiere que el
conducto esté sellado para cumplir con NEC 501-5a(1).
Page 16
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
I5Intrínsecamente seguro para las clases I, II, y III, división 1, gru-
pos A, B, C, D, E, F , y G. Código de temperatura T4 (T
60 °C). Incombustible para la clase I, división 2, grupos A, B, C y
D T4 (T
ble si se instala según el plano Rosemount 03144-0221.
= –60 a 60 °C). Intrínsecamente seguro e incombusti-
amb
Aprobaciones de la Canadian Standards Association (CSA)
E6 Antideflagrante para la clase I, división 1, grupos A, B, C y D;
clase II, división 1, grupos E, F y G; ubicaciones peligrosas de la
clase III, división 1. Uso apropiado para la clase I, división 2,
grupos A, B, C y D. No se requiere que el conducto esté sellado.
Límite de temperatura ambiente: –50 a 85 °C.
I6Intrínsecamente seguro para la clase I, división 1, grupos A, B, C
y D. Clase II, división 1, grupos E, F y G. Ubicaciones peligrosas
de la clase III, división 1 cuando se instala según el plano
Rosemount 03144-0222.
Límite de temperatura ambiente:–50 a 85 °C
Certificaciones europeas
E9 Aprobación incombustible CENELEC
Número de certificado: KEMA01ATEX2181
Marca ATEX: II 2 G
1180
EEx d IIC T6 (–40 °C ≤ T
EEx d IIC T5 (–40 °C ≤ T
Voltaje máximo de la alimentación = 55V
amb
amb
≤ 70 °C)
≤ 80 °C)
N1 CENELEC Tipo n
Número de certificado: BAS98ATEX 3358 X
Marca ATEX: II 3 GD
EEx nL IIC T5 (T
T80 °C (T
Voltaje máximo de la alimentación = 55V
amb
= –40 a 70 °C)
amb
= –20 a 70 °C)
Rosemount 3244MV
= –60 a
amb
Page 17
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Condiciones especiales para un uso seguro (x):
El aparato no es capaz de resistir la prueba de aislamiento a
500 V requerida por la cláusula 9.1 de EN 50021: 1998. Esto
debe ser tomado en cuenta al instalar el aparato.
I1Seguridad intrínseca según CENELEC
Número de certificado: BAS98ATEX 1357 X
Marca ATEX: II 1 GD
EEx ia IIC T4 (T
T80 °C (T
Tabla 3. Parámetros de entrada de la entidad
Alimentación/comunicaciones Conexiones del sensor
amb
U
= 30 V CCUo = 24,3 V
i
Ii = 300 mAIo = 12 mA
P
= 1,30 WPo = 0,06 W
i
Ci = 0,005 µFCo = 0,108 µF
L
= 20 µHL
i
= –60 a 60 °C)
amb
= –20 a 60 °C)
Condiciones especiales para un uso seguro (x):
El aparato no es capaz de resistir la prueba de aislamiento a
500 V requerida por la cláusula 6.4.12 de EN 50020: 1994.
Esto debe ser tomado en cuenta al instalar el aparato.
IAConcepto CENELEC de fieldbus intrínsecamente seguro (FISCO)
Número de certificado: BAS98ATEX1357X
Marca ATEX: II 1 GD
1180
EEx ia IIC T4 (T
T80 °C (T
Tabla 4. Parámetros de entrada de la entidad
Lazo/AlimentaciónSensor
Ui = 15 V Uo = 24,3 V CC
= 215 mA (IIC)
I
i
= 500 mA (IIB)
I
i
Pi = 2 W (IIC)
= 5,32 W (IIB)
P
i
C
= 5 nFCo = 0,108 µF
i
Li = 0 µHLo = 179 mH
= –20 a 60 °C)
amb
–60 °C a 60 °C)
amb =
Rosemount 3244MV
= 179 mH
o
I
= 12 mA
o
Po = 0,06 W
Page 18
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
El aparato no es capaz de resistir la prueba de aislamiento a
500 V requerida por la cláusula 6.4.12 de EN 50020: 1994.
Esto debe ser tomado en cuenta al instalar el aparato.
Certificaciones australianas
Aprobación de la Standard Australia Quality Assurance Services
(SAA)
E7 Aprobación de incombustibilidad
EX d IIC T6 (T
= –20 a 60 °C)
amb
I7Seguridad intrínseca según SAA
Número de certificado: AUSEx3826X
Ex ia IIC T4 (–60 °C ≤ T
IP66
Tabla 5. Parámetros de entrada de la entidad
Lazo/AlimentaciónSensor
Ui = 30 V CCUo = 24,3 V CC
I
= 300 mAIo = 12 mA
i
Pi = 1,3 WPo = 0,061 W
= 0,005 µFC
C
i
Li = 20 µHLo = 179 mH
amb
≤ 60 °C)
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Es una condición de uso seguro que para las aplicaciones
Ex ia el equipo se encuentre en una carcasa que proporcione
una protección de la entrada no inferior a IP20.
2. Es una condición de uso seguro que la instalación se realice
conforme al diagrama 00644-1044 de Rosemount.
3. Es una condición de uso seguro que, después de una instala-
ción sujeta a los requisitos de este certificado, un usuario
pueda colocar un indicador LCD opcional en el transmisor
de temperatura modelo 3244 certificado por este documento.
Rosemount 3244MV
= 0,108 µF
o
Page 19
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
N7 SAA tipo n
Número de certificado: AUSEx3826X
Ex n IIC T5 (–50 °C ≤ T
Ex n IIC T6 (–50 °C ≤ T
IP66
Tabla 6. Parámetros de entrada de la entidad
Lazo/Alimentación
Un = 55 V
= 1,3 W
P
n
amb
amb
≤ 75 °C)
≤ 60 °C)
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Una vez que la instalación se haya completado, en aquellas etiquetas que contengan más de un solo tipo de marca de aproba-
ción, la(s) marca(s) que no se aplique(n) deberá(n) borrarse
permanentemente.
IG Concepto SAA de fieldbus intrínsecamente seguro (FISCO)
Número de certificado: AUS Ex 3826X
Ex ia IIC T4 (–60 a 60 °C)
IP66
Tabla 7. Parámetros de entrada de la entidad
Lazo/AlimentaciónSensor
Ui = 17,5 V Uo = 24,3 V
I
= 380 mAIo = 12 mA
i
Pi = 5,32 WPo = 0,061 W
C
= 0,005 µFC
i
Li = 10 µHLo = 179 mH
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Una vez que el aparato se haya terminado de instalar, a las etiquetas que contengan más de un solo tipo de marca, el(los)
código(s) de la(s) marca(s) que no se aplique(n) deberá(n)
borrarse permanentemente.
Rosemount 3244MV
= 0,108 µF
o
Page 20
Guía de instalación rápida
00825-0109-4769, Rev AA
Mayo de 2003
Certificaciones japonesas
Certificación de incombustibilidad Japanese Industrial Standard (JIS)
E4 Sin medidor opcional:
Ex d IIB T6 (T
Con medidor opcional:
Ex d IIB T4 (T
Certificaciones combinadas
Cuando la aprobación opcional ha sido especificada, se suministra
una etiqueta de certificación de acero inoxidable. Una vez que se
haya instalado un dispositivo etiquetado con tipos de aprobaciones
múltiples, dicho dispositivo no deberá reinstalarse usando ningún otro
tipo de aprobaciones. Marcar permanentemente la etiqueta de aprobación para distinguirla de los tipos de aprobación que no estén
siendo usados.
K5 Combinación de E5 y I5
KB Combinación de K5 y C6
C6 Combinación de E6 y I6
KA Combinación de E5 y E6
K7 Combinación de I7, N7, y E7
Certificaciones adicionales
Aprobación tipo American Bureau of Shipping (ABS)
Aprobación tipo ABS para medición de temperatura en ubicaciones
peligrosas en embarcaciones e instalaciones marítimas y de alta mar
con clasificación ABS. El tipo de aprobación está basado en las aprobaciones de Factory Mutual (FM); por lo tanto, se debe especificar el
código de pedido K5. Si se requiere una copia de la certificación, se
debe contactar a un agente de Emerson Process Management.
amb
amb
=60°C)
= 60 °C)
Rosemount 3244MV
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.