Rosemount 3051SF MultiVariable Manuals & Guides [cs]

Průvodce rychlého uvedení do provozu
00825-0117-4803, rev. EH
Březen 2019
Převodník Rosemount™ 3051S MultiVariable™ Převodník průtokoměru Rosemount řady 3051SF MultiVariable
Průvodce rychlého uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
!
Marts 2019
POZNÁMKA
Tento průvodce obsahuje základní pokyny pro převodník Rosemount 3051S MultiVariable (3051SMV). Poskytuje také základní pokyny pro konfiguraci převodníku Rosemount 3051SMV vztahující se k
referenční příručce
3051SFC a referenční příručce diagnostiky, údržby, oprav, nebo odstraňování poruch. Další pokyny naleznete v referenční příručce převodníku Rosemount 3051SMV. Všechny dokumenty jsou k dispozici v elektronické podobě na adrese Emerson.com/Rosemount
Výbuch může způsobit smrt, nebo vážné zranění.
Instalace tohoto převodníku v prostředí s nebezpečím výbuchu se musí provádět v souladu s místními, národními a mezinárodními normami, zákony a provozními předpisy. Prostudujte si část Certifikace výrobku referenční příručky dodržovat pro zajištění bezpečné instalace.
Před připojením komunikátoru v prostředí s nebezpečím výbuchu se ujistěte, že zařízení zapojená ve
smyčce jsou nainstalována v souladu s postupy zajišťujícími jiskrovou bezpečnost, nebo nehořlavé vedení buzení.
V případě instalace odolné proti výbuchu/vzplanutí neodnímejte kryty převodníku, pokud je zařízen
napětím.
pod
Netěsnosti mohou způsobit zranění, nebo smrt.
Před připojením tlaku nainstalujte a dotáhněte provozní konektory.
Zasažení elektrickým proudem může způsobit smrt, nebo vážné zranění.
Vyvarujte se kontaktu s volnými konci vodičů a se svorkami. Vysoké napětí, které může být přítomno na svodech, může způsobit zasažení elektrickým proudem.
Vstupy pro vodiče/kabely
Pokud není označeno jinak, používají vstupy pro vodiče/kabely do skříně převodníku závit 1/2–14
NPT. Vstupy označené „M20“ jsou opatřeny závitem M20 × 1,5. Zařízení s několika kabelovými hrdly budou mít pro všechny vstupy stejný typ závitu. Při uzavírání těchto vstupů používejte pouze záslepky, adaptéry, hrdla nebo kabelovod s kompatibilním typem závitu.
Při instalaci v prostředí s nebezpečím výbuchu používejte do vstupů pro kabely/vodiče pouze vhodné
záslepky, adaptéry, nebo kabelová hrdla, které jsou uvedeny v seznamu, nebo mají certifikaci pro prostředí s nebezpečím výbuchu.
převodníku Rosemount 3051SFA, referenční příručce převodníku Rosemount
převodníku Rosemount 3051SFP. Nezahrnuje však pokyny týkající se
.
převodníku Rosemount 3051SMV, kde jsou uvedena omezení, která je třeba
í
Obsah
Montáž převodníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Natočení skříně. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Nastavení přepínačů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Připojení vedení a napájení . . . . . . . . . . . . .7
Instalace softwaru Engineering Assistant . . 11
2
Konfigurace průtoku. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ověření konfigurace zařízení. . . . . . . . . . . 21
Seřízení převodníku. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instalace zabezpečených přístrojových
systémů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Certifikace výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Marts 2019
Průtok

1.0 Montáž převodníku

1.1 Aplikace s průtokem kapalin
1. Umístěte kohouty na boční stranu vedení.
2. Namontujte převodník tak, aby byl vrovině těchto kohoutů, nebo pod touto rovinou.
3. Namontujte převodník tak, aby vypouštěcí/odvzdušňovací ventily směřovaly nahoru.
1.2 Aplikace s průtokem plynů
1. Umístěte kohouty na horní, nebo boční stranu vedení.
2. Namontujte převodník tak, aby byl v rovině těchto kohoutů, nebo nad touto rovinou.
1.3 Aplikace s průtokem páry
1. Umístěte kohouty na boční stranu vedení.
2. Namontujte převodník tak, aby byl v rovině těchto kohoutů, nebo pod touto rovinou.
3. Naplňte impulzní vedení vodou.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Průtok
Průtok
Průtok
1.4 Upevňovací držáky
Montáž na panel Montáž na trubku
Příruba Coplanar
3
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Montáž na panel Montáž na trubku
Klasická příruba
1.5 Pokyny pro šroubové spoje
Pokud instalace převodníku vyžaduje montáž procesních přírub, rozvodného potrubí nebo adaptérů příruby, postupujte podle montážních pokynů, abyste zajistili pevné utěsnění pro optimální provoz převodníku. Používejte pouze šrouby dodané s převodníkem nebo zakoupené od společnosti Emerson jako náhradní díly. Obrázek 1 znázorňuje běžné sestavy převodníku s délkou šroubů potřebnou pro správnou montáž převodníku.
Obrázek 1. Běžné sestavy převodníku
A
C
57 mm
(4 × 2,25 palce)
Březen 2019
D
44 mm
(4 × 1,75 palce)
B
73 mm
(4 × 2,88 palce)
A. Převodník s přírubou Coplanar B.
Převodník s přírubou C. Převodník s klasickou D. Převodník s přír
ubou Coplanar, volitelným rozvodným potrubím a adaptéry příruby
44 mm
(4 × 1,75 palce)
Coplanar a volitelnými adaptéry příruby
přírubou a volitelnými adaptéry příruby
38 mm
(4 × 1,50 palce)
44 mm
(4 × 1,75 palce)
Šrouby jsou obvykle z uhlíkové, nebo nerezové oceli. Ověřte správnost materiálu podle označení na hlavě šroubu a podle údajů v tabulce 1 na
straně 5. Pokud materiál šroubu není uveden v tabulce 1, obraťte se na
nejbližšího zástupce společnosti Emerson pro získání více informací.
4
Březen 2019
A B
B7M
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
Při instalaci šroubů postupujte následujícím způsobem:
1. Šrouby z uhlíkové oceli nevyžadují mazání a na šroubech z nerezové
2. Šrouby utáhněte rukou.
3. Poté šrouby dotáhněte v křížovém sledu na počáteční hodnotu
4. Stejným křížovým sledem pak dotáhněte šrouby na konečnou hodnotu
5. Před natlakováním zkontrolujte, zda přírubové šrouby vyčnívají z izolač
Obrázek 2. Izolační deska modulu
Průvodce rychlého uvedení do provozu
oceli je nanesena slabá vrstva maziva pro snadnější instalaci. Při instalaci obou typů šroubů se však nesmí použít žádná další maziva.
utahovacího momentu. Počáteční utahovací moment naleznete v tabulce 1.
utahovacího momentu. Konečný utahovací moment najdete v tabulce 1.
desky modulu.
A. Šroub
ční deska modulu
B. Izola
Tabulka 1. Hodnoty utahovacího momentu pro přírubové šrouby a
šrouby adaptérů příruby
Materiál šroubů Označení na hlavě
Uhlíková ocel (CS)
Nerezová ocel (SST)
Počáteční utahovací
moment
300
libropalců
150
libropalců
Koneč
utahovací
moment
650
libropalců
300
libropalců
5
Průvodce rychlého uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
!
A
B
Rosemount 3051S/3051/2051
C D
A
B
1.6 Těsnicí O kroužky s adaptéry příruby
V případě instalace nesprávných těsnicích O kroužků adaptérů příruby může dojít k provozním netěsnostem s následkem smrtelného, nebo vážného zranění. Oba dva adaptéry příruby se liší specifickými drážkami pro těsnicí O kroužky. Použijte pouze takový těsnicí O kroužek, který je určen pro daný adaptér příruby, jak je uvedeno níže:
A. Adaptér příruby B. Těsnicí O kroužek C. Těsnicí kroužek na bázi PTFE (čtvercový profil) D. Těsnicí kroužek z elastomeru (kruhový profil)
Při každé demontáži přírub nebo adaptérů vizuálně zkontrolujte těsnicí O kroužky. Pokud vykazují jakékoli známky poškození, jako jsou například vrypy nebo zářezy, kroužky vyměňte. V případě výměny těsnicích O kroužků po instalaci znovu utáhněte přírubové šrouby a ustavovací šrouby pro správné usazení těsnicího O kroužku z PTFE.
Březen 2019

2.0 Natočení skříně

Pro zlepšení přístupu k vedení v provozních podmínkách nebo pro lepší čitelnost volitelného LCD displeje:
1. Povolte stavěcí šroub zajišťující skříň proti otáčení.
2. Natočte skříň v rozsahu 180° doleva, nebo doprava od původní pozice
(při dodávce).
3. Pojistný šroub natáčení skříně znovu dotáhněte.
Obrázek 3. Pojistný šroub skříně převodníku
A. Funkční deska B.Pojistný šroub natáčení skříně (
6
3
/32 palce)
Březen 2019
A
B
Poznámka
Neotáčejte skříň v jakémkoli směru o více než 180° bez předchozí demontáže. Další informace naleznete v referenční příručce Nadměrné natočení může přerušit elektrické spojení mezi modulem senzoru a elektronikou na hlavní desce.

3.0 Nastavení přepínačů

Ve výchozí konfiguraci převodníku je stav alarmu nastaven na maximální (HI) a bezpečnostní přepínač na vypnuto (off).
1. Pokud je převodník nainstalován, zabezpečte obvod a odpojte napájení.
2. Demontujte kryt skříně na protilehlé straně od svorek buzení. Nesnímejte
kryt skříně v prostředí s nebezpečím výbuchu.
3. Pomocí malého šroubováku přesuňte bezpečnostní a alarmový přepínač
do požadované polohy.
4. Nainstalujte zpět kryt skříně tak, aby kov dosedl na kov a byly splněny
požadavky odolnosti proti výbuchu.
Obrázek 4. Konfigurace přepínačů převodníku
Průvodce rychlého uvedení do provozu
převodníku Rosemount 3051SMV.
A. Zabezpečení B. Al
arm

4.0 Připojení vedení a napájení

Poznámka
Nepřipojujte napájecí napětí na testovací svorky. Napájecí napětí by mohlo poškodit testovací diodu v testovacím obvodu. Pro dosažení nejlepších výsledků použijte kroucený dvoužilový vodič. Použijte vodiče o průřezu odpovídající hodnotě 24 až 14 AWG a nepřekračujte délku 1 500 metrů (5 000 stop).
Při zapojování převodníku postupujte podle následujících kroků:
1. Sejměte kryt na straně svorek buzení na skříni.
2. Připojte kladný vodič ke svorce označené „PWR/COMM +“ a záporný
vývod ke svorce označené „PWR/COMM –“.
7
Průvodce rychlého uvedení do provozu
A
RL ≥ 250Ω
3. Pokud není nainstalován volitelný vstup provozní teploty, zazátkujte a
utěsněte nepoužitou přípojku pomocí kabelovodu. Používá-li se volitelný vstup provozní teploty, prostudujte si pro získání více informací část
„Instalace volitelného vstupu provozní teploty (odporový snímač teploty Pt 100)“ na straně 10.
POZNÁMKA
Jestliže je použita v otvoru kabelovodu přiložená záslepka trubky, musí se zašroubovat na minimálně pět závitů pro splnění požadavků na odolnost proti výbuchu. Další informace naleznete v referenční příručce
4. Je-li to vhodné, nainstalujte vedení s kondenzační smyčkou. Kondenzační
smyčku umístěte tak, aby její spodní část byla níže než přípojky pomocí kabelovodu a skříň převodníku.
5. Nainstalujte zpět kryt skříně a utáhněte jej tak, aby dosedl kov na kov a
byly splněny požadavky na odolnost proti výbuchu.
Obrázek 5 znázorňuje připojení vodičů nezbytné pro napájení průtokoměru
Rosemount 3051SMV a pro aktivaci komunikace s přenosným komunikátorem.
Obrázek 5. Schéma zapojení převodníku
Převodník Rosemount 3051SMV bez
volitelné přípojky provozní teploty
převodníku Rosemount 3051SMV.
Březen 2019
Převodník Rosemount 3051SMV
s volitelnou přípojkou provozní teploty
RL ≥ 250Ω
A. Napájecí zdroj
Poznámka
Instalace svorkovnice s přepěťovou ochranou neposkytuje přepěťovou ochranu, pokud skříň modelu 3051SMV není náležitě uzemněna.
4.1 Zapojení elektrického konektoru elektroinstalačního vedení (varianta GE, nebo GM)
V případě převodníku 3051SMV vybaveného elektrickými konektory GE, nebo GM naleznete podrobné informace o zapojení v pokynech pro instalaci poskytnutých výrobcem sady kabelů. Pro prostředí s nebezpečím výbuchu s certifikací FM pro jiskrovou bezpečnost, divize 2 proveďte instalaci podle výkresu Rosemount 03151-1009, aby byla zachována třída ochrany pro venkovní použití (NEMA Rosemount 3051SMV.
8
®
4X a IP66). Viz referenční příručka převodníku
A
Březen 2019
4.2 Napájecí zdroj
Napájecí zdroj stejnosměrného napětí nesmí mít zvlnění větší než dvě procenta. Celková odporová zátěž je součtem odporu signálních vodičů a zátěžového odporu řídicí jednotky, indikátoru, jiskrově bezpečných bariér a souvisejících komponentů.
Obrázek 6. Omezení zatížení
Maximální odpor smyčky = 43,5 (napětí napájecího zdroje – 12,0)
1 322
1 000
Průvodce rychlého uvedení do provozu
500
Zatížení (Ω)
0
12,0 20 30
Stejnosměrné napětí (V)
Komunikace pomocí protokolu HART® vyžaduje minimální odpor smyčky 250Ω.
Pracovní
oblast
42,4
9
Průvodce rychlého uvedení do provozu
A
C
B
Červený
Červený
Bílý
Bílý
4.3 Instalace volitelného vstupu provozní teploty (odporový snímač teploty Pt 100)
Poznámka
Pro splnění certifikace ATEX/IECEx pro odolnost proti vzplanutí lze použít jen kabely ATEX/IECEx odolné proti vzplanutí (kód vstupu teploty C30, C32, C33, nebo C34).
1. Nainstalujte odporový snímač teploty Pt 100 na příslušné místo.
Poznámka
Pro připojení provozní teploty použijte odstíněný čtyřvodičový kabel.
2. Připojte kabel odporového snímače teploty k převodníku
Rosemount 3051SMV zasunutím vodičů kabelu přes nevyužité elektroinstalační vedení skříně a připojte vodiče ke šroubům na svorkovnici převodníku. Pro utěsnění otvoru kabelovodu okolo kabelu použijte vhodné kabelové hrdlo.
3. Připojte odstíněný vodič kabelu odporového snímače teploty k zemnicí
svorce ve skříni.
Obrázek 7. Schéma zapojení odporového snímače teploty převodníku
Rosemount 3051SMV
Březen 2019
A. Zemnicí svorka B.Vodiče kabelu odporového snímače teploty C. Odporový snímač teploty Pt 100
10
Březen 2019
VAROVÁNÍ
!
Průvodce rychlého uvedení do provozu

5.0 Instalace softwaru Engineering Assistant

5.1 Engineering Assistant 6.1, nebo novější verze
3051SMV Engineering Assistant 6.1, nebo novější verze je software pro počítač, který provádí funkce konfigurace, údržby a diagnostiky a slouží jako primární komunikační rozhraní pro převodník 3051SMV s funkční deskou s plně kompenzovaným hmotnostním průtokem a energetickým tokem.
Pro provedení konfigurace průtoku je třeba software Rosemount 3051SMV Engineering Assistant.
Pro zajištění správného provozu si stáhněte nejaktuálnější verzi softwaru Engineering Assistant na adrese Emerson.com/Rosemount-Engineering-Assistant-6
5.2 Požadavky na systém
Minimální požadavky na systém pro instalaci softwaru Rosemount 3051SMV Engineering Assistant:
Procesor třídy Pentium: 500 MHz, nebo rychlejšíOperační systém: Windows
(32 bit, 64 bit)
256 MB RAM100 MB volného místa na diskuSériový port RS232, nebo port USB (pro použití s modemem HART)Mechanika CD-ROM
Instalace softwaru Rosemount 3051SMV Engineering Assistant
6.1, nebo novější verze
1. Odinstalujte jakoukoliv existující verzi softwaru Engineering Assistant 6
aktuálně nainstalovanou na počítači.
2. Vložte disk s novým softwarem Engineering Assistant do CD mechaniky.
3. Systém Windows by měl rozpoznat přítomnost disku CD a spustit
instalační program. Pro dokončení instalace postupujte podle pokynů na obrazovce. Pokud systém Windows automaticky nerozpozná přítomnost disku CD, použijte Průzkumník Windows, nebo složku Tento počítač pro zobrazení obsahu disku CD-ROM a klikněte dvakrát na soubor SETUP.EXE.
4. Zobrazí se řada obrazovek (Průvodce instalací), která Vás provede
instalačním procesem. Postupujte podle pokynů na obrazovce. Doporučujeme Vám použít výchozí nastavení instalace.
.
XP Professional (32 bit), nebo Windows 7
11
Průvodce rychlého uvedení do provozu
A
RL ≥ 250Ω
B
RL 250
RL 250
Poznámka
Software Engineering Assistant od verze 6.1 vyžaduje použití prostředí Microsoft® .NET Framework verze 4.0, nebo novější verze. Pokud není na počítači nainstalována verze .NET 4.0, software se automaticky nainstaluje v průběhu instalace aplikace Engineering Assistant. Microsoft .NET verze 4.0 vyžaduje dalších 200 MB místa na disku.
Připojení k osobnímu počítači
Na obrázku 8 je znázorněn způsob připojení počítače k převodníku Rosemount 3051SMV.
Obrázek 8. Připojení počítače k převodníku Rosemount 3051SMV
Převodník Rosemount 3051SMV bez
volitelné přípojky provozní teploty
Březen 2019
Převodník Rosemount 3051SMV
s volitelnou přípojkou provozní teploty
RL ≥ 250Ω
A
12
A. Napájecí zdroj B.
Modem
1. Sejměte kryt na straně svorek buzení na skříni.
2. Připojte zařízení k napájení, jak je popsáno v části „Připojení vedení a
napájení„.
3. Připojte kabel modemu HART k počítači.
4. Na straně převodníku označené „Field Terminals“ (Svorky buzení) připojte
zkušební háčky modemu ke dvěma svorkám označeným „PWR/COMM“.
5. Spusťte software Rosemount 3051SMV Engineering Assistant. Více
informací týkajících se spuštění softwaru je uvedeno v části „Spuštění
softwaru Engineering Assistant 6.1, nebo novější verze“ na straně 14.
6. Po dokončení konfigurace namontujte kryt zpět a utáhněte ho tak, až se
kov dotýká kovu, aby byly splněny požadavky na odolnost proti výbuchu.
Březen 2019
A
BCDE
G
H
F
Průvodce rychlého uvedení do provozu

6.0 Konfigurace průtoku

6.1 Software Rosemount 3051SMV Engineering Assistant
6.1, nebo novější verze
Software Rosemount 3051SMV Engineering Assistant je navržen tak, aby provedl uživatele nastavením konfigurace průtoku pro převodník Rosemount 3051SMV. Na obrazovkách konfigurace průtoku může uživatel zadat kapalinu, provozní podmínky a informace o primárním prvku, a to včetně vnitřního průměru trubky. Software Rosemount 3051SMV Engineering Assistant tyto informace použije pro vytvoření parametrů konfigurace průtoku, které budou odeslány do převodníku, nebo uloženy pro budoucí použití.
Režimy Online a Offline
Software Engineering Assistant lze používat ve dvou režimech: Online a Offline V režimu Online může uživatel přijmout konfiguraci z převodníku, upravit ji, odeslat změněnou konfiguraci do převodníku nebo ji uložit do souboru. V režimu Offline může uživatel vytvořit novou konfiguraci průtoku a uložit ji do souboru, nebo otevřít a upravit stávající soubor.
Na následujících stránkách jsou uvedeny pokyny k vytvoření nové konfigurace průtoku v režimu Offline. Více informací o dalších funkcích naleznete v referenční příručce převodníku Rosemount 3051SMV
6.2 Přehled základní navigace
.
Obrázek 9. Přehled základní navigace v softwaru Engineering Assistant
13
Průvodce rychlého uvedení do provozu
V softwaru Engineering Assistant se můžete pohybovat různými způsoby. Níže uvedená čísla odpovídají číslům zobrazeným na obrázku 9.
a. Karty navigace obsahují informace o konfiguraci průtoku. V režimu
Offline bude každá karta přístupná až po vyplnění požadovaných údajů na předchozí kartě. V režimu Online budou tyto karty stále přístupné.
b. Tlačítko Reset obnoví ve všech polích na všech kartách konfigurace
průtoku (Fluid Selection (Volba média), Fluid Properties (Vlastnosti média) a Primary Element Selection (Volba primárního prvku)) hodnoty zobrazené na začátku konfigurace.
V režimu Online se obnoví původní hodnoty přijaté ze zařízení před
zahájením konfigurace.
Při úpravě dříve uložené konfigurace průtoku se obnoví naposledy
uložené hodnoty. Při zahajování nové konfigurace průtoku se všechny zadané hodnoty vymažou.
c. Tlačítko Back (Zpět) se používá pro návrat zpět na předchozí karty
konfigurace průtoku.
d. Tlačítko Next (Další) se používá pro přechod na další karty
konfigurace průtoku. V režimu Offline nebude tlačítko Next (Další) aktivní, dokud nevyplníte všechna požadovaná pole na aktuální stránce.
e. Tlačítko Help (Nápověda) kdykoli zobrazí podrobné vysvětlení
informací potřebných na aktuální kartě konfigurace.
f. Všechny konfigurační informace, které je třeba zadat nebo
zkontrolovat, se zobrazí v této části obrazovky.
g. Tyto nabídky vedou na karty Configure Flow (Konfigurace průtoku),
Basic Setup (Základní nastavení), Device (Zařízení), Variables (Proměnné), Calibration (Kalibrace) a Save/Send Configuration (Uložit/odeslat konfiguraci).
h. Tato tlačítka umožní přechod do části Config/Setup
(Konfigurace/nastavení), Device Diagnostics (Diagnostika zařízení), nebo Process Variables (Procesní proměnné).
Březen 2019
6.3 Spuštění softwaru Engineering Assistant 6.1, nebo novější verze
Konfiguraci průtoku převodníku Rosemount 3051SMV můžete provést spuštěním softwaru Engineering Assistant z nabídky Start.
1. Zvolte položky Start menu > All Programs > Engineering Assistant
(Nabídka Start > Všechny programy > Engineering Assistant). Engineering Assistant se otevře a zobrazí obrazovku znázorněnou na
obrázku 10.
2. Klikněte na tlačítko Offline umístěné v pravém dolním rohu obrazovky
znázorněné na obrázku 10.
14
Březen 2019
Obrázek 10. Obrazovka Device Connection (Připojení zařízení) softwaru
6.4 Předvolby
Pomocí karty Preferences (Předvolby) znázorněné na obrázku 11 může uživatel vybrat preferované technické jednotky pro zobrazení.
1. Zvolte preferované technické jednotky.
2. Pokud je zvolena možnost
nakonfigurujte Individual Parameters (Individuální parametry).
3. Má-li zůstat zachováno nastavení jednotek při následném spuštění
softwaru Engineering Assistant, označte zaškrtávací políčko.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Engineering Assistant
Custom Units (Uživatelské jednotky),
Obrázek 11. Karta Preferences (Předvolby)
15
Průvodce rychlého uvedení do provozu
6.5 Volba média z databáze kapalin/plynů
Na kartě Fluid Selection (Volba média) znázorněné na obrázku 12 může uživatel zvolit procesní médium.
Obrázek 12. Karta Fluid Selection (Volba média)
Poznámka
Následující příklad znázorňuje konfiguraci průtoku pro vzduch z databáze plynů při použití clony s usměrněním rychlostního profilu Rosemount 405C jako primární prvek. Postup pro nastavení jakéhokoliv jiného média s jakýmkoliv jiným primárním prvkem bude obdobný. Zemní plyny, uživatelem konfigurované kapaliny a plyny vyžadují během konfigurace provedení dalších kroků. Další informace naleznete v referenční příručce převodníku Rosemount 3051SMV.
Březen 2019
16
1. V softwaru Engineering Assistant se může zobrazit karta Preferences
(Předvolby). Pomocí karet v horní části obrazovky přejděte na kartu Fluid Selection (Volba média).
2. Rozbalte kategorii Gas (Plyn) (klikněte na ikonu +).
3. Rozbalte kategorii Database Gas (Databáze plynů).
4. Z databáze médií zvolte Air (Vzduch).
5. Vyplňte pole Nominal Operating Pressure (Jmenovitý provozní tlak) a
stiskněte klávesu Enter, nebo Tab .
6. Vyplňte pole Nominal Operating Temperature (Jmenovitá provozní
teplota) a stiskněte klávesu Enter, nebo Tab . Software Engineering Assistant automaticky vyplní doporučené provozní rozsahy, jak je vidět na
obrázku 12. Tyto hodnoty může uživatel podle potřeby upravit.
7. Zkontrolujte, zda jsou správně zadány Reference/Atmospheric Conditions
(Referenční/atmosferické podmínky) pro danou aplikaci. Tyto hodnoty lze podle potřeby upravit.
Březen 2019
Poznámka
Software Engineering Assistant používá referenční hodnoty tlaku a teploty pro převod průtokového množství z hmotnostních jednotek na hmotnostní jednotky vyjádřené jako standardní, nebo normované objemové jednotky.
8. Klikněte na tlačítko Next (Další) pro přechod na kartu Fluid Properties
(Vlastnosti média).
6.6 Vlastnosti média
Poznámka
Karta Fluid Properties (Vlastnosti média) je volitelný krok a její vyplnění se pro dokončení konfigurace průtoku nevyžaduje.
Karta Fluid Properties (Vlastnosti média) pro vzduch z databáze plynů je znázorněna na obrázku 13. Uživatel může ověřit, zda jsou vlastnosti zvoleného média akceptovatelné.
Pro kontrolu hustoty, stlačitelnosti a viskozity zvoleného média při jiných hodnotách tlaku a teploty zadejte Pressure (Tlak) a Temperature (Teplota) a klikněte na Calculate (Vypočítat).
Poznámka
Změna hodnot tlaku a teploty na kartě Fluid Properties (Vlastnosti média) nemá vliv na konfiguraci média.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Obrázek 13. Karta Fluid Properties (Vlastnosti média)
17
Průvodce rychlého uvedení do provozu
6.7 Volba primárního prvku
Karta Primary Element Selection (Volba primárního prvku) znázorněná na
obrázku 14 umožňuje uživateli zvolit primární prvek.
Obrázek 14. Karta Primary Element Selection (Volba primárního prvku)
Březen 2019
18
Pokračování příkladu konfigurace:
1. Rozbalte kategorii Conditioning Orifice Plate (Clona s usměrněním
rychlostního profilu).
2. Zvolte typ 405C/3051SFC.
3. Vyplňte položku Measured Meter Tube Diameter (pipe ID) (Změřený
průměr měřicí trubky (vnitřní průměr trubky)) při Reference Temperature (Referenční teplotě). Pokud nelze vnitřní průměr měřicí trubky změřit, zvolte položku Nominal Pipe Size (Jmenovitá velikost trubky) a Pipe Schedule (Provedení trubky) a zadejte odhadovanou hodnotu vnitřního průměru měřicí trubky (pouze v anglických jednotkách).
4. V případě potřeby upravte Meter Tube Material (Materiál měřicí trubky).
5. Zadejte Line Size (Velikost potrubí) a vyberte parametr Beta clony s
usměrněním rychlostního profilu. Požadované velikostní parametry primárního prvku se budou lišit v závislosti na zvoleném primárním prvku.
6. V případě potřeby zvolte z rozevírací nabídky položku Primary Element
Material (Materiál primárního prvku).
7.
Zvolte Next (Další) pro přechod kartu Save/Send Configuration (Uložit/odeslat konfiguraci).
Březen 2019
Poznámka
Pro zajištění souladu s národními nebo mezinárodními normami musí být beta poměry a diferenciální průměry v rámci limitů uvedených v příslušných normách. Software Engineering Assistant uživatele upozorní, pokud hodnota primárního prvku tyto limity překročí, ale umožní uživateli pokračovat v konfiguraci průtoku.
6.8 Uložit/odeslat konfiguraci
Karta Save/Send Configuration (Uložit/odeslat konfiguraci) zobrazená na
obrázku 15 umožňuje uživateli ověřit, uložit a odeslat konfigurační údaje do
převodníku Rosemount 3051SMV s funkční deskou s plně kompenzovaným hmotnostním a energetickým průtokem.
1. Zkontrolujte údaje v položce Flow Configuration (Konfigurace průtoku)
a Device Configuration (Konfigurace zařízení).
Poznámka
Další informace o konfiguraci zařízení najdete v části „Ověření konfigurace zařízení“
na straně 21.
Obrázek 15. Karta Save/Send Configuration (Uložit/odeslat konfiguraci)
Průvodce rychlého uvedení do provozu
2. Klikněte na ikonu nad každým oknem pro úpravu údajů konfigurace v
těchto oknech. Jakmile jsou všechny údaje správné, přejděte ke kroku 3.
Poznámka
Uživatel bude upozorněn, pokud se konfigurace od posledního zaslání do převodníku změnila. Vpravo vedle zaškrtávacích políček Send Flow Data (Odeslat data o průtoku) a/nebo Send Transmitter Data (Odeslat data převodníku) se zobrazí varovná zpráva.
19
Průvodce rychlého uvedení do provozu
3. Pro odeslání konfigurace klikněte na tlačítko Send To (Odeslat do).
Poznámka
Zaškrtávací políčka Send Flow Data (Odeslat data o průtoku) a Send Transmitter Data (Odeslat data převodníku) lze použít pro volbu, které údaje konfigurace se odešlou do převodníku. Pokud se zaškrtávací políčko neoznačí, příslušná data se neodešlou.
4. Objeví se obrazovka Device Connection (Připojení zařízení) softwaru
Engineering Assistant, viz obrázek 16.
Obrázek 16. Obrazovka Device Connection softwaru Engineering
Assistant
Březen 2019
20
5. Klikněte na tlačítko Search (Hledat) v pravém dolním rohu obrazovky.
Software Engineering Assistant zahájí hledání připojených zařízení.
6. Po dokončení hledání zvolte zařízení, se kterým chcete komunikovat, a
klikněte na tlačítko Send Configuration (Odeslat konfiguraci).
7. Po odeslání konfigurace do zařízení bude uživatel informován
překryvným dialogovým oknem.
Poznámka
Po odeslání konfigurace do zařízení Vám doporučujeme konfigurační soubor uložit. Uživatel může stisknout tlačítko Save (Uložit) na obrazovce Save/Send (Uložit/odeslat), nebo zvolit Save (Uložit) z nabídky Menu programu.
8. Po dokončení konfiguračního procesu může uživatel software
Engineering Assistant ukončit.
Březen 2019
Průvodce rychlého uvedení do provozu

7.0 Ověření konfigurace zařízení

Pro komunikaci s převodníkem Rosemount 3051SMV a pro ověření jeho konfigurace použijte software 3051SMV Engineering Assistant, nebo jakoukoli nadřazenou jednotku kompatibilní s protokolem HART.
Tabulka 2 obsahuje klávesové zkratky komunikátoru pro plně kompenzovaný
hmotnostní průtok a energetický tok. V tabulce 3 na straně 23 jsou uvedeny klávesové zkratky pro přímý výstup procesních proměnných.
Poznámka
Postupy konfigurace zařízení pro software Rosemount 3051SMV Engineering Assistant 6.1, nebo novější a AMS Device Manager 9.0, nebo novější jsou uvedeny v
referenční příručce převodníku Rosemount 3051SMV.
Symbol zaškrtnutí () označuje základní konfigurační parametry. Minimálně tyto parametry se musí ověřit jako součást konfigurace a uvádění do provozu
Tabulka 2. Klávesové zkratky pro plně kompenzovaný hmotnostní a
energetický průtok
Funkce
Absolute Pressure Reading and Status (Odečet a stav absolutního tlaku)
Absolute Pressure Sensor Limits (Limity senzoru absolutního tlaku)
Absolute Pressure Units (Jednotky absolutního tlaku) 1, 3, 3, 5
Alarm and Saturation Level Configuration (Konfigurace úrovně alarmu a saturace)
Alarm and Saturation Levels (Úrovně alarmu a saturace) 1, 4, 2, 6
Analog Output Trim Options (Možnosti seřízení analogového výstupu)
Burst Mode Setup (Nastavení pulzního režimu) 1, 4, 3, 3, 3
Burst Mode Options (Možnosti pulzního režimu) 1, 4, 3, 3, 4
Callendar-van Dusen Sensor Matching (Přizpůsobení senzoru Callendar-van Dusenovou metodou)
Configure Fixed Variables (Konfigurace pevných proměnných)
Damping (Tlumení) 1, 3, 7
Diaphragm Seals Information (Informace o membránových těsněních)
Differential Pressure Low Flow Cutoff
(Diferenciální tlak odpojení při nízkém průtoku)
Differential Pressure Reading and Status (Odečet a stav diferenciálního tlaku)
Differential Pressure Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru diferenciálního tlaku)
Klávesová
1, 4, 2, 1, 5
1, 4, 1, 5, 8
1, 4, 2, 6, 6
1, 2, 5, 5, 4
1, 4, 1, 1, 6
1, 4, 2, 1, 4
zkratka
1, 2, 5, 2
1, 2, 4
1, 4, 4, 5
1, 2, 5, 3
21
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Tabulka 2. Klávesové zkratky pro plně kompenzovaný hmotnostní a
energetický průtok
Březen 2019
Funkce
Differential Pressure Zero Trim (Seřízení nuly
diferenciálního tlaku)
Differential Pressure Units (Jednotky diferenciálního tlaku) 1, 3, 3, 4
Energy Rate Units (Jednotky energie) 1, 3, 3, 2
Energy Reading and Status (Odečet a stav energie) 1, 4, 2, 1, 2
Equipped Sensors (Použité senzory) 1, 4, 4, 4
Field Device Information (Informace o provozním zařízení) 1, 4, 4, 1
Flow Calculation Type (Typ výpočtu průtoku) 1, 4, 1, 1, 2
Flow Rate Units (Jednotky průtoku) 1, 3, 3, 1
Flow Reading and Status (Odečet a stav průtoku) 1, 4, 2, 1, 1
Gage Pressure Reading and Status (Odečet a stav manometrického tlaku)
Gage Pressure Sensor Limits (Limity senzoru manometrického tlaku)
Gage Pressure Units (Jednotky manometrického tlaku) 1, 3, 3, 6
LCD Configuration (Konfigurace LCD displeje) 1, 3, 8
Loop Test (Test smyčky) 1, 2, 2
Module Temperature Reading and Status (Odečet a stav teploty modulu)
Module Temperature Units (Jednotky teploty modulu) 1, 3, 3, 8
Poll Address (Adresa pro předávání výzev) 1, 4, 3, 3, 1
Process Temperature Reading and Status (Odečet a stav provozní teploty)
Process Temperature Sensor Mode
(Režim senzoru provozní teploty)
Process Temperature Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru provozní teploty)
Process Temperature Unit (Jednotka provozní teploty) 1, 3, 3, 7
Ranging the Analog Output
(Nastavení rozsahu analogového výstupu)
Recall Factory Trim Settings (Obnovení nastavení seřízení z továrny)
Sensor Information (Informace o senzoru) 1, 4, 4, 2
Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (Seřízení dolního limitu senzoru statického tlaku (senzor AP))
Static Pressure Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru statického tlaku)
Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor) (Seřízení nuly senzoru statického tlaku (senzor GP))
Klávesová
zkratka
1, 2, 5, 3, 1
1, 4, 2, 1, 6
1, 4, 1, 5, 9
1, 4, 2, 1, 8
1, 4, 2, 1, 7
1, 4, 1, 6, 8
1, 2, 5, 5
1, 2, 5, 1
1, 2, 5, 2, 3
1, 2, 5, 4, 2
1, 2, 5, 4
1, 2, 5, 4, 1
22
Březen 2019
Tabulka 2. Klávesové zkratky pro plně kompenzovaný hmotnostní a
Průvodce rychlého uvedení do provozu
energetický průtok
Funkce
Status (Stav) 1, 2, 1
Tag (Softwarový štítek) 1, 3, 1
Test Flow Calculation (Výpočet testovacího průtoku) 1, 2, 3
Totalizer Configuration (Konfigurace součtového počitadla)
Totalizer Reading and Status (Odečet a stav součtového počitadla)
Totalizer Units (Jednotky součtového počitadla) 1, 3, 3, 3
Variable Mapping (Mapování proměnných) 1, 4, 3, 4
Write Protect (Ochrana proti zápisu) 1, 3, 5, 4
Klávesová
zkratka
1, 4, 1, 3
1, 4, 2, 1, 3
Tabulka 3. Klávesové zkratky pro přímý výstup procesních
proměnných
Funkce
Absolute Pressure Reading and Status (Odečet a stav absolutního tlaku)
Absolute Pressure Sensor Limits (Limity senzoru absolutního tlaku)
Absolute Pressure Units (Jednotky absolutního tlaku) 1, 3, 3, 2
Alarm and Saturation Level Configuration (Konfigurace úrovně alarmu a saturace)
Alarm and Saturation Levels (Úrovně alarmu a saturace) 1, 4, 2, 6
Analog Output Trim Options (Možnosti seřízení analogového výstupu)
Burst Mode Setup (Nastavení pulzního režimu) 1, 4, 3, 3, 3
Burst Mode Options (Možnosti pulzního režimu) 1, 4, 3, 3, 4
Callendar-van Dusen Sensor Matching (Přizpůsobení senzoru Callendar-van Dusenovou metodou)
Damping (Tlumení) 1, 3, 7
Diaphragm Seals Information (Informace o membránových těsněních)
Differential Pressure Reading and Status (Odečet a stav diferenciálního tlaku)
Differential Pressure Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru diferenciálního tlaku)
Differential Pressure Zero Trim
(Seřízení nuly diferenciálního tlaku)
Differential Pressure Units (Jednotky diferenciálního tlaku) 1, 3, 3, 1
Equipped Sensors (Použité senzory) 1, 4, 4, 3
Klávesová
zkratka
1, 4, 2, 1, 2
1, 4, 1, 2, 8
1, 4, 2, 6, 6
1, 2, 4, 2
1, 2, 4, 5, 4
1, 4, 4, 4
1, 4, 2, 1, 1
1, 2, 4, 3
1, 2, 4, 3, 1
23
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Tabulka 3. Klávesové zkratky pro přímý výstup procesních
proměnných
Březen 2019
Funkce
Field Device Information (Informace o provozním zařízení)
Gage Pressure Reading and Status (Odečet a stav manometrického tlaku)
Gage Pressure Sensor Limits (Limity senzoru manometrického tlaku)
Gage Pressure Units (Jednotky manometrického tlaku) 1, 3, 3, 3
LCD Configuration (Konfigurace LCD displeje) 1, 3, 8
Loop Test (Test smyčky) 1, 2, 2
Module Temperature Reading and Status (Odečet a stav teploty modulu)
Module Temperature Units (Jednotky teploty modulu) 1, 3, 3, 5
Poll Address (Adresa pro předávání výzev) 1, 4, 3, 3, 1
Process Temperature Reading and Status (Odečet a stav provozní teploty)
Process Temperature Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru provozní teploty)
Process Temperature Unit (Jednotka provozní teploty) 1, 3, 3, 4
Ranging the Analog Output
(Nastavení rozsahu analogového výstupu)
Recall Factory Trim Settings (Obnovení nastavení seřízení z továrny)
Sensor Information (Informace o senzoru) 1, 4, 4, 2
Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (Seřízení dolního limitu senzoru statického tlaku (senzor AP))
Static Pressure Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru statického tlaku)
Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor) (Seřízení nuly senzoru statického tlaku (senzor GP))
Status (Stav) 1, 2, 1
Tag (Softwarový štítek) 1, 3, 1
Transfer Function (Funkce přenosu) 1, 3, 6
Variable Mapping (Mapování proměnných) 1, 4, 3, 4
Write Protect (Ochrana proti zápisu) 1, 3, 5, 4
Klávesová
zkratka
1, 4, 4, 1
1, 4, 2, 1, 3
1, 4, 1, 2, 9
1, 4, 2, 1, 5
1, 4, 2, 1, 4
1, 2, 4, 5
1, 2, 4, 1
1, 2, 4, 2, 3
1, 2, 4, 4, 2
1, 2, 4, 4
1, 2, 4, 4, 1
24
Březen 2019

8.0 Seřízení převodníku

Převodníky se dodávají zcela nakalibrované podle požadavku, nebo s továrním výchozím nastavením celé stupnice.
8.1 Seřízení nuly
Seřízení nuly je jednobodové seřízení převodníku používané pro kompenzaci vlivů montážní polohy a účinků tlaku v potrubí na senzory statického a diferenciálního tlaku. Při seřizování nuly se ujistěte, zda je otevřen vyrovnávací ventil a všechna smáčená ramena jsou naplněna do správné úrovně.
Převodník umožní seřízení chyby nulového bodu nejvýše do hodnoty pěti procent URL (horního limitu rozsahu).
Seřízení nuly pomocí komunikátoru
1. Vyrovnejte, nebo odvzdušněte převodník a připojte komunikátor
(další informace o připojení komunikátoru viz obrázek 5 na straně 8).
2. Pokud je zařízení vybaveno senzorem statického tlaku, vynulujte senzor
zadáním následující klávesové zkratky v nabídce převodníku Rosemount 3051SMV:
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Klávesové zkratky průtoku
1, 2, 5, 4 1, 2, 4, 4
Klávesové zkratky přímého výstupu
Popis
Možnosti seřízení senzoru statického tlaku
3. Pro převodník vybavený senzorem statického přetlaku použijte seřízení
nuly (volba 1) a pro převodník vybavený senzorem absolutního statického tlaku použijte seřízení dolního limitu senzoru (volba 2).
Poznámka
Pokud se při nastavování dolního limitu u senzoru absolutního tlaku použije nepřesné kalibrační zařízení, může dojít ke zhoršení výkonu senzoru. Použijte tlakoměr, který má minimálně třikrát větší přesnost než absolutní senzor převodníku Rosemount 3051S MultiVariable.
4. Vynulujte senzor diferenciálního tlaku zadáním následující klávesové
zkratky v nabídce převodníku Rosemount 3051SMV:
Klávesové zkratky průtoku
1, 2, 5, 3, 1 1, 2, 4, 3, 1
Klávesové zkratky přímého výstupu
Popis
Seřízení nuly senzoru diferenciálního tlaku
25
Průvodce rychlého uvedení do provozu

9.0 Instalace zabezpečených přístrojových systémů

Informace týkající se instalací s bezpečnostní certifikací naleznete v příslušné referenční příručce, kde naleznete postup pro instalaci a požadavky na systém.
Pro získání informací pouze o měření diferenciálního tlaku (typ měření D)
si prostudujte referenční příručku převodníku Rosemount 3051S.
Pro získání informací o měření MultiVariable (typ měření 1-7) si
prostudujte referenční příručku převodníku Rosemount 3051SMV.

10.0 Certifikace výrobku

Rev. 1.19
10.1 Informace o směrnicích Evropské unie
Kopii prohlášení o shodě EU naleznete na konci průvodce rychlého uvedení do provozu. Nejnovější verzi prohlášení o shodě EU naleznete na adrese
Emerson.com/Rosemount
10.2 Certifikace pro normální umístění
Převadník byl standardně zkoušen a testován pro zjištění, zda konstrukce splňuje základní elektrické a mechanické požadavky a požadavky na požární ochranu celostátně uznávanou testovací laboratoří (Nationally Recognized Testing Laboratory – NRTL) akreditovanou Federálním úřadem pro oblast zdravotnictví a ochranu zaměstnanců (Occupational Safety and Health Administration – OSHA).
.
Březen 2019
10.3 Instalace zařízení v Severní Americe
Americké předpisy o provádění elektrických instalací (National Electrical Code® – NEC) a kanadské předpisy o provádění elektrických instalací (Canadian Electrical Code – CEC) umožňují použití zařízení označených divizí v zónách a zařízení označených zónou v divizích. Označení musí být vhodná pro klasifikaci prostředí, plyn a teplotní třídu. Tyto informace jsou jasně definovány v příslušných předpisech.
10.4 USA
E5 Certifikace pro odolnost proti výbuchu (XP) a odolnost proti vzplanutí prachu (DIP)
pro USA Certifikát: FM16US0089X Normy: FM třída 3600 - 2011, FM třída 3615 - 2006, FM třída 3616 - 2011,
FM třída 3810 - 2005, ANSI/NEMA
Označení: XP třída I, divize 1, skupiny B, C, D; T5; DIP třída II, divize 1,
skupiny E, F, G; třída III; T5 (-50 °C T v továrně; stupeň ochrany 4X
26
®
250 - 2003
+85 °C); zaplombováno
a
Březen 2019
I5 Certifikace pro jiskrovou bezpečnost (IS) a nehořlavost (NI) pro USA
Certifikát: FM16US0233 Normy: FM třída 3600 –2011, FM třída 3610 – 2007, FM třída 3611 – 2004,
FM třída 3616 – 2006, FM třída 3810 – 2005, NEMA 250 – 1991
Označení: IS třída I, divize 1, skupiny A, B, C, D; třída II, divize 1, skupiny E, F, G; třída
III; třída 1, zóna 0 AEx ia IIC T4; NI třída 1, divize 2, skupiny A, B, C, D; T4 (-50 °C T Rosemount 03151-1206; stupeň ochrany 4X
+70 °C); pokud je připojení provedeno podle výkresu
a
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Poznámka
Převodníky označené NI CL 1, DIV 2 lze nainstalovat v prostředích divize 2 pomocí všeobecných metod zapojení pro divizi 2, nebo pomocí nezápalného provozního zapojení (NIFW). Viz výkres 03151-1206.
IE Certifikace FISCO pro jiskrovou bezpečnost pro USA
Certifikát: FM16US0233 Normy: FM třída 3600 – 2011, FM třída 3610 – 2010, FM třída 3611 – 2004,
FM třída 3616 – 2006, FM třída 3810 – 2005, NEMA 250 – 1991
Označení: IS třída I, divize 1, skupiny A, B, C, D; T4 (-50 °C T
připojení provedeno podle výkresu Rosemount 03151-1006; stupeň ochrany 4X
+70 °C); pokud je
a
10.5 Kanada
E6 Certifikace pro odolnost proti výbuchu, odolnost proti vzplanutí prachu, divize 2 pro
Kanadu Certifikát: 1143113 Normy: CAN/CSA C22.2 č. 0-10, CSA norma C22.2 č. 25-1966,
CSA norma C22.2 č. 30-M1986, CSA C22.2 č. 94.2-07, CSA norma C22.2 č. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 č. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA norma C22.2 č. 60529:05 (R2010)
Označení: Odolnost proti výbuchu třídy I, divize 1, skupiny B, C, D; odolnost proti
vzplanutí prachu třídy II, divize 1, skupiny E, F, G; třída III; vhodné pro třídu I, divize 2, skupiny A, B, C, D; stupeň ochrany 4X
I6 Certifikace pro jiskrovou bezpečnost pro Kanadu
Certifikát: 1143113 Normy: CAN/CSA C22.2 č. 0-10, CSA norma C22.2 č. 25-1966,
Označení: Jiskrová bezpečnost třídy I, divize 1; skupiny A, B, C, D; vhodné pro třídu 1,
IF Certifikace FISCO pro jiskrovou bezpečnost pro Kanadu
Certifikát: 1143113 Normy: CAN/CSA C22.2 č. 0-10, CSA norma C22.2 č. 25-1966,
CSA norma C22.2 č. 30-M1986, CSA C22.2 č. 94.2-07, CSA norma C22.2 č. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 č. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA norma C22.2 č. 60529:05 (R2010)
zóna 0, IIC, T3C, T Rosemount 03151-1207; stupeň ochrany 4X
CSA norma C22.2 č. 30-M1986, CSA C22.2 č. 94.2-07, CSA norma C22.2 č. 213-M1987, CAN/CSA C22.2 60079-11:14, CAN/CSA-C22.2 č. 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA norma C22.2 č. 60529:05 (R2010)
= 70 °C; pokud je připojení provedeno podle výkresu
a
27
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Březen 2019
Označení: Jiskrová bezpečnost FISCO třídy I, divize 1; skupiny A, B, C, D; vhodné pro
třídu I, zóna 0; T3C, T výkresu Rosemount 03151-1207; stupeň ochrany 4X
10.6 Evropa
E1 Certifikace ATEX pro odolnost proti vzplanutí
Certifikát: KEMA 00ATEX2143X Normy: EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-1:2014, EN 60079-26:2015
(3051SFx modely s odporovým teploměrem (RTD) jsou EN certifikované 60079-0:2006)
Označení: II 1/2 G Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (-60 °C T
T5/T4 (-60 °C T
Teplotní třída Provozní teplota
T6 -60 °C až +70 °C T5 -60 °C až +80 °C T4 -60 °C až +120 °C
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Toto zařízení obsahuje tenkostěnnou membránu s tloušťkou menší než 1
kte
rá vytváří rozhraní mezí EPL Ga (procesní přípojka) a EPL Gb (všech díly zařízení) kó
d modelu a katalogový list. Při instalaci, údržbě a provozu je tř
. Pro získání podrobných údajů o materiálu membr
podmínky prostředí, kter instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se zajistila bezpečnost bě předpokládané doby její životnosti.
2. Spoje odolné proti vzplanutí nejsou určeny na opravu.
3. Nestandardní provedení lakování mohou způsobit nebezpečí elektrostatickéh . Vyvarujte se instalacím, které by mohly způsobit vytvoř
výboje e
lektrostatického náboje na lakovaných plochách, a čistěte lakované plochy pouze vlhkou tkaninou. Pokud si objednáte lakování pomoc spojte se s výrobcem pr
4. Příslušné kabely, kabelová hrdla a záslepky musí být vhodné pro teplot vyšší než maximální specifiko
I1 Certifikace ATEX pro jiskrovou bezpečnost
Certifikát: Baseefa08ATEX0064X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Označení: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C T
Parametry HART
Napětí U
i
Proud I
i
Výkon P
i
Kapacitance Ci14,8 nF 0 0,11 uF 0 0,8 nF
Induktance L
30 V 30 V 7,14 V 30 V 30 V
300 mA 300 mA 300 mA 2,31 mA 18,24 mA
1 W 1,3 W 887 mW 17,32 mW 137 mW
0 0 0 0 1,33 mH
i
+80 °C)
a
ým bude membrána vystavena. Pokyny výrobce týkající se
o získání více informací.
FOUNDATION
Fieldbus
= 70 °C; pokud je instalace provedena podle
a
+70 °C),
a
ány si prostudujte
eba zohlednit
ení
í speciálního kódu možnosti,
u o 5 °C
vaná teplota pro místo instalace.
+70 °C)
a
Pouze
SuperModule
Odporový snímač teploty
(pro 3051SFx)
HART Fieldbus
mm,
ny ostatní
hem
o
28
Březen 2019
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno odolat testu izolačního odporu vůči zemi napětím 500 V a tuto vlastnost je tř zohlednit
při instalaci.
2. Pouzdro může být vyrobeno z hliníkové slitiny a opatřeno ochr polyur
etanovým nátěrem; pokud je však uloženo v prostředí zóny 0, je třeb
ch
ránit před nárazem a otěrem.
IA Certifikace ATEX FISCO
Certifikát: Baseefa08ATEX0064X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Označení: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C T
Parametry FISCO
Napětí U
i
Proud I
i
Výkon P
i
Kapacitance C
Induktance L
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
ND Certifikace ATEX pro odolnost proti vzplanutí prachu
Certifikát: BAS01ATEX1374X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009 Označení: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T
= 42,4 V
V
max
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Musí být použity kabelové vývodky, které zajistí ochranu proti vniknutí do pouzdra odpovídající alespoň stupni ochrany IP66.
2. Nepoužité kabelové vývodky musí být opatřeny vhodnými záslepkami, kter ochranu pr
oti vniknutí do pouzdra pro stupeň ochrany alespoň IP66.
3. Kabelové vývodky a záslepky musí být vhodné pro p okolního
prostředí přístroje a musí být schopné odolat rázové zkoušce 7 J.
4. Modul (moduly) SuperModule musí být spolehlivě zašroubován (zašroubovány) na svém místě, aby byla zajištěna odpovídající ochrana proti vniknutí do pouzdra.
N1 Certifikace ATEX pro ochranu typu „n„
Certifikát: Baseefa08ATEX0065X Normy: EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010 Označení: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc, (-40 °C T
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno odolat testu napěťové pevnosti při napětí 500 V podle definice článku 6.5.1 EN 60
079-15:2010. Tuto vlastnost je nutno zohlednit při instalaci.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
anným
+70 °C)
a
95 °C Da, (-20 °C Ta +85 °C),
500
oužití v rozsahu teplot
+70 °C), V
a
max
= 45 V
eba
a jej
é zajistí
normy
10.7 Mezinárodní certifikace
E7 Certifikace IECEx pro odolnost proti vzplanutí a odolnost proti vzplanutí prachu
Certifikát: IECEx KEM 08.0010X (odolnost proti vzplanutí) Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1: 2014, IEC 60079-26:2014
29
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Březen 2019
Označení: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (-60 °C T
T5/T4 (-60 °C T
Teplotní třída Provozní teplota
T6 -60 °C až +70 °C T5 -60 °C až +80 °C T4 -60 °C až +120 °C
a
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Toto zařízení obsahuje tenkostěnnou membránu s tloušťkou menší než 1 mm, kte
rá vytváří rozhraní mezí EPL Ga (procesní přípojka) a EPL Gb (všech
díly zařízení)
d modelu a katalogový list. Při instalaci, údržbě a provozu je tř
kó podmínky prostředí, kter
. Pro získání podrobných údajů o materiálu membr
ým bude membrána vystavena. Pokyny výrobce týkající se instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se zajistila bezpečnost bě předp
okládané doby její životnosti.
2. Spoje odolné proti vzplanutí nejsou určeny na opravu.
3. Nestandardní provedení lakování mohou způsobit nebezpečí elektrostatickéh výboje
. Vyvarujte se instalacím, které by mohly způsobit vytvoř
e
lektrostatického náboje na lakovaných plochách, a čistěte lakované plochy pouze vlhkou tkaninou. Pokud si objednáte lakování pomoc spojte se s výrobcem pr
o získání více informací.
4. Příslušné kabely, kabelová hrdla a záslepky musí být vhodné pro teplot vyšší než maximální specifiko
Certifikát: IECEx BAS 09.0014X (odolnost proti vzplanutí prachu) Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Označení: Ex ta IIIC T105 °C T
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Musí být použity vstupy pro kabely, které zajistí ochranu proti vniknutí do pouzdra odpovídající alespoň stupni ochrany IP66.
2. Nepoužité kabelové vývodky musí být opatřeny vhodnými záslepkami, které zajist
chranu proti vniknutí do pouzdra pro stupeň ochrany alespoň IP66.
o
3. Kabelové vývodky a záslepky musí být vhodné pro použití v rozsahu t
kolního prostředí přístroje a musí být schopné odolat rázové zkoušce 7 J.
o
4. Modul SuperModule 3051S musí být spolehlivě zašroubován na svém místě
yla zajištěna odpovídající ochrana proti vniknutí do pouzdra.
b
I7 Certifikace IECEx pro jiskrovou bezpečnost
Certifikát: IECEx BAS 08.0025X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Označení: Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 °C T
Parametry HART
Napětí U
i
Proud I
i
Výkon P
i
Kapacitance Ci14,8 nF 0 0,11 uF 0 0,8 nF
Induktance L
300 mA 300 mA 300 mA 2,31 mA 18,24 mA
i
FOUNDATION
30 V 30 V 7,14 V 30 V 30 V
1 W 1,3 W 887 mW 17,32 mW 137 mW
0 0 0 0 1,33 mH
30
+70 °C),
+80 °C)
a
vaná teplota pro místo instalace.
95 °C Da, (-20 °C Ta +85 °C), V
500
+70 °C)
a
Fieldbus
Pouze
SuperModule
ány si prostudujte
ny ostatní
eba zohlednit
hem
o
ení
í speciálního kódu možnosti,
u o 5 °C
= 42.4 V
max
eplot
, aby
Odporový snímač teploty
(pro 3051SFx)
HART Fieldbus
í
Březen 2019
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno odolat testu izolačního odporu vůči zemi napětím 500 V a tuto vlastnost je tř zohlednit
při instalaci.
2. Pouzdro může být vyrobeno z hliníkové slitiny a opatřeno ochr polyur
etanovým nátěrem; pokud je však uloženo v prostředí zóny 0, je třeb
ch
ránit před nárazem a otěrem.
IG Certifikace IECEx FISCO
Certifikát: IECEx BAS 08.0025X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Označení: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C T
Parametry FISCO
Napětí U
i
Proud I
i
Výkon P
i
Kapacitance C
Induktance L
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
N7 Certifikace IECEx pro ochranu typu „n„
Certifikát: IECEx BAS 08.0026X Normy: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010 Označení: Ex nA IIC T5 Gc, (-40 °C T
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno odolat testu napěťové pevnosti při napětí 500 V podle definice článku 6.5.1 IEC 6
0079-15:2010. Tuto vlastnost je nutno zohlednit při instalaci.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
eba
anným
a jej
+70 °C)
a
0
0
+70 °C)
a
normy
10.8 Brazílie
E2 Certifikace INMETRO pro odolnost proti vzplanutí
Certifikát: UL-BR 15.0393X Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + Oprava 1:2011,
ABNT NBR IEC 60079-1:2009 + Oprava 1:2011, ABNT NBR IEC 60079-26:2008 + Oprava 1: 2008
Označení: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6 (-60 °C T
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Zařízení obsahuje tenkostěnnou membránu. Při instalaci, údržbě
2. Pro získání informací o rozměrech spojů odolných proti vzplanutí je třeb
I2 Certifikace INMETRO pro jiskrovou bezpečnost
Certifikát: UL-BR 15.0357X Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + Dodatek 1:2011,
Označení: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C T
IP66
třeba zohled
nit podmínky prostředí, kterým bude memb výrobce týkající se instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se zajistila bezpečnost během předpokláda
ntaktovat výrobce.
ko
ABNT NBR IEC 60079-11:2009
+70 °C), T5/T4 (-60 °C Ta +80 °C),
a
né doby její životnosti.
+70 °C)
a
rána vystavena. Pokyny
a provozu je
a
31
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, odolat testu izolačn zo
hlednit při instalaci.
ího odporu vůči zemi napětím 500 V a tuto vlastnost je tře
2. Pro procesy s teplotami vyššími než 135 °C musí uživatel posoudit, zda tř
ploty modulu SuperModule je vhodná pro takové aplikace, protože za tě
te p
odmínek hrozí riziko, že teplota modulu SuperModule bude vyšší, než ud
T4.
třída
HART Fieldbus
Parametry
Napětí U
i
Proud I
i
Výkon P
i
Kapacitance C
Induktance L
Vstup
30 V 30 V 30 V 30 V
300 mA 2,31 mA 300 mA 18,24 mA
1 W 17,32 mW 1,3 W 137 mW
14,8 nF 0 0 0,8 nF
i
i
0 0 0 1,33 mH
Odporový
snímač teploty
(RTD)
Vstup
10.9 Čína
E3 Čínská certifikace pro odolnost proti vzplanutí a odolnost proti vzplanutí prachu
Certifikát: 3051SMV: GYJ14.1039X [výrobní závod USA, Čína, Singapur]
3051SFx: GYJ11.1466X [výrobní závod USA, Čína, Singapur]
Normy: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010
3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010,
GB12476.1-2013, GB12476.5-2013
Označení: 3051SMV: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb
3051SFx: Ex d IIC T4…T6 Ga/Gb; Ex tD A20 T
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Symbol „X“ se používá pro označení specifických podmínek použití: Pro získán
ormací o rozměrech spojů odolných proti vzplanutí je třeba kontaktovat výrobce.
inf
2. Vztah mezi teplotní třídou (T kód) a rozsahem teplot okolního prostředí pr převodník Rosemount 3051SMV
:
105 °C T
A
Březen 2019
není schopno
ída
chto
ává
Odporový
snímač teploty
(RTD)
95 °C; IP66
500
o
ba
í
32
T kód
T6 -50 °C ~ +65 °C
T5 -50 °C ~ +80 °C
Rozsah teploty okolního
prostředí
3. Vztah mezi teplotní třídou (T kód) a rozsahem teplot okolního prostředí pr převodník Rosemount 3051SF
T kód
T6 -60 °C ~ +70 °C
T4/T5 -60 °C ~ +80 °C
Rozsah teploty okolního
prostředí
x:
o
Březen 2019
4. Uzemňovací přípojka v pouzdře musí být spolehlivě připojena.
5. Během instalace, provozu a údržby výrobku v prostředí s nebezpeč dodržujte varování „D
o not open cover when circuit is alive“ (Neotvírejte kryt, pokud je zařízení pod proudem). Během instalace, používání a údržby v prostř výbušným prachem dodr atmosphere is present“
žujte varování „Do not open when an
(Neotvírejte v prostředí s výbušným prachem).
6. Během instalace nesmí být přítomna žádná směs, která by mohla poškodit skříň.
7. Během instalace, používání a údržby v prostředích s výbušným pr pouzdro výrobku očistit, aby používat
stlačený vzduch.
8. Během instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu je třeba použít kabe a záslepky s certifikací stupně ochrany Ex d IIC Gb nebo Ex d IIC Gb D
koměry] IP66 provedenou státem uznávanými certifikačními orgány
[průto Redunda
ntní kabelové vývodky se musí uzavřít záslepkami.
9. Koncoví uživatelé nesmí měnit žádné komponenty uvnitř zařízení, ale musí vyřešit závadu ve spojení s výrobcem, aby se zabránilo poškození zařízení.
10. Údržba se smí provádět pouze tehdy, když není přítomno prostředí s nebezpeč výbuchu plyn
11. Běhe
u nebo prachu.
m instalace, používání a údržby tohoto výrobku dodržujte následující normy:
GB3836.13-1997 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, část 13:
Opravy a generální prohlídky zařízení používaného v prostředích s výbušnými plyny“ GB3836.15-2000 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, část 15: Elektrické instalace v nebezpečných prostředích (mimo důlní prostory)“ GB3836.16-2006 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, část 16: Kontrola a údržba elektrické instalace (mimo důlní prostory)“ GB50257-1996 „Pravidla pro konstrukci a schválení elektrického zař
výbušných pr
ostředích a pro instalaci elektrického vybavení př nebezpečí požáru“ GB15
577-2007 „Bezpečnostní předpisy pro ochranu před výbuchem prachu a pro ochranu“ GB12476.2-2010 „Elektrické zařízení pro použití za přítomnosti hořlavého prachu“
I3 Certifikace pro jiskrovou bezpečnost pro Čínu
Certifikát: 3051SMV: GYJ14.1040X [výrobní závod USA, Čína, Singapur]
3051SFx: GYJ16.14 [výrobní závod USA, Čína, Singapur]
Normy: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000
Označení: 3051SMV: Ex ia IIC T4 Ga
3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga, Ex tD A20 T
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pouzdro může obsahovat lehké kovy, a proto je třeba dbát zvýšené opatrnosti, ab se zabránilo nebezpečí vzplanutí nár
2. Zařízení nesplňuje požadavek na test napěťové pevnosti při napětí 500 definova
ný v článku 6.3.12 normy GB3836.4-2010.
3. Rozsah teplot okolního prostředí: -60 °C ~ +70 °C
Průvodce rychlého uvedení do provozu
se zabránilo nashromáždě
105 °C T
A
azem nebo třením.
ím výbuchu
edích s
explosive dust
achem se musí
prachu, nesmí se však
lová hrdla
IP A2
.
ízení ve
edstavujícího
95 °C; IP66
500
V
0
ím
y
33
Průvodce rychlého uvedení do provozu
4. Elektrické parametry pro jiskrovou bezpečnost:
Březen 2019
Maximální
vstupní napětí:
(V)
U
i
30 300 1,0 14,8 0
Odporový
snímač teploty
(RTD)
SuperModule 7,14 300 887 110 0
5. Kabely mezi tímto výrobkem a souvisejícím zařízením musí být odstíněné. Stíně
sí být spolehlivě uzemněno v bezpečném prostoru.
mu
Maximální
vstupní proud:
(mA)
I
i
Maximální
výstupní
napětí: U
(V)
i
30 2,31 17,32 0 0
Maximální
příkon: P
Maximální
výstupní
proud: I
(mA)
i
(W)
i
Maximální interní parametry
Ci(nF) Li(H)
Maximální
výstupní
výkon: P
(W)
i
Maximální externí
Ci(nF) Li(H)
parametry
6. Pro vytvoření systému ochrany proti výbuchu se zařízení musí používat společně se zařízením s certifikací pro odolnost proti výbuchu, které lze p
ostředích s výbušnými plyny. Vedení a svorky musí vyhovovat referenční
pr
oužívat v
příručce výrobku a připojeného zařízení.
7. Koncoví uživatelé nesmí měnit žádné komponenty uvnitř zař výrobcem, aby se zab
ránilo poškození zařízení.
8. Během instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu je třeba použít kabe e
lektroinstalační vedení a záslepky s certifikací stupně ochr rovedenou státem uznávanými certifikačními orgány. R
p výv
odky se musí uzavřít záslepkami.
ízení, spojte se s
lová hrdla,
any DIP A20 IP66
edundantní kabelové
9. Během instalace, používání a údržby v prostředích s výbušným prachem dodržujte varování „Do not open when an explosive dust atmosphere is present“ (Neotvíre
ostředí s výbušným prachem).
v pr
10. Údržba se smí provádět pouze tehdy, když není přítomno prostředí s nebezpeč výbuch
u prachu.
jte
ím
11. Během instalace, používání a údržby tohoto výrobku dodržujte následující normy: GB3836.13-2013 „Elektrické zařízení p Opra
vy a generální prohlídky zařízení používaného v prostředích s výbušnými plyny“ GB3836.15-2000 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, č Elektrické instalace v nebezpečný GB3836.16-2006 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, č
rola a údržba elektrické instalace (mimo důlní prostory)“
Kont GB50257-1996 „Pravidla pro konstrukci a schválení elektrického zařízen
ých prostředích a pro instalaci elektrického vybavení předsta
výbušn n
ebezpečí požáru“
ro prostředí s výbušnými plyny, část 13:
ást 15:
ch prostředích (mimo důlní prostory)“
ást 16:
í ve
vujícího
10.10 EAC – Bělorusko, Kazachstán, Rusko
EM Odolnost proti vzplanutí a odolnost proti vzplanutí prachu podle technického předpisu
celní unie (EAC) Certifikát: RU C-US.AA87.B.00378 Označení: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
IM Certifikace pro jiskrovou bezpečnost podle technických předpisů celní unie (EAC)
Certifikát: RU C-US.AA87.B.00378 Označení: 0Ex ia IIC T4 Ga X
34
Ex tb IIIC T105 °C T
95 °C Db X
500
Březen 2019
Průvodce rychlého uvedení do provozu
10.11 Japonsko
E4 Japonská certifikace pro odolnost proti vzplanutí
Certifikát: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073 Označení: Ex d IIC T6
10.12 Korejská republika
EP Certifikace odolnosti proti vzplanutí pro Korejskou republiku [pouze HART]
Certifikát: 12-KB4BO-0180X [výrobní závod USA], 11-KB4BO-0068X [výrobní závod
Singapur]
Označení: Ex d IIC T5 or T6
IP Certifikace jiskrové bezpečnosti pro Korejskou republiku [pouze HART]
Certifikát: 10-KB4BO-0021X [výrobní závod USA, SMMC] Označení: Ex ia IIC T4
10.13 Kombinace
K1 Kombinace E1, I1, N1 a ND K2 Kombinace E2 a I2 K5 Kombinace E5 a I5 K6 Kombinace E6 a I6 K7 Kombinace E7, I7 a N7 KA Kombinace E1, I1, E6 a I6 KB Kombinace E5, I5, E6 a I6 KC Kombinace E1, I1, E5 a I5 KD Kombinace E1, I1, E5, I5, E6 a I6 KM Kombinace EM a IM KP Kombinace EP a IP
10.14 Další certifikace
SBS Typové osvědčení Amerického úřadu lodní dopravy (American Bureau of
Shipping – ABS) Certifikát: 00-HS145383 Určení: Měření manometrického, nebo absolutního tlaku kapalin, plynů a par
v lodních, námořních a příbřežních instalacích klasifikovaných organizací ABS. [pouze HART]
SBV Typové osvědčení společnosti Bureau Veritas (BV)
Certifikát: 31910 BV Požadavky: Nařízení organizace Bureau Veritas pro klasifikaci ocelových plavidel Aplikace: Označení tříd: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT a AUT-IMS.
[pouze HART]
SDN Typové osvědčení organizace Det Norske Veritas (DNV)
Certifikát: A-14186 Určení: Nařízení organizace Det Norske Veritas pro klasifikaci lodí,
rychlostních a lehkých plavidel a normy pro příbřežní aplikace organizace Det Norske Veritas [pouze HART]
35
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Aplikace:
Třídy umístě
Typ 3051S
Teplota D
Vlhkost B
Vibrace A
Elektromagneti
cká
kompatibilita
Pouzdro D/IP66/IP68
A
SLL Typové osvědčení organizace Lloyds Register (LR)
Certifikát: 11/60002 Aplikace: Kategorie prostředí ENV1, ENV2, ENV3 a ENV5. [pouze HART]
Březen 2019
36
Březen 2019
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Obrázek 17. Prohlášení o shodě pro převodník Rosemount 3051SMV
37
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Březen 2019
38
Březen 2019
Průvodce rychlého uvedení do provozu
39
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Březen 2019
40
Březen 2019
Průvodce rychlého uvedení do provozu
41
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Březen 2019
42
Březen 2019
Průvodce rychlého uvedení do provozu
43
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Březen 2019
44
Březen 2019
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 3051SMV
List of Rosemount 3051SMV Parts with China RoHS Concentration above MCVs
䜘Ԧ〠
Part Name
ᴹᇣ⢙䍘䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
XO O O O O
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
XO O X O O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
XO O X O O
ᵜ㺘Ṭ㌫׍ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ֌
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O:
᜿Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572.
X:
᜿Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572.
Průvodce rychlého uvedení do provozu
45
Průvodce rychlého uvedení do provozu
00825-0117-4803, rev. EH
Březen 2019
Celosvětová centrála
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307, nebo +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Oblastní kancelář pro Severní Ameriku
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, USA
+1 800 999 9307, nebo +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com
Oblastní kancelář pro Jižní Ameriku
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, USA
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Oblastní kancelář pro Evropu
Emerson Automation Solutions
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Švýcarsko
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Oblastní kancelář pro Asii a Tichomoří
Emerson Automation Solutions
1 Pandan Crescent Singapur 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Oblastní kancelář pro Střední východ a Afriku
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaj, Spojené arabské emiráty
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
ZASTOUPENÍ PRO ČR:
Emerson Automation Solutions, s.r.o.
Hájkova 22 130 00 Praha 3, CZ
+420 271 035 600 +420 271 035 655 info.cz@emersonprocess.com
www.emersonprocess.cz
ZASTOUPENÍ PRO SR:
Emerson Automation Solutions, s.r.o.
Železničiarska 13 811 04 Bratislava, SK
+421 2 5245 1196 nebo +421 2 5245 1197 +421 2 5244 2194 info.sk@emersonprocess.com
www.emersonprocess.sk
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Všeobecné dodací a prodejní podmínky lze najít na stránce
Prodejní podmínky.
Logo Emerson je obchodní značka a ochranná značka pro služby společnosti Emerson Electric Co. MultiVariable, SuperModule, Rosemount a logo Rosemount jsou obchodní značky společnosti Emerson. HART a FOUNDATION Fieldbus jsou registrované obchodní značky skupiny FieldComm. Microsoft a Windows jsou registrované obchodní značky společnosti Microsoft Corporation ve Spojených státech amerických a v jiných zemích. NEMA je registrovaná obchodní značka a ochranná značka pro služby společnosti National Electrical Manufacturers Association. National Electrical Code je registrovaná obchodní značka společnosti National Fire Protection Association, Inc. Všechny ostatní značky jsou vlastnictvím příslušných právoplatných vlastníků. © 2019 Emerson. Všechna práva vyhrazena.
Loading...