Převodník Rosemount™ 3051S MultiVariable™
Převodník průtokoměru Rosemount řady
3051SF MultiVariable
Průvodce rychlého uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
!
Marts 2019
POZNÁMKA
Tento průvodce obsahuje základní pokyny pro převodník Rosemount 3051S MultiVariable (3051SMV).
Poskytuje také základní pokyny pro konfiguraci převodníku Rosemount 3051SMV vztahující se k
referenční příručce
3051SFC a referenční příručce
diagnostiky, údržby, oprav, nebo odstraňování poruch. Další pokyny naleznete v referenční příručce
převodníku Rosemount 3051SMV. Všechny dokumenty jsou k dispozici v elektronické podobě na
adrese Emerson.com/Rosemount
Výbuch může způsobit smrt, nebo vážné zranění.
Instalace tohoto převodníku v prostředí s nebezpečím výbuchu se musí provádět v souladu s místními,
národními a mezinárodními normami, zákony a provozními předpisy. Prostudujte si část Certifikace
výrobku referenční příručky
dodržovat pro zajištění bezpečné instalace.
Před připojením komunikátoru v prostředí s nebezpečím výbuchu se ujistěte, že zařízení zapojená ve
smyčce jsou nainstalována v souladu s postupy zajišťujícími jiskrovou bezpečnost, nebo nehořlavé
vedení buzení.
V případě instalace odolné proti výbuchu/vzplanutí neodnímejte kryty převodníku, pokud je zařízen
napětím.
pod
Netěsnosti mohou způsobit zranění, nebo smrt.
Před připojením tlaku nainstalujte a dotáhněte provozní konektory.
Zasažení elektrickým proudem může způsobit smrt, nebo vážné zranění.
Vyvarujte se kontaktu s volnými konci vodičů a se svorkami. Vysoké napětí, které může být přítomno na
svodech, může způsobit zasažení elektrickým proudem.
Vstupy pro vodiče/kabely
Pokud není označeno jinak, používají vstupy pro vodiče/kabely do skříně převodníku závit 1/2–14
NPT. Vstupy označené „M20“ jsou opatřeny závitem M20 × 1,5. Zařízení s několika kabelovými hrdly
budou mít pro všechny vstupy stejný typ závitu. Při uzavírání těchto vstupů používejte pouze
záslepky, adaptéry, hrdla nebo kabelovod s kompatibilním typem závitu.
Při instalaci v prostředí s nebezpečím výbuchu používejte do vstupů pro kabely/vodiče pouze vhodné
záslepky, adaptéry, nebo kabelová hrdla, které jsou uvedeny v seznamu, nebo mají certifikaci pro
prostředí s nebezpečím výbuchu.
2. Namontujte převodník tak, aby byl
vrovině těchto kohoutů, nebo pod touto
rovinou.
3. Namontujte převodník tak, aby
vypouštěcí/odvzdušňovací ventily
směřovaly nahoru.
1.2Aplikace s průtokem plynů
1. Umístěte kohouty na horní, nebo boční
stranu vedení.
2. Namontujte převodník tak, aby byl v
rovině těchto kohoutů, nebo nad touto
rovinou.
1.3Aplikace s průtokem páry
1. Umístěte kohouty na boční stranu vedení.
2. Namontujte převodník tak, aby byl v
rovině těchto kohoutů, nebo pod touto
rovinou.
3. Naplňte impulzní vedení vodou.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Průtok
Průtok
Průtok
1.4Upevňovací držáky
Montáž na panelMontáž na trubku
Příruba Coplanar
3
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Montáž na panelMontáž na trubku
Klasická příruba
1.5Pokyny pro šroubové spoje
Pokud instalace převodníku vyžaduje montáž procesních přírub, rozvodného
potrubí nebo adaptérů příruby, postupujte podle montážních pokynů, abyste
zajistili pevné utěsnění pro optimální provoz převodníku. Používejte pouze
šrouby dodané s převodníkem nebo zakoupené od společnosti Emerson
jako náhradní díly. Obrázek 1 znázorňuje běžné sestavy převodníku s délkou
šroubů potřebnou pro správnou montáž převodníku.
Obrázek 1. Běžné sestavy převodníku
A
C
57 mm
(4 × 2,25 palce)
Březen 2019
™
D
44 mm
(4 × 1,75 palce)
B
73 mm
(4 × 2,88 palce)
A. Převodník s přírubou Coplanar
B.
Převodník s přírubou
C. Převodník s klasickou
D. Převodník s přír
ubou Coplanar, volitelným rozvodným potrubím a adaptéry příruby
44 mm
(4 × 1,75 palce)
Coplanar a volitelnými adaptéry příruby
přírubou a volitelnými adaptéry příruby
38 mm
(4 × 1,50 palce)
44 mm
(4 × 1,75 palce)
Šrouby jsou obvykle z uhlíkové, nebo nerezové oceli. Ověřte správnost
materiálu podle označení na hlavě šroubu a podle údajů v tabulce 1 na
straně 5. Pokud materiál šroubu není uveden v tabulce 1, obraťte se na
nejbližšího zástupce společnosti Emerson pro získání více informací.
4
Březen 2019
A
B
B7M
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
Při instalaci šroubů postupujte následujícím způsobem:
1. Šrouby z uhlíkové oceli nevyžadují mazání a na šroubech z nerezové
2. Šrouby utáhněte rukou.
3. Poté šrouby dotáhněte v křížovém sledu na počáteční hodnotu
4. Stejným křížovým sledem pak dotáhněte šrouby na konečnou hodnotu
5. Před natlakováním zkontrolujte, zda přírubové šrouby vyčnívají z izolační
Obrázek 2. Izolační deska modulu
Průvodce rychlého uvedení do provozu
oceli je nanesena slabá vrstva maziva pro snadnější instalaci. Při instalaci
obou typů šroubů se však nesmí použít žádná další maziva.
utahovacího momentu.
Počáteční utahovací moment naleznete v tabulce 1.
utahovacího momentu.
Konečný utahovací moment najdete v tabulce 1.
desky modulu.
A. Šroub
ční deska modulu
B. Izola
Tabulka 1. Hodnoty utahovacího momentu pro přírubové šrouby a
šrouby adaptérů příruby
Materiál šroubůOznačení na hlavě
Uhlíková ocel (CS)
Nerezová ocel
(SST)
Počáteční
utahovací
moment
300
libropalců
150
libropalců
Konečný
utahovací
moment
650
libropalců
300
libropalců
5
Průvodce rychlého uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
!
A
B
Rosemount 3051S/3051/2051
C
D
A
B
1.6Těsnicí O kroužky s adaptéry příruby
V případě instalace nesprávných těsnicích O kroužků adaptérů příruby může dojít k
provozním netěsnostem s následkem smrtelného, nebo vážného zranění. Oba dva adaptéry
příruby se liší specifickými drážkami pro těsnicí O kroužky. Použijte pouze takový těsnicí
O kroužek, který je určen pro daný adaptér příruby, jak je uvedeno níže:
A. Adaptér příruby
B. Těsnicí O kroužek
C. Těsnicí kroužek na bázi PTFE (čtvercový profil)
D. Těsnicí kroužek z elastomeru (kruhový profil)
Při každé demontáži přírub nebo adaptérů vizuálně zkontrolujte těsnicí O kroužky. Pokud
vykazují jakékoli známky poškození, jako jsou například vrypy nebo zářezy, kroužky vyměňte.
V případě výměny těsnicích O kroužků po instalaci znovu utáhněte přírubové šrouby a
ustavovací šrouby pro správné usazení těsnicího O kroužku z PTFE.
Březen 2019
2.0Natočení skříně
Pro zlepšení přístupu k vedení v provozních podmínkách nebo pro lepší
čitelnost volitelného LCD displeje:
1. Povolte stavěcí šroub zajišťující skříň proti otáčení.
2. Natočte skříň v rozsahu 180° doleva, nebo doprava od původní pozice
(při dodávce).
3. Pojistný šroub natáčení skříně znovu dotáhněte.
Obrázek 3. Pojistný šroub skříně převodníku
A. Funkční deska
B.Pojistný šroub natáčení skříně (
6
3
/32 palce)
Březen 2019
A
B
Poznámka
Neotáčejte skříň v jakémkoli směru o více než 180° bez předchozí demontáže. Další
informace naleznete v referenční příručce
Nadměrné natočení může přerušit elektrické spojení mezi modulem senzoru a
elektronikou na hlavní desce.
3.0Nastavení přepínačů
Ve výchozí konfiguraci převodníku je stav alarmu nastaven na maximální (HI)
a bezpečnostní přepínač na vypnuto (off).
1. Pokud je převodník nainstalován, zabezpečte obvod a odpojte napájení.
2. Demontujte kryt skříně na protilehlé straně od svorek buzení. Nesnímejte
kryt skříně v prostředí s nebezpečím výbuchu.
3. Pomocí malého šroubováku přesuňte bezpečnostní a alarmový přepínač
do požadované polohy.
4. Nainstalujte zpět kryt skříně tak, aby kov dosedl na kov a byly splněny
požadavky odolnosti proti výbuchu.
Obrázek 4. Konfigurace přepínačů převodníku
Průvodce rychlého uvedení do provozu
převodníku Rosemount 3051SMV.
A. Zabezpečení
B. Al
arm
4.0Připojení vedení a napájení
Poznámka
Nepřipojujte napájecí napětí na testovací svorky. Napájecí napětí by mohlo poškodit
testovací diodu v testovacím obvodu. Pro dosažení nejlepších výsledků použijte
kroucený dvoužilový vodič. Použijte vodiče o průřezu odpovídající hodnotě 24 až
14 AWG a nepřekračujte délku 1 500 metrů (5 000 stop).
Při zapojování převodníku postupujte podle následujících kroků:
1. Sejměte kryt na straně svorek buzení na skříni.
2. Připojte kladný vodič ke svorce označené „PWR/COMM +“ a záporný
vývod ke svorce označené „PWR/COMM –“.
7
Průvodce rychlého uvedení do provozu
A
RL ≥ 250Ω
3. Pokud není nainstalován volitelný vstup provozní teploty, zazátkujte a
utěsněte nepoužitou přípojku pomocí kabelovodu. Používá-li se volitelný
vstup provozní teploty, prostudujte si pro získání více informací část
„Instalace volitelného vstupu provozní teploty (odporový snímač teploty
Pt 100)“ na straně 10.
POZNÁMKA
Jestliže je použita v otvoru kabelovodu přiložená záslepka trubky, musí se zašroubovat na
minimálně pět závitů pro splnění požadavků na odolnost proti výbuchu. Další informace
naleznete v referenční příručce
4. Je-li to vhodné, nainstalujte vedení s kondenzační smyčkou. Kondenzační
smyčku umístěte tak, aby její spodní část byla níže než přípojky pomocí
kabelovodu a skříň převodníku.
5. Nainstalujte zpět kryt skříně a utáhněte jej tak, aby dosedl kov na kov a
byly splněny požadavky na odolnost proti výbuchu.
Obrázek 5 znázorňuje připojení vodičů nezbytné pro napájení průtokoměru
Rosemount 3051SMV a pro aktivaci komunikace s přenosným
komunikátorem.
Obrázek 5. Schéma zapojení převodníku
Převodník Rosemount 3051SMV bez
volitelné přípojky provozní teploty
převodníku Rosemount 3051SMV.
Březen 2019
Převodník Rosemount 3051SMV
s volitelnou přípojkou provozní teploty
RL ≥ 250Ω
A. Napájecí zdroj
Poznámka
Instalace svorkovnice s přepěťovou ochranou neposkytuje přepěťovou ochranu, pokud
skříň modelu 3051SMV není náležitě uzemněna.
4.1Zapojení elektrického konektoru elektroinstalačního
vedení (varianta GE, nebo GM)
V případě převodníku 3051SMV vybaveného elektrickými konektory GE,
nebo GM naleznete podrobné informace o zapojení v pokynech pro instalaci
poskytnutých výrobcem sady kabelů. Pro prostředí s nebezpečím výbuchu s
certifikací FM pro jiskrovou bezpečnost, divize 2 proveďte instalaci podle
výkresu Rosemount 03151-1009, aby byla zachována třída ochrany pro
venkovní použití (NEMA
Rosemount 3051SMV.
8
®
4X a IP66). Viz referenční příručka převodníku
A
Březen 2019
4.2Napájecí zdroj
Napájecí zdroj stejnosměrného napětí nesmí mít zvlnění větší než dvě
procenta. Celková odporová zátěž je součtem odporu signálních vodičů a
zátěžového odporu řídicí jednotky, indikátoru, jiskrově bezpečných bariér a
souvisejících komponentů.
Obrázek 6. Omezení zatížení
Maximální odpor smyčky = 43,5⫻ (napětí napájecího zdroje – 12,0)
1 322
1 000
Průvodce rychlého uvedení do provozu
500
Zatížení (Ω)
0
12,02030
Stejnosměrné napětí (V)
Komunikace pomocí protokolu HART® vyžaduje minimální odpor smyčky 250Ω.
Pracovní
oblast
42,4
9
Průvodce rychlého uvedení do provozu
A
C
B
Červený
Červený
Bílý
Bílý
4.3Instalace volitelného vstupu provozní teploty
(odporový snímač teploty Pt 100)
Poznámka
Pro splnění certifikace ATEX/IECEx pro odolnost proti vzplanutí lze použít jen kabely
ATEX/IECEx odolné proti vzplanutí (kód vstupu teploty C30, C32, C33, nebo C34).
1. Nainstalujte odporový snímač teploty Pt 100 na příslušné místo.
Poznámka
Pro připojení provozní teploty použijte odstíněný čtyřvodičový kabel.
2. Připojte kabel odporového snímače teploty k převodníku
Rosemount 3051SMV zasunutím vodičů kabelu přes nevyužité
elektroinstalační vedení skříně a připojte vodiče ke šroubům na
svorkovnici převodníku. Pro utěsnění otvoru kabelovodu okolo kabelu
použijte vhodné kabelové hrdlo.
3. Připojte odstíněný vodič kabelu odporového snímače teploty k zemnicí
svorce ve skříni.
Obrázek 7. Schéma zapojení odporového snímače teploty převodníku
Rosemount 3051SMV
Březen 2019
A. Zemnicí svorka
B.Vodiče kabelu odporového snímače teploty
C. Odporový snímač teploty Pt 100
10
Březen 2019
VAROVÁNÍ
!
Průvodce rychlého uvedení do provozu
5.0Instalace softwaru Engineering Assistant
5.1Engineering Assistant 6.1, nebo novější verze
3051SMV Engineering Assistant 6.1, nebo novější verze je software pro
počítač, který provádí funkce konfigurace, údržby a diagnostiky a slouží jako
primární komunikační rozhraní pro převodník 3051SMV s funkční deskou s
plně kompenzovaným hmotnostním průtokem a energetickým tokem.
Pro provedení konfigurace průtoku je třeba software Rosemount 3051SMV
Engineering Assistant.
Pro zajištění správného provozu si stáhněte nejaktuálnější verzi softwaru Engineering Assistant
na adrese Emerson.com/Rosemount-Engineering-Assistant-6
5.2Požadavky na systém
Minimální požadavky na systém pro instalaci softwaru Rosemount 3051SMV
Engineering Assistant:
Procesor třídy Pentium: 500 MHz, nebo rychlejší
Operační systém: Windows
(32 bit, 64 bit)
256 MB RAM
100 MB volného místa na disku
Sériový port RS232, nebo port USB (pro použití s modemem HART)
Mechanika CD-ROM
1. Odinstalujte jakoukoliv existující verzi softwaru Engineering Assistant 6
aktuálně nainstalovanou na počítači.
2. Vložte disk s novým softwarem Engineering Assistant do CD mechaniky.
3. Systém Windows by měl rozpoznat přítomnost disku CD a spustit
instalační program. Pro dokončení instalace postupujte podle pokynů na
obrazovce. Pokud systém Windows automaticky nerozpozná přítomnost
disku CD, použijte Průzkumník Windows, nebo složku Tento počítač pro
zobrazení obsahu disku CD-ROM a klikněte dvakrát na soubor
SETUP.EXE.
4. Zobrazí se řada obrazovek (Průvodce instalací), která Vás provede
instalačním procesem. Postupujte podle pokynů na obrazovce.
Doporučujeme Vám použít výchozí nastavení instalace.
.
™
XP Professional (32 bit), nebo Windows 7
11
Průvodce rychlého uvedení do provozu
A
RL ≥ 250Ω
B
RL ≥ 250 Ω
RL ≥ 250 Ω
Poznámka
Software Engineering Assistant od verze 6.1 vyžaduje použití prostředí Microsoft®
.NET Framework verze 4.0, nebo novější verze. Pokud není na počítači nainstalována
verze .NET 4.0, software se automaticky nainstaluje v průběhu instalace aplikace
Engineering Assistant. Microsoft .NET verze 4.0 vyžaduje dalších 200 MB místa na
disku.
Připojení k osobnímu počítači
Na obrázku 8 je znázorněn způsob připojení počítače k převodníku
Rosemount 3051SMV.
Obrázek 8. Připojení počítače k převodníku Rosemount 3051SMV
Převodník Rosemount 3051SMV bez
volitelné přípojky provozní teploty
Březen 2019
Převodník Rosemount 3051SMV
s volitelnou přípojkou provozní teploty
RL ≥ 250Ω
A
12
A. Napájecí zdroj
B.
Modem
1. Sejměte kryt na straně svorek buzení na skříni.
2. Připojte zařízení k napájení, jak je popsáno v části „Připojení vedení a
napájení„.
3. Připojte kabel modemu HART k počítači.
4. Na straně převodníku označené „Field Terminals“ (Svorky buzení) připojte
zkušební háčky modemu ke dvěma svorkám označeným „PWR/COMM“.
5. Spusťte software Rosemount 3051SMV Engineering Assistant. Více
informací týkajících se spuštění softwaru je uvedeno v části „Spuštění
softwaru Engineering Assistant 6.1, nebo novější verze“ na straně 14.
6. Po dokončení konfigurace namontujte kryt zpět a utáhněte ho tak, až se
kov dotýká kovu, aby byly splněny požadavky na odolnost proti výbuchu.
Software Rosemount 3051SMV Engineering Assistant je navržen tak, aby
provedl uživatele nastavením konfigurace průtoku pro převodník
Rosemount 3051SMV. Na obrazovkách konfigurace průtoku může uživatel
zadat kapalinu, provozní podmínky a informace o primárním prvku, a to
včetně vnitřního průměru trubky. Software Rosemount 3051SMV
Engineering Assistant tyto informace použije pro vytvoření parametrů
konfigurace průtoku, které budou odeslány do převodníku, nebo uloženy pro
budoucí použití.
Režimy Online a Offline
Software Engineering Assistant lze používat ve dvou režimech: Online a
Offline V režimu Online může uživatel přijmout konfiguraci z převodníku,
upravit ji, odeslat změněnou konfiguraci do převodníku nebo ji uložit do
souboru. V režimu Offline může uživatel vytvořit novou konfiguraci průtoku
a uložit ji do souboru, nebo otevřít a upravit stávající soubor.
Na následujících stránkách jsou uvedeny pokyny k vytvoření nové
konfigurace průtoku v režimu Offline. Více informací o dalších funkcích
naleznete v referenční příručce převodníku Rosemount 3051SMV
6.2Přehled základní navigace
.
Obrázek 9. Přehled základní navigace v softwaru Engineering Assistant
13
Průvodce rychlého uvedení do provozu
V softwaru Engineering Assistant se můžete pohybovat různými způsoby.
Níže uvedená čísla odpovídají číslům zobrazeným na obrázku 9.
a. Karty navigace obsahují informace o konfiguraci průtoku. V režimu
Offline bude každá karta přístupná až po vyplnění požadovaných
údajů na předchozí kartě. V režimu Online budou tyto karty stále
přístupné.
b. Tlačítko Reset obnoví ve všech polích na všech kartách konfigurace
průtoku (Fluid Selection (Volba média), Fluid Properties (Vlastnosti
média) a Primary Element Selection (Volba primárního prvku))
hodnoty zobrazené na začátku konfigurace.
V režimu Online se obnoví původní hodnoty přijaté ze zařízení před
zahájením konfigurace.
Při úpravě dříve uložené konfigurace průtoku se obnoví naposledy
uložené hodnoty. Při zahajování nové konfigurace průtoku se
všechny zadané hodnoty vymažou.
c. Tlačítko Back (Zpět) se používá pro návrat zpět na předchozí karty
konfigurace průtoku.
d. Tlačítko Next (Další) se používá pro přechod na další karty
konfigurace průtoku. V režimu Offline nebude tlačítko Next (Další)
aktivní, dokud nevyplníte všechna požadovaná pole na aktuální
stránce.
e. Tlačítko Help (Nápověda) kdykoli zobrazí podrobné vysvětlení
informací potřebných na aktuální kartě konfigurace.
f. Všechny konfigurační informace, které je třeba zadat nebo
zkontrolovat, se zobrazí v této části obrazovky.
g. Tyto nabídky vedou na karty Configure Flow (Konfigurace průtoku),
Na kartě Fluid Selection (Volba média) znázorněné na obrázku 12 může
uživatel zvolit procesní médium.
Obrázek 12. Karta Fluid Selection (Volba média)
Poznámka
Následující příklad znázorňuje konfiguraci průtoku pro vzduch z databáze plynů při
použití clony s usměrněním rychlostního profilu Rosemount 405C jako primární prvek.
Postup pro nastavení jakéhokoliv jiného média s jakýmkoliv jiným primárním prvkem
bude obdobný. Zemní plyny, uživatelem konfigurované kapaliny a plyny vyžadují
během konfigurace provedení dalších kroků. Další informace naleznete
v referenční příručce převodníku Rosemount 3051SMV.
Březen 2019
16
1. V softwaru Engineering Assistant se může zobrazit karta Preferences
(Předvolby). Pomocí karet v horní části obrazovky přejděte na kartu FluidSelection (Volba média).
2. Rozbalte kategorii Gas (Plyn) (klikněte na ikonu +).
3. Rozbalte kategorii Database Gas (Databáze plynů).
4. Z databáze médií zvolte Air (Vzduch).
5. Vyplňte pole Nominal Operating Pressure (Jmenovitý provozní tlak) a
stiskněte klávesu Enter, nebo Tab .
6. Vyplňte pole Nominal Operating Temperature (Jmenovitá provozní
teplota) a stiskněte klávesu Enter, nebo Tab . Software Engineering
Assistant automaticky vyplní doporučené provozní rozsahy, jak je vidět na
obrázku 12. Tyto hodnoty může uživatel podle potřeby upravit.
7. Zkontrolujte, zda jsou správně zadány Reference/Atmospheric Conditions
(Referenční/atmosferické podmínky) pro danou aplikaci. Tyto hodnoty lze
podle potřeby upravit.
Březen 2019
Poznámka
Software Engineering Assistant používá referenční hodnoty tlaku a teploty pro převod
průtokového množství z hmotnostních jednotek na hmotnostní jednotky vyjádřené jako
standardní, nebo normované objemové jednotky.
8. Klikněte na tlačítko Next (Další) pro přechod na kartu Fluid Properties
(Vlastnosti média).
6.6Vlastnosti média
Poznámka
Karta Fluid Properties (Vlastnosti média) je volitelný krok a její vyplnění se pro
dokončení konfigurace průtoku nevyžaduje.
Karta Fluid Properties (Vlastnosti média) pro vzduch z databáze plynů je
znázorněna na obrázku 13. Uživatel může ověřit, zda jsou vlastnosti
zvoleného média akceptovatelné.
Pro kontrolu hustoty, stlačitelnosti a viskozity zvoleného média při jiných
hodnotách tlaku a teploty zadejte Pressure (Tlak) a Temperature (Teplota) a
klikněte na Calculate (Vypočítat).
Poznámka
Změna hodnot tlaku a teploty na kartě Fluid Properties (Vlastnosti média) nemá vliv na
konfiguraci média.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Obrázek 13. Karta Fluid Properties (Vlastnosti média)
17
Průvodce rychlého uvedení do provozu
6.7Volba primárního prvku
Karta Primary Element Selection (Volba primárního prvku) znázorněná na
obrázku 14 umožňuje uživateli zvolit primární prvek.
Obrázek 14. Karta Primary Element Selection (Volba primárního prvku)
Březen 2019
18
Pokračování příkladu konfigurace:
1. Rozbalte kategorii Conditioning Orifice Plate (Clona s usměrněním
rychlostního profilu).
2. Zvolte typ 405C/3051SFC.
3. Vyplňte položku Measured Meter Tube Diameter (pipe ID) (Změřený
průměr měřicí trubky (vnitřní průměr trubky)) při Reference Temperature
(Referenční teplotě). Pokud nelze vnitřní průměr měřicí trubky změřit,
zvolte položku Nominal Pipe Size (Jmenovitá velikost trubky) a PipeSchedule (Provedení trubky) a zadejte odhadovanou hodnotu vnitřního
průměru měřicí trubky (pouze v anglických jednotkách).
4. V případě potřeby upravte Meter Tube Material (Materiál měřicí trubky).
5. Zadejte Line Size (Velikost potrubí) a vyberte parametr Beta clony s
usměrněním rychlostního profilu. Požadované velikostní parametry
primárního prvku se budou lišit v závislosti na zvoleném primárním prvku.
6. V případě potřeby zvolte z rozevírací nabídky položku Primary Element
Material (Materiál primárního prvku).
7.
Zvolte Next (Další) pro přechod kartu Save/Send Configuration
(Uložit/odeslat konfiguraci).
Březen 2019
Poznámka
Pro zajištění souladu s národními nebo mezinárodními normami musí být beta poměry
a diferenciální průměry v rámci limitů uvedených v příslušných normách. Software
Engineering Assistant uživatele upozorní, pokud hodnota primárního prvku tyto limity
překročí, ale umožní uživateli pokračovat v konfiguraci průtoku.
6.8Uložit/odeslat konfiguraci
Karta Save/Send Configuration (Uložit/odeslat konfiguraci) zobrazená na
obrázku 15 umožňuje uživateli ověřit, uložit a odeslat konfigurační údaje do
převodníku Rosemount 3051SMV s funkční deskou s plně kompenzovaným
hmotnostním a energetickým průtokem.
1. Zkontrolujte údaje v položce Flow Configuration (Konfigurace průtoku)
a Device Configuration (Konfigurace zařízení).
Poznámka
Další informace o konfiguraci zařízení najdete v části „Ověření konfigurace zařízení“
na straně 21.
Obrázek 15. Karta Save/Send Configuration (Uložit/odeslat konfiguraci)
Průvodce rychlého uvedení do provozu
2. Klikněte na ikonu nad každým oknem pro úpravu údajů konfigurace v
těchto oknech. Jakmile jsou všechny údaje správné, přejděte ke kroku 3.
Poznámka
Uživatel bude upozorněn, pokud se konfigurace od posledního zaslání do převodníku
změnila. Vpravo vedle zaškrtávacích políček Send Flow Data (Odeslat data o průtoku)
a/nebo Send Transmitter Data (Odeslat data převodníku) se zobrazí varovná zpráva.
19
Průvodce rychlého uvedení do provozu
3. Pro odeslání konfigurace klikněte na tlačítko Send To (Odeslat do).
Poznámka
Zaškrtávací políčka Send Flow Data (Odeslat data o průtoku) a Send Transmitter Data
(Odeslat data převodníku) lze použít pro volbu, které údaje konfigurace se odešlou do
převodníku. Pokud se zaškrtávací políčko neoznačí, příslušná data se neodešlou.
4. Objeví se obrazovka Device Connection (Připojení zařízení) softwaru
6. Po dokončení hledání zvolte zařízení, se kterým chcete komunikovat, a
klikněte na tlačítko Send Configuration (Odeslat konfiguraci).
7. Po odeslání konfigurace do zařízení bude uživatel informován
překryvným dialogovým oknem.
Poznámka
Po odeslání konfigurace do zařízení Vám doporučujeme konfigurační soubor uložit.
Uživatel může stisknout tlačítko Save (Uložit) na obrazovce Save/Send
(Uložit/odeslat), nebo zvolit Save (Uložit) z nabídky Menu programu.
8. Po dokončení konfiguračního procesu může uživatel software
Engineering Assistant ukončit.
Březen 2019
Průvodce rychlého uvedení do provozu
7.0Ověření konfigurace zařízení
Pro komunikaci s převodníkem Rosemount 3051SMV a pro ověření jeho
konfigurace použijte software 3051SMV Engineering Assistant, nebo
jakoukoli nadřazenou jednotku kompatibilní s protokolem HART.
Tabulka 2 obsahuje klávesové zkratky komunikátoru pro plně kompenzovaný
hmotnostní průtok a energetický tok. V tabulce 3 na straně 23 jsou uvedeny
klávesové zkratky pro přímý výstup procesních proměnných.
Poznámka
Postupy konfigurace zařízení pro software Rosemount 3051SMV Engineering
Assistant 6.1, nebo novější a AMS Device Manager 9.0, nebo novější jsou uvedeny v
referenční příručce převodníku Rosemount 3051SMV.
Symbol zaškrtnutí () označuje základní konfigurační parametry. Minimálně
tyto parametry se musí ověřit jako součást konfigurace a uvádění do provozu
Tabulka 2. Klávesové zkratky pro plně kompenzovaný hmotnostní a
energetický průtok
Funkce
Absolute Pressure Reading and Status
(Odečet a stav absolutního tlaku)
Module Temperature Reading and Status
(Odečet a stav teploty modulu)
Module Temperature Units (Jednotky teploty modulu)1, 3, 3, 5
Poll Address (Adresa pro předávání výzev)1, 4, 3, 3, 1
Process Temperature Reading and Status
(Odečet a stav provozní teploty)
Process Temperature Sensor Trim Options (Možnosti
seřízení senzoru provozní teploty)
Process Temperature Unit (Jednotka provozní teploty)1, 3, 3, 4
Ranging the Analog Output
(Nastavení rozsahu analogového výstupu)
Recall Factory Trim Settings
(Obnovení nastavení seřízení z továrny)
Sensor Information (Informace o senzoru)1, 4, 4, 2
Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (Seřízení
dolního limitu senzoru statického tlaku (senzor AP))
Static Pressure Sensor Trim Options
(Možnosti seřízení senzoru statického tlaku)
Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor)
(Seřízení nuly senzoru statického tlaku (senzor GP))
Status (Stav)1, 2, 1
Tag (Softwarový štítek)1, 3, 1
Transfer Function (Funkce přenosu)1, 3, 6
Variable Mapping (Mapování proměnných)1, 4, 3, 4
Write Protect (Ochrana proti zápisu)1, 3, 5, 4
Klávesová
zkratka
1, 4, 4, 1
1, 4, 2, 1, 3
1, 4, 1, 2, 9
1, 4, 2, 1, 5
1, 4, 2, 1, 4
1, 2, 4, 5
1, 2, 4, 1
1, 2, 4, 2, 3
1, 2, 4, 4, 2
1, 2, 4, 4
1, 2, 4, 4, 1
24
Březen 2019
8.0Seřízení převodníku
Převodníky se dodávají zcela nakalibrované podle požadavku, nebo s
továrním výchozím nastavením celé stupnice.
8.1Seřízení nuly
Seřízení nuly je jednobodové seřízení převodníku používané pro kompenzaci
vlivů montážní polohy a účinků tlaku v potrubí na senzory statického a
diferenciálního tlaku. Při seřizování nuly se ujistěte, zda je otevřen
vyrovnávací ventil a všechna smáčená ramena jsou naplněna do správné
úrovně.
Převodník umožní seřízení chyby nulového bodu nejvýše do hodnoty pěti
procent URL (horního limitu rozsahu).
Seřízení nuly pomocí komunikátoru
1. Vyrovnejte, nebo odvzdušněte převodník a připojte komunikátor
(další informace o připojení komunikátoru viz obrázek 5 na straně 8).
2. Pokud je zařízení vybaveno senzorem statického tlaku, vynulujte senzor
zadáním následující klávesové zkratky v nabídce převodníku
Rosemount 3051SMV:
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Klávesové
zkratky průtoku
1, 2, 5, 41, 2, 4, 4
Klávesové zkratky
přímého výstupu
Popis
Možnosti seřízení senzoru statického
tlaku
3. Pro převodník vybavený senzorem statického přetlaku použijte seřízení
nuly (volba 1) a pro převodník vybavený senzorem absolutního statického
tlaku použijte seřízení dolního limitu senzoru (volba 2).
Poznámka
Pokud se při nastavování dolního limitu u senzoru absolutního tlaku použije nepřesné
kalibrační zařízení, může dojít ke zhoršení výkonu senzoru. Použijte tlakoměr,
který má minimálně třikrát větší přesnost než absolutní senzor převodníku
Rosemount 3051S MultiVariable.
4. Vynulujte senzor diferenciálního tlaku zadáním následující klávesové
zkratky v nabídce převodníku Rosemount 3051SMV:
Klávesové
zkratky průtoku
1, 2, 5, 3, 11, 2, 4, 3, 1
Klávesové zkratky
přímého výstupu
Popis
Seřízení nuly senzoru diferenciálního
tlaku
25
Průvodce rychlého uvedení do provozu
9.0Instalace zabezpečených přístrojových
systémů
Informace týkající se instalací s bezpečnostní certifikací naleznete v
příslušné referenční příručce, kde naleznete postup pro instalaci a
požadavky na systém.
Pro získání informací pouze o měření diferenciálního tlaku (typ měření D)
si prostudujte referenční příručku převodníku Rosemount 3051S.
Pro získání informací o měření MultiVariable (typ měření 1-7) si
Kopii prohlášení o shodě EU naleznete na konci průvodce rychlého uvedení
do provozu. Nejnovější verzi prohlášení o shodě EU naleznete na adrese
Emerson.com/Rosemount
10.2 Certifikace pro normální umístění
Převadník byl standardně zkoušen a testován pro zjištění, zda konstrukce
splňuje základní elektrické a mechanické požadavky a požadavky na požární
ochranu celostátně uznávanou testovací laboratoří (Nationally Recognized
Testing Laboratory – NRTL) akreditovanou Federálním úřadem pro oblast
zdravotnictví a ochranu zaměstnanců (Occupational Safety and Health
Administration – OSHA).
.
Březen 2019
10.3 Instalace zařízení v Severní Americe
Americké předpisy o provádění elektrických instalací (National Electrical
Code® – NEC) a kanadské předpisy o provádění elektrických instalací
(Canadian Electrical Code – CEC) umožňují použití zařízení označených
divizí v zónách a zařízení označených zónou v divizích. Označení musí být
vhodná pro klasifikaci prostředí, plyn a teplotní třídu. Tyto informace jsou
jasně definovány v příslušných předpisech.
10.4 USA
E5 Certifikace pro odolnost proti výbuchu (XP) a odolnost proti vzplanutí prachu (DIP)
pro USA
Certifikát: FM16US0089X
Normy: FM třída 3600 - 2011, FM třída 3615 - 2006, FM třída 3616 - 2011,
FM třída 3810 - 2005, ANSI/NEMA
Označení: XP třída I, divize 1, skupiny B, C, D; T5; DIP třída II, divize 1,
skupiny E, F, G; třída III; T5 (-50 °C ≤T
v továrně; stupeň ochrany 4X
26
®
250 - 2003
≤ +85 °C); zaplombováno
a
Březen 2019
I5 Certifikace pro jiskrovou bezpečnost (IS) a nehořlavost (NI) pro USA
Certifikát: FM16US0233
Normy:FM třída 3600 –2011, FM třída 3610 – 2007, FM třída 3611 – 2004,
FM třída 3616 – 2006, FM třída 3810 – 2005, NEMA 250 – 1991
Označení: IS třída I, divize 1, skupiny A, B, C, D; třída II, divize 1, skupiny E, F, G; třída
III; třída 1, zóna 0 AEx ia IIC T4; NI třída 1, divize 2, skupiny A, B, C, D;
T4 (-50 °C ≤T
Rosemount 03151-1206; stupeň ochrany 4X
≤ +70 °C); pokud je připojení provedeno podle výkresu
a
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Poznámka
Převodníky označené NI CL 1, DIV 2 lze nainstalovat v prostředích divize 2 pomocí
všeobecných metod zapojení pro divizi 2, nebo pomocí nezápalného provozního
zapojení (NIFW). Viz výkres 03151-1206.
IE Certifikace FISCO pro jiskrovou bezpečnost pro USA
Certifikát: FM16US0233
Normy:FM třída 3600 – 2011, FM třída 3610 – 2010, FM třída 3611 – 2004,
FM třída 3616 – 2006, FM třída 3810 – 2005, NEMA 250 – 1991
Označení: IS třída I, divize 1, skupiny A, B, C, D; T4 (-50 °C ≤ T
připojení provedeno podle výkresu Rosemount 03151-1006; stupeň
ochrany 4X
≤ +70 °C); pokud je
a
10.5 Kanada
E6 Certifikace pro odolnost proti výbuchu, odolnost proti vzplanutí prachu, divize 2 pro
Kanadu
Certifikát: 1143113
Normy: CAN/CSA C22.2 č. 0-10, CSA norma C22.2 č. 25-1966,
CSA norma C22.2 č. 30-M1986, CSA C22.2 č. 94.2-07,
CSA norma C22.2 č. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14,
CAN/CSA-C22.2 č. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003,
CSA norma C22.2 č. 60529:05 (R2010)
Označení: Odolnost proti výbuchu třídy I, divize 1, skupiny B, C, D; odolnost proti
vzplanutí prachu třídy II, divize 1, skupiny E, F, G; třída III; vhodné pro
třídu I, divize 2, skupiny A, B, C, D; stupeň ochrany 4X
I6 Certifikace pro jiskrovou bezpečnost pro Kanadu
Certifikát: 1143113
Normy: CAN/CSA C22.2 č. 0-10, CSA norma C22.2 č. 25-1966,
Označení: Jiskrová bezpečnost třídy I, divize 1; skupiny A, B, C, D; vhodné pro třídu 1,
IF Certifikace FISCO pro jiskrovou bezpečnost pro Kanadu
Certifikát: 1143113
Normy:CAN/CSA C22.2 č. 0-10, CSA norma C22.2 č. 25-1966,
CSA norma C22.2 č. 30-M1986, CSA C22.2 č. 94.2-07,
CSA norma C22.2 č. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14,
CAN/CSA-C22.2 č. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003,
CSA norma C22.2 č. 60529:05 (R2010)
zóna 0, IIC, T3C, T
Rosemount 03151-1207; stupeň ochrany 4X
CSA norma C22.2 č. 30-M1986, CSA C22.2 č. 94.2-07,
CSA norma C22.2 č. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14,
CAN/CSA-C22.2 č. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003,
CSA norma C22.2 č. 60529:05 (R2010)
= 70 °C; pokud je připojení provedeno podle výkresu
a
27
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Březen 2019
Označení: Jiskrová bezpečnost FISCO třídy I, divize 1; skupiny A, B, C, D; vhodné pro
třídu I, zóna 0; T3C, T
výkresu Rosemount 03151-1207; stupeň ochrany 4X
10.6 Evropa
E1 Certifikace ATEX pro odolnost proti vzplanutí
Certifikát: KEMA 00ATEX2143X
Normy:EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-1:2014, EN 60079-26:2015
(3051SFx modely s odporovým teploměrem (RTD) jsou
EN certifikované 60079-0:2006)
Označení: II 1/2 G Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (-60 °C ≤T
T5/T4 (-60 °C ≤T
Teplotní třídaProvozní teplota
T6-60 °C až +70 °C
T5-60 °C až +80 °C
T4-60 °C až +120 °C
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Toto zařízení obsahuje tenkostěnnou membránu s tloušťkou menší než 1
kte
rá vytváří rozhraní mezí EPL Ga (procesní přípojka) a EPL Gb (všech
díly zařízení)
kó
d modelu a katalogový list. Při instalaci, údržbě a provozu je tř
. Pro získání podrobných údajů o materiálu membr
podmínky prostředí, kter
instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se zajistila bezpečnost bě
předpokládané doby její životnosti.
2. Spoje odolné proti vzplanutí nejsou určeny na opravu.
3. Nestandardní provedení lakování mohou způsobit nebezpečí elektrostatickéh
. Vyvarujte se instalacím, které by mohly způsobit vytvoř
výboje
e
lektrostatického náboje na lakovaných plochách, a čistěte lakované plochy pouze
vlhkou tkaninou. Pokud si objednáte lakování pomoc
spojte se s výrobcem pr
4. Příslušné kabely, kabelová hrdla a záslepky musí být vhodné pro teplot
vyšší než maximální specifiko
I1 Certifikace ATEX pro jiskrovou bezpečnost
Certifikát: Baseefa08ATEX0064X
Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012
Označení: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C ≤T
ParametryHART
Napětí U
i
Proud I
i
Výkon P
i
Kapacitance Ci14,8 nF00,11 uF0 0,8 nF
Induktance L
30 V30 V7,14 V30 V30 V
300 mA300 mA300 mA2,31 mA18,24 mA
1 W1,3 W887 mW17,32 mW137 mW
00001,33 mH
i
≤ +80 °C)
a
ým bude membrána vystavena. Pokyny výrobce týkající se
o získání více informací.
FOUNDATION™
Fieldbus
= 70 °C; pokud je instalace provedena podle
a
≤ +70 °C),
a
ány si prostudujte
eba zohlednit
ení
í speciálního kódu možnosti,
u o 5 °C
vaná teplota pro místo instalace.
≤ +70 °C)
a
Pouze
SuperModule
Odporový snímač teploty
™
(pro 3051SFx)
HARTFieldbus
mm,
ny ostatní
hem
o
28
Březen 2019
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno
odolat testu izolačního odporu vůči zemi napětím 500 V a tuto vlastnost je tř
zohlednit
při instalaci.
2. Pouzdro může být vyrobeno z hliníkové slitiny a opatřeno ochr
polyur
etanovým nátěrem; pokud je však uloženo v prostředí zóny 0, je třeb
ch
ránit před nárazem a otěrem.
IA Certifikace ATEX FISCO
Certifikát: Baseefa08ATEX0064X
Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012
Označení: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C ≤T
ParametryFISCO
Napětí U
i
Proud I
i
Výkon P
i
Kapacitance C
Induktance L
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
ND Certifikace ATEX pro odolnost proti vzplanutí prachu
Certifikát: BAS01ATEX1374X
Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Označení: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T
= 42,4 V
V
max
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Musí být použity kabelové vývodky, které zajistí ochranu proti vniknutí do pouzdra
odpovídající alespoň stupni ochrany IP66.
2. Nepoužité kabelové vývodky musí být opatřeny vhodnými záslepkami, kter
ochranu pr
oti vniknutí do pouzdra pro stupeň ochrany alespoň IP66.
3. Kabelové vývodky a záslepky musí být vhodné pro p
okolního
prostředí přístroje a musí být schopné odolat rázové zkoušce 7 J.
4. Modul (moduly) SuperModule musí být spolehlivě zašroubován (zašroubovány) na
svém místě, aby byla zajištěna odpovídající ochrana proti vniknutí do pouzdra.
N1 Certifikace ATEX pro ochranu typu „n„
Certifikát: Baseefa08ATEX0065X
Normy: EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010
Označení: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc, (-40 °C ≤T
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno
odolat testu napěťové pevnosti při napětí 500 V podle definice článku 6.5.1
EN 60
079-15:2010. Tuto vlastnost je nutno zohlednit při instalaci.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
anným
≤ +70 °C)
a
95 °C Da, (-20 °C ≤Ta ≤ +85 °C),
500
oužití v rozsahu teplot
≤ +70 °C), V
a
max
= 45 V
eba
a jej
é zajistí
normy
10.7 Mezinárodní certifikace
E7 Certifikace IECEx pro odolnost proti vzplanutí a odolnost proti vzplanutí prachu
T6-60 °C až +70 °C
T5-60 °C až +80 °C
T4-60 °C až +120 °C
a
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Toto zařízení obsahuje tenkostěnnou membránu s tloušťkou menší než 1 mm,
kte
rá vytváří rozhraní mezí EPL Ga (procesní přípojka) a EPL Gb (všech
díly zařízení)
d modelu a katalogový list. Při instalaci, údržbě a provozu je tř
kó
podmínky prostředí, kter
. Pro získání podrobných údajů o materiálu membr
ým bude membrána vystavena. Pokyny výrobce týkající se
instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se zajistila bezpečnost bě
předp
okládané doby její životnosti.
2. Spoje odolné proti vzplanutí nejsou určeny na opravu.
3. Nestandardní provedení lakování mohou způsobit nebezpečí elektrostatickéh
výboje
. Vyvarujte se instalacím, které by mohly způsobit vytvoř
e
lektrostatického náboje na lakovaných plochách, a čistěte lakované plochy pouze
vlhkou tkaninou. Pokud si objednáte lakování pomoc
spojte se s výrobcem pr
o získání více informací.
4. Příslušné kabely, kabelová hrdla a záslepky musí být vhodné pro teplot
vyšší než maximální specifiko
Certifikát: IECEx BAS 09.0014X (odolnost proti vzplanutí prachu)
Normy:IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008
Označení: Ex ta IIIC T105 °C T
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Musí být použity vstupy pro kabely, které zajistí ochranu proti vniknutí do pouzdra
odpovídající alespoň stupni ochrany IP66.
2. Nepoužité kabelové vývodky musí být opatřeny vhodnými záslepkami, které zajist
chranu proti vniknutí do pouzdra pro stupeň ochrany alespoň IP66.
o
3. Kabelové vývodky a záslepky musí být vhodné pro použití v rozsahu t
kolního prostředí přístroje a musí být schopné odolat rázové zkoušce 7 J.
o
4. Modul SuperModule 3051S musí být spolehlivě zašroubován na svém místě
yla zajištěna odpovídající ochrana proti vniknutí do pouzdra.
b
I7 Certifikace IECEx pro jiskrovou bezpečnost
Certifikát: IECEx BAS 08.0025X
Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Označení: Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 °C ≤T
ParametryHART
Napětí U
i
Proud I
i
Výkon P
i
Kapacitance Ci14,8 nF00,11 uF0 0,8 nF
Induktance L
300 mA300 mA300 mA2,31 mA18,24 mA
i
FOUNDATION
30 V30 V7,14 V30 V30 V
1 W1,3 W887 mW17,32 mW137 mW
00001,33 mH
30
≤ +70 °C),
≤ +80 °C)
a
vaná teplota pro místo instalace.
95 °C Da, (-20 °C ≤Ta ≤ +85 °C), V
500
≤ +70 °C)
a
Fieldbus
Pouze
SuperModule
ány si prostudujte
ny ostatní
eba zohlednit
hem
o
ení
í speciálního kódu možnosti,
u o 5 °C
= 42.4 V
max
eplot
, aby
Odporový snímač teploty
(pro 3051SFx)
HARTFieldbus
í
Březen 2019
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno
odolat testu izolačního odporu vůči zemi napětím 500 V a tuto vlastnost je tř
zohlednit
při instalaci.
2. Pouzdro může být vyrobeno z hliníkové slitiny a opatřeno ochr
polyur
etanovým nátěrem; pokud je však uloženo v prostředí zóny 0, je třeb
ch
ránit před nárazem a otěrem.
IG Certifikace IECEx FISCO
Certifikát: IECEx BAS 08.0025X
Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Označení: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C ≤T
ParametryFISCO
Napětí U
i
Proud I
i
Výkon P
i
Kapacitance C
Induktance L
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
N7 Certifikace IECEx pro ochranu typu „n„
Certifikát: IECEx BAS 08.0026X
Normy: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010
Označení: Ex nA IIC T5 Gc, (-40 °C ≤T
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno
odolat testu napěťové pevnosti při napětí 500 V podle definice článku 6.5.1
IEC 6
0079-15:2010. Tuto vlastnost je nutno zohlednit při instalaci.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
eba
anným
a jej
≤ +70 °C)
a
0
0
≤ +70 °C)
a
normy
10.8 Brazílie
E2 Certifikace INMETRO pro odolnost proti vzplanutí
1. Symbol „X“ se používá pro označení specifických podmínek použití: Pro získán
ormací o rozměrech spojů odolných proti vzplanutí je třeba kontaktovat výrobce.
inf
2. Vztah mezi teplotní třídou (T kód) a rozsahem teplot okolního prostředí pr
převodník Rosemount 3051SMV
:
105 °C T
A
Březen 2019
není schopno
ída
chto
ává
Odporový
snímač teploty
(RTD)
95 °C; IP66
500
o
ba
í
32
T kód
T6-50 °C ~ +65 °C
T5-50 °C ~ +80 °C
Rozsah teploty okolního
prostředí
3. Vztah mezi teplotní třídou (T kód) a rozsahem teplot okolního prostředí pr
převodník Rosemount 3051SF
T kód
T6-60 °C ~ +70 °C
T4/T5-60 °C ~ +80 °C
Rozsah teploty okolního
prostředí
x:
o
Březen 2019
4. Uzemňovací přípojka v pouzdře musí být spolehlivě připojena.
5. Během instalace, provozu a údržby výrobku v prostředí s nebezpeč
dodržujte varování „D
o not open cover when circuit is alive“ (Neotvírejte kryt, pokud
je zařízení pod proudem). Během instalace, používání a údržby v prostř
výbušným prachem dodr
atmosphere is present“
žujte varování „Do not open when an
(Neotvírejte v prostředí s výbušným prachem).
6. Během instalace nesmí být přítomna žádná směs, která by mohla poškodit skříň.
7. Během instalace, používání a údržby v prostředích s výbušným pr
pouzdro výrobku očistit, aby
používat
stlačený vzduch.
8. Během instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu je třeba použít kabe
a záslepky s certifikací stupně ochrany Ex d IIC Gb nebo Ex d IIC Gb D
9. Koncoví uživatelé nesmí měnit žádné komponenty uvnitř zařízení, ale musí vyřešit
závadu ve spojení s výrobcem, aby se zabránilo poškození zařízení.
10. Údržba se smí provádět pouze tehdy, když není přítomno prostředí s nebezpeč
výbuchu plyn
11. Běhe
u nebo prachu.
m instalace, používání a údržby tohoto výrobku dodržujte následující normy:
GB3836.13-1997 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, část 13:
Opravy a generální prohlídky zařízení používaného v prostředích s výbušnými plyny“
GB3836.15-2000 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, část 15:
Elektrické instalace v nebezpečných prostředích (mimo důlní prostory)“
GB3836.16-2006 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, část 16:
Kontrola a údržba elektrické instalace (mimo důlní prostory)“
GB50257-1996 „Pravidla pro konstrukci a schválení elektrického zař
výbušných pr
ostředích a pro instalaci elektrického vybavení př
nebezpečí požáru“
GB15
577-2007 „Bezpečnostní předpisy pro ochranu před výbuchem prachu a pro
ochranu“
GB12476.2-2010 „Elektrické zařízení pro použití za přítomnosti hořlavého prachu“
I3 Certifikace pro jiskrovou bezpečnost pro Čínu
Certifikát: 3051SMV: GYJ14.1040X [výrobní závod USA, Čína, Singapur]
3051SFx: GYJ16.14 [výrobní závod USA, Čína, Singapur]
1. Pouzdro může obsahovat lehké kovy, a proto je třeba dbát zvýšené opatrnosti, ab
se zabránilo nebezpečí vzplanutí nár
2. Zařízení nesplňuje požadavek na test napěťové pevnosti při napětí 500
definova
ný v článku 6.3.12 normy GB3836.4-2010.
3. Rozsah teplot okolního prostředí: -60 °C ~ +70 °C
Průvodce rychlého uvedení do provozu
se zabránilo nashromáždění
105 °C T
A
azem nebo třením.
ím výbuchu
edích s
explosive dust
achem se musí
prachu, nesmí se však
lová hrdla
IP A2
.
ízení ve
edstavujícího
95 °C; IP66
500
V
0
ím
y
33
Průvodce rychlého uvedení do provozu
4. Elektrické parametry pro jiskrovou bezpečnost:
Březen 2019
Maximální
vstupní napětí:
(V)
U
i
303001,014,80
Odporový
snímač teploty
(RTD)
SuperModule7,143008871100
5. Kabely mezi tímto výrobkem a souvisejícím zařízením musí být odstíněné. Stíně
sí být spolehlivě uzemněno v bezpečném prostoru.
mu
Maximální
vstupní proud:
(mA)
I
i
Maximální
výstupní
napětí: U
(V)
i
302,3117,3200
Maximální
příkon: P
Maximální
výstupní
proud: I
(mA)
i
(W)
i
Maximální interní parametry
Ci(nF)Li(H)
Maximální
výstupní
výkon: P
(W)
i
Maximální externí
Ci(nF)Li(H)
parametry
ní
6. Pro vytvoření systému ochrany proti výbuchu se zařízení musí používat společně
se zařízením s certifikací pro odolnost proti výbuchu, které lze p
ostředích s výbušnými plyny. Vedení a svorky musí vyhovovat referenční
pr
oužívat v
příručce výrobku a připojeného zařízení.
7. Koncoví uživatelé nesmí měnit žádné komponenty uvnitř zař
výrobcem, aby se zab
ránilo poškození zařízení.
8. Během instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu je třeba použít kabe
e
lektroinstalační vedení a záslepky s certifikací stupně ochr
rovedenou státem uznávanými certifikačními orgány. R
p
výv
odky se musí uzavřít záslepkami.
ízení, spojte se s
lová hrdla,
any DIP A20 IP66
edundantní kabelové
9. Během instalace, používání a údržby v prostředích s výbušným prachem dodržujte
varování „Do not open when an explosive dust atmosphere is present“ (Neotvíre
ostředí s výbušným prachem).
v pr
10. Údržba se smí provádět pouze tehdy, když není přítomno prostředí s nebezpeč
výbuch
u prachu.
jte
ím
11. Během instalace, používání a údržby tohoto výrobku dodržujte následující normy:
GB3836.13-2013 „Elektrické zařízení p
Opra
vy a generální prohlídky zařízení používaného v prostředích s výbušnými plyny“
GB3836.15-2000 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, č
Elektrické instalace v nebezpečný
GB3836.16-2006 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, č
rola a údržba elektrické instalace (mimo důlní prostory)“
Kont
GB50257-1996 „Pravidla pro konstrukci a schválení elektrického zařízen
ých prostředích a pro instalaci elektrického vybavení předsta
výbušn
n
ebezpečí požáru“
ro prostředí s výbušnými plyny, část 13:
ást 15:
ch prostředích (mimo důlní prostory)“
ást 16:
í ve
vujícího
10.10 EAC – Bělorusko, Kazachstán, Rusko
EM Odolnost proti vzplanutí a odolnost proti vzplanutí prachu podle technického předpisu
celní unie (EAC)
Certifikát: RU C-US.AA87.B.00378
Označení: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
IM Certifikace pro jiskrovou bezpečnost podle technických předpisů celní unie (EAC)
Certifikát: RU C-US.AA87.B.00378
Označení: 0Ex ia IIC T4 Ga X
34
Ex tb IIIC T105 °C T
95 °C Db X
500
Březen 2019
Průvodce rychlého uvedení do provozu
10.11 Japonsko
E4 Japonská certifikace pro odolnost proti vzplanutí
Certifikát: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073
Označení: Ex d IIC T6
10.12 Korejská republika
EP Certifikace odolnosti proti vzplanutí pro Korejskou republiku [pouze HART]
Certifikát: 12-KB4BO-0180X [výrobní závod USA], 11-KB4BO-0068X [výrobní závod
Singapur]
Označení: Ex d IIC T5 or T6
IP Certifikace jiskrové bezpečnosti pro Korejskou republiku [pouze HART]
Certifikát: 10-KB4BO-0021X [výrobní závod USA, SMMC]
Označení: Ex ia IIC T4
10.13 Kombinace
K1 Kombinace E1, I1, N1 a ND
K2 Kombinace E2 a I2
K5 Kombinace E5 a I5
K6 Kombinace E6 a I6
K7 Kombinace E7, I7 a N7
KA Kombinace E1, I1, E6 a I6
KB Kombinace E5, I5, E6 a I6
KC Kombinace E1, I1, E5 a I5
KD Kombinace E1, I1, E5, I5, E6 a I6
KM Kombinace EM a IM
KP Kombinace EP a IP
10.14 Další certifikace
SBS Typové osvědčení Amerického úřadu lodní dopravy (American Bureau of
Shipping – ABS)
Certifikát:00-HS145383
Určení:Měření manometrického, nebo absolutního tlaku kapalin, plynů a par
v lodních, námořních a příbřežních instalacích klasifikovaných
organizací ABS. [pouze HART]
SBV Typové osvědčení společnosti Bureau Veritas (BV)
Certifikát:31910 BV
Požadavky: Nařízení organizace Bureau Veritas pro klasifikaci ocelových plavidel
Aplikace:Označení tříd: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT a AUT-IMS.
[pouze HART]
SDN Typové osvědčení organizace Det Norske Veritas (DNV)
Certifikát:A-14186
Určení: Nařízení organizace Det Norske Veritas pro klasifikaci lodí,
rychlostních a lehkých plavidel a normy pro příbřežní aplikace
organizace Det Norske Veritas [pouze HART]
35
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Aplikace:
Třídy umístění
Typ3051S
TeplotaD
VlhkostB
VibraceA
Elektromagneti
cká
kompatibilita
PouzdroD/IP66/IP68
A
SLLTypové osvědčení organizace Lloyds Register (LR)
Certifikát:11/60002
Aplikace: Kategorie prostředí ENV1, ENV2, ENV3 a ENV5. [pouze HART]
Březen 2019
36
Březen 2019
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Obrázek 17. Prohlášení o shodě pro převodník Rosemount 3051SMV
37
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Březen 2019
38
Březen 2019
Průvodce rychlého uvedení do provozu
39
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Březen 2019
40
Březen 2019
Průvodce rychlého uvedení do provozu
41
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Březen 2019
42
Březen 2019
Průvodce rychlého uvedení do provozu
43
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Březen 2019
44
Březen 2019
ᴹ
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 3051SMV
List of Rosemount 3051SMV Parts with China RoHS Concentration above MCVs
䜘Ԧ〠
Part Name
ᴹᇣ⢙䍘䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
XO O OO O
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
XO OXO O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
XO OXO O
ᵜ㺘Ṭ㌫ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O:
Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of
GB/T 26572.
X:
Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above
the limit requirement of GB/T 26572.