Sistem Rosemount 3051S cu senzor
electronic montat la distanță (ERS)
™
cu protocol HART
®
Ghid de pornire rapidă
AVERTISMENT
Martie 2019
NOTIFICARE
Acest ghid oferă linii directoare de bază privind sistemul Rosemount 3051S ERS. Nu oferă instrucţiuni
detaliate de diagnoză, întreţinere, service sau depanare. Consultaţi Manualul de referinţă
Rosemount 3051S pentru mai multe instrucţiuni. Acest document este, de asemenea, disponibil în format
electronic la adresa EmersonProcess.com/Rosemount
Exploziile pot provoca vătămări grave sau deces.
Instalarea acestui traductor într-un mediu exploziv trebuie să fie în conformitate cu standardele, codurile
şi practicile locale, naţionale şi internaţionale corespunzătoare. Consultaţi secţiunea cu aprobări din
manualul de referinţă
instalări în siguranţă.
Înainte de a conecta un dispozitiv Field Communicator într-o atmosferă explozivă, asiguraţi-vă că
instrumentele din circuit sunt instalate în conformitate cu practicile de siguranţă intrinsecă şi de
cablare pe teren cu protecţie împotriva incendiilor.
Într-o instalaţie cu protecţie împotriva exploziilor/incendiilor, nu înlăturaţi capacele traductorului când
unitatea este alimentată.
Scurgerile fluidului din timpul procesului pot provoca vătămare sau chiar deces.
Instalaţi şi strângeţi conectorii de proces înainte de a aplica presiune.
Electrocutarea poate provoca vătămări grave sau deces.
Evitaţi contactul cu firele şi terminalele acestora. Tensiunea înaltă care poate fi prezentă în cablur
te provoca electrocutări.
poa
Intrările conductelor/cablului
Cu excepţia cazului în care sunt marcate altfel, intrările conductei/cablului în incinta carcasei
Rosemount 3051S ERS utilizează un filet NPT ˝
sau tuburi de protecție care au un filet compatibil pentru a închide aceste intrări.
al dispozitivului Rosemount 3051S ERS pentru orice restricţii asociate unei
1.0 Identificaţi toate componentele sistemului
rosemount 3051S ERS
Un sistem complet Rosemount ERS conţine doi senzori. Unul este montat
pe conexiunea de proces de înaltă presiune (PHI), iar celălalt este montat pe
conexiunea de proces de presiune redusă (PLO). În caz de comandă, pot fi incluse
şi un afişaj la distanţă şi o interfaţă opţională (nu sunt prezentate în imagini).
1. Uitaţi-vă la eticheta senzorului Rosemount 3051S pentru a determina dacă
este configurat ca senzor PHI sau PLO.
2. Localizaţi cel de-al doilea senzor care va fi utilizat în sistemul Rosemount
3051S ERS:
Pentru instalaţii sau aplicaţii noi, este posibil ca cel de-al doilea senzor
Rosemount 3051S ERS să vină într-o cutie separată.
În cazul efectuării de operaţiuni de service sau înlocuirii unui sistem
Rosemount 3051S ERS existent, este posibil ca celălalt senzor să fie
deja instalat.
2.0 Montați fiecare Rosemount 3051S ERS
Montaţi senzorii PHI şi PLO la conexiunile de proces corecte pentru aplicaţie.
Configuraţiile de instalare comune pentru Rosemount 3051S ERS sunt
prezentate în Figura 1şi Figura 2.
2.1 Instalare verticală
În cadrul unei instalări verticale, precum cea pe un recipient sau pe o coloană de
distilare, senzorul PHI trebuie instalat la conexiunea de proces din partea de jos.
Senzorul P
trebuie instalat la conexiunea de proces din partea de sus.
LO
Figura 1. Instalaţie verticală Rosemount 3051S ERS
3
Ghid de pornire rapidă
P sensor
HI
P sensor
LO
Pressure drop
Senzor P
LO
Senzor P
HI
Cădere de presiune
2.2 Instalare orizontală
În cadrul unei instalări orizontale, senzorul PHI trebuie instalat la conexiunea
de proces din amonte. Senzorul P
trebuie instalat în aval.
LO
Figura 2. Instalaţie orizontală Rosemount 3051S ERS
2.3 Consolă de montare
Figura 3. Ansambluri de consolă de montare
Montare pe panouMontare pe conductă
Flanşă coplanară
Martie 2019
4
Flanşă tradiţională
În linie
Martie 2019
A
4 × 1.75-in. (44 mm)
C
4 × 1.50-in. (38 mm)
B
4 × 2.88-in. (73 mm)
4 × 1.75-in. (44 mm)
4 × 1.75-in. (44 mm)
Ghid de pornire rapidă
2.4 Şuruburi
Dacă instalarea necesită asamblarea unei flanşe de proces, a unui colector
sau a unor adaptoare cu flanşă, respectaţi aceste instrucţiuni de asamblare
pentru a asigura o etanşare corectă pentru caracteristici de performanţă
optime ale sistemului Rosemount 3051S ERS. Utilizaţi doar şuruburi furnizate
împreună cu traductorul sau vândute de Emerson
piese de schimb. Figura 4 ilustrează ansamblurile de traductor obişnuite, cu
lungimea de şurub necesară pentru asamblarea corectă a traductorului.
Figura 4. Ansambluri obişnuite de traductor
A. Traductor cu flanşă coplanară
raductor cu flanşă coplanară şi adaptoare de flanşă
B. T
C. T
raductor cu flanşă tradiţională şi adaptoare de flanşă
™
Process Management ca
Şuruburile sunt fabricate în mod normal din oţel carbon sau oţel inoxidabil.
Confirmaţi materialul vizualizând marcajul de pe capul şurubului şi consultând
Tabelul 1. Dacă materialul şurubului nu este indicat în Tabelul 1, contactaţi
reprezentantul local Emerson Process Management pentru mai multe
informaţii.
Utilizaţi următoarea procedură de instalare a şuruburilor:
1. Şuruburile din oţel carbon nu necesită lubrifiere. Şuruburile din oţel
inoxidabil sunt acoperite cu un strat de lubrifiant pentru o instalare mai
facilă, însă nu trebuie aplicat lubrifiant suplimentar la instalarea celor două
tipuri de şuruburi.
2. Strângeţi şuruburile manual.
3. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere iniţial folosind un şablon în
cruce. Consultaţi Tabelul 1 pentru cuplul de strângere iniţial.
4. Strângeţi şuruburile la cuplul de strângere final folosind acelaşi şablon în
cruce. Consultaţi Tabelul 1 pentru cuplul de strângere final.
5. Verificaţi dacă şuruburile cu flanşă ies prin placa izolatoare a modulului
înainte de a aplica presiune (consultaţi Figura 5).
5
Ghid de pornire rapidă
AVERTISMENT
A
B
C
D
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
Figura 5. Placa izolatoare a modulului
Martie 2019
A. Şurub
B.Placa izolatoare a modulului cu senzor
C. Flanşă coplanară
daptoare de flanşă
D. A
Tabel 1. Valorile cuplului de strângere pentru şuruburile pentru flanşă şi
adaptoarele de flanşă
Cuplu de
Material şuruburiMarcaje cap
Oţel carbon (CS) 300 in-lb650 in-lb
Oţel inoxidabil
(SST)
B7M
strângere
iniţial
150 in-lb300 in-lb
Cuplu de
strângere
final
Inele de etanşare cu adaptoare de flanşă
Utilizaţi numai inelele de etanşare incluse cu adaptorul de flanşă pentru senzorul 3051S ERS.
Neinstalarea unor inele de etanşare de dimensiuni corespunzătoare pentru adaptoarele de flanşă
poate cauza scurgeri de proces, care pot cauza vătămări grave sau deces.
La eliminarea flanşelor sau adaptoarelor, inspectaţi vizual inelele de etanşare PTFE. Înlocuiţi-le
dacă există semne de deteriorare precum crăpături sau tăieturi. Dacă înlocuiţi inelele de etanşare,
strângeţi din nou şuruburile flanşelor după instalare pentru a compensa poziţionarea inelului de
etanşare PTFE.
3.0 Luaţi în considerare rotaţia carcasei
Pentru a îmbunătăţi accesul la fire sau pentru o vizualizare mai bună a
ecranului LCD opţional:
1. Slăbiţi şurubul de setare a rotaţiei carcasei.
2. Rotiţi carcasa până la 180° spre stânga sau spre dreapta faţă de poziţia sa
iniţială (aşa cum a fost expediat produsul).
3. Strângeţi din nou şurubul de setare a rotaţiei carcasei.
6
Martie 2019
A
A
A
B
Ghid de pornire rapidă
Figura 6. Rotaţie carcasă
PlantWebCutie de joncţiune
A. Șurub de setare a rotației carcasei (3/32 in.)
Notă
Nu rotiţi carcasa fiecărui traductor la peste 180° fără a efectua mai întâi o procedură de
dezasamblare (consultaţi Secţiunea 2 a manualului de referinţă
ERS pentru mai multe informaţii). Rotirea excesivă poate întrerupe conexiunea electrică
dintre modulul cu senzor şi componentele electronice ale plăcii.
al sistemului 3051S
4.0 Setaţi comutatoarele
Dacă senzorul Rosemount 3051S ERS este echipat cu comutatoare hardware
de alarmă şi securitate, verificaţi configuraţia dorită (implicit: alarma = HI
(RIDICATĂ), securitate = OFF (OPRITĂ).
1. Dacă este instalat senzorul, securizaţi bucla şi deconectaţi alimentarea.
2. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea opusă părţii terminalelor de teren.
Nu îndepărtați capacul carcasei în medii explozive.
3. Glisaţi comutatoarele de securitate şi alarmă în poziţiile preferate utilizând
o şurubelniţă mică.
4. Reinstalaţi capacul carcasei astfel încât contactele metal-metal să
respecte cerinţele de protecţie împotriva exploziilor.
Figura 7. Configuraţia comutatorului traductorului
A. Comutator de securitate
B. C
omutator de alarmă
7
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
5.0 Conectarea cablurilor și pornirea alimentării
Un sistem Rosemount 3051S ERS poate fi cablat în diverse configuraţii, în
funcţie de componentele hardware comandate.
5.1 Sistem Rosemount 3051S ERS standard (Figura 8)
1. Eliminaţi capacul carcasei marcat „Field terminals” („Terminale de teren”)
pentru ambii senzori Rosemount 3051S ERS.
2. Folosind un cablu de comunicaţii Rosemount 3051S ERS (dacă este
comandat) sau un ansamblu ecranat cu 4 conductoare conform
specificaţiilor detaliate mai jos, conectaţi terminalele 1, 2, A, şi B între cei
doi senzori conform Figura 8.
3. Conectaţi sistemul Rosemount 3051S ERS la bucla de control, conectând
terminalele PWR/COMM + şi – la liniile pozitive, respectiv negative.
4. Conectaţi şi izolaţi toate conexiunile neutilizate ale conductelor.
5. Dacă este posibil, instalați firele cu o buclă de picurare. Aranjaţi bucla
pentru picurare astfel încât baza să fie mai jos decât conexiunile prin
conductă de pe carcasele traductorului.
6. Reinstalaţi şi strângeţi capacele carcasei pentru ambii senzori astfel încât
contactele metal-metal să respecte cerinţele de protecţie împotriva
exploziilor.
5.2 Sistemul 3051S ERS cu afişaj şi interfaţă la distanţă
(Figura 9şi Figura 10)
1. Eliminaţi capacul carcasei marcat “Field terminals” („Terminale de teren”)
pentru ambii senzori Rosemount 3051S ERS şi carcasa la distanţă.
2. Folosind un cablu de comunicaţii Rosemount 3051S ERS (dacă este
comandat) sau un ansamblu ecranat cu 4 conductoare conform
specificaţiilor detaliate mai jos, conectaţi terminalele 1, 2, A, şi B între cei
doi senzori şi carcasa la distanţă în configuraţie „arbore” (Figura 9) sau
„daisy-chain” (Figura 10).
3. Conectaţi sistemul Rosemount 3051S ERS la bucla de control, conectând
terminalele PWR/COMM + şi – de pe carcasa la distanţă la liniile pozitive,
respectiv negative.
4. Conectaţi şi izolaţi toate conexiunile neutilizate ale conductelor.
5. Dacă este posibil, instalați firele cu o buclă de picurare. Aranjaţi bucla
pentru picurare astfel încât baza să fie mai jos decât conexiunile prin
conductă de pe carcasele traductorului.
6. Reinstalaţi şi strângeţi capacele carcasei astfel încât contactele
metal-metal să respecte cerinţele de protecţie împotriva exploziilor.
8
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
5.3 Diagrame cablare
Figura 8 până la Figura 10 prezintă conexiunile de cablare necesare pentru
alimentarea unui sistem 3051S ERS şi permit comunicaţiile cu un dispozitiv
Field Communicator manual.
Notă
Conexiunea de cablare dintre senzori (şi carcasa la distanţă dacă este cazul) trebuie
realizată în mod direct. O barieră cu siguranţă intrinsecă sau un alt dispozitiv cu impedanţă
ridicată va provoca funcţionarea necorespunzătoare a sistemului Rosemount 3051S ERS
dacă este poziţionat între oricare dintre senzorii Rosemount 3051S ERS.
5.4 Specificaţiile cablului Rosemount 3051S ERS
Tip cablu: Se recomandă un cablu Madison AWM tip 2549. Pot fi utilizate
alte cabluri similare, dacă acestea au conductori pereche ecranaţi torsadaţi
independenţi, cu un scut exterior. Conductorii de alimentare (terminalele pin 1 şi 2)
trebuie să fie de minim 22 AWG şi conductorii de comunicaţii (terminalele pin
A şi B) trebuie să fie de minim 24 AWG.
Lungime cablu: Maxim 45,7 m (150 feet), în funcţie de capacitanţa cablului.
Capacitanţă cablu: Capacitanţa dintre terminalele de comunicaţii (terminalele
pin A şi B) în stare cablată trebuie să fie în total mai mică de 5000 picofarazi.
Aceasta asigură până la 50 picofarazi per 0,3 m (1 ft) pentru un cablu de
31 m (100 ft).
Diametrul exterior al cablului (O.D): 6,86 mm (0,270 in.)
9
Ghid de pornire rapidă
TEST
PWR/
COMM
+
_
_
1
2
AB
WIRE TO ERS PRIMARY
1
2
A
B
WIRE TO
ERS
SECONDARY
A
B
C
A. Sursă de alimentare
B. 250 Rezistor necesar pentru comunicaţ
ii
HART
C.
Field Communicator
Tabel 2. Legendă cablare
Conductor
Conexiune
terminal
Roșu1
Negru2
AlbA
AlbastruB
Martie 2019
Figura 8. Diagrama de cablare pentru sistemul Rosemount 3051S ERS
standard
10
Martie 2019
A. Sursă de alimentare
B. 250 Rezistor necesar pentru comunicaţii
HA
RT
C. Field
Communicator
Tabel 3. Legendă cablare
Conductor
Conexiune
terminal
Roșu1
Negru2
AlbA
AlbastruB
Ghid de pornire rapidă
Figura 9. Diagramă de cablare pentru sistem Rosemount 3051S ERS cu afişaj
la distanţă în configuraţie „arbore”
C
B
A
2AB
WIRE TO ERS PRIMARY
1
_
_
+
PWR/
COMM
TEST
A
WIRE TO
ERS
SECONDARY
B
2
1
2AB
1
WIRE TO ERS PRIMARY
11
Ghid de pornire rapidă
TEST
PWR/
COMM
+
_
_
1
2AB
1
2
A
B
WIRE TO ERS PRIMARY
1
2
A
B
WIRE TO
ERS
SECONDARY
WIRE TO ERS PRIMARY
C
B
A
A. Sursă de alimentare
B. 250 Rezistor necesar pentru comunicaţii
HA
RT
C. Field
Communicator
Tabel 4. Legendă cablare
Conductor
Conexiune
terminal
Roșu1
Negru2
AlbA
AlbastruB
Martie 2019
Figura 10. Diagramă de cablare pentru sistem Rosemount 3051S ERS cu
afişaj la distanţă în configuraţie „Daisy-Chain”
12
Martie 2019
A
A
1
2
AB
WIRE TO ERS PRIMARY
1
2
A
B
WIRE TO
ERS
SECONDARY
A
1
2AB
WIRE TO ERS PRIMARY
1
2AB
WIRE TO ERS PRIMARY
1
2
A
B
WIRE TO
ERS
SECONDARY
1
2
A
B
WIRE TO
ERS
SECONDARY
1
2AB
WIRE TO ERS PRIMARY
1
2AB
WIRE TO ERS PRIMARY
Ghid de pornire rapidă
5.5 Punct de împământare
Conectaţi scutul de la ansamblul cablului de comunicaţii Rosemount 3051S
ERS la fiecare carcasă aşa cum este prezentat pentru configuraţia de cablare
aplicabilă din Figura 11.
Figura 11. Punct de împământare
A. Scut cablu
13
Ghid de pornire rapidă
(
)
5.6 Sursă de alimentare
Sursa de alimentare pentru curent continuu trebuie să asigure alimentarea cu
pulsaţie mai mică de două procente. Sarcina totală de rezistenţă este suma
rezistenţei dintre cele două cabluri de semnal şi rezistenţa de sarcină a
controlerului, indicatorului, barierelor cu siguranţă intrinsecă şi componentelor
conexe.
Figura 12. Limită de sarcină
Dacă tensiunea de alimentare ≤ 16,74 V c.c.,
Rezistenţă maximă circuit = 277,8 ⫻ (Tensiune de alimentare – 16,0)
Dacă tensiunea de alimentare > 16,74 V c.c.,
Rezistență maximă circuit = 43,5 ⫻(tensiune de alimentare – 12,0)
1322
Martie 2019
Sarcină (Ohmi)
206
0
16 16,7442,4
Tensiune
Regiune
de operare
V c.c.
6.0 Verificați configurația
Ca parte a procesului de punere în exploatare a sistemului Rosemount 3051S
ERS, parametrii din Tabelul 5 trebuie verificaţi/configuraţi cu ajutorul unor
informaţii principale compatibile cu HART (consultaţi Figura 8 până la Figura 10
pentru conectarea unui dispozitiv Field Communicator manual):
Tabel 5. Secvenţă de taste rapide HART – configuraţie de bază
Funcţie
Device Tagging (Etichetare dispozitiv)
Tag (Et ich etă)2, 1, 1, 1, 1
Long Tag (Etichetă lungă)2, 1, 1, 1, 2
Descriptor (Descriptor)2, 1, 1, 1, 3
Message (Mesaj)2, 1, 1, 1, 4
Units of Measure (Unităţi de măsură)
PLO Pressure (Presiune PLO) 2, 1, 1, 2, 1, 1
PLO Module Temperature (Temperatură modul PLO)2, 1, 1, 2, 1, 2
System DP (Presiune diferențială sistem)2, 1, 1, 2, 1, 3
PHI Module Temperature (Temperatură modul PHI)2, 1, 1, 2, 1, 4
PHI Pressure (Presiune PHI)2, 1, 1, 2, 1, 5
Secvență de taste rapide
14
Martie 2019
Tabel 5. Secvenţă de taste rapide HART – configuraţie de bază
Ghid de pornire rapidă
Funcţie
Damping (Amortizare)
PLO Pressure (Presiune PLO)2, 1, 1, 2, 2, 1
System DP (Presiune diferențială sistem)2, 1, 1, 2, 2, 2
PHI Pressure (Presiune PHI)2, 1, 1, 2, 2, 3
Variable Mapping (Reprezentare variabile)
Primary Variable (Variabilă primară)2, 1, 1, 3, 1
2nd Variable (A doua variabilă)2, 1, 1, 3, 2
3rd Variable (A treia variabilă)2, 1, 1, 3, 3
4th Variable (A patra variabilă)2, 1, 1, 3, 4
Analog Output (Ieșire analogică)
Primary Variable (Variabilă primară)2, 1, 1, 4, 1
Upper Range Value (Valoare domeniu superior)2, 1, 1, 4, 2
Lower Range Value (Valoare interval inferior)2, 1, 1, 4, 3
Alarm and Saturation Levels (Niveluri saturație și
alarmă)
Secvență de taste rapide
2, 1, 1, 5
Elementele din Tabelul 6 sunt considerate a fi „opţionale” şi pot fi configurate
în funcţie de necesitate:
Tabel 6. Secvenţă de taste rapide HART – configuraţie opţională
Funcţie
Device Display (Afişaj dispozitiv)2, 1, 3
Burst Mode (Modul rafală)
Burst Mode (Modul rafală)2, 1, 4, 1
Burst Option (Opţiune rafală)2, 1, 4, 2
Scaled Variable (Variabilă scalată)
Linear (2-point) Scaled Variable (Variabilă scalată
liniară (2 puncte))
Fiecare senzor Rosemount 3051S ERS vine complet calibrat conform cererii
sau conform setărilor implicite din fabrică la scală completă. După instalarea şi
cablarea sistemului Rosemount 3051S ERS, fie o ajustare la zero fie o ajustare
mai joasă a senzorului trebuie efectuată pentru fiecare senzor pentru a
compensa pentru efectele instalaţiei.
O ajustare la zero a senzorului trebuie efectuată după instalarea unui senzor
cu indicator. O ajustare la zero a senzorului nu trebuie efectuată pe un
senzor absolut sau pe un senzor cu indicator care este la presiune de linie.
O ajustare la zero a senzorului trebuie efectuată după instalarea unui
senzor absolut sau a unui senzor cu indicator care este la presiune de linie.
Suplimentar, trebuie efectuată o ajustare “System DP Zero” („Presiune
diferenţială sistem zero”) pentru a stabili o citire a presiunii diferenţiale bazate
pe zero. Ajustarea presiunii diferenţiale a sistemului la zero trebuie efectuată
după efectuarea unei ajustări la zero/la un nivel inferior pentru fiecare senzor.
Paşii descrişi mai jos detaliază procedurile pentru ajustările senzorului şi
ajustarea presiunii diferenţiale a sistemului la zero.
7.1 Calibrarea sistemului Rosemount 3051S ERS
1. Egalizaţi sau ventilaţi ambii senzori Rosemount 3051S ERS şi conectaţi un
dispozitiv Field Communicator aşa cum este indicat în Figura 8 până la
Figura 10.
2. Introduceţi următoarea secvenţă de taste rapide în dispozitivul
Field Communicator pentru a ajusta fiecare senzor şi citirea de presiune
diferenţială. Urmaţi comenzile oferite de dispozitivul Field Communicator.
Tabel 7. Calibrare ERS - Secvenţă de taste rapide HART
Funcţie
P-Hi Sensor Zero Trim (Ajustare la zero
senzor P-Hi)
P-Hi Sensor Lower Trim (Ajustare inferioară
senzor P-Hi)
P-Lo Sensor Zero Trim (Ajustare la zero
senzor P-Lo)
P-Lo Sensor Lower Trim (Ajustare inferioară
senzor P-Lo)
System DP Zero Trim (Ajustare la zero presiune
diferenţială sistem)
Secvență de taste
rapide
3, 4, 3, 1, 3
3, 4, 3, 1, 2
3, 4, 4, 1, 3
3, 4, 4, 1, 2
3, 4, 2, 1, 3
Martie 2019
Notă
1. Ajustarea presiunii diferenţiale a sistemului la zero trebuie efectuată după ajustarea
nzorilor P-Hi şi P-Lo.
se
2. Consultaţi manualul de referinţă
calibrare recomandată pentru efectuarea unei ajustări a senzor
linie.
16
Rosemount 3051S ERS pentru procedura de
ului la presiunea de
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
8.0 Certificările produsului
Rev. 1.9
8.1 Informații privind Directivele europene
O copie a declaraţiei de conformitate UE poate fi găsită la sfârşitul ghidului
de pornire rapidă. Cea mai recentă revizuire a Declaraţiei de conformitate UE
poate fi găsită pe EmersonProcess.com/Rosemount
8.2 Certificare locaţie obişnuită
Ca procedură standard, traductorul a fost examinat şi testat pentru a
determina dacă designul îndeplineşte cerinţele electrice şi mecanice de bază,
precum şi cerinţele de protecţie împotriva incendiilor de către un laborator de
testare recunoscut în SUA (NRTL) şi acreditat de către Administraţia Federală
de Securitate Ocupaţională şi Sănătate (OSHA).
8.3 Instalarea echipamentelor în America de Nord
Codul electric naţional al Statelor Unite® (NEC) şi Codul electric al Canadei
(CEC) permit utilizarea echipamentelor marcate cu Divizie în Zone şi utilizarea
echipamentelor marcate cu Zone în Divizii. Marcajele trebuie să corespundă
clasificării zonei, gazului şi categoriei de temperatură. Aceste informații sunt
definite clar în codurile respective.
8.4 SUA
E5FM Protecţie împotriva exploziilor (XP) şi Protecţie la aprindere în medii cu praf
(DIP)
Certificat:3008216
Standarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3615 – 2006, Clasa FM – 2011,
Clasa FM 3810 - 2005, ANSI/NEMA
Marcaje:XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5(–50°C ≤ Ta ≤ +85°C); Etanșare din fabrică; Tip 4X
I5FM Siguranţă intrinsecă (IS) şi Protecţie împotriva incendiilor (NI)
Certificat: 3012350
Standarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3610 – 2010,
Clasa FM 3611 – 2004, Clasa FM 3810 – 2005,
NEMA 250 – 2003
Marcaje: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G;
Clasa III; Clasa 1, Zona 0 AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B,
≤ T
C, D; T4(–50°C
[Fieldbus]; când este conectat conform diagramei
Rosemount 03151-1006; Tip 4X
Condiţie specială pentru utilizare in siguranţă:
1. Traductorul de presiune Rosemount 3051S/3051S-ERS conţine aluminiu şi
reprezintă un risc potenţial de aprindere prin impact sau frecare. Acordaţi
mare atenţie în timpul instalării şi utilizării pentru a preveni impactul sau
frecarea.
≤ +70°C) [HART]; T4(–50°C ≤ Ta ≤ +60°C)
a
.
®
250 - 2003
17
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
Notă
Traductoarele marcate cu NI CL 1, DIV 2 pot fi instalate în locaţii din Divizia 2 folosind
metode de cablare Divizia 2 generale sau cablare pe teren cu protecţie împotriva
incendiilor (NIFW). Consultaţi schema 03151-1006.
IEFM FISCO
Certificat: 3012350
Standarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3610 – 2010,
Clasa FM 3611 – 2004, Clasa FM 3810 – 2005,
NEMA 250 – 2003
≤ T
Marcaje: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; T4(–50°C
≤ +60°C); când este
a
conectat conform schemei Rosemount 03151-1006; Tip 4X
Condiţie specială pentru utilizare in siguranţă:
1. Traductorul de presiune Rosemount 3051S/3051S-ERS conţine aluminiu şi
reprezintă un risc potenţial de aprindere prin impact sau frecare. Acordaţi
mare atenţie în timpul instalării şi utilizării pentru a preveni impactul sau
frecarea.
8.5 Canada
E6CSA Protecţie împotriva exploziilor, Protecţie împotriva aprinderii în medii cu
praful şi Divizia 2
Certificat: 1143113
Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-10, CSA Std C22.2 Nr. 25-1966,
CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986, CAN/CSA C22.2 Nr. 94-M91,
CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987, CSA Std C22.2 Nr. 213-M1987,
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std C22.2 Nr. 60529:05
Marcaje: Protecţie împotriva exploziilor Clasa I, Divizia 1, Grupele B, C, D;
Protecţie împotriva aprinderii în medii cu praf Clasa II, Divizia 1,
Grupele E, F, G; Clasa III; potrivit pentru Clasa I, Zona 1,
Grupa IIB+H2, T5; potrivit pentru Clasa I, Divizia 2, Grupele A, B,
C, D; potrivit pentru Clasa I, Zona 2, Grupa IIC, T5; când este
conectat conform schemei Rosemount 03151-1013; Tipul 4x
I6CSA Siguranţă intrinsecă
Certificat: 1143113
Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-10, CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986,
CAN/CSA C22.2 Nr. 94-M91, CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987,
CSA Std C22.2 Nr. 157-92, ANSI/ISA 12.27.01-2003,
CSA Std C22.2 Nr. 60529:05
Marcaje: Siguranţă intrinsecă Clasa I, Divizia 1; Grupele A, B, C, D; potrivit
pentru Clasa 1, Zona 0, IIC, T3C; când este conectat conform
schemei Rosemount 03151-1016 [3051S] 03151-1313 [ERS];
Tipul 4x
IFCSA FISCO
Certificat: 1143113
Standarde: CAN/CSA C22.2 Nr. 0-10, CSA Std C22.2 Nr. 30-M1986,
CAN/CSA C22.2 Nr. 94-M91, CSA Std C22.2 Nr. 142-M1987,
CSA Std C22.2 Nr. 157-92, ANSI/ISA 12.27.01-2003,
18
CSA Std C22.2 Nr. 60529:05
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
Marcaje: FISCO Siguranţă intrinsecă Clasa I, Divizia 1; Grupele A, B, C, D;
potrivit pentru Clasa 1, Zona 0, IIC, T3C; când este conectat
conform schemei Rosemount 03151-1016 [3051S] 03151-1313
[ERS]; tip 4x
8.6 Europa
E1ATEX Antideflagrant
Certificat: KEMA 00ATEX2143X
Standarde: EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007
(modelele 3051SFx cu RTD sunt certificate în ceea ce priveşte
EN60079-0:2006)
≤ T
Marcaje: II 1/2 G Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60°C
≤ T
T5/T4(–60°C
Clasă de temperaturăTemperatură de proces
T6–60°C până la +70°C
T5–60°C până la +80°C
T4–60°C până la +120°C
≤ +80°C)
a
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea,
întreținerea și utilizarea trebuie să țină cont de condițiile de mediu la care
va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi
întreținere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe
toată durata de viaţă estimată.
2. Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor antideflagrante,
contactaţi producătorul.
I1ATEX Siguranţă intrinsecă
Certificat: BAS01ATEX1303X
Standarde: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012
Marcaje: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60°C ≤ Ta ≤ +70°C)
ModelU
SuperModule
3051S...A; 3051SF…A;
3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F30 V300 mA1,3 W00
3051S …A…M7, M8 sau M9;
3051SF …A…M7, M8 sau M9;
3051SAL…C… M7, M8 sau M9
3051SAL sau 3051SAM30 V300 mA1,0 W12 nF33 H
3051SAL…M7, M8 sau M9
3051SAM…M7, M8 sau M9
Opţiune RTD pentru 3051SF5 V500 mA0,63 W
™
i
30 V300 mA1,0 W30 nF0
30 V300 mA1,0 W12 nF0
30 V300 mA1,0 W12 nF60 H
30 V300 mA1,0 W12 nF93 H
I
i
P
i
≤ +70°C),
a
C
i
Nu este
cazul
L
i
Nu este
cazul
19
Ghid de pornire rapidă
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Traductoarele Rosemount 3051S prevăzute cu protecţie la supratensiune
nu pot să treacă testul de 500 V conform definiţiei din clauza 6.3.13 din
EN 60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul
instalării.
2. Pinii terminali ai dispozitivului Rosemount 3051S SuperModule trebuie
să primească un grad de protecţie de minim IP20 în conformitate cu
IEC/EN 60529.
3. Carcasa Rosemount 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un
înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie
pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este
localizată în zona 0.
IAATEX FISCO
Certificat: BAS01ATEX1303X
Standarde: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012
Marcaje: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60°C
Parametru
Tensiune U
Curent I
Putere P
Capacitanță C
Inductanță L
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
i
i
i
i
i
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
≤ T
≤ +70°C)
a
1. Traductoarele Rosemount 3051S prevăzute cu protecţie la supratensiune
nu pot să treacă testul de 500 V conform definiţiei din clauza 6.3.13 din
EN 60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul
instalării.
2. Pinii terminali ai dispozitivului Rosemount 3051S SuperModule trebuie
să primească un grad de protecţie de minim IP20 în conformitate cu
IEC/EN 60529.
3. Carcasa Rosemount 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un
înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie
pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este
localizată în zona 0.
ND ATEX Protecție împotriva prafului
Certificat: BAS01ATEX1374X
Standarde: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Marcaje: II 1 D Ex ta IIIC T105°C T
= 42,4 V
V
max
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
95°C Da, (–20°C ≤ Ta ≤+85°C),
500
1. Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva infiltrării
pentru incintă la cel puţin IP66.
2. Intrările de cablu neutilizate trebuie umplute cu fişe de obturare adecvate,
care menţin protecţia împotriva infiltrării pentru incintă la cel puţin IP66.
Martie 2019
20
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
3. Intrările de cablu şi fişele de obturare trebuie să fie adecvate pentru
intervalul temperaturii ambiante al aparatului şi să poată rezista la un test
de impact de 7 J.
4. SuperModule(s) (supermodulul/supermodulele) trebuie înşurubat ferm în
poziţie pentru a menţine protecţia împotriva infiltrării pentru incintă/incinte.
N1ATEX Tip n
Certificat: BAS01ATEX3304X
Standarde: EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010
Marcaje:II 3 G Ex nA IIC T5 Gc, (–40°C
Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):
≤ T
≤ +85°C), V
a
max
1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut
de clauza 6.5 din standardul EN 60079-15:2010. Acest lucru trebuie luat în
considerare în timpul instalării echipamentului.
Notă
Ansamblul RTD nu este inclus în aprobarea Rosemount 3051SFx Tip n.
8.7 Internațional
E7IECEx Antideflagrant și Protecție împotriva prafului
(modelele 3051SFx cu RTD sunt certificate în ceea ce priveşte
IEC 60079-0:2004)
≤ T
Marcaje: Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60°C
T5/T4(–60°C ≤ Ta ≤ +80°C)
Clasă de temperaturăTemperatură de proces
T6–60°C până la +70°C
T5–60°C până la +80°C
T4–60°C până la +120°C
≤ +70°C),
a
= 45 V
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea,
întreținerea și utilizarea trebuie să țină cont de condițiile de mediu la care
va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi
întreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe
toată durata de viaţă estimată.
2. Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor antideflagrante,
contactaţi producătorul.
Certificat: IECEx BAS 09.0014X (Protecţie împotriva prafului)
Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008
Marcaje: Ex ta IIIC T 105°C T
V
= 42,4 V
max
95°C Da, (–20°C ≤ Ta ≤ +85°C),
500
21
Ghid de pornire rapidă
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Trebuie utilizate intrări de cablu care menţin protecţia împotriva infiltrării
pentru incintă la cel puţin IP66.
2. Intrările de cablu neutilizate trebuie umplute cu fişe de obturare adecvate,
care menţin protecţia împotriva infiltrării pentru incintă la cel puţin IP66.
3. Intrările de cablu şi fişele de obturare trebuie să fie adecvate pentru
intervalul temperaturii ambiante al aparatului şi să poată rezista la un test
de impact de 7 J.
4. SuperModule (supermodulul) Rosemount 3051S trebuie înşurubat ferm în
poziţie pentru a menţine protecţia împotriva infiltrării pentru incintă.
I7IECEx Siguranță intrinsecă
Certificat: IECEx BAS 04.0017X
Standarde: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11:2011
≤ T
Marcaje: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60°C
ModelU
SuperModule30 V300 mA1,0 W30 nF0
3051S...A; 3051SF…A;
3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F30 V300 mA1,3 W00
3051S …A…M7, M8 sau M9;
3051SF …A…M7, M8 sau M9;
3051SAL…C… M7, M8 sau M9
3051SAL sau 3051SAM30 V300 mA1,0 W12 nF33 H
3051SAL…M7, M8 sau M9
3051SAM…M7, M8 sau M9
Opţiune RTD pentru 3051SF5 V500 mA0,63 W
i
30 V300 mA1,0 W12 nF0
30 V300 mA1,0 W12 nF60 H
30 V300 mA1,0 W12 nF93 H
≤ +70°C)
a
I
i
P
i
C
i
Nu este
cazul
Martie 2019
L
i
Nu este
cazul
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Traductoarele Rosemount 3051S prevăzute cu protecţie la supratensiune
nu pot să treacă testul de 500 V conform definiţiei din clauza 6.3.13 din
EN 60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul
instalării.
2. Pinii terminali ai dispozitivului Rosemount 3051S SuperModule trebuie
să primească un grad de protecţie de minim IP20 în conformitate cu
IEC/EN 60529.
3. Carcasa Rosemount 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un
înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie
pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este
localizată în zona 0.
22
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
I7IECEx Siguranţă intrinsecă – Grupa I – Exploatare minieră (I7 cu A0259
3051S …A…M7, M8 sau M9;
3051SF …A…M7, M8 sau M9;
3051SAL…C… M7, M8 sau M9
3051SAL sau 3051SAM30 V300 mA1,0 W12 nF33 H
3051SAL…M7, M8 sau M9
3051SAM…M7, M8 sau M9
Opţiune RTD pentru 3051SF5 V500 mA0,63 W
≤ +70°C)
a
i
30 V300 mA1,0 W12 nF0
30 V300 mA1,0 W12 nF60 H
30 V300 mA1,0 W12 nF93 H
I
i
P
i
C
i
Nu este
cazul
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V
opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, prevăzut
de clauza 6.3.13 din IEC60079-11:2011. Acest lucru trebuie luat în
considerare în timpul instalării aparatului.
2. Este o condiţie de utilizare sigură ca parametrii de intrare de mai sus să fie
luaţi în considerare în timpul instalării.
3. Este o condiţie de producţie să utilizaţi doar aparatul prevăzut cu carcasă,
capace şi carcasă pentru modul de senzor din oţel inoxidabil în aplicaţiile
din Grupa I.
IGIECEx FISCO
Certificat: IECEx BAS 04.0017X
Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Marcaje: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60°C
Parametru
Ten siun e U
Curent I
Putere P
Capacitanță C
Inductanță L
i
i
i
i
i
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
≤T
≤ +70°C)
a
1. Traductoarele Rosemount 3051S prevăzute cu protecţie la supratensiune nu
pot să treacă testul de 500 V conform definiţiei din clauza 6.3.13 din
EN 60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării.
2. Pinii terminali ai dispozitivului Rosemount 3051S SuperModule trebuie
să primească un grad de protecţie de minim IP20 în conformitate cu
IEC/EN 60529.
L
i
Nu este
cazul
23
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
3. Carcasa Rosemount 3051S poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un
înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie acordată atenţie
pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este
localizată în zona 0.
IGIECEx Siguranţă intrinsecă – Grupa I - Exploatare minieră (IG cu A0259
Marcaje: FISCO DISPOZITIV DE TEREN Ex ia I Ma (–60°C
Parametru
Tensiune U
Curent I
Putere P
Capacitanță C
Inductanță L
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
i
i
i
i
i
FISCO
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
≤ +70°C)
a
1. Dacă aparatul este prevăzut cu limitator de supratensiune de 90 V
opţional, nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V, prevăzut
de clauza 6.3.13 din IEC60079-11:2011. Acest lucru trebuie luat în
considerare în timpul instalării aparatului.
2. Este o condiţie de utilizare sigură ca parametrii de intrare de mai sus să fie
luaţi în considerare în timpul instalării.
3. Este o condiţie de producţie să utilizaţi doar aparatul prevăzut cu carcasă,
capace şi carcasă pentru modul de senzor din oţel inoxidabil în aplicaţiile
din Grupa I.
N7IECEx Tip n
Certificat: IECEx BAS 04.0018X
Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010
Marcaje: Ex nA IIC T5 Gc, (–40°C
Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):
≤ T
a
≤ +85°C)
1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaţie de 500 V prevăzut
de clauza 6.5 din standardul EN 60079-15:2010. Acest lucru trebuie luat în
considerare în timpul instalării echipamentului.
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Acest dispozitiv conţine o diafragmă cu perete subţire. Instalarea,
întreținerea și utilizarea trebuie să țină cont de condițiile de mediu la care
va fi supusă diafragma. Instrucţiunile producătorului pentru instalare şi
întreţinere trebuie respectate îndeaproape pentru a garanta siguranţa pe
toată durata de viaţă estimată.
2. Pentru informaţii referitoare la dimensiunile îmbinărilor antideflagrante,
contactaţi producătorul.
Marcaje: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60°C ≤ Ta ≤ +70°C), IP66
Condiție specială pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Incinta dispozitivului Rosemount 3051S poate fi fabricată din aliaj de
aluminiu, cu un înveliş de protecţie de vopsea poliuretanică; însă trebuie
acordată atenţie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau
abraziunii, dacă este localizată în zone care necesită EPL Ga.
ModelU
SuperModule30 V300 mA1,0 W30 nF0
3051S...A; 3051SF…A;
3051SAL…C
3051S…F; 3051SF…F30 V300 mA1,3 W00
3051S…F…IB; 3051SF…F…IB17,5 V380 mA5,32 W00
3051S …A…M7, M8 sau M9;
3051SF …A…M7, M8 sau M9;
3051SAL…C… M7, M8 sau M9
3051SAL sau 3051SAM30 V300 mA1,0 W11,4 nF33 H
3051SAL…M7, M8 sau M9
3051SAM…M7, M8 sau M9
Opţiune RTD pentru 3051SF5 V500 mA0,63 W
i
30 V300 mA1,0 W12 nF0
30 V300 mA1,0 W11,4 nF60 H
30 V300 mA1,0 W11,4 nF93 H
I
i
P
i
C
i
Nu este
cazul
L
i
Nu este
cazul
8.9 China
E3China Antideflagrant şi Protecţie la aprindere în medii cu praf
Marcaje: 3051S: Ex d IIC T6…T4; Ex tD A20 T 105°C T
3051SFx: Ex d IIC T5/T6 Ga/Gb; DIP A20 TA 105°C; IP66
3051S-ERS: Ex d IIC T4 ~ T6 Ga/Gb
500
95°C; IP66
25
Ghid de pornire rapidă
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Numai traductoarele de presiune din seriile Rosemount 3051SC, 3051ST,
3051SL şi 300S sunt certificate.
2. Intervalul de temperatură ambiantă este (-20
~ +60)°C.
3. Intervalul de temperatură ambinată pentru 3051S într-un mediu cu praf
≤ T
este de –20°C
≤95°C.
a
4. Relaţia dintre clasa de temperatură şi temperatura maximă a mediului de
proces este următoarea:
Clasă de temperaturăTemperatură mediu proces (°C)
T5≤ 95°C
T4≤130°C
T3≤ 190°C
Tabel 8. Rosemount 3051S
Martie 2019
Clasă de
temperatură
T6–60°C ≤ Ta ≤70°C–60 °C ≤ Ta ≤70°C
T5–60°C ≤ Ta ≤80°C–60°C ≤ Ta ≤80°C
T4–60°C ≤ Ta ≤80°C–60°C ≤ Ta ≤120°C
Temperatură ambiantă (°C)Temperatură de proces (°C)
5. Conexiunea de împământare din incintă trebuie conectată în mod
corespunzător.
6. În timpul lucrărilor de instalare, utilizare şi întreţinere a traductorului,
respectaţi avertismentul „Nu deschideţi capacul atunci când circuitul se află
sub tensiune”.
7. În timpul instalării, nu trebuie să existe amestecuri care pot deteriora
carcasa antideflagrantă.
8. Intrarea de cablu certificată de NEPSI, cu protecţie de tip Ex d IIC, în
conformitate cu GB3836.1-2000 şi GB3836.2-2000, trebuie aplicată atunci
când este instalată într-o locaţie periculoasă. Cinci filete complete trebuie
să fie cuplate atunci când intrarea de cablu este asamblată pe traductor.
Atunci când traductorul de presiune este utilizat într-un loc în care există
praf combustibil, protecţia împotriva infiltrării pentru intrarea de cablu
trebuie să fie de IP66.
9. Diametrul cablului trebuie să respecte manualul de instrucţiuni al intrării de
cablu. Piuliţa de comprimare trebuie fixată. Elementele uzate ale inelului
de etanşare trebuie schimbate în timp.
10. Întreţinerea trebuie efectuată în locaţii nepericuloase.
1. Utilizatorii finali nu au permisiunea de a modifica componentele din interior.
1
12. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea traductorului, respectaţi următoarele
standarde:
GB3836.13-1997 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv
Partea 13: Reparaţiile şi revizia generală pentru aparatele utilizate în
atmosfere cu gaz exploziv”
GB3836.15-2000 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv
Partea 15: Instalaţii electrice în zone periculoase (altele decât minele)”
26
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
GB50257-1996 „Cod pentru construcţii şi acceptarea dispozitivului electric
pentru atmosfere explozive şi tehnica instalării echipamentelor electrice cu
pericol de incendiu”
GB15577-1995 „Reglementări privind siguranţa pentru atmosfere cu praf
exploziv”
GB12476.2-2006 „Aparate electrice pentru utilizare în medii cu praf
combustibil – Partea 1-2: Echipamente electrice protejate de incinte şi
limitarea temperaturii la suprafaţă – Selectarea, instalarea şi întreţinerea”
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Simbolul „X” este utilizat pentru a denota condiţii de utilizare specifice:
Pentru codul de ieşire A şi F: Acest aparat nu este capabil să reziste la
testul de izolaţie de 500 V r.m.s. prevăzut de Clauza 6.4.12 din
GB3836.4-2000.
4. Produsul trebuie utilizat cu dispozitivul asociat certificat Ex pentru a stabili
sistemul de protecţie împotriva exploziilor, care poate fi utilizat în
atmosferele cu gaz exploziv. Cablurile şi terminalele trebuie să respecte
manualul de instrucţiuni al produsului şi dispozitivului asociat.
5. Cablul dintre acest produs şi dispozitivul asociat trebuie să fie ecranat
(cablurile trebuie să aibă ecranare izolată). Cablul ecranat trebuie să fie
împământat ferm într-o zonă fără pericole.
Parametru
(uH)
L
i
27
Ghid de pornire rapidă
6. Acest produs respectă cerinţele pentru dispozitivele de câmp FISCO
specificate în IEC60079-27:2008. Pentru conectarea unui circuit cu
siguranţă intrinsecă în conformitate cu modelul FISCO, parametrii FISCO
ai acestui produs sunt cei menţionaţi mai sus.
7. Utilizatorii finali nu sunt autorizaţi să modifice componentele din interior,
ci trebuie să găsească o soluţie împreună cu producătorul pentru a evita
deteriorarea produsului.
8. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea acestui produs, respectaţi următoarele
standarde:
GB3836.13-1997 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv
Partea 13: Reparaţiile şi revizia generală pentru aparatele utilizate în
atmosfere cu gaz exploziv”
GB3836.15-2000 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv
Partea 15: Instalaţii electrice în zone periculoase (altele decât minele)”.
GB3836.16-2006 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv
Partea 16: Inspecţia şi întreţinerea instalaţiei electrice (altele decât minele)”
GB50257-1996 „Cod pentru construcţii şi acceptarea dispozitivului electric
pentru atmosfere explozive şi tehnica instalării echipamentelor electrice cu
pericol de incendiu”
N3China Tip n
Certificat: 3051S: GYJ101112X [Mfg China]
3051SF: GYJ101125X [Mfg China]
Marcaje: Ex nL IIC T5 Gc
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță (X):
1. Intervalul de temperatură ambiantă este: –40°C ≤ Ta ≤85°C.
2. Tensiune de intrare maximă: 45 V.
3. Presetupele pentru cablu, conductele sau fişele de obturare certificate de
NEPSI cu tip de protecţie Ex e sau Ex n şi grad de protecţie prevăzut de
incintă IP66, trebuie utilizate pe conexiuni externe sau intrări de cablu
redundante.
4. Întreţinerea trebuie efectuată în locaţii nepericuloase.
5. Utilizatorii finali nu sunt autorizaţi să modifice componentele din interior,
ci trebuie să găsească o soluţie împreună cu producătorul pentru a evita
deteriorarea produsului.
6. La instalarea, utilizarea şi întreţinerea acestui produs, respectaţi
următoarele standarde.
GB3836.13-2013 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv
Partea 13: Reparaţiile şi revizia generală pentru aparatele utilizate în
atmosfere cu gaz exploziv”.
GB3836.15-2000 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv
Partea 15: Instalaţii electrice în zone periculoase (altele decât minele)”.
GB3836.16-2006 „Aparate electrice pentru atmosfere cu gaz exploziv
Partea 16: Inspecţia şi întreţinerea instalaţiei electrice (altele decât minele)”.
GB50257-1996 „Cod pentru construcţii şi acceptarea dispozitivului electric
pentru atmosfere explozive şi tehnica instalării echipamentelor electrice cu
pericol de incendiu”.
Martie 2019
28
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
8.10 EAC – Belarus, Kazahstan, Rusia
EM Uniunea vamală – Reglementări tehnice (EAC) Antideflagrant
Certificat: RU C-US.AA87.B.00094
Marcaje: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
IMTechnical Regulation Customs Union (EAC) Siguranță intrinsecă
Certificat: RU C-US.AA87.B.00094
Marcaje:0Ex ia IIC T4 Ga X
K1 Combinație între E1, I1, N1 și ND
K2 Combinaţie între E2 şi I2
K5 Combinaţie între E5 şi I5
K6 Combinaţie între E6 şi I6
K7 Combinaţie între E7, I7 şi N7
KA Combinaţie între E1, I1, E6 şi I6
KB Combinaţie între E5, I5, E6 şi I6
KC Combinaţie între E1, I1, E5 şi I5
KD Combinaţie între E1, I1, E5, I5, E6 şi I6
KG Combinaţie între IA, IE, IF şi IG
KM Combinație între EM și IM
KP Combinaţie între EP şi IP
29
Ghid de pornire rapidă
8.14 Certificări suplimentare
SBS Aprobare de tip American Bureau of Shipping (ABS)
Certificat: 00-HS145383-6-PDA
Domeniu de utilizare: Măsurarea presiunii interne sau a presiunii absolute a
aplicaţiilor cu lichid, gaz sau vapori pe nave din clasa ABS,
instalaţii maritime şi cele amplasate în larg.
SBV Aprobare de tip Bureau Veritas (BV)
Certificat: 31910/A0 BV
Cerinţe: Reguli ale Bureau Veritas pentru clasificarea navelor din oţel
Aplicație:Mențiuni privind clasa: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT și
AUT-IMS
SDN Aprobare de tip Det Norske Veritas (DNV)
Certificat: A-14186
Domeniu de utilizare: regulile Det Norske Veritas pentru clasificarea navelor şi
ambarcaţiunilor de mare şi mică viteză şi standardele Det Norske
Veritas privind instalaţiile amplasate în larg
Aplicaţie:
Clase de locaţie
Tip3051S
TemperaturăD
UmiditateB
VibraţiiA
EMCA
IncintăD/IP66/IP68
Martie 2019
SLL Aprobare de tip Lloyds Register (LR)
Certificat: 11/60002(E3)
Applicaţie: Categoriile de mediu ENV1, ENV2, ENV3 şi ENV5
D3 Transfer în custodie – Aprobare de precizie a Measurement Canada
[numai 3051S]
Certificat: AG-0501, AV-2380C
30
Martie 2019
Figura 13. Declaraţie de conformitate Rosemount 3051S
Ghid de pornire rapidă
31
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
32
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
33
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
34
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
35
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
36
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
37
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
38
Martie 2019
Ghid de pornire rapidă
39
Ghid de pornire rapidă
Martie 2019
40
Martie 2019
ᴹ
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
䜘Ԧ〠
ᴹᇣ⢙䍘䍘
䫵
⊎
䭹
ޝԧ䬜䬜
ཊⓤ㚄㚄㤟
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
List of Rosemount 3051SAL/3051SAM Parts with China RoHS Concentration above MCVs
China RoHS
Ghid de pornire rapidă
Rosemount 3051SAL/3051SAM
/ Hazardous Substances
Part Name
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
ᵜ㺘Ṭ㌫ᦞ
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
O:
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of
GB/T 26572.
Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
X:
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above
the limit requirement of GB/T 26572.