Rosemount 3144P Transmisores de temperatura con protocolo FOUNDATION fieldbus Manuals & Guides [es]

Page 1
Guía de inicio rápido
00825-0109-4834, Rev FA
Transmisores de temperatura Rosemount™ 3144P
con protocolo FOUNDATION™ Fieldbus
Marzo de 2020
Page 2
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
Contenido
Acerca de esta guía...................................................................................................................... 3
Montaje del transmisor................................................................................................................ 5
Cableado y aplicación de alimentación.........................................................................................9
Verificación de la identificación.................................................................................................. 17
Certificaciones del producto.......................................................................................................22
2 Rosemount 3144P
Page 3
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido

1 Acerca de esta guía

Esta guía proporciona directrices básicas para la instalación del transmisor Rosemount 3144P. No suministra instrucciones detalladas sobre la configuración, los diagnósticos, el mantenimiento, el servicio, la resolución de problemas o instalaciones a prueba de explosión, antideflagrantes o intrínsecamente seguras (I.S.). Consultar el Manual de referencia del transmisor Rosemount 3144P para obtener más instrucciones. El manual y esta guía también están disponibles en formato electrónico en
Emerson.com/Rosemount.
ADVERTENCIA
Explosiones
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
La instalación de este equipo en un entorno explosivo debe realizarse siguiendo las normas, códigos y procedimientos aprobados local, nacional e internacionalmente.
Revisar la sección Certificaciones del producto en este documento para determinar si existen restricciones con respecto a una instalación segura.
En una instalación antideflagrante/a prueba de explosión, no se deben retirar las tapas de los transmisores cuando la unidad esté encendida.
Fugas de proceso
Las fugas del proceso pueden ocasionar lesiones o la muerte.
Instalar y apretar los termopozos y los sensores antes de aplicar presión. No extraer el termopozo cuando esté en funcionamiento.
Entradas de conductos/cables
Las entradas de conductos/cables en la carcasa del transmisor utilizan una rosca ½–14 NPT.
Si se realiza la instalación en un área peligrosa, en las entradas de cables/ conductos solo se deben utilizar tapones, prensaestopas o adaptadores que tengan la clasificación adecuada o que estén certificados por Ex.
Descarga eléctrica
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Evitar el contacto con los conductores y terminales. El alto voltaje que puede estar presente en los conductores puede ocasionar descargas eléctricas.
Guía de inicio rápido 3
Page 4
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
ADVERTENCIA
Acceso físico
El personal no autorizado puede causar posibles daños significativos o errores de configuración en el equipo de los usuarios finales. Esto podría ser intencional o no intencional, y debe intentar impedirse.
La seguridad física es una parte importante de cualquier programa de seguridad y es fundamental para proteger el sistema. Restrinja el acceso físico por parte del personal no autorizado para proteger los activos de los usuarios finales. Esto se aplica a todos los sistemas que se utilizan en las instalaciones.
4 Rosemount 3144P
Page 5
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido

2 Montaje del transmisor

Montar el transmisor en un punto alto en el tramo del conducto de cables para evitar que entre humedad a la carcasa del transmisor.

2.1 Instalación típica para Norteamérica

Procedimiento
1. Montar el termopozo a la pared del recipiente del proceso.
2. Instalar y ajustar los termopozos.
3. Comprobar si hay fugas.
4. Acoplar cualquier unión, acopladores y acoplamientos de extensión necesarios. Sellar las roscas de las conexiones con un sellador aprobado como silicona o cinta de PTFE (si se requiere).
5. Atornillar el sensor en el termopozo o directamente en el proceso mismo (dependiendo de los requisitos de la instalación).
6. Verificar todos los requerimientos de sellado.
7. Acoplar el transmisor al conjunto del termopozo y el sensor. Sellar las roscas con un sellador aprobado, como silicona o cinta de PTFE (si se requiere).
8. Colocar el conducto para el cableado de campo en la entrada abierta del conducto del transmisor (para el montaje remoto) e introducir los cables en la carcasa del transmisor.
9. Pasar los conductores del cableado de campo por el lado de terminales de la carcasa.
10. Conectar los conductores del sensor a los terminales correspondientes al sensor en el transmisor.
El diagrama de cableado situado en el interior de la tapa de la carcasa.
11. Acoplar y apretar ambas tapas del transmisor.
2.2
Guía de inicio rápido 5

Instalación típica para Europa

Procedimiento
1. Montar el termopozo a la pared del recipiente del proceso.
2. Instalar y ajustar los termopozos.
3. Comprobar si hay fugas.
4. Acoplar una cabeza de conexión al termopozo.
5. Introducir el sensor en el termopozo y conectar las líneas del sensor al cabezal de conexión.
Page 6
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
El diagrama de cableado situado en el interior del cabezal de conexión.
6. Montar el transmisor en un tubo de 2 in (50 mm) o en un panel utilizando uno de los soportes de montaje opcionales.
7. Acoplar los prensaestopas al cable blindado que va desde el cabezal de conexión a la entrada del conducto de cables del transmisor.
8. Llevar el cable blindado hasta la sala de control, desde la entrada opuesta del conducto ubicada en el lado posterior del transmisor.
9. Introducir los conductores del cable blindado en el cabezal de conexión/transmisor a través de las entradas del cable. Conectar y apretar los prensaestopas del cable.
10. Conectar los conductores del cable blindado a los terminales del cabezal de conexión (ubicados dentro del mismo) (ubicados dentro del mismo) y a los terminales del cableado del sensor (ubicados dentro de la carcasa del transmisor).

2.3 Instalación de la tecnología Rosemount X-well

La tecnología Rosemount X-well está diseñada para aplicaciones de supervisión de temperatura y no está prevista para aplicaciones de control o seguridad. El transmisor de temperatura Rosemount se encuentra disponible148 en una configuración de montaje directo ensamblado en la fábrica con un sensor con abrazadera de tubo Rosemount 0085. No puede utilizarse en una configuración de montaje remoto.
La tecnología Rosemount X-well solo funcionará, según las especificaciones, con el sensor de elemento individual de punta plateada con abrazadera de tubo y extensión de longitud de 3,2 in (80 mm) Rosemount 0085. No funcionará como se especifica si se utiliza con otros sensores. La instalación y el uso incorrectos de un sensor generarán errores en los cálculos de temperatura del proceso.
Importante
Seguir los procedimientos de instalación adecuados y los requisitos mencionados para garantizar que la tecnología Rosemount X-well funcione según lo especificado.
Se deben respetar las recomendaciones de instalación del sensor con abrazadera de tubo. Consultar la Guía de inicio rápido del sensor con abrazadera de tubo Rosemount 0085 con tecnología Rosemount X-well que cuenta con los siguientes requisitos específicos:
1. Montar el transmisor directamente en el sensor con abrazadera de tubo.
2. Instalar el sensor lejos de fuentes de temperatura externa dinámica, como una caldera o calentamiento de conductos.
6 Rosemount 3144P
Page 7
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
PRECAUCIÓN
Cálculos imprecisos
La acumulación de humedad entre el sensor y la superficie del tubo o el sensor colgado en el ensamble pueden ocasionar cálculos de temperatura del proceso imprecisos.
Verificar que la punta del sensor con abrazadera de tubo hace contacto directo con la superficie del tubo.
Consultar las recomendaciones de instalación en la Guía de inicio
rápido del sensor con abrazadera de tubo Rosemount 0085 para
asegurar un contacto correcto entre el sensor y la superficie del tubo.
3. Para evitar la pérdida de calor, aislar el montaje del sensor con abrazadera y la extensión hasta el cabezal del transmisor (½ in de espesor mínimo con un valor R de >0,42 m2 x K/W). Aplicar como mínimo 6 in (152,4 mm) de aislamiento en cada lado del sensor con abrazadera de tubo. Se debe tener cuidado de minimizar las separaciones de aire entre el aislamiento y el tubo. Consultar la
Figura 2-1.
Figura 2-1: Instalación del transmisor con tecnología Rosemount X-well
Guía de inicio rápido 7
Page 8
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
PRECAUCIÓN
Exceso de aislamiento
Es posible que aislar el cabezal del transmisor ocasione tiempos de respuesta más prolongados y puede dañar el sistema electrónico del transmisor.
No aplicar aislamiento sobre el cabezal del transmisor.
4. Aunque se entregará configurado de fábrica de esa forma, asegurarse de que el sensor RTD con abrazadera de tubo esté ensamblado en configuración de 4 hilos.
8 Rosemount 3144P
Page 9
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido

3 Cableado y aplicación de alimentación

Conectar el transmisor a una red de fieldbus FOUNDATION. Se necesitan dos terminadores y un acondicionador de alimentación. El voltaje en los terminales del transmisor debe ser de entre 9 y 32 VCC para un funcionamiento apropiado.

3.1 Filtro de energía

Un segmento fieldbus requiere un acondicionador de la energía para aislar la fuente de alimentación y para desacoplar dicho segmento de otros segmentos conectados a la misma fuente de alimentación.

3.2 Conectar el cableado del transmisor

Los diagramas del cableado se encuentran dentro de la tapa del bloque de terminales.
Consultar la Tabla 3-1.
Tabla 3-1: Sensor simple
RTD de 2 hilos y ohmios
(1) Emerson proporciona sensores de 4 hilos para todas las RTD de un solo elemento. Estos RTD
se pueden usar en configuraciones de 3 líneas si los conductores necesarios quedan desconectados y recubiertos con cinta aislante.
(2) El transmisor debe configurarse en función de una RTD de 3 hilos para que reconozca una
RTD con un lazo de compensación.
RTD de 3 hilos y
(1)
ohmios
RTD de 4 hilos y ohmios
Termopares y milivoltios
RTD con lazo de compensa-
(2)
ción
Tabla 3-2: Sensor doble
Emerson proporciona sensores de 4 líneas para todos los RTD de elemento individual. Para utilizar estos RTD en configuraciones de tres hilos, dejar desconectados los conductores que no sean necesariosl y aislarlos con cinta aislante Esta tabla hace referencia a sensores de cableado dobles para ΔT y redundancia activa™.
Guía de inicio rápido 9
Page 10
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
Con dos RTD Con dos termo-
pares
Figura 3-1: Configuración típica de la red FOUNDATION™ Fieldbus
Con RTD/termo­pares
Con RTD/termo­pares
Con dos RTD y bucle de com­pensación
A. 6234 ft (1900 m) máx. (según las características del cable) B. Filtro y acondicionador de alimentación integrados C. Terminadores
D. Fuente de alimentación
E. Troncal
F. Ramal G. Herramienta de configuración FOUNDATION Fieldbus H. Cableado de alimentación/señal
I. Dispositivos 1 al 16 J. Por lo general, la fuente de alimentación, el filtro, el primer terminador y
la herramienta de configuración se encuentran en la sala de control.
10 Rosemount 3144P
Page 11
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
Nota
Cada segmento de un enlace principal FOUNDATION Fieldbus debe tener una terminación en cada extremo.

3.3 Alimentación del transmisor

Para que el transmisor funcione, se requiere una fuente de alimentación externa.
A. Terminales de sensores (1–5) B. Terminales de alimentación C. Conexión a tierra
Procedimiento
1. Quitar la tapa del bloque de terminales.
2. Conectar el conductor de alimentación positivo al terminal “+”.
3. Conectar el conductor de alimentación negativo al terminal “–”.
4. Conectar la alimentación al terminal de alimentación. Los terminales son independientes de la polaridad.
5. Ajustar los tornillos de los terminales.
6. Volver a colocar y ajustar la tapa.
ADVERTENCIA
Carcasa
Las tapas de la carcasa deben estar completamente encajadas para cumplir con los requisitos de equipo a prueba de explosión.
7. Energizar.
Guía de inicio rápido 11
Page 12
Guía de inicio rápido Marzo de 2020

3.4 Limitaciones de carga

La alimentación necesaria a través de los terminales de alimentación del transmisor es de 12 a 42 VCC (los terminales de alimentación no tienen una especificación máxima de 42,4 VCC). Para evitar posibles daños al transmisor, no permitir que el voltaje de los terminales baje de 12,0 VCC al cambiar los parámetros de configuración.
Figura 3-2: Limitación de carga
Carga máxima = 40,8 X (voltaje de alimentación: 12,0) sin protección contra transitorios (opcional).
A. Rango de operación analógico y HART B. Rango de operación solo analógico

3.5 Conexión a tierra del transmisor

3.5.1 Termopar sin conexión a tierra, mV y entradas de RTD/ohmios

La instalación para cada proceso requiere diferentes conexiones a tierra. Usar las opciones de conexión a tierra recomendadas por la planta para el tipo de sensor específico, o comenzar con la opción 1 de conexión a tierra (la más común).
Conexión a tierra el transmisor: opción 1
Emerson recomienda este método para las carcasas de transmisores sin conexión a tierra.
Procedimiento
1. Conectar el blindaje del cableado de señal al blindaje del cableado del sensor.
2. Asegurarse de que los dos blindajes estén unidos y aislados eléctricamente del alojamiento del transmisor.
3. Conectar el blindaje a tierra solo en el extremo de la fuente de alimentación.
12 Rosemount 3144P
Page 13
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
4. Asegurarse de que la pantalla del sensor esté eléctricamente aislada con respecto a los accesorios circundantes que pudieran estar conectados a tierra.
A. Carcasa del sensor remoto B. Sensor C. Transmisor
D. Puntos de puesta a tierra de la pantalla
5. Conectar las pantallas entre sí, aisladas eléctricamente respecto al transmisor.
A. Cable del sensor B. Transmisor C. Punto de puesta a tierra de la pantalla
Conexión a tierra el transmisor: opción 2
Emerson recomienda este método para las carcasas de transmisores con conexión a tierra.
Procedimiento
1. Conectar la pantalla del cableado del sensor a la carcasa del transmisor.
Hacer esto solo si la carcasa está conectada a tierra.
Guía de inicio rápido 13
Page 14
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
2. Asegurarse de que el sensor esté eléctricamente aislado con respecto a los accesorios circundantes que pudieran estar conectados a tierra.
3. Conectar a tierra la pantalla del cableado de señal en el extremo de la fuente de alimentación.
A. Carcasa del sensor remoto B. Transmisor C. Sensor
D. Piezas de puesta a tierra de la pantalla
A. Cable del sensor B. Transmisor C. Punto de puesta a tierra de la pantalla
Conexión a tierra el transmisor: opción 3
Procedimiento
1. Si es posible, conectar a tierra el blindaje del cableado.
2. Asegurarse de que el cableado del sensor y las pantallas para el cable de señal estén aislados eléctricamente respecto a la carcasa del transmisor y de otros dispositivos de fijación conectados a tierra.
14 Rosemount 3144P
Page 15
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
3. Conectar a tierra la pantalla del cableado de señal en el extremo de la fuente de alimentación.
A. Sensor B. Transmisor C. Puntos de puesta a tierra de la pantalla
A. Cable del sensor B. Transmisor C. Punto de puesta a tierra de la pantalla

3.5.2 Entradas del termopar conectadas a tierra

Procedimiento
1. En el sensor, conectar a tierra la pantalla del cableado del sensor.
2. Asegurarse de que el cableado del sensor y las pantallas para el cable de señal estén aislados eléctricamente respecto a la carcasa del transmisor y de otros dispositivos de fijación conectados a tierra.
3. Conectar a tierra la pantalla del cableado de señal en el extremo de la fuente de alimentación.
Guía de inicio rápido 15
Page 16
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
A. Hilos del sensor B. Transmisor C. Punto de puesta a tierra de la pantalla
D. Lazo de 4–20 mA
A. Cable del sensor B. Transmisor C. Punto de puesta a tierra de la pantalla
16 Rosemount 3144P
Page 17
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido

4 Verificación de la identificación

4.1 Etiqueta (de papel) de comisionamiento

Para identificar qué dispositivo está en una ubicación específica, usar la etiqueta removible que se incluye con el transmisor. Asegurarse de que la identificación del dispositivo físico (DF) quede correctamente incluida en los dos espacios correspondientes de la etiqueta de comisionamiento removible; enseguida desprender la parte inferior para cada transmisor.
Nota
La descripción del dispositivo cargada en el sistema host debe coincidir con la versión de este dispositivo. La descripción del dispositivo se puede descargar de Emerson.com/Rosemount.

4.1.1 Verificación de la configuración del transmisor

Cada host o herramienta de configuración FOUNDATION Fieldbus presentan y realizan las configuraciones de una manera diferente. Algunos utilizan “Device Descriptions” (Descripciones de dispositivos, DD) o métodos de DD para presentar y configurar los datos de manera consistente entre diversas
Guía de inicio rápido 17
Page 18
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
plataformas. No es un requisito que un host o una herramienta de configuración soporten estas características.
El requisito mínimo de configuración para una medición de temperatura es el siguiente. Esta guía está diseñada para sistemas que no utilizan métodos DD. Para obtener una lista completa de los parámetros e información referente a la configuración, consultar el manual de referencia del cabezal y transmisor de temperatura de montaje en riel Rosemount 644.Para obtener una lista completa de los parámetros e información referente a la configuración, consultar el manual de referencia del transmisor de temperatura Rosemount™ 3144P.

4.2 Bloque funcional del transductor

Este bloque contiene los datos de la medición de temperatura para los sensores y la temperatura del terminal. Incluye también información respecto al tipo de sensor, unidades de medición técnicas (ENG), atenuación y diagnósticos.
Como mínimo, verificar los parámetros en la Tabla 4-1.
Tabla 4-1: Parámetros del bloque de transductores
Parámetro Comentarios
Configuración típica
SENSOR_TYPESENSOR_TYPE_X Ejemplo: “Pt 100_A_385 (IEC 751)”
SENSOR_CONNECTIONSSENSOR_CON­NECTIONS_X
Configuración de emparejamiento del sensor
SENSOR_TYPESENSOR_TYPE_X “Definida por el usuario, Calvandu”
SENSOR_CONNECTIONSSENSOR_CON­NECTIONS_X
SENSOR_CAL_METHODSEN­SOR_CAL_METHOD_X
SPECIAL_SENSOR_ASPECIAL SEN­SOR_A_X
SPECIAL_SENSOR_BSPECIAL SEN­SOR_B_X
SPECIAL_SENSOR_CSPECIAL SEN­SOR_C_X
SPECIAL_SENSOR_R0SPECIAL_SEN­SOR_R0_X
Ejemplo: “2 cables”, “3 cables”, “4 ca­bles”
Ejemplo: “2 cables”, “3 cables”, “4 ca­bles”
Fijar en “User Trim Standard” (Estándar de ajuste del usuario)
Introducir los coeficientes específicos del sensor
Introducir los coeficientes específicos del sensor
Introducir los coeficientes específicos del sensor
Introducir los coeficientes específicos del sensor
18 Rosemount 3144P
Page 19
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido

4.2.1 Bloque funcional de entrada analógica (AI)

El bloque de AI procesa las mediciones del dispositivo de campo y pone las salidas a la disposición de otros bloques funcionales. El valor de la salida del bloque de AI está expresado en unidades técnicas (ENG) e incluye un estatus que indica la calidad de las mediciones. La variable que el bloque de AI procesa se selecciona mediante el número de canal.
Como mínimo, verificar los parámetros del bloque de AI en la Tabla 4-2.
Nota
Todos los dispositivos se envían con los bloques de AI programados, lo que significa que el operador no necesita configurar el bloque o que utiliza canales predeterminados de fábrica.
Tabla 4-2: Parámetros del bloque AI
Configurar un bloque AI para cada una de las mediciones deseadas
Parámetro Comentarios
CHANNEL (Canal) Opciones:
1. Sensor 1
2. Temperatura del alojamiento
1. Sensor de temperatura 1
2. Sensor de temperatura 2
3. Temperatura diferencial
4. Temperatura de terminal
5. Valor mínimo del sensor 1
6. Valor máximo del sensor 1
7. Valor mínimo del sensor 2
8. Valor máximo del sensor 2
9. Valor diferencial mínimo
10. Valor diferencial máximo
11. Valor mínimo de temperatura de terminal
12. Valor máximo de temperatura de terminal
13. Hot Backup
LIN_TYPE Este parámetro define la relación entre la entrada y la salida
Guía de inicio rápido 19
del bloque. Dado que el transmisor Rosemount 644 no requie­re linealización, este parámetro siempre se fijará en No Lineari­zation (Sin linealización). Esto significa que el bloque AI solo aplicará revisión de escalamiento, filtro y límite al valor de en­trada.
Page 20
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
Tabla 4-2: Parámetros del bloque AI (continuación)
Parámetro Comentarios
XD_SCALE Fijar el rango y las unidades de medición deseados. Las unida-
des deben ser una de las siguientes:
mV
Ohmios
°C
°F
°R
K
OUT_SCALE Para “DIRECT” L_TYPE, fijar OUT_SCALE de modo que coincida
HI_HI_LIM HI_LIM LO_LIM LO_LO_LIM
con XD_SCALE
Procesa las alarmas. Debe quedar incluido en el rango definido por “OUT_SCALE”.
Nota
Para realizar cambios en el bloque de AI, fijar el parámetro BLOCK_MODE (TARGET) [Objetivo del modo del bloque] en OOS (fuera de servicio). Una vez realizados todos los cambios, volver a fijar el parámetro BLOCK_MODE TARGET (Objetivo del modo del bloque) en AUTO (automático).

4.2.2 Configuración de los interruptores

Los interruptores de seguridad y simulación están ubicados en la parte superior central del módulo de la electrónica.
Nota
El interruptor de seguridad se envía de fábrica en la posición “ON” (Encendido).
Configurar los interruptores con pantalla LCD
Procedimiento
1. Colocar el lazo en manual (si corresponde) y desconectar la alimentación.
2. Quitar la tapa de la carcasa de la electrónica.
3. Destornillar los tornillos de la pantalla LCD y deslizar con cuidado el medidor para sacarlo.
4. Colocar los interruptores de alarma y seguridad en la posición deseada.
20 Rosemount 3144P
Page 21
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
5. Deslice con cuidado la pantalla LCD para ponerla en su lugar.
6. Volver a poner los tornillos en la pantalla LCD y ajustarlos para fijarla.
7. Volver a colocar la tapa de la carcasa.
8. Energizar y establecer el lazo en control automático.
Configurar los interruptores sin pantalla LCD
Procedimiento
1. Colocar el lazo en manual (si corresponde) y desconectar la alimentación.
2. Quitar la tapa de la carcasa de la electrónica.
3. Colocar los interruptores de alarma y seguridad en la posición deseada.
4. Volver a colocar la tapa de la carcasa.
5. Energizar y establecer el lazo en control automático.
Guía de inicio rápido 21
Page 22
Guía de inicio rápido Marzo de 2020

5 Certificaciones del producto

Rev 2.4

5.1 Información sobre las directivas europeas

Se puede encontrar una copia de la Declaración de Conformidad de la Unión Europea (UE) al final de la guía de inicio rápido. En Emerson.com/Rosemount se puede encontrar la revisión más reciente de la Declaración de conformidad de la UE.

5.2 Certificación de ubicaciones ordinarias

Como norma, y para determinar que el diseño cumple con los requisitos eléctricos, mecánicos y de protección contra incendios básicos determinados, el transmisor ha sido examinado y probado en un laboratorio de pruebas reconocido a nivel nacional (NRTL), acreditado por la Administración para la Seguridad y Salud Laboral de Estados Unidos (OSHA).

5.3 Norteamérica

5.3.1 E5 A prueba de explosión, a prueba de polvos combustibles y no inflamables según FM

Certifi­cado
Normas
Marcas
FM16US0202X
FM clase 3600: 2011, FM clase 3611: 2004, FM clase 3615: 2006, FM clase 3810: 2005, ANSI/NEMA 250: 1991, ANSI/ISA 60079-0: 2009, ANSI/ISA 60079-11: de 2009
XP Clase I, div 1, grupos A, B, C, D; T5(–50 °C ≤ Ta ≤+85 °C); DIP Clases II/III, div1, grupos E, F, G; T5(–50 °C ≤ Ta ≤+75 °C);
T6(–50 °C ≤ Ta ≤+60 °C); cuando se instala según el plano 03144-0320 de Rosemount;
NI Clase I, div 2, grupos A, B, C, D; T5(–60 °C ≤ Ta ≤+75 °C); T6(– 60 °C ≤ Ta ≤+60 °C); cuando se instala según los planos 03144-0321, 03144-5075 de Rosemount.

5.3.2 I5 Seguridad intrínseca y no inflamable según FM

Certifi­cado
Normas
22 Rosemount 3144P
FM16US0202X
FM clase 3600: 2011, FM clase 3610: 2010, FM clase 3611: 2004, FM clase 3810: 2005, ANSI/NEMA 250: 1991, ANSI/ISA 60079-0: 2009, ANSI/ISA 60079-11: 2009
Page 23
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
Marcas
IS Clases I/II/III, div 1, grupos A, B, C, D, E, F, G; T4(–60 °C ≤ Ta ≤
+60 °C);
IS [Entidad] clase I, zona 0, AEx ia IIC T4(–60 °C ≤ Ta ≤+60 °C); NI Clase I, div 2, grupos A, B, C, D; T5(–60 °C ≤ Ta ≤+75 °C); T6(–
60 °C ≤ Ta ≤+60 °C); cuando se instala según los planos 03144-0321, 03144-5075 de Rosemount.

5.3.3 I6 Seguridad intrínseca y división 2 según CSA

Certifi­cado
Normas
Marcas
1242650
CAN/CSA C22.2 n.º 0-M91 (R2001), CAN/CSA-C22.2 n.º 94-M91, CSA Std C22.2 n.º 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 n.º 157-92, CSA Std C22.2 n.º 213-M1987
Intrínsecamente seguro para clase I grupos A, B, C, D; clase II, Grupos E, F, G; clase III;
[Solo marcas de zona HART]: Intrínsecamente seguro para clase I zona 0 grupo IIC; T4(–50 °C ≤ Ta ≤+60 °C); tipo 4X;
Adecuado para usarse en la clase I, división 2, grupos A, B, C, D; [Solo marcas de zona HART]: Adecuado para usarse en la clase I
zona 2 grupo IIC; T6(–60 °C ≤ Ta ≤+60 °C); T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +85 °C); cuando se instala según el plano 03144-5076 de Rose­mount.

5.3.4 K6 A prueba de explosión, seguridad intrínseca y división 2 según CSA

Certifi­cado
Normas
Marcas
Guía de inicio rápido 23
1242650
CAN/CSA C22.2 n.º 0-M91 (R2001), CSA Std C22.2 n.º 25-1966, CSA Std C22.2 n.º 30-M1986; CAN/CSA-C22.2 n.º 94-M91, CSA Std C22.2 n.º 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 n.º 157-92, CSA Std C22.2 n.º 213-M1987
A prueba de explosión para la clase I, grupos A, B, C, D; clase II, grupos E, F, G; clase III;
[Solo marcas de zona HART]: Adecuado para usarse en la clase I zona 1 grupo IIC; intrínsecamente seguro para la clase I grupos A, B, C, D; clase II, grupos E, F, G; clase III;
[Solo marcas de zona HART]: Adecuado para usarse en la clase I zona 0 grupo IIC; T4(–50 °C ≤ Ta ≤+60 °C); tipo 4X; adecuado pa­ra clase I, div 2, grupos A, B, C, D;
[Solo marcas de zona HART]: Adecuado para usarse en la clase I zona 2 grupo IIC; T6(–60 °C ≤Ta ≤+60 °C); T5(–60 °C ≤ Ta ≤
Page 24
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
+85 °C); cuando se instala según el plano 03144-5076 de Rose­mount.

5.4 Europa

5.4.1 E1 Antideflagrante según ATEX

Certifica­do
Normas
Marcas
Condiciones específicas de uso (X):
1. Consultar el certificado para conocer el rango de temperatura
2. La etiqueta no metálica puede almacenar una carga electrostática y
3. Proteger la tapa de la pantalla LCD contra energías de impacto
4. Las juntas antideflagrantes no están diseñadas para ser reparadas.
5. Se debe conectar una carcasa Ex d o Ex tb certificada y adecuada a las
6. El usuario final para garantizar que la temperatura de la superficie
FM12ATEX0065X
EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-1: 2014, EN 60529:1991 +A1:2000+A2:2013
II 2 G Ex db IIC T6…T1 Gb, T6(–50 °C ≤ Ta ≤+40 °C), T5… T1(–50 °C ≤ Ta ≤+60 °C); Consultar la Límites de temperatura del proceso para conocer las temperaturas del proceso.
ambiente.
ser una fuente de incendio en entornos del grupo III.
mayores que cuatro joules.
sondas de temperatura con la opción “N” del alojamiento.
externa del equipo y del cuello de la sonda del sensor estilo DIN no supere los 266 °F (130 °C).
7. Las opciones de pintura no estándar pueden ocasionar una descarga electrostática. Evitar las instalaciones que ocasionen acumulación de carga electrostática en las superficies pintadas, y solo limpiar las superficies con un paño húmedo. Si se pide la pintura con un código de opción especial, comunicarse con el fabricante para obtener más información.

5.4.2 I1 Seguridad intrínseca según ATEX

Certifica­do
Normas
24 Rosemount 3144P
BAS01ATEX1431X [HART]; Baseefa03ATEX0708X [Fieldbus]
EN IEC 60079-0: 2018; EN 60079-11:2012
Page 25
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
Marcas
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Cuando se utiliza con opciones de terminales con protección contra
2. La carcasa podrá ser de aleación de aluminio con un acabado de
HART: II 1 G Ex ia IIC T5/T6 Ga; T6(–60 °C ≤ Ta ≤ +50 °C), T5(–60 °C ≤ Ta ≤+75 °C)
Fieldbus: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga; T4(–60 °C ≤ Ta ≤+60 °C) Consultar la Tabla 5-10 para conocer los parámetros de enti-
dad.
transitorios, el equipo no es capaz de pasar la prueba de aislamiento de 500 V. Esto se debe tener en cuenta durante la instalación.
pintura protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla contra impactos o abrasión, si se encuentra en una zona 0.

5.4.3 N1 Tipo N según ATEX

Certificado Normas Marcas
BAS01ATEX3432X [HART]; Baseefa03ATEX0709X [Fieldbus]
EN IEC 60079-0:2018, EN 60079-15:2010
HART: II 3 G Ex nA IIC T5/T6 Gc; T6(–40 °C ≤ Ta ≤+50 °C), T5(–40 °C ≤ Ta ≤+75 °C);
Fieldbus: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc; T5(–40 °C ≤ Ta ≤+75 °C);
Condición especial para un uso seguro (X):
1. El equipo, cuando está equipado con las opciones de terminales con protección contra transitorios, no es capaz de pasar la prueba de intensidad eléctrica de 500 V como se define en la cláusula 6.5.1 de EN 60079-15: 2010. Esto se debe tener en cuenta durante la instalación.

5.4.4 ND A prueba de polvos combustibles según ATEX

Certificado Normas
Marcas
Guía de inicio rápido 25
FM12ATEX0065X
EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-31:2014, EN 60529:1991 +A1:2000+A2:2013
II 2 D Ex tb IIIC T130°C Db, (–40 °C ≤ Ta ≤+70 °C); IP66 Consultar la Límites de temperatura del proceso para saber la temperatura del proceso.
Page 26
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
Condiciones específicas de uso (X):
1. Consultar el certificado para conocer el rango de temperatura ambiente.
2. La etiqueta no metálica puede almacenar una carga electrostática y ser una fuente de incendio en entornos del grupo III.
3. Proteger la tapa de la pantalla LCD contra energías de impacto mayores que cuatro joules.
4. Las juntas antideflagrantes no están diseñadas para ser reparadas.
5. Se debe conectar una carcasa Ex d o Ex tb certificada y adecuada a las sondas de temperatura con la opción “N” del alojamiento.
6. El usuario final para garantizar que la temperatura de la superficie externa del equipo y del cuello de la sonda del sensor estilo DIN no supere los 266 °F (130 °C).
7. Las opciones de pintura no estándar pueden ocasionar una descarga electrostática. Evitar las instalaciones que ocasionen acumulación de carga electrostática en las superficies pintadas, y solo limpiar las superficies con un paño húmedo. Si se pide la pintura con un código de opción especial, comunicarse con el fabricante para obtener más información.

5.5 Internacional

5.5.1 E7 Antideflagrante según IECEx

Certificado Normas Marcas
Condiciones específicas de uso (X):
1. Consultar el certificado para conocer el rango de temperatura
2. La etiqueta no metálica puede almacenar una carga electrostática y
3. Proteger la tapa de la pantalla LCD contra energías de impacto
4. Las juntas antideflagrantes no están diseñadas para ser reparadas.
26 Rosemount 3144P
IECEx FMG 12.0022X
IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014-06
Ex db IIC T6…T1 Gb, T6(–50 °C ≤ Ta ≤+40 °C), T5…T1(–50 °C ≤ Ta ≤+60 °C)
Consultar la Límites de temperatura del proceso para conocer las temperaturas del proceso.
ambiente.
ser una fuente de incendio en entornos del grupo III.
mayores que cuatro joules.
Page 27
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
5. Se debe conectar una carcasa Ex d o Ex tb certificada y adecuada a las sondas de temperatura con la opción “N” del alojamiento.
6. El usuario final para garantizar que la temperatura de la superficie externa del equipo y del cuello de la sonda del sensor estilo DIN no supere los 266 °F (130 °C).
7. Las opciones de pintura no estándar pueden ocasionar una descarga electrostática. Evitar las instalaciones que ocasionen acumulación de carga electrostática en las superficies pintadas, y solo limpiar las superficies con un paño húmedo. Si se pide la pintura con un código de opción especial, comunicarse con el fabricante para obtener más información.
También disponible con la opción K7
A prueba de polvos combustibles según IECEx
Certificado Normas Marcas
IECEx FMG 12.0022X
IEC 60079-0:2011 y IEC 60079-31:2013
Ex tb IIIC T130 °C Db (–40 °C ≤ Ta ≤+70 °C); IP66 Consultar la Límites de temperatura del proceso para conocer
las temperaturas del proceso.
Condiciones específicas de uso (X):
1. Consultar el certificado para conocer el rango de temperatura ambiente.
2. La etiqueta no metálica puede almacenar una carga electrostática y ser una fuente de incendio en entornos del grupo III.
3. Proteger la tapa de la pantalla LCD contra energías de impacto mayores que cuatro joules.
4. Las juntas antideflagrantes no están diseñadas para ser reparadas.
5. Se debe conectar una carcasa Ex d o Ex tb certificada y adecuada a las sondas de temperatura con la opción “N” del alojamiento.
6. El usuario final para garantizar que la temperatura de la superficie externa del equipo y del cuello de la sonda del sensor estilo DIN no supere los 266 °F (130 °C).
7. Las opciones de pintura no estándar pueden ocasionar una descarga electrostática. Evitar las instalaciones que ocasionen acumulación de carga electrostática en las superficies pintadas, y solo limpiar las superficies con un paño húmedo. Si se pide la pintura con un código de opción especial, comunicarse con el fabricante para obtener más información.
Guía de inicio rápido 27
Page 28
Guía de inicio rápido Marzo de 2020

5.5.2 I7 Seguridad intrínseca según IECEx

Certificado Normas Marcas
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. El equipo, cuando está equipado con las opciones de terminales con
2. La carcasa podrá ser de aleación de aluminio con un acabado de
IECEx BAS 07.0002X [HART]; IECEx BAS 07.0004X [Fieldbus]
IEC 60079-0: 2017; IEC 60079-11: 2011
HART: Ex ia IIC T5/T6 Ga; T6(–60 °C ≤ Ta ≤+50 °C), T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +75 °C);
Fieldbus: Ex ia IIC T4 Ga; T4(–60 °C ≤ Ta ≤+60 °C) Consultar la Tabla 5-10 para conocer los parámetros de enti-
dad.
protección contra transitorios, no es capaz de pasar la prueba de intensidad eléctrica de 500 V como se define en la cláusula 6.3.13 de IEC 60079-11: 2011. Esto se debe tener en cuenta durante la instalación.
pintura protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla contra impactos o abrasión, si se encuentra en una zona 0.

5.5.3 N7 Tipo N según IECEx

Certificado Normas Marcas
IECEx BAS 07.0003X [HART]; IECEx BAS 07.0005X [Fieldbus]
IEC 60079-0:2017, IEC 60079-15:2010
HART: Ex nA IIC T5/T6 Gc; T6(–40 °C ≤ Ta ≤+50 °C), T5(–40 °C ≤ Ta ≤ +75 °C); Fieldbus: Ex nA IIC T5 Gc; T5(–40 °C ≤ Ta ≤+75 °C);
Condición especial para un uso seguro (X):
1. El equipo, cuando está equipado con las opciones de terminales con protección contra transitorios, no es capaz de pasar la prueba de intensidad eléctrica de 500 V como se define en la cláusula 6.5.1 de EN 60079-15: 2010. Esto se debe tener en cuenta durante la instalación.
5.6

Brasil

5.6.1 E2 Antideflagrante y a prueba de polvos combustibles según INMETRO

Certificado
28 Rosemount 3144P
UL-BR 13.0535X
Page 29
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
Normas
ABNT NBR IEC 60079-0:2013; ABNT NBR IEC 60079-1:2016; ABNT NBR IEC 60079-31:2014
Marcas
Ex db IIC T6...T1 Gb; T6(–50 °C ≤ Ta ≤+40 °C); T5...T1(–50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) Ex tb IIIC T1 30 °C Db; IP66; (–40 °C ≤ Ta ≤+70 °C)
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Consultar la descripción del producto para conocer los límites de temperatura ambiental y los límites de temperatura del proceso.
2. La etiqueta no metálica puede almacenar una carga electrostática y ser una fuente de incendio en entornos del grupo III.
3. Proteger la tapa de la pantalla LCD contra energías de impacto mayores que cuatro joules.
4. Consultar con el fabricante si se necesita información sobre las dimensiones de las juntas incombustibles.

5.6.2 I2 Seguridad intrínseca según INMETRO [HART]

Certificado Normas Marcas
UL-BR 15.0088X
ABNT NBR IEC 60079-0:2013, ABNT NBR IEC 60079-11:2013
Ex ia IIC T6 Ga (–60 °C < Ta <50 °C), Ex ia IIC T5 Ga (–60 °C < T <75 °C)
Consultar la Tabla 5-10 para conocer los parámetros de enti­dad.
a
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. El equipo, cuando está equipado con las opciones de terminales con protección contra transientes, no es capaz de resistir la prueba de intensidad eléctrica de 500 V como se define en ABNT NBR IEC60079-11. Esto se debe tener en cuenta durante la instalación.
2. El alojamiento podría ser de aleación de aluminio con un acabado de pintura protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla contra impactos o abrasión si se encuentra en áreas que requieren EPL Ga (zona 0).
Seguridad intrínseca según INMETRO [Fieldbus/FISCO]
Certificado Normas Marcas
Guía de inicio rápido 29
UL-BR 15.0030X
ABNT NBR IEC 60079-0:2013, ABNT NBR IEC 60079-11:2013
Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C < Ta <+60 °C)
Page 30
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
Consultar la Tabla 5-10 al final de la sección Certificaciones del producto para conocer los parámetros de la entidad
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. El equipo, cuando está equipado con las opciones de terminales con protección contra transientes, no es capaz de resistir la prueba de intensidad eléctrica de 500 V como se define en ABNT NBR IEC60079-11. Esto se debe tener en cuenta durante la instalación.
2. El alojamiento podría ser de aleación de aluminio con un acabado de pintura protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla contra impactos o abrasión si se encuentra en áreas que requieren EPL Ga (zona 0).

5.7 China

5.7.1 E3 Antideflagrante según China

Certificado Normas Marcas
GYJ16.1339X
GB3836.1-2010, GB3836.2-2010
Ex d IIC T6…T1 Gb
产品安全使用特殊条件
证书编号后缀“X”表明产品具有安全使用特殊条件:涉及隔爆接合面的 维修须联系产品制造商。
产品使用注意事项
1. 产品使用环境温度与温度组别的关系为:
温度组别
T6~T1 -50 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
T5~T1 -50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
环境温度
2. 产品外壳设有接地端子,用户在使用时应可靠接地
3. 安装现场应不存在对产品外壳有腐蚀作用的有害气体
4. 现场安装时,电缆引入口须选用国家指定的防爆检验机构按检验认
可、具有 Ex dC 防爆等级的电缆引入装置或堵封件,冗余电缆引入 口须用堵封件有效密封
5. 现场安装、使用和维护必须严格遵守断电后开盖!的警告语
6. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解决运
行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生
30 Rosemount 3144P
Page 31
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
7. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013“爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、修
复和改造”、GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 第 15 部 分:危险场所电气安装(煤矿除外)”、GB3836.16-2006“爆炸性气 体环境用电气设备 第 16 部分:电气装置的检查和维护(煤矿除 外)”和 GB50257-2014“电气装置安装工程爆炸和火灾危险环境电 力装置施工及验收规范”的有关规定

5.7.2 I3 Seguridad intrínseca según China

Certificado Normas Marcas
GYJ16.1338X
GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
Ex ia IIC T4/T5/T6 Ga
产品安全使用特殊条件
证书编号后缀“X”表明产品具有安全使用特殊条件:
1. 产品外壳含有轻金属,用于 0 区时需注意防止由于冲击或摩擦产生
的点燃危险
2. 产品选用瞬态保护端子板(选项代码为 T1)时,此设备不能承受 GB3836.4-2010 标准中第 6.3.12
条规定的 500V 交流有效值试验电压的介电强度试验
产品使用注意事项
1. 产品温度组别与使用环境温度范围的关系:
输出
®
HART
Fieldbus T4 -60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
温度组别 环境温度
T6 -60 °C ≤ Ta ≤ +50 °C
T5 -60 °C ≤ Ta ≤ +75 °C
2. 本安电气参数:
Tabla 5-1: Power Loop Terminals (+ and -)
输出 最高输
入电压
Ui (V)
HART 30 300 1 5 0
Fieldbus 30 300 1.3 2.1 0
Guía de inicio rápido 31
最大输 入电流
Ii (mA)
最大输 入功率
Pi (W)
最大内部等效参数
Ci (nF) Li (µH)
Page 32
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
Tabla 5-2: Sensor Terminals (1 to 5)
输出 最高输
出电压
Uo (V)
HART 13.6 56 0.19 78 0
Fieldbus 13.9 23 0.079 7.7 0
最大输 出电流
Io (mA)
最大输 出功率
Po (W)
最大内部等效参数
Co (nF) Lo (µH)
Tabla 5-3: Load Connected to Sensor Terminals (1 to 5)
输出 组别 最大外部等效电路
Co (µF) Lo (mH)
HART IIC 0.74 11.7
IIB 5.12 44
IIA 18.52 94
Fieldbus IIC 0.73 30.2
IIB 4.8 110.9
IIA 17.69 231.2
温度变送器符合 GB3836.19-2010 标准对 FISCO 系统中现场仪表的 有关要求
其本安参数及内部最大等效参数如下:
最高输 入电压
Ui (V)
17.5 380 5.32 2.1 0
最大输 入电流
Ii (mA)
最大输 入功率
Pi (W)
最大内部等效参数
Ci (nF) Li (mH)
3. 该产品必须与已通过防爆认证的关联设备配套共同组成本安防爆系 统方可使用于爆炸性气体环境。其系统接线必须同时遵守本产品和 所配关联设备的使用说明书要求,接线端子不得接错
4. 该产品与关联设备的连接电缆应为带绝缘护套的屏蔽电缆,其屏蔽 层应在安全场所接地
5. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解决运 行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生
6. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013“爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、修
复和改造”、GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 第 15 部 分:危险场所电气安装(煤矿除外)”、GB3836.16-2006“爆炸性气 体环境用电气设备 第 16 部分:电气装置的检查和维护(煤矿除
32 Rosemount 3144P
Page 33
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
外)GB3836.18-2010“爆炸性环境 18 部分:本质安全系统 GB50257-2014“电气装置安装工程爆炸和火灾危险环境电力装置施 工及验收规范的有关规定

5.7.3 N3 Tipo N según China

Certificado Normas Marcas
Salida Código T Temperatura ambiente
Fieldbus T5 -40 °C ≤ Ta ≤+75 °C
HART T6 -40 °C ≤ Ta ≤+50 °C
GYJ20.1086X [Fieldbus]; GYJ20.1091X [HART]
GB3836.1-2010, GB3836.8-2014
Ex nA IIC T5 Gc [Fieldbus]; Ex nA IIC T5/T6 Gc [HART]
T5 -40 °C ≤ Ta ≤+75 °C
产品安全使用特殊条件
产品防爆合格证后缀“X”代表产品安全使用有特殊条件,即:当使用瞬 态保护选项,此设备不能承受 GB3836.8-2003 标准中第 8.1 条规定的
500V 耐压试验,安装时必须考虑在内
产品使用注意事项
1. 产品使用环境温度为: -40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C (Fieldbus)
HART
Tabla 5-4: HART
温度组别 环境温度
T5 -40 °C ≤ Ta ≤ +75 °C
T6 -40 °C ≤ Ta ≤ +50 °C
2. 输入电压:32 VdcFieldbus),42.4 VdcHART
3. 现场安装时,电缆引入口须选用经国家指定的防爆检验机构检验认
可的 Exe Exn 型、螺纹规格为 14NPT 的电缆引入装置或封堵件, 冗余电缆引入口须用封堵件有效密封
4. 现场安装时,电缆引入口须选用经国家指定的防爆检验机构检验认 可的 Exe Exn 型、螺纹规格为 14NPT 的电缆引入装置或封堵件, 冗余电缆引入口须用封堵件有效密封
5. 安装现场确认无可燃性气体存在时方可维修
6. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解决运
行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生
Guía de inicio rápido 33
Page 34
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
7. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013 “爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、修
复和改造”、GB3836.15-2000 “爆炸性气体环境用电气设备 第 15 部 分:危险场所电气安装(煤矿除外)”、GB3836.16-2006 “爆炸性气 体环境用电气设备 第 16 部分:电气装置的检查和维护(煤矿除 外)”和 GB50257-2014“电气装置安装工程爆炸和火灾危险环境电 力装置施工及验收规范”的有关规定。

5.8 EAC - Bielorrusia, Kazajistán, Rusia

5.8.1 EM Incombustible según Technical Regulations Customs Union (EAC)

Normas Marcas
Condición especial para un uso seguro (X):
GOST 31610.0-2014, GOST IEC 60079-1-2013
1Ex db IIC T6…T1 Gb X, T6(–50 °C ≤ Ta ≤+40 °C), T5…T1(–50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) Consultar la Límites de temperatura del proceso para conocer las temperaturas del proceso.
1. Las opciones de pintura no estándar pueden ocasionar una descarga electrostática. Evitar las instalaciones que ocasionen acumulación de carga electrostática en las superficies pintadas, y solo limpiar las superficies con un paño húmedo. Si se pide la pintura con un código de opción especial, comunicarse con el fabricante para obtener más información.

5.8.2 IM Seguridad intrínseca según Technical Regulations Customs Union (EAC)

Normas Marcas
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
GOST 31610.0-2014, GOST IEC 60079-11-2014
[HART]: 0Ex ia IIC T5, T6 Ga X, T6(–60 °C ≤ Ta ≤+50 °C), T5(–60 °C ≤ Ta ≤+75 °C); [Fieldbus/PROFIBUS]: 0Ex ia IIC T4 Ga X, T4(–60 °C ≤ Ta ≤+60 °C
Consultar la Tabla 5-10 para conocer los parámetros de entidad.
1. Cuando el aparato está equipado con las opciones de terminales con protección contra transitorios no es capaz de resistir la prueba de intensidad eléctrica de 500 V como se define en la cláusula 6.3.13 de GOST 31610.11-2014. Esto se debe tener en cuenta durante la instalación.
2. La carcasa podrá ser de aleación de aluminio con un acabado de pintura protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla contra impactos o abrasión, si se encuentra en una zona 0.
34 Rosemount 3144P
Page 35
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido

5.8.3 KM Antideflagrante, a prueba de polvos combustibles y seguridad intrínseca según Technical Regulation Customs Union (EAC)

Normas
Marcas
Condición especial para un uso seguro (X):
GOST 31610.0-2014, GOST IEC 60079-1-2013, GOST IEC 60079-11-2014, GOST IEC 60079-31-2013
Ex tb IIIC T130 °C Db X (–40 °C ≤ Ta ≤+70 °C), IP 66 además de las marcas antes detalladas para EM e IM.
1. Para conocer las condiciones especiales, consulte el certificado.

5.9 Japón

5.9.1 E4 Antideflagrante según TIIS

Certificado Marcas Certificado Marcas
TC21038, TC21039
Ex d IIC T5 (–20 °C ≤ Ta ≤+60 °C)
TC16127, TC16128, TC16129, TC16130
Ex d IIB T4 (–20 °C ≤ Ta ≤+55 °C)

5.10 Corea

5.10.1 EP Antideflagrante según Corea

Certificado Marcas
10-KB4BO-0011X
Ex d IIC T6/T5; T6(–40 °C ≤ T +80 °C)
≤+70 °C), T5(–40 °C ≤ T
amb
amb
Condición especial para un uso seguro (X):
1. Para conocer las condiciones especiales, consultar el certificado.

5.10.2 IP Seguridad intrínseca según Korea

Certificado Marcas
Condición especial para un uso seguro (X):
1. Para conocer las condiciones especiales, consultar el certificado.
5.11
Guía de inicio rápido 35

Combinaciones

K1
09-KB4BO-0028X
Ex ia IIC T6/T5; T6(–60 °C ≤ T +75 °C)
Combinación de E1, I1, N1 y ND
≤+50 °C), T5(–60 °C ≤ T
amb
amb
Page 36
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
K2 K5 K7 KA KB KC KD KP

5.12 Tablas

Límites de temperatura del proceso Tabla 5-5: Sensor únicamente (sin un transmisor instalado)
Longitud de la ex­tensión
Cualquier longitud de extensión
Tabla 5-6: Transmisor
Combinación de E2 y I2
Combinación de E5 y I5
Combinación de E7, I7, NK, y N7
Combinación de K6, E1 y I1
Combinación de K5, I6, y K6
Combinación de I5 y I6
Combinación de E5, I5, K6, E1 y I1
Combinación de EP e IP
Temperatura del proceso [˚C]
Gas Polvo
T6 T5 T4 T3 T2 T1 T130 °C
85 100 135 200 300 450 130
Longitud de la ex­tensión
T6 T5 T4 T3 T2 T1 T130 °C
Sin extensión 55 70 100 170 280 440 100
Extensión de 3 in 55 70 110 190 300 450 110
Extensión de 6 in 60 70 120 200 300 450 110
Extensión de 9 in 65 75 130 200 300 450 120
Temperatura del proceso [˚C]
Gas Polvo
El cumplimiento de la limitación de temperatura del proceso que figura en la
Tabla 5-7 permitirá asegurarse de que no se excedan las limitaciones de
temperatura de servicio de la tapa con pantalla LCD. Las temperaturas del proceso pueden exceder los límites definidos en la Tabla 5-7 si se verifica que la temperatura de la tapa con pantalla LCD no supera las temperaturas de servicio especificadas en la Tabla 5-8 y que las temperaturas del proceso no exceden los valores especificados en la Tabla 5-6.
36 Rosemount 3144P
Page 37
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
Tabla 5-7: Transmisor con tapa con pantalla LCD
Longitud de la extensión Temperatura del proceso [˚C]
Gas Polvo
T6 T5 T4...T1 T130 °C
Sin extensión 55 70 95 95
Extensión de 3 in 55 70 100 100
Extensión de 6 in 60 70 100 100
Extensión de 9 in 65 75 110 110
Tabla 5-8: Transmisor con tapa con pantalla LCD
Longitud de la extensión Temperatura de servicio [˚C]
Gas Polvo
T6 T5 T4...T1 T130 °C
Cualquier longitud de ex-
65 75 95 95
tensión
Parámetros de la entidad Tabla 5-9: Parámetros de la entidad
Paráme­tros
Fieldbus/PROFIBUS
[FISCO]
HART existente HART mejorado
Ui (V) 30 [17,5] 30 30
Ii (mA) 300 [380] 200 150 para Ta ≤80 °C
170 para Ta≤70 °C 190 para Ta≤60 °C
Pi (W) 1,3 en T4(–50 °C ≤ T
≤+60 °C) [5,32 a T4(–
50 °C ≤ Ta ≤+60 °C)]
0,67 a T6 (–60 °C ≤ T
a
≤+40 °C)
0,67 a T5 (–60 °C ≤ T
≤+50 °C)
1,0 a T5(–60 °C ≤ Ta ≤
+40 °C)
1,0 a T4(–60 °C ≤ Ta ≤
+80 °C)
0,67 a T6(–60 °C ≤ T
a
≤ +40 °C)
0,67 a T5 (–60 °C ≤ T
a
≤+50 °C)
0,80 a T5(–60 °C ≤ Ta ≤
+40 °C)
0,80 a T4(–60 °C ≤ Ta ≤
+80 °C)
a
a
Ci (nF) 2,1 10 3,3
Li (mH) 0 0 0
Guía de inicio rápido 37
Page 38
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
Tabla 5-10: Parámetros de la entidad
Parámetros HART Fieldbus/PROFI-
Voltaje Ui (V) 30 30 17,5
Corriente Ii (mA) 300 300 380
Potencia Pi (W) 1 1,3 5,32
Capacitancia Ci (nF) 5 2,1 2,1
Inductancia Li (mH) 0 0 0

5.13 Certificaciones adicionales

SBS Aprobación tipo American Bureau of Shipping (ABS)
Certificado Uso indicado
SBV Aprobación tipo Bureau Veritas (BV)
Certificado Requisitos
Aplicación
16-HS1488352-PDA
Medición de aplicaciones de temperatura para instalaciones marinas y en mar abierto.
23154
Reglas de Bureau Veritas para la clasificación de embarcacio­nes de acero
Notas de clase: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT y AUT-IMS; no se puede instalar el transmisor de temperatura tipo 3144P en motores diésel.
BUS
FISCO
SDN Aprobación tipo Det Norske Veritas (DNV)
Certificado Uso indica-
do
TAA00001JK
Reglas de Det Norske Veritas para clasificación de embarca­ciones navíos ligeros y de alta velocidad; además cumple con las normas de Det Norske Veritas para instalaciones en mar abierto
Aplicación
38 Rosemount 3144P
Tabla 5-11: Clases de ubicación
Temperatura D
Humedad B
Vibración A
EMC A
Page 39
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
Tabla 5-11: Clases de ubicación (continuación)
Carcasa D
SLL Aprobación tipo Lloyds Register (LR)
Certificado Aplicación
11/60002
Categorías ambientales ENV1, ENV2, ENV3 y ENV5
Guía de inicio rápido 39
Page 40
Guía de inicio rápido Marzo de 2020

5.14 Declaración de conformidad

40 Rosemount 3144P
Page 41
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido
Guía de inicio rápido 41
Page 42
Guía de inicio rápido Marzo de 2020
42 Rosemount 3144P
Page 43
Marzo de 2020 Guía de inicio rápido

5.15 RoHS según China

Guía de inicio rápido 43
Page 44
*00825-0109-4834*
Guía de inicio rápido
00825-0109-4834, Rev. FA
Marzo de 2020
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, EE. UU.
+1 800 999 9307 o +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Oficina regional en Europa
Emerson Automation Solutions Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Suiza
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Linkedin.com/company/Emerson-
Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/
RosemountMeasurement
Oficina regional en Latinoamérica
Emerson Automation Solutions 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, EE. UU.
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Emerson Automation Solutions, SL
C/ Francisco Gervás, 1 28108 Alcobendas — MADRID España
+34 91 358 6000 +34 91 358 9145
©
2020 Emerson. Todos los derechos reservados.
El documento de Términos y condiciones de venta de Emerson está disponible a pedido. El logotipo de Emerson es una marca comercial y de servicio de Emerson Electric Co. Rosemount es una marca que pertenece a una de las familias de compañías de Emerson. Todas las demás marcas son de sus respectivos propietarios.
Loading...