Rosemount 3144P z protokołem FOUNDATION fieldbus Manuals & Guides [pl]

Page 1
Skrócona instrukcja obsługi
00825-0114-4834, Rev FA
Marzec 2020
Przetworniki temperatury Rosemount 3144P
z protokołem FOUNDATION™ Fieldbus
Page 2
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
Spis treści
Informacje na temat instrukcji......................................................................................................3
Montaż przetwornika................................................................................................................... 5
Podłączanie i włączanie zasilania.................................................................................................. 9
Sprawdzenie oznaczenia projektowego......................................................................................18
Atesty urządzenia.......................................................................................................................23
2 Rosemount 3144P
Page 3
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi

1 Informacje na temat instrukcji

Niniejsza instrukcja zawiera podstawowe informacje dotyczące instalacji przetwornika Rosemount 3144P. Nie zawiera ona szczegółowych procedur konfiguracji, diagnostyki, obsługi, konserwacji, napraw oraz nt. instalacji przeciwwybuchowych, ognioszczelnych lub iskrobezpiecznych (I.S.). Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi przetworników Rosemount 3144P. Instrukcja obsługi oraz niniejszy dokument są dostępne również w wersji elektronicznej pod adresem Emerson.com/Rosemount.
OSTRZEŻENIE
Wybuchy
Wybuch może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Instalacja urządzenia w środowisku zagrożonym wybuchem musi odbywać się zgodnie z właściwymi lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami, kodeksami i praktykami.
Przed instalacją należy zapoznać się z rozdziałem niniejszego dokumentu dotyczącym certyfikatów urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem, które mogą ograniczać możliwości bezpiecznej instalacji.
W przypadku instalacji przeciwwybuchowych/ognioszczelnych nie wolno zdejmować pokryw przetwornika przy włączonym zasilaniu.
Wycieki medium procesowego
Wyciek medium procesowego może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
Przed podaniem ciśnienia należy zainstalować i dokręcić osłony i czujniki. Nie wolno demontować osłony w trakcie pracy urządzenia.
Osłony kablowe/przepusty
Osłony kablowe/przepusty w obudowie przetwornika mają gwint ½-14 NPT.
Przy instalacji w środowisku zagrożonym wybuchem w osłonach kablowych/przepustach należy stosować właściwe zaślepki, adaptery i dławiki kablowe lub posiadające atest Ex.
Porażenie elektryczne
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Należy unikać kontaktu z przewodami i zaciskami. W przewodach może pojawiać się wysokie napięcie, które grozi porażeniem prądem elektrycznym.
Skrócona instrukcja obsługi 3
Page 4
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
OSTRZEŻENIE
Dostęp fizyczny
Osoby nieupoważnione mogą spowodować poważne uszkodzenia i/lub błędnie skonfigurować sprzęt do użytku końcowego. Działania takie mogą mieć charakter umyślny lub nieumyślny i należy im zapobiegać.
Zabezpieczenia fizyczne są kluczowym elementem systemu ochrony i podstawowym sposobem zabezpieczenia systemu. Osobom nieupoważnionym należy ograniczyć dostęp do urządzeń przeznaczonych dla użytkowników końcowych. Taką strategię należy przyjąć dla wszystkich systemów stosowanych na terenie obiektu.
4 Rosemount 3144P
Page 5
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi

2 Montaż przetwornika

Przetwornik należy zamontować w wysokim punkcie biegu osłony rurowej, aby uniemożliwić przedostanie się wody do wnętrza obudowy przetwornika.

2.1 Typowa instalacja amerykańska

Procedura
1. Umocować osłonę do ścianki zbiornika.
2. Zainstalować i dokręcić osłony.
3. Sprawdzić szczelność połączeń.
4. Zainstalować wszystkie konieczne złączki i przedłużenia. Gwinty uszczelnić atestowanym środkiem uszczelniającym, jak np. silikon lub taśma teflonowa (jeśli jest to wymagane).
5. Wkręcić czujnik w osłonę lub bezpośrednio w przyłącze procesowe (w zależności od wymagań instalacji).
6. Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń.
7. Zainstalować przetwornik na zespole osłona/czujnik. Wszystkie gwinty uszczelnić atestowanym środkiem uszczelniającym, jak np. silikon lub taśma teflonowa (jeśli jest to wymagane).
8. Zainstalować dławik kablowy w przepuście kablowym przetwornika (przy montażu zdalnym) i przełożyć kable do wnętrza obudowy przetwornika.
9. Okablowanie polowe doprowadzić do strony przyłączy obudowy przetwornika.
10. Podłączyć przewody czujnika do zacisków czujnika na przetworniku. Schemat połączeń znajduje się wewnątrz pokrywy obudowy.
11. Założyć i dokręcić obie pokrywy przetwornika.
2.2
Skrócona instrukcja obsługi 5

Typowa instalacja europejska

Procedura
1. Umocować osłonę do ścianki zbiornika.
2. Zainstalować i dokręcić osłony.
3. Sprawdzić szczelność połączeń.
4. Umocować główkę przyłączeniową do osłony.
5. Włożyć czujnik do osłony i podłączyć go do główki przyłączeniowej. Schemat połączeń znajduje się wewnątrz główki przyłączeniowej.
Page 6
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
6. Umocować przetwornik na rurze o średnicy 2 cali (50 mm) lub w panelu przy użyciu opcjonalnej obejmy montażowej.
7. Umocować dławiki kablowe do kabla ekranowanego biegnącego z główki przyłączeniowej do przepustu przetwornika.
8. Poprowadzić kabel ekranowany z przeciwnego przepustu przetwornika do sterowni systemu.
9. Przeprowadzić przewody kabla ekranowanego przez przepusty kablowe w główce przyłączeniowej i przetworniku. Podłączyć i dokręcić dławiki kablowe.
10. Podłączyć przewody kabla ekranowanego do listwy zaciskowej w główce przyłączeniowej (wewnątrz główki przyłączeniowej) i do listwy zaciskowej do podłączenia przewodów czujnika (wewnątrz obudowy czujnika).

2.3 Instalacja technologii Rosemount X-well

Technologia Rosemount X-well jest przeznaczona do stosowania w układach monitorowania temperatury, ale nie w układach sterowania ani w układach bezpieczeństwa. Jest dostępna w przetworniku temperatury Rosemount 148 w montowanej fabrycznie konfiguracji do montażu bezpośredniego z czujnikiem Rosemount 0085 z obejmą zaciskową. Nie może być stosowana w konfiguracji do montażu zdalnego.
Technologia Rosemount X-well będzie działać prawidłowo wyłącznie z dostarczonym i zmontowanym fabrycznie jednoelementowym czujnikiem Rosemount 0085 z obejmą zaciskową, srebrną końcówką i przedłużeniem o długości 3,2 cala (80 mm). Nie będzie działać prawidłowo w przypadku stosowania z innymi czujnikami. Montaż i stosowanie nieprawidłowego czujnika będzie prowadzić do nieprawidłowych obliczeń temperatury procesowej.
Ważne
W celu zapewnienia prawidłowego działania technologii Rosemount X-well konieczne jest spełnienie powyższych wymogów i przestrzeganie poniższych najlepszych praktyk w zakresie montażu.
Należy stosować najlepsze praktyki w zakresie montażu czujnika z obejmą zaciskową. Skrócona instrukcja obsługi czujnika Rosemount 0085 z obejmą zaciskową zawiera podane poniżej wymogi dotyczące technologii Rosemount X-well:
1. Zamontować przetwornik bezpośrednio na czujniku z obejmą zaciskową.
2. Przetwornik należy zamontować z dala od zewnętrznych źródeł dynamicznych zmian temperatury, takich jak kocioł lub system ogrzewania rurociągów.
6 Rosemount 3144P
Page 7
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
UWAGA
Niedokładne obliczenia
Nagromadzenie wilgoci pomiędzy czujnikiem a powierzchnią rury lub zwis czujnika w zespole może prowadzić do nieprawidłowych obliczeń temperatury procesowej.
Należy upewnić się, że końcówka czujnika z obejmą zaciskową styka się bezpośrednio z powierzchnią rury.
Aby zapewnić prawidłowy kontakt czujnika z powierzchnią rury, należy zapoznać się z najlepszymi praktykami w zakresie montażu podanymi w Skróconej instrukcji obsługi czujnika Rosemount 0085 z obejmą zaciskową.
3. Aby zapobiec stratom ciepła, należy zainstalować izolację na zespole obejmy czujnika oraz przedłużeniu czujnika aż do głowicy przetwornika (minimalna grubość ½ cala, wartość R > 0,42 m2 x K/W). Po każdej stronie czujnika z obejmą zaciskową należy zastosować co najmniej 6 cali (152,4 mm) izolacji. Należy zminimalizować szczeliny powietrzne pomiędzy izolacją a rurą. Patrz
Rysunek 2-1.
Rysunek 2-1: Instalacja przetwornika z technologią Rosemount X-well
Skrócona instrukcja obsługi 7
Page 8
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
UWAGA
Nadmierna izolacja
Nałożenie izolacji na głowicę przetwornika może spowodować wydłużenie czasu odpowiedzi i może prowadzić do uszkodzenia układu elektronicznego przetwornika.
Nie wolno nakładać izolacji na głowicę przetwornika.
4. Należy się upewnić, że czujnik rezystancyjny z obejmą zaciskową jest zmontowany w konfiguracji 4-żyłowej (w jakiej powinien zostać skonfigurowany fabrycznie).
8 Rosemount 3144P
Page 9
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi

3 Podłączanie i włączanie zasilania

Podłączyć przetwornik do sieci FOUNDATION Fieldbus. Wymagane są dwa terminatory oraz stabilizator napięcia. Przetwornik działa zgodnie z podaną specyfikacją w zakresie napięć od 9 V DC do 32 V DC.

3.1 Filtr zasilania

Segment Fieldbus wymaga stabilizatora napięcia w celu odizolowania zasilania i odseparowania segmentu od innych segmentów, zasilanych z tego samego zasilacza.

3.2 Okablowanie przetwornika

Schemat połączeń elektrycznych znajduje się na wewnętrznej stronie pokrywy komory zacisków.
Patrz Tabela 3-1.
Tabela 3-1: Pojedynczy czujnik
2-przewodowy czujnik rezys­tancyjny i sygnał omowy
(1) W urządzeniach firmy Emerson stosuje się czujniki 4-przewodowe jako jednoelementowe
czujniki rezystancyjne. Czujniki te można wykorzystać w konfiguracji 3-przewodowej, nie podłączając jednego z przewodów i izolując jego końcówkę taśmą izolacyjną.
(2) Aby przetwornik rozpoznał czujnik rezystancyjny z pętlą kompensacyjną, musi zostać on
skonfigurowany do współpracy z czujnikiem rezystancyjnym 3-przewodowym.
3-przewodowy czujnik rezys­tancyjny i sygnał
(1)
omowy
4-przewodowy czujnik rezys­tancyjny i sygnał omowy
Czujnik termoe­lektryczny i syg­nał miliwoltowy
Czujnik rezys­tancyjny z pętlą kompensa-
(2)
cyjną
Tabela 3-2: Podwójny czujnik
Firma Emerson stosuje czujniki 4-przewodowe jako jednoelementowe czujniki rezystancyjne. Aby użyć tych czujników w konfiguracji 3-przewodowej, niepotrzebne przewody należy pozostawić niepodłączone i odizolowane taśmą izolacyjną Poniższa tabela odnosi się do okablowania podwójnych czujników dla ΔT i Hot Backup™.
Skrócona instrukcja obsługi 9
Page 10
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
Z dwoma czujnikami
Z dwiema termo­parami
Z czujnikami/ termoparami
Z czujnikami/ termoparami
Z dwoma czuj­nikami z pętlą kompensacyjną
Rysunek 3-1: Typowa konfiguracja sieci FOUNDATION™ Fieldbus
A. Maksymalnie 6234 stopy (1900 m) (w zależności od parametrów kabla) B. Zintegrowany stabilizator napięcia i filtr C. Terminatory
D. Zasilacz
E. Magistrala
F. Rozpórka G. Narzędzie do konfiguracji protokołu FOUNDATION Fieldbus H. Okablowanie zasilania/sygnałowe
I. Urządzenia o adresach od 1 do 16 J. Zasilacz, filtr, pierwszy terminator i narzędzia konfiguracyjne znajdują
się zazwyczaj w sterowni.
10 Rosemount 3144P
Page 11
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Uwaga
Każdy segment w magistrali FOUNDATION Fieldbus musi być zakończony terminatorem na obu końcach.

3.3 Zasilanie przetwornika

Do zasilania przetwornika potrzebny jest zewnętrzny zasilacz.
A. Zaciski czujnika (1–5) B. Zaciski zasilania C. Uziemienie
Procedura
1. Zdjąć pokrywę listwy zaciskowej.
2. Przewód od dodatniego zacisku zasilacza podłączyć do zacisku oznaczonego „+”.
3. Przewód od ujemnego zacisku zasilacza podłączyć do zacisku oznaczonego „-”.
4. Podłączyć zasilanie do zacisku zasilania. Zaciski nie mają określonej polaryzacji.
5. Dokręcić śruby zacisków.
6. Założyć i dokręcić pokrywę.
OSTRZE
Obudowa
Aby spełnione były wymagania norm dotyczących instalacji przeciwwybuchowych, pokrywy obudowy muszą być szczelnie dokręcone.
Skrócona instrukcja obsługi 11
ŻENIE
Page 12
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
7. Włączyć zasilanie.
12 Rosemount 3144P
Page 13
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi

3.4 Ograniczenia obciążenia

Napięcie zasilania na zaciskach przetwornika musi zawierać się w zakresie od 12 V DC do 42 V DC (napięcie znamionowe zacisków zasilania nie wynosi 42,4 V DC). Aby uniknąć uszkodzenia przetwornika, nie można dopuścić do spadku napięcia poniżej 12,0 V DC podczas zmiany parametrów konfiguracyjnych.
Rysunek 3-2: Ograniczenie obciążenia
Maksymalne obciążenie = 40,8 x (napięcie zasilania – 12,0) bez zabezpieczenia przejściowego (opcjonalne).
A. Zakres roboczy dla sygnałów HART i analogowego B. Zakres roboczy tylko dla sygnału analogowego

3.5 Uziemianie przetwornika

3.5.1 Podłączenie nieuziemionego czujnika termoelektrycznego, sygnału miliwoltowego, czujnika rezystancyjnego lub sygnału omowego

Każda instalacja procesowa wymaga innego sposobu uziemienia. Uziemienie należy wykonać zgodnie z zaleceniami dla konkretnego typu czujnika lub spróbować uziemić zgodnie z przedstawionymi niżej możliwościami, rozpoczynając od opcji 1 (najczęściej stosowana).
Uziemianie przetwornika: opcja 1
Emerson zalecana tę opcję do nieuziemionej obudowy przetwornika.
Procedura
1. Połączyć ekran okablowania sygnałowego z ekranem okablowania czujnika.
2. Sprawdzić, czy ekrany zostały połączone i odizolowane elektrycznie od obudowy przetwornika.
3. Ekran okablowania uziemić tylko od strony zasilacza.
4. Sprawdzić, czy ekran czujnika jest elektrycznie odizolowany od innych uziemionych urządzeń.
Skrócona instrukcja obsługi 13
Page 14
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
A. Obudowa zdalnego czujnika: B. Czujnik C. Przetwornik
D. Punkty uziemienia ekranów
5. Ekrany połączyć razem, odizolować elektrycznie od przetwornika.
A. Przewody czujnika B. Przetwornik C. Punkt uziemienia ekranu
Uziemianie przetwornika: opcja 2
Emerson zalecana tę metodę do uziemionej obudowy przetwornika.
Procedura
1. Połączyć ekran okablowania czujnika z obudową przetwornika. Należy to wykonać, tylko jeśli obudowa jest uziemiona.
2. Sprawdzić, czy czujnik jest odizolowany elektrycznie od innych potencjalnie uziemionych urządzeń.
3. Ekran okablowania sygnałowego uziemić od strony zasilacza.
14 Rosemount 3144P
Page 15
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
A. Obudowa zdalnego czujnika: B. Przetwornik C. Czujnik
D. Części uziemienia ekranu
A. Przewody czujnika B. Przetwornik C. Punkt uziemienia ekranu
Uziemianie przetwornika: opcja 3
Procedura
1. Ekran okablowania czujnika uziemić od strony czujnika, jeśli to możliwe.
2. Sprawdzić, czy ekrany okablowania czujnika i okablowania sygnałowego są odizolowane elektrycznie od obudowy przetwornika i innych uziemionych urządzeń.
3. Ekran okablowania sygnałowego uziemić od strony zasilacza.
Skrócona instrukcja obsługi 15
Page 16
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
A. Czujnik B. Przetwornik C. Punkty uziemienia ekranów
A. Przewody czujnika B. Przetwornik C. Punkt uziemienia ekranu

3.5.2 Podłączenie uziemionego czujnika termoelektrycznego

Procedura
1. Ekran okablowania czujnika uziemić od strony czujnika.
2. Sprawdzić, czy ekrany okablowania czujnika i okablowania sygnałowego są odizolowane elektrycznie od obudowy przetwornika i innych uziemionych urządzeń.
3. Ekran okablowania sygnałowego uziemić od strony zasilacza.
16 Rosemount 3144P
Page 17
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
A. Przewody czujnika B. Przetwornik C. Punkt uziemienia ekranu
D. Pętla 4–20 mA
A. Przewody czujnika B. Przetwornik C. Punkt uziemienia ekranu
Skrócona instrukcja obsługi 17
Page 18
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020

4 Sprawdzenie oznaczenia projektowego

4.1 Tabliczka przekazania do eksploatacji (papierowa)

Do identyfikacji danego urządzenia służy papierowa tabliczka przekazania do eksploatacji dostarczana z każdym przetwornikiem. Należy upewnić się, że oznaczenie technologiczne przetwornika (pole oznaczenia projektowego) jest wpisane prawidłowo na obu częściach tabliczki przekazania do eksploatacji i odciąć jej dolną część.
Uwaga
Wersja opisu urządzenia w systemie nadrzędnym musi być zgodna z wersją w urządzeniu. Opis urządzenia można pobrać ze strony Emerson.com/
Rosemount.

4.1.1 Weryfikacja konfiguracji przetwornika

Każdy host (system nadrzędny) FOUNDATION Fieldbus oraz narzędzie konfiguracyjne przedstawiają i wykonują procedurę konfigurację w różny sposób. Niektóre z nich wykorzystują opisy urządzeń (DD) lub metody DD w celu konfiguracji i wyświetlania danych niezależnie od rodzaju platformy. Nie
18 Rosemount 3144P
Page 19
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
jest konieczne, aby system nadrzędny lub narzędzie konfiguracyjne obsługiwały wszystkie te funkcje.
Poniżej przedstawiono minimalne wymagania dla konfiguracji pomiarów temperatury. Są one przeznaczone do systemów, które nie wykorzystują metod DD. Pełną listę parametrów i informacje na temat konfiguracji można znaleźć w instrukcji obsługi przetwornika temperatury Rosemount 644 do
montażu w główce i na szynie. Aby uzyskać pełną listę parametrów i
informacji na temat konfiguracji, należy zapoznać się z instrukcją obsługi przetwornika temperatury Rosemount™ 3144P.

4.2 Blok funkcyjny przetwornika

Blok ten realizuje pomiary temperatury czujników i temperatury na zaciskach. Zawiera on również informacje o typie czujnika, jednostkach, tłumieniu i diagnostyce.
Jako niezbędne minimum konieczne jest sprawdzenie parametrów, które zawiera Tabela 4-1.
Tabela 4-1: Parametry bloku przetwornika
Parametr Komentarze
Typowa konfiguracja
TYP_CZUJNIKATYP_CZUJNIKA_X Przykład: “Pt 100_A_385 (IEC 751)”
POŁĄCZENIA_CZUJNIKAPOŁĄCZE­NIA_CZUJNIKA_X
Konfiguracja z dopasowaniem czujnika
TYP_CZUJNIKATYP_CZUJNIKA_X „User Defined, Calvandu” (Zdefiniowany
POŁĄCZENIA_CZUJNIKAPOŁĄCZE­NIA_CZUJNIKA_X
METODA_KALIBRACJI_CZUJNIKAMETO­DA_KALIBRACJI_CZUJNIKA_X
SPECJALNY_CZUJNIK_ASPECJAL­NY_CZUJNIK_A_X
SPECJALNY_CZUJNIK_BSPECJAL­NY_CZUJNIK_B_X
SPECJALNY_CZUJNIK_CSPECJAL­NY_CZUJNIK_C_X
SPECJALNY_CZUJNIK_R0SPECJAL­NY_CZUJNIK_R0_X
Przykład: “2-wire”, “3-wire”, “4-wire” (2­przewodowy, 3-przewodowy, 4-przewo­dowy)
przez użytkownika, Calvandu)
Przykład: “2-wire”, “3-wire”, “4-wire” (2­przewodowy, 3-przewodowy, 4-przewo­dowy)
Ustawiona na „User Trim Standard” (Kali­bracja cyfrowa standardowa użytkowni­ka)
Wprowadzić współczynnik czujnika
Wprowadzić współczynnik czujnika
Wprowadzić współczynnik czujnika
Wprowadzić współczynnik czujnika
Skrócona instrukcja obsługi 19
Page 20
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020

4.2.1 Bloki funkcyjne wejść analogowych (AI)

Blok wejść analogowych przetwarza sygnały pomiarowe z urządzeń obiektowych i udostępnia je innym blokom funkcyjnym. Sygnał wyjściowy z bloku wejść analogowych jest podawany w wybranych jednostkach i zawiera również informacje o jakości pomiarów. Należy wówczas podać numer kanału, aby zdefiniować zmienną, którą blok AI będzie przetwarzał.
Jako niezbędne minimum konieczne jest sprawdzenie wartości parametrów każdego bloku wejść analogowych, które zawiera Tabela 4-2.
Uwaga
Wszystkie urządzenia dostarczane są z zaplanowanymi blokami wejść analogowych, co oznacza, że operator nie musi konfigurować bloku lub używa domyślnych kanałów fabrycznych.
Tabela 4-2: Parametry bloku AI
Należy skonfigurować jeden blok wejść analogowych dla każdej zmiennej mierzonej.
Parametr Komentarze
CHANNEL (Kanał) Możliwości:
1. Czujnik 1
2. Housing Temperature (temperatura obudowy)
1. Sensor 1 Temperature (Czujnik temperatury 1)
2. Sensor 2 Temperature (Czujnik temperatury 2)
3. Differential Temperature (Różnica temperatur)
4. Terminal Temperature (Temperatura zacisków)
5. Sensor 1 Min. Value (Wartość minimalna, czujnik 1)
6. Sensor 1 Max. Value (Wartość maksymalna, czujnik 1)
7. Sensor 2 Min. Value (Wartość minimalna, czujnik 2)
8. Sensor 2 Max. Value (Wartość maksymalna, czujnik 2)
9. Differential Min. Value (Różnicowa wartość minimalna)
10. Differential Max. Value (Różnicowa wartość maksymal­na)
11. Terminal Temp Min. Value (Wartość minimalna tempera­tury zacisków)
12. Terminal Temp Max. Value (Wartość maksymalna tem­peratury zacisków)
13. Hot Backup (funkcja Hot Backup)
20 Rosemount 3144P
Page 21
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Tabela 4-2: Parametry bloku AI (ciąg dalszy)
Parametr Komentarze
LIN_TYPE (charak­terystyka przetwa­rzania sygnału)
XD_SCALE (Skala XD)
Parametr ten definiuje zależność między wejściem a wyjściem bloku. Ponieważ przetwornik Rosemount 644 nie wymaga li­nearyzacji, parametr ten ma zawsze wartość No Linearization (brak linearyzacji). Oznacza to, że blok AI dokonywać będzie jedynie skalowania, filtrowania i sprawdzania wartości granicz­nych w odniesieniu do wartości wejściowych.
Wybór zakresu pomiarowego i jednostek. Dostępne jednostki to:
mV
omy
°C
°F
°R
K
OUT_SCALE (Skala wyjściowa)
HI_HI_LIM HI_LIM LO_LIM LO_LO_LIM
W przypadku wyboru opcji „DIRECT” dla parametru L_TYPE na­leży wybrać OUT_SCALE w celu zapewnienia zgodności z XD_SCALE.
Alarmy procesowe. Muszą być w zakresie określonym przez parametr „OUT_SCA-
LE”
Uwaga
Aby możliwe było wprowadzenie zmian w bloku wejść analogowych, parametr BLOCK_MODE (TARGET) musi być ustawiony jako OOS („out of service” — urządzenie nieaktywne). Po dokonaniu zmian należy przywrócić parametr BLOCK_MODE TARGET do ustawienia AUTO.

4.2.2 Ustawienie przełączników

Przełączniki wyboru symulacji i zabezpieczenia znajdują się w środkowej części modułu elektroniki.
Uwaga
Przełącznik symulacji jest fabrycznie ustawiony w położeniu włączonym „ON”.
Skrócona instrukcja obsługi 21
Page 22
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
Ustawianie przełączników z wyświetlaczem LCD
Procedura
1. Przełączyć sterowanie urządzeń pracujących w pętli na sterowanie ręczne (jeśli są) i odłączyć zasilanie.
2. Zdjąć pokrywę obudowy części elektronicznej.
3. Odkręcić śruby mocujące wyświetlacz LCD i delikatnie wysunąć miernik prostym ruchem.
4. Ustawić przełączniki wyboru poziomu alarmowego i zabezpieczenia w żądanej pozycji.
5. Delikatnie wsunąć wyświetlacz LCD na miejsce.
6. Przykręcić śruby wyświetlacza LCD ponownie, aby go przymocować.
7. Założyć pokrywę obudowy.
8. Podłączyć zasilanie i przełączyć sterowanie urządzeń pracujących w pętli na sterowanie automatyczne.
Ustawianie przełączników bez wyświetlacza LCD
Procedura
1. Przełączyć sterowanie urządzeń pracujących w pętli na sterowanie ręczne (jeśli są) i odłączyć zasilanie.
2. Zdjąć pokrywę obudowy części elektronicznej.
3. Ustawić przełączniki wyboru poziomu alarmowego i zabezpieczenia w żądanej pozycji.
4. Założyć pokrywę obudowy.
5. Podłączyć zasilanie i przełączyć sterowanie urządzeń pracujących w pętli na sterowanie automatyczne.
22 Rosemount 3144P
Page 23
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi

5 Atesty urządzenia

Wersja 2.4

5.1 Informacje o dyrektywach europejskich

Kopia Deklaracji zgodności UE znajduje się na końcu niniejszej skróconej instrukcji obsługi. Najnowszą wersję Deklaracji zgodności UE można znaleźć pod adresem Emerson.com/Rosemount.

5.2 Atesty do pracy w obszarach bezpiecznych

Zgodnie z przyjętą normą przetwornik został przebadany i przetestowany w celu sprawdzenia zgodności budowy z podstawowymi wymaganiami elektrycznymi, mechanicznymi i przeciwpożarowymi. Badania przeprowadzono w laboratorium akredytowanym (NRTL) przez amerykańską Agencję Bezpieczeństwa i Zdrowia w Pracy (OSHA).

5.3 Ameryka Północna

5.3.1 E5 Atest przeciwwybuchowości, niezapalności pyłów i niezapalności

Atest
Normy
FM16US0202X
FM Class 3600: 2011, FM Class 3611: 2004, FM Class 3615: 2006, FM Class 3810: 2005, ANSI/NEMA 250: 1991, ANSI/ISA 60079-0: 2009, ANSI/ISA 60079-11: 2009
Ozna­czenia
XP CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; T5(-50°C ≤ T DIP CL II/III, DIV 1, GP E, F, G; T5(-50°C ≤ T
T6(-50°C ≤ T
≤ +60°C); jeśli zainstalowano zgodnie ze
otoczenia
schematem Rosemount 03144-0320; NI CL I, DIV 2, GP A, B, C, D; T5(–60°C ≤ T
60°C ≤ T
≤ +60°C); jeśli zainstalowano zgodnie ze sche-
otoczenia
matem Rosemount 03144-0321, 03144-5075.

5.3.2 I5 Atest FM iskrobezpieczeństwa i niezapalności

Atest
Normy
Ozna­czenia
FM16US0202X
FM Class 3600: 2011, FM Class 3610: 2010, FM Class 3611: 2004, FM Class 3810: 2005, ANSI/NEMA 250: 1991, ANSI/ISA 60079-0: 2009, ANSI/ISA 60079-11: 2009
IS CL I/II/III, DIV 1, GP A, B, C, D, E, F, G; T4(–60°C ≤ T +60°C);
IS [Jednostka] CL I, Zone 0, AEx ia IIC T4(–60°C ≤ T +60°C);
otoczenia
otoczenia
otoczenia
≤ +85°C);
≤ +75°C);
≤ +75°C); T6(–
otoczenia
otoczenia
Skrócona instrukcja obsługi 23
Page 24
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
NI CL I, DIV 2, GP A, B, C, D; T5(–60°C ≤ T
60°C ≤ T
≤ +60°C); jeśli zainstalowano zgodnie ze sche-
otoczenia
otoczenia
≤ +75°C); T6(–
matem Rosemount 03144-0321, 03144-5075.

5.3.3 I6 Atest iskrobezpieczeństwa i strefy 2 CSA

Atest
Normy
Ozna­czenia
1242650
CAN/CSA C22.2 No. 0-M91 (R2001), CAN/CSA-C22.2 No. 94­M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 No. 157-92, CSA Std C22.2 No. 213-M1987
Iskrobezpieczeństwo w klasie I, grupy A, B, C, D; w klasie II, gru­py E, F, G; w klasie III;
[HART tylko oznakowania stref]: Iskrobezpieczeństwo w klasie I strefa 0 grupa IIC; T4(-50°C ≤ Ta ≤ +60°C); Typ 4X;
Przeznaczony do klasy I, strefa 2, grupy A, B, C, D; [HART tylko oznakowania stref]: Przeznaczony do klasy I strefa 2
grupa IIC; T6(–60°C ≤ T
≤ +60°C); T5(–60°C ≤ T
otoczenia
otoczenia
≤ +85°C); jeśli zainstalowano zgodnie ze schematami instalacyjny­mi Rosemount 03144-5076;

5.3.4 K6 Atesty przeciwwybuchowości, iskrobezpieczeństwa i strefy 2 CSA

Atest
Normy
Ozna­czenia
1242650
CAN/CSA C22.2 No. 0-M91 (R2001), CSA Std C22.2 No. 25-1966, CSA Std C22.2 No. 30-M1986; CAN/CSA-C22.2 No. 94­M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 No. 157-92, CSA Std C22.2 No. 213-M1987
Przeciwwybuchowość w klasie I, grupy A, B, C i D; w klasie II, gru­py E, F i G; w klasie III;
[HART tylko oznakowania stref]: Przeznaczony do klasy I strefa 1 grupa IIC; Iskrobezpieczeństwo w klasie I, grupy A, B, C, D; w kla­sie II, grupy E, F, G; w klasie III;
[HART tylko oznakowania stref]: Przeznaczony do klasy I strefa 0 grupa IIC; T4(-50°C ≤ T
≤ +60°C); Typ 4X; Przeznaczony
otoczenia
do klasy I, strefa 2, grupy A, B, C, D; [HART tylko oznakowania stref]: Przeznaczony do klasy I strefa 2
grupa IIC; T6(–60°C ≤T
≤ +60°C); T5(–60°C ≤ T
otoczenia
otoczenia
≤ +85°C); jeśli zainstalowano zgodnie ze schematami instalacyjny­mi Rosemount 03144-5076;
24 Rosemount 3144P
Page 25
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi

5.4 Europa

5.4.1 E1 Atest ATEX ognioszczelności

Atest
Normy
FM12ATEX0065X
EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-1: 2014, EN 60529:1991 +A1:2000+A2:2013
Oznacze­nia
II 2 G Ex db IIC T6…T1 Gb, T6(-50°C ≤ T
T5…T1(-50°C ≤ T
otoczenia
≤ +60°C);
otoczenia
≤ +40°C),
Temperatury procesowe zawiera Dopuszczalne temperatury
procesowe.
Szczególne warunki użytkowania (X):
1. Dopuszczalne temperatury otoczenia podano w certyfikacie.
2. Niemetaliczna naklejka może gromadzić ładunki elektrostatyczne i stać się źródłem zapłonu w środowisku oznaczonym jako grupa III.
3. Chronić pokrywę wyświetlacza LCD przed uderzeniami o energii większej niż 4 J.
4. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
5. Przy wyborze opcji obudowy „N” wymagane jest podłączenie właściwej atestowanej obudowy Ex d lub Ex tb.
6. Użytkownik końcowy musi zastosować właściwe środki dla zapewnienia, aby temperatura powierzchni zewnętrznej urządzenia i uchwytu czujnika temperatury typu DIN nie przekroczyła 266°F (130°C).
7. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji

5.4.2 I1 Atest ATEX iskrobezpieczeństwa

Atest
Normy
Oznacze­nia
Skrócona instrukcja obsługi 25
BAS01ATEX1431X [HART]; Baseefa03ATEX0708X [Fieldbus]
EN IEC 60079-0: 2018; EN 60079-11:2012
HART: II 1 G Ex ia IIC T5/T6 Ga; T6(–60°C ≤ T +50°C), T5(–60°C ≤ T
otoczenia
≤ +75°C)
otoczenia
Page 26
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
Fieldbus: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga; T4(–60°C ≤ T +60°C)
Informacje na temat parametrów dopuszczalnych zawiera Ta-
bela 5-10.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeżeli urządzenie jest wyposażone w blok przyłączeniowy z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, to nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i abrazją, jeśli znajduje się w strefie 0.

5.4.3 N1 Atest ATEX niezapalności typu n

Atest
Normy
Oznacze­nia
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Gdy zainstalowany jest opcjonalny blok przyłączeniowy z
BAS01ATEX3432X [HART]; Baseefa03ATEX0709X [Fieldbus]
EN IEC 60079-0:2018, EN 60079-15:2010
HART: II 3 G Ex nA IIC T5/T6 Gc; T6(-40°C ≤ T +50°C), T5(-40°C ≤ T
otoczenia
Fieldbus: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc; T5(-40°C ≤ T +75°C);
zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V, zdefiniowanego w artykule 6.5.1 normy EN 60079-15: 2010. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
≤ +75°C);
otoczenia
otoczenia
otoczenia

5.4.4 ND Atest ATEX niezapalności pyłów

Atest
Normy
Oznaczenia
26 Rosemount 3144P
FM12ATEX0065X
EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-31:2014, EN 60529:1991 +A1:2000+A2:2013
II 2 D Ex tb IIIC T130°C Db, (-40°C ≤ T
otoczenia
≤ +70°C); IP66 Temperatury procesowe zawiera Dopuszczalne temperatury
procesowe.
Page 27
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Szczególne warunki użytkowania (X):
1. Dopuszczalne temperatury otoczenia podano w certyfikacie.
2. Niemetaliczna naklejka może gromadzić ładunki elektrostatyczne i stać się źródłem zapłonu w środowisku oznaczonym jako grupa III.
3. Chronić pokrywę wyświetlacza LCD przed uderzeniami o energii większej niż 4 J.
4. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
5. Przy wyborze opcji obudowy „N” wymagane jest podłączenie właściwej atestowanej obudowy Ex d lub Ex tb.
6. Użytkownik końcowy musi zastosować właściwe środki dla zapewnienia, aby temperatura powierzchni zewnętrznej urządzenia i uchwytu czujnika temperatury typu DIN nie przekroczyła 266°F (130°C).
7. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji

5.5 Atesty międzynarodowe

5.5.1 E7 Atest IECEx ognioszczelności

Atest
Normy
Oznacze­nia
Szczególne warunki użytkowania (X):
1. Dopuszczalne temperatury otoczenia podano w certyfikacie.
2. Niemetaliczna naklejka może gromadzić ładunki elektrostatyczne i
3. Chronić pokrywę wyświetlacza LCD przed uderzeniami o energii
4. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
Skrócona instrukcja obsługi 27
IECEx FMG 12.0022X
IEC 60079-0:2011; IEC 60079-1:2014-06
Ex db IIC T6…T1 Gb, T6(-50°C ≤ T T1(-50°C ≤ T
otoczenia
≤ +60 °C)
otoczenia
≤ +40°C), T5…
Temperatury procesowe zawiera Dopuszczalne temperatury
procesowe.
stać się źródłem zapłonu w środowisku oznaczonym jako grupa III.
większej niż 4 J.
Page 28
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
5. Przy wyborze opcji obudowy „N” wymagane jest podłączenie właściwej atestowanej obudowy Ex d lub Ex tb.
6. Użytkownik końcowy musi zastosować właściwe środki dla zapewnienia, aby temperatura powierzchni zewnętrznej urządzenia i uchwytu czujnika temperatury typu DIN nie przekroczyła 266°F (130°C).
7. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji
Dostępne dodatkowo z opcją K7
Atest niezapalności pyłów IECEx
Atest
Normy
Oznaczenia
IECEx FMG 12.0022X
IEC 60079-0:2011 oraz IEC 60079-31:2013
Ex tb IIIC T130°C Db, (-40°C ≤ T
otoczenia
≤ +70°C); IP66
Temperatury procesowe zawiera Dopuszczalne temperatury
procesowe.
Szczególne warunki użytkowania (X):
1. Dopuszczalne temperatury otoczenia podano w certyfikacie.
2. Niemetaliczna naklejka może gromadzić ładunki elektrostatyczne i stać się źródłem zapłonu w środowisku oznaczonym jako grupa III.
3. Chronić pokrywę wyświetlacza LCD przed uderzeniami o energii większej niż 4 J.
4. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
5. Przy wyborze opcji obudowy „N” wymagane jest podłączenie właściwej atestowanej obudowy Ex d lub Ex tb.
6. Użytkownik końcowy musi zastosować właściwe środki dla zapewnienia, aby temperatura powierzchni zewnętrznej urządzenia i uchwytu czujnika temperatury typu DIN nie przekroczyła 266°F (130°C).
7. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia
28 Rosemount 3144P
Page 29
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji

5.5.2 I7 Atest IECEx iskrobezpieczeństwa

Atest
Normy
Oznacze­nia
IECEx BAS 07.0002X [HART]; IECEx BAS 07.0004X [Fieldbus]
IEC 60079-0: 2017; IEC 60079-11: 2011
HART: Ex ia IIC T5/T6 Ga; T6(–60°C ≤ T 60°C ≤ T
otoczenia
≤ +75°C); Fieldbus: Ex ia IIC T4 Ga; T4(–60°C ≤ T Informacje na temat parametrów dopuszczalnych zawiera Ta-
bela 5-10.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Gdy zainstalowany jest opcjonalny blok przyłączeniowy z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V, zdefiniowanego w artykule 6.3.13 normy IEC 60079-11: 2011. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i abrazją, jeśli znajduje się w strefie 0.

5.5.3 N7 Atest IECEx niezapalności typu n

Atest
Normy
Oznaczenia
IECEx BAS 07.0003X [HART]; IECEx BAS 07.0005X [Fieldbus]
IEC 60079-0:2017, IEC 60079-15:2010
HART: Ex nA IIC T5/T6 Gc; T6(-40°C ≤ T T5(-40°C ≤ T
otoczenia
≤ +75°C);
Fieldbus: Ex nA IIC T5 Gc; T5(-40°C ≤ T
otoczenia
otoczenia
otoczenia
otoczenia
≤ +50°C), T5(–
≤ +60°C)
≤ +50°C),
≤ +75 °C);
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Gdy zainstalowany jest opcjonalny blok przyłączeniowy z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V, zdefiniowanego w artykule 6.5.1 normy EN 60079-15: 2010. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
5.6

Brazylia

5.6.1 E2 Atest ognioszczelności i niezapalności pyłów INMETRO

Atest
Skrócona instrukcja obsługi 29
UL-BR 13.0535X
Page 30
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
Normy
ABNT NBR IEC 60079-0:2013; ABNT NBR IEC 60079-1:2016; ABNT NBR IEC 60079-31:2014
Oznaczenia
Ex db IIC T6...T1 Gb; T6(-50°C ≤ T T5...T1(-50°C ≤ T
otoczenia
≤ +60°C)
otoczenia
Ex tb IIIC T130°C Db; IP66; (-40°C ≤ T
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Dopuszczalne temperatury otoczenia i dopuszczalne temperatury procesowe podano w opisie urządzenia.
2. Niemetaliczna naklejka może gromadzić ładunki elektrostatyczne i stać się źródłem zapłonu w środowisku oznaczonym jako grupa III.
3. Chronić pokrywę wyświetlacza LCD przed uderzeniami o energii większej niż 4 J.
4. Informacje o wymiarach połączeń ognioszczelnych można uzyskać u producenta.

5.6.2 I2 Atest iskrobezpieczeństwa INMETRO [HART]

Atest
Normy
Oznacze­nia
UL-BR 15.0088X
ABNT NBR IEC 60079-0:2013, ABNT NBR IEC 60079-11:2013
Ex ia IIC T6 Ga (–60°C < T 60°C < T
otoczenia
< 75°C)
< 50°C), Ex ia IIC T5 Ga (–
otoczenia
Informacje na temat parametrów dopuszczalnych zawiera
Tabela 5-10.
≤ +40°C);
otoczenia
≤ +70 °C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Gdy zainstalowany jest opcjonalny blok przyłączeniowy z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V, zdefiniowanego w normie ABNT NBR IEC 60079-11. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i abrazją, jeśli znajduje się w obszarze wymagającym zabezpieczenia na poziomie EPL Ga (strefa 0).
Atest iskrobezpieczeństwa INMETRO [Fieldbus/FISCO]
Atest
Normy
Oznaczenia
30 Rosemount 3144P
UL-BR 15.0030X
ABNT NBR IEC 60079-0:2013, ABNT NBR IEC 60079-11:2013
Ex ia IIC T4 Ga (–60°C < T
otoczenia
< +60°C)
Page 31
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Patrz Tabela 5-10 na końcu rozdziału dotyczącego atestów urządzenia, gdzie podano informacje o parametrach dopusz­czalnych.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Gdy zainstalowany jest opcjonalny blok przyłączeniowy z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V, zdefiniowanego w normie ABNT NBR IEC 60079-11. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i abrazją, jeśli znajduje się w obszarze wymagającym zabezpieczenia na poziomie EPL Ga (strefa 0).

5.7 Chiny

5.7.1 E3 Chiński atest ognioszczelności

Atest
Normy
Oznaczenia
GYJ16.1339X
GB3836.1-2010, GB3836.2-2010
Ex d IIC T6...T1 Gb
产品安全使用特殊条件
证书编号后缀“X”表明产品具有安全使用特殊条件:涉及隔爆接合面的 维修须联系产品制造商。
产品使用注意事项
1. 产品使用环境温度与温度组别的关系为:
温度组别
T6~T1 -50 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
T5~T1 -50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
环境温度
2. 产品外壳设有接地端子,用户在使用时应可靠接地
3. 安装现场应不存在对产品外壳有腐蚀作用的有害气体
4. 现场安装时,电缆引入口须选用国家指定的防爆检验机构按检验认
可、具有 Ex dC 防爆等级的电缆引入装置或堵封件,冗余电缆引入 口须用堵封件有效密封
5. 现场安装、使用和维护必须严格遵守断电后开盖!的警告语
Skrócona instrukcja obsługi 31
Page 32
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
6. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解决运
行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生
7. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013“爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、修
复和改造”、GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 第 15 部 分:危险场所电气安装(煤矿除外)”、GB3836.16-2006“爆炸性气 体环境用电气设备 第 16 部分:电气装置的检查和维护(煤矿除 外)”和 GB50257-2014“电气装置安装工程爆炸和火灾危险环境电 力装置施工及验收规范”的有关规定

5.7.2 I3 Chiński atest iskrobezpieczeństwa

Atest
Normy
Oznaczenia
GYJ16.1338X
GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
Ex ia IIC T4/T5/T6 Ga
产品安全使用特殊条件
证书编号后缀“X”表明产品具有安全使用特殊条件:
1. 产品外壳含有轻金属,用于 0 区时需注意防止由于冲击或摩擦产生
的点燃危险
2. 产品选用瞬态保护端子板(选项代码为 T1)时,此设备不能承受 GB3836.4-2010 标准中第 6.3.12
条规定的 500V 交流有效值试验电压的介电强度试验
产品使用注意事项
1. 产品温度组别与使用环境温度范围的关系:
输出
®
HART
Fieldbus T4 -60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
温度组别 环境温度
T6 -60 °C ≤ Ta ≤ +50 °C
T5 -60 °C ≤ Ta ≤ +75 °C
2. 本安电气参数:
Tabela 5-1: Power Loop Terminals (+ and -)
输出 最高输
入电压
Ui (V)
HART 30 300 1 5 0
Fieldbus 30 300 1.3 2.1 0
32 Rosemount 3144P
最大输 入电流
Ii (mA)
最大输 入功率
Pi (W)
最大内部等效参数
Ci (nF) Li (µH)
Page 33
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Tabela 5-2: Sensor Terminals (1 to 5)
输出 最高输
出电压
Uo (V)
HART 13.6 56 0.19 78 0
Fieldbus 13.9 23 0.079 7.7 0
最大输 出电流
Io (mA)
最大输 出功率
Po (W)
最大内部等效参数
Co (nF) Lo (µH)
Tabela 5-3: Load Connected to Sensor Terminals (1 to 5)
输出 组别 最大外部等效电路
Co (µF) Lo (mH)
HART IIC 0.74 11.7
IIB 5.12 44
IIA 18.52 94
Fieldbus IIC 0.73 30.2
IIB 4.8 110.9
IIA 17.69 231.2
温度变送器符合 GB3836.19-2010 标准对 FISCO 系统中现场仪表的 有关要求
其本安参数及内部最大等效参数如下:
最高输 入电压
Ui (V)
17.5 380 5.32 2.1 0
最大输 入电流
Ii (mA)
最大输 入功率
Pi (W)
最大内部等效参数
Ci (nF) Li (mH)
3. 该产品必须与已通过防爆认证的关联设备配套共同组成本安防爆系 统方可使用于爆炸性气体环境。其系统接线必须同时遵守本产品和 所配关联设备的使用说明书要求,接线端子不得接错
4. 该产品与关联设备的连接电缆应为带绝缘护套的屏蔽电缆,其屏蔽 层应在安全场所接地
5. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解决运 行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生
6. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013“爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、修
复和改造”、GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 第 15 部 分:危险场所电气安装(煤矿除外)”、GB3836.16-2006“爆炸性气 体环境用电气设备 第 16 部分:电气装置的检查和维护(煤矿除
Skrócona instrukcja obsługi 33
Page 34
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
外)GB3836.18-2010“爆炸性环境 18 部分:本质安全系统 GB50257-2014“电气装置安装工程爆炸和火灾危险环境电力装置施 工及验收规范的有关规定

5.7.3 N3 Chiński atest typu n

Atest
Normy
Oznaczenia
Output (Wyjście) Klasa temperaturowa Temperatura otoczenia
Fieldbus T5 –40°C ≤ Ta ≤ +75°C
HART T6 –40°C ≤ Ta ≤ +50°C
GYJ20.1086X [Fieldbus]; GYJ20.1091X [HART]
GB3836.1-2010, GB3836.8-2014
Ex nA IIC T5 Gc [Fieldbus]; Ex nA IIC T5/T6 Gc [HART]
T5 –40°C ≤ Ta ≤ +75°C
产品安全使用特殊条件
产品防爆合格证后缀“X”代表产品安全使用有特殊条件,即:当使用瞬 态保护选项,此设备不能承受 GB3836.8-2003 标准中第 8.1 条规定的
500V 耐压试验,安装时必须考虑在内
产品使用注意事项
1. 产品使用环境温度为: -40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C (Fieldbus)
HART
Tabela 5-4: HART
温度组别 环境温度
T5 -40 °C ≤ Ta ≤ +75 °C
T6 -40 °C ≤ Ta ≤ +50 °C
2. 输入电压:32 VdcFieldbus),42.4 VdcHART
3. 现场安装时,电缆引入口须选用经国家指定的防爆检验机构检验认
可的 Exe Exn 型、螺纹规格为 14NPT 的电缆引入装置或封堵件, 冗余电缆引入口须用封堵件有效密封
4. 现场安装时,电缆引入口须选用经国家指定的防爆检验机构检验认 可的 Exe Exn 型、螺纹规格为 14NPT 的电缆引入装置或封堵件, 冗余电缆引入口须用封堵件有效密封
5. 安装现场确认无可燃性气体存在时方可维修
6. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解决运
行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生
34 Rosemount 3144P
Page 35
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
7. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013 “爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、修
复和改造”、GB3836.15-2000 “爆炸性气体环境用电气设备 第 15 部 分:危险场所电气安装(煤矿除外)”、GB3836.16-2006 “爆炸性气 体环境用电气设备 第 16 部分:电气装置的检查和维护(煤矿除 外)”和 GB50257-2014“电气装置安装工程爆炸和火灾危险环境电 力装置施工及验收规范”的有关规定。

5.8 EAC – Białoruś, Kazachstan, Rosja

5.8.1 EM Atest ognioszczelności obowiązujący na terenie Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej (EAC)

Normy
Oznacze­nia
GOST 31610.0-2014, GOST IEC 60079-1-2013
1Ex db IIC T6…T1 Gb X, T6(-50°C ≤ T T1(-50°C ≤ T
otoczenia
≤ +60°C);
otoczenia
≤ +40°C), T5…
Temperatury procesowe zawiera Dopuszczalne temperatury
procesowe.
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji

5.8.2 IM Atest techniczny iskrobezpieczeństwa obowiązujący na terenie Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej (EAC)

Normy
Ozna­czenia
GOST 31610.0-2014, GOST IEC 60079-11-2014
[HART]: 0Ex ia IIC T5, T6 Ga X; T6 (–60°C ≤ T (–60°C ≤ T
otoczenia
≤ +75°C);
[Fieldbus/PROFIBUS]: 0Ex ia IIC T4 Ga X, T4(–60°C ≤ T
otoczenia
≤ +50°C), T5
otoczenia
+60 °C Informacje na temat parametrów dopuszczalnych zawiera Tabe-
la 5-10.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Gdy zainstalowany jest opcjonalny blok przyłączeniowy z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V, zdefiniowanego w artykule 6.3.13 normy GOST 31610.11-2014. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
Skrócona instrukcja obsługi 35
Page 36
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże należy chronić ją przed uderzeniami i abrazją, jeśli znajduje się w strefie 0.

5.8.3 KM Atest techniczny ognioszczelności, iskrobezpieczeństwa i niezapalności pyłów obowiązujący na terenie Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej (EAC)

Normy
GOST 31610.0-2014, GOST IEC 60079-1-2013, GOST IEC 60079-11-2014, GOST IEC 60079-31-2013
Oznacze­nia
Ex tb IIIC T130°C Db X (-40°C ≤ T naczenia dodatkowe w stosunku do wymienionych wyżej oz­naczeń EM oraz IM.
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.

5.9 Japonia

5.9.1 E4 Ognioszczelność zgodna z TIIS

Atest
Oznaczenia
Atest
Oznaczenia
TC21038, TC21039
Ex d IIC T5 (-20°C ≤ T
TC16127, TC16128, TC16129, TC16130
Ex d IIB T4 (-20°C ≤ T

5.10 Korea

5.10.1 EP Koreański atest ognioszczelności

Atest
Oznaczenia
10-KB4BO-0011X
Ex d IIC T6/T5; T6(-40°C ≤ T
≤ +80 °C)
czenia
otoczenia
otoczenia
otoczenia
otoczenia
≤ +70°C), IP 66 — oz-
≤ +60°C)
≤ +55°C)
≤ +70°C), T5(-40°C ≤ T
oto-
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.

5.10.2 IP Koreański atest iskrobezpieczeństwa

Atest
Oznaczenia
36 Rosemount 3144P
09-KB4BO-0028X
Ex ia IIC T6/T5; T6(–60°C ≤ T T
otoczenia
≤ +75 °C)
≤ +50°C), T5(–60°C ≤
otoczenia
Page 37
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.

5.11 Połączenia

K1
K2
K5
K7
KA
KB
KC
KD
KP

5.12 Tabele

Dopuszczalne temperatury procesowe
Tabela 5-5: Tylko czujnik (bez zainstalowanego przetwornika)
Długość przedłużenia
Dowolna długość przedłużenia
Połączenie atestów E1, I1, N1 i ND
Połączenie atestów E2 i I2
Połączenie atestów E5 i I5
Połączenie atestów E7, I7, NK i N7
Połączenie atestów K6, E1 i I1
Połączenie atestów K5, I6 i K6
Połączenie atestów I5 i I6
Połączenie atestów E5, I5, K6, E1 i I1
Połączenie atestów EP i IP
Temperatura procesowa [˚C]
Gaz Pył
T6 T5 T4 T3 T2 T1 T130°C
85 100 135 200 300 450 130
Tabela 5-6: Przetwornik
Długość przedłużenia
T6 T5 T4 T3 T2 T1 T130°C
Brak przedłużenia 55 70 100 170 280 440 100
3-calowe przedłużenie
6-calowe przedłużenie
9-calowe przedłużenie
Skrócona instrukcja obsługi 37
55 70 110 190 300 450 110
60 70 120 200 300 450 110
65 75 130 200 300 450 120
Temperatura procesowa [˚C]
Gaz Pył
Page 38
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
Stosowanie się do dopuszczalnych temperatur procesowych, które zawiera
Tabela 5-7, spowoduje, że nie zostaną przekroczone wartości graniczne
temperatury pokrywy wyświetlacza LCD. Temperatury procesowe mogą przekroczyć wartości graniczne określone w Tabela 5-7 po upewnieniu się, że temperatura pokrywy wyświetlacza LCD nie przekracza wartości temperatury obsługi podanych w Tabela 5-8, a temperatura procesowa nie przekracza wartości podanych w Tabela 5-6.
Tabela 5-7: Przetwornik z pokrywą wyświetlacza LCD
Długość przedłużenia Temperatura procesowa [˚C]
Gaz Pył
T6 T5 T4...T1 T130°C
Brak przedłużenia 55 70 95 95
3-calowe przedłużenie 55 70 100 100
6-calowe przedłużenie 60 70 100 100
9-calowe przedłużenie 65 75 110 110
Tabela 5-8: Przetwornik z pokrywą wyświetlacza LCD
Długość przedłużenia Temperatura obsługi [˚C]
Gaz Pył
T6 T5 T4...T1 T130°C
Dowolna długość przedłużenia
65 75 95 95
Parametry dopuszczalne
Tabela 5-9: Parametry dopuszczalne
Parame­try
Ui (V) 30 [17,5] 30 30
Ii (mA) 300 [380] 200 150 dla T
38 Rosemount 3144P
Fieldbus/PROFIBUS
[FISCO]
HART wersja ist-
niejąca
HART wersja rozsze-
rzona
otoczenia
80°C
170 dla T
70°C
190 dla T
60°C
otoczenia
otoczenia
Page 39
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Tabela 5-9: Parametry dopuszczalne (ciąg dalszy)
Parame­try
Pi (W) 1,3 przy T4(-50°C ≤ T
Fieldbus/PROFIBUS
[FISCO]
≤ +60°C) [5,32
otoczenia
przy T4(-50°C ≤ T
≤ +60°C)]
czenia
HART wersja ist-
0,67 przy T6(–60°C ≤
T
oto-
otoczenia
0,67 przy T5(–60°C ≤
T
otoczenia
1,0 przy T5(–60°C ≤
T
otoczenia
1,0 przy T4(–60°C ≤
T
otoczenia
niejąca
≤ +40°C)
≤ +50°C)
≤ +40°C)
≤ +80°C)
HART wersja rozsze-
rzona
0,67 przy T6(–60°C ≤ T
otoczenia
0,67 przy T5(–60°C ≤
T
otoczenia
0,80 przy T5(–60°C ≤
T
otoczenia
0,80 przy T4(–60°C ≤
T
otoczenia
Ci (nF) 2,1 10 3,3
Li (mH) 0 0 0
Tabela 5-10: Parametry dopuszczalne
Parametry HART Fieldbus/PROFI-
BUS
Napięcie Ui (V) 30 30 17,5
Prąd Ii (mA) 300 300 380
Moc Pi (W) 1 1,3 5,32
Pojemność Ci (nF) 5 2,1 2,1
Indukcyjność
0 0 0
Li (mH)
FISCO
≤ +40°C)
≤ +50°C)
≤ +40°C)
≤ +80°C)

5.13 Dodatkowe atesty

SBS Zatwierdzenie typu American Bureau of Shipping (ABS)
Atest
Zastosowanie
SBV Zatwierdzenie typu Bureau Veritas (BV)
Atest
Wymagania
Zastosowa­nie
Skrócona instrukcja obsługi 39
16-HS1488352-PDA
Pomiar temperatury w zastosowaniach morskich.
23154
Normy Bureau Veritas klasyfikacji statków stalowych
Oznaczenie klasy: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT i AUT­IMS; przetwornik temperatury 3144P nie może być instalo­wany na silnikach wysokoprężnych.
Page 40
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
SDN Zatwierdzenie typu Det Norske Veritas (DNV)
Atest
Zastosowa­nie
TAA00001JK
Przetwornik spełnia wymagania zasad Det Norske Veritas klasyfikacji statków, szybkich i lekkich jednostek morskich oraz norm Det Norske Veritas dla instalacji morskich.
Zastosowa-
Tabela 5-11: Klasy lokalizacji
nie
Zakres D
Wilgotność B
Drgania A
EMC A
Obudowa D
SLL Zatwierdzenie typu Lloyds Register (LR)
Atest
Zastosowanie
11/60002
Kategorie środowiskowe ENV1, ENV2, ENV3 i ENV5
40 Rosemount 3144P
Page 41
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi

5.14 Deklaracja zgodności

Skrócona instrukcja obsługi 41
Page 42
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
42 Rosemount 3144P
Page 43
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi 43
Page 44
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020

5.15 China RoHS

44 Rosemount 3144P
Page 45
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi 45
Page 46
Skrócona instrukcja obsługi Marzec 2020
46 Rosemount 3144P
Page 47
Marzec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi 47
Page 48
*00825-0114-4834*
Skrócona instrukcja obsługi
00825-0114-4834, Rev. FA
Marzec 2020
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307 lub +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Europa
Emerson Automation Solutions Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Szwajcaria
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Azja i Pacyfik
Emerson Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapur 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Biuro regionalne — Ameryka Łacińska
Emerson Automation Solutions 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, USA
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Bliski Wschód i Afryka
Emerson Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Emerson Automation Solutions Sp. z o.o.
ul. Szturmowa 2a 02-678 Warszawa Polska
+48 22 45 89 200 +48 22 45 89 231 info.pl@emerson.com
Linkedin.com/company/Emerson-
Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/
RosemountMeasurement
©
2020 Emerson. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Zasady i warunki sprzedaży firmy Emerson są dostępne na żądanie. Logo Emerson jest znakiem towarowym i usługowym firmy Emerson Electric Co. Rosemount jest znakiem firmy należącej do grupy Emerson. Pozostałe znaki są własnością ich odpowiednich właścicieli.
Loading...