Rosemount 3051S Manuals & Guides [es]

Page 1
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Octubre de 2018
Sistema de sensores electrónicos remotos
(ERS)
Rosemount™ 3051S
Page 2
Page 3
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Índice
1Section 1: Introducción
2Section 2: Instalación
Índice
Octubre de 2018
1.1 Uso de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Reciclado/eliminación del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Modelos incluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Consideraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4.1 Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4.2 Mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4.3 Consideraciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.5 Procedimientos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5.1 Identificar los sensores Rosemount ERS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5.2 Montar cada sensor Rosemount ERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5.3 Conexiones del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.5.4 Tomar en cuenta la orientación de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.5.5 Configuración de seguridad y alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.5.6 Conexión del cableado y encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.5.7 Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.6 Manifolds Rosemount. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.6.1 Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 305 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.6.2 Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 304 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.6.3 Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 306 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.6.4 Configuraciones de válvula de los manifolds. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3Section 3: Configuración
3.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Índice
3.2.1 Ajuste del lazo a manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.3 Diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.4 Configuración básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.4.1 Etiquetas de dispositivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.4.2 Unidades de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.4.3 Amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Page 4
Índice
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
3.4.4 Mapeo de variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.4.5 Salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.4.6 Niveles de alarma y de saturación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.5 Configuración adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.5.1 Pantalla local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.5.2 Modo burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.5.3 Comunicación multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.5.4 Variable escalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.5.5 Asignaciones de módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.5.6 Alertas del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.6 Estructuras de menús HART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4Section 4: Operación y mantenimiento
4.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.2 Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.3 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.3.1 Generalidades de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.3.2 Calibración del sensor PALTA y PBAJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.3.3 Calibración de PD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.3.4 Ajuste de salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.3.5 Recuperar el ajuste de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.4 Pruebas funcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.4.1 Buscar dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.5 Actualizaciones y reemplazos en campo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.5.1 Aspectos a considerar para el desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.5.2 Etiquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.5.3 Quitar el bloque de terminales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.5.4 Extracción de la electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.5.5 Quitar el SuperModule de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.5.6 Acoplar el SuperModule a la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.5.7 Instalación del conjunto de la electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.5.8 Instalar el bloque de terminales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.5.9 Volver a montar la brida del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5Section 5: Solución de problemas
5.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.2 Generalidades del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ii
Índice
Page 5
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
6Section 6: Requisitos de los sistemas instrumentados de seguridad
AAppendix A: Datos de referencia
Índice
Octubre de 2018
5.2.1 Diagnósticos del host HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.2.2 Diagnósticos de la pantalla LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.3 Estado de la calidad de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.4 Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.1 Certificación de sistemas instrumentados de seguridad (SIS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.1.1 Identificación certificada para seguridad de sistemas ERS de Rosemount . . . . . . . . . . 69
6.1.2 Instalación en aplicaciones SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.1.3 Configuración en aplicaciones SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.1.4 Operación y mantenimiento del Rosemount 3051S SIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.1.5 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
A.1 Certificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
A.2 Información para realizar pedidos, especificaciones y planos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
A.3 Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Índice
iii
Page 6
Índice
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
iv
Índice
Page 7
Manual de consulta
NOTA
PRECAUCIÓN
00809-0109-4804, Rev DA
Rosemount™ 3051S Sistema de sensores electrónicos remotos (ERS)™
Leer este manual antes de trabajar con el producto. Para seguridad personal y del sistema, y para un funcionamiento óptimo del producto, asegurarse de comprender completamente el contenido de este manual antes de instalar, usar o realizar el mantenimiento de este producto.
Para obtener ayuda técnica, contactar con los siguientes centros de asistencia:
Central para clientes
Asistencia técnica, cotizaciones y preguntas relacionadas con pedidos. América 1 800 999 9307 Europa +41 (0) 41 768 6111 Oriente Medio +971 4 811 8100 Asia +65 6777 8211
Centro de respuesta para Norteamérica
Si el equipo necesita servicio. 1-800-654-7768 (las 24 horas, incluido Canadá) Fuera de estas áreas, comunicarse con el representante de ventas local de Emerson
Página de título
Octubre de 2018
.
Página de título
Los productos que se describen en este documento NO están diseñados para aplicaciones calificadas como nucleares. La utilización de productos calificados como no nucleares en aplicaciones que requieren hardware o productos calificados como nucleares puede producir lecturas inexactas.
Para obtener información sobre productos Rosemount calificados como nucleares, ponerse en contacto con un Representante de ventas de Emerson.
v
Page 8
Página de título
ADVERTENCIA
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Si no se siguen estas recomendaciones de instalación se podría provocar la muerte o lesiones graves.
Asegurarse de que solo personal calificado realiza la instalación.
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
No retirar las tapas de la carcasa en entornos explosivos cuando el circuito esté energizado. Antes de conectar un comunicador de campo en un entorno explosivo, asegurarse de que los
instrumentos en el lazo estén instalados de acuerdo con procedimientos de cableado de campo no inflamable o intrínsecamente seguros.
Ambas tapas de la carcasa deben quedar perfectamente asentadas para cumplir con los requisitos
de equipo incombustible/antideflagrante.
Verificar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones apropiadas
para áreas clasificadas.
Las descargas eléctricas pueden ocasionar la muerte o lesiones graves.
Si se instala el sistema ERS de Rosemount en un entorno de alta tensión y ocurre un fallo o un error
de instalación, puede existir una alta tensión en los conductores y en los terminales del sensor.
Se debe tener extremo cuidado al ponerse en contacto con los conductores y terminales.
Las fugas del proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
Instalar y apretar los cuatro pernos de la brida antes de aplicar presión. No intentar aflojar ni quitar los pernos de la brida mientras el sistema ERS de Rosemount está
funcionando.
Si se utilizan equipos o piezas de reemplazo no aprobados por Emerson, se pueden reducir las
capacidades de retención de presión del transmisor y puede ser peligroso utilizar el instrumento.
Usar solo pernos suministrados o vendidos por Emerson como piezas de repuesto.
Si los manifolds se montan incorrectamente a la brida tradicional, se puede dañar el dispositivo.
Para montar de manera segura un manifold a la brida del sensor, los pernos deben atravesar el orificio correspondiente pero no deben hacer contacto con el módulo sensor.
La electricidad estática puede dañar los componentes sensibles.
Tomar las precauciones de manipulación segura para componentes sensibles a la estática.
vi
Página de título
Page 9
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA

Sección 1 Introducción

1.1 Uso de este manual

Las secciones de este manual proporcionan información sobre la instalación, operación y mantenimiento de un sistema de sensores electrónicos remotos Rosemount™ 3051S (ERS)™ con el protocolo HART
La Sección 2: Instalación contiene instrucciones de instalación mecánica y eléctrica, así como
opciones de actualización in situ.
La Sección 3: Configuración proporciona instrucciones sobre el comisionamiento y operación de un
sistema Rosemount ERS. También se incluye información sobre las funciones del software, los parámetros de configuración y las variables en línea.
La Sección 4: Operación y mantenimiento contiene técnicas de operación y de mantenimiento. La Sección 5: Solución de problemas proporciona técnicas para solucionar los problemas de
funcionamiento más comunes.
La Sección 6: Requisitos de los sistemas instrumentados de seguridad contiene toda la información
sobre certificaciones y operaciones para aplicaciones SIS.
El Apéndice A: Datos de referencia proporciona referencias y especificaciones, así como información
para hacer un pedido.
®
. Están organizadas como se indica a continuación:
Introducción
Octubre de 2018

1.2 Reciclado/eliminación del producto

Se debe considerar la posibilidad de reciclar el equipo y el embalaje, y desecharlos según las leyes/regulaciones locales y nacionales.
Introducción
1
Page 10
Introducción
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
2
Introducción
Page 11
Manual de consulta
ADVERTENCIA
00809-0109-4804, Rev DA

Sección 2 Instalación

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3
Modelos incluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 4
Procedimientos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 10
Manifolds Rosemount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 24

2.1 Generalidades

Esta sección incluye las consideraciones de instalación para el sistema de sensores electrónicos remotos
(ERS)
Rosemount™ 3051S. Se envía una guía de inicio rápido con cada transmisor Rosemount 3051S ERS para describir los procedimientos básicos de instalación, cableado, configuración y puesta en marcha. En la hoja de datos del producto Rosemount 3051S ERS.
se incluyen planos dimensionales para cada transmisor
Instalación
Octubre de 2018

2.2 Mensajes de seguridad

Los procedimientos e instrucciones de esta sección pueden requerir precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que utilice el equipo. La información que plantea posibles
problemas de seguridad se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya precedida por este símbolo.
Si no se siguen estas recomendaciones de instalación se podría provocar la muerte o lesiones graves.
Asegurarse de que solo personal calificado realice la instalación.
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
No retirar las tapas de la carcasa en entornos explosivos cuando el circuito esté energizado. Antes de conectar un comunicador de campo en un entorno explosivo, asegúrese de que los
instrumentos en el lazo estén instalados de acuerdo con procedimientos de cableado de campo no inflamables o intrínsecamente seguros.
Ambas tapas de la carcasa deben quedar perfectamente asentadas para cumplir con los requisitos
de equipo incombustible/antideflagrante.
Verificar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones apropiadas
para ubicaciones peligrosas.
Las descargas eléctricas pueden ocasionar la muerte o lesiones graves.
Si se instala el sistema ERS de Rosemount en un entorno de alta tensión y ocurre un fallo o un error
de instalación, puede existir una alta tensión en los conductores y en los terminales del sensor.
Se debe tener extremo cuidado al ponerse en contacto con los conductores y terminales.
Instalación
3
Page 12
Instalación
ADVERTENCIA
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Las fugas del proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
Instalar y apretar los cuatro pernos de la brida antes de aplicar presión. No intentar aflojar o quitar los pernos de la brida mientras el sistema Rosemount ERS está
funcionando.
Si se utilizan equipos o piezas de reemplazo no aprobados por Emerson
capacidades de retención de presión del transmisor y puede ser peligroso utilizar el instrumento.
Usar solo pernos suministrados o vendidos por Emerson como piezas de repuesto.
Si los manifolds se montan incorrectamente a la brida tradicional, se puede dañar el dispositivo.
Para montar de manera segura un manifold a la brida del sensor, los pernos deben atravesar el orificio correspondiente pero no deben hacer contacto con el módulo sensor.
La electricidad estática puede dañar los componentes sensibles.
Tomar las precauciones de manipulación segura para componentes sensibles a la estática.
se pueden reducir las

2.3 Modelos incluidos

El sistema Rosemount ERS posee una arquitectura HART® flexible de 2 hilos que calcula la presión diferencial (PD) electrónicamente con dos sensores de presión. Los sensores de presión se enlazan con un cable eléctrico y se sincronizan para crear un sistema Rosemount ERS único. Los sensores utilizados en el sistema Rosemount ERS pueden ser cualquier combinación de modelos Rosemount 3051SAM y 3051SAL. Uno de los sensores debe ser el “Primario” y el otro será el “Secundario”.
El sensor primario tiene la terminación de lazo de 4–20 mA y la pantalla LCD opcional. El sensor secundario se compone de un módulo sensor de presión y una carcasa de caja de conexiones que se conecta al sensor primario, utilizando un cable estándar de instrumento.
Transmisor de medición Rosemount 3051SAM Scalable™ ERS
Plataformas de módulo del sensor Coplanar y En líneaVariedad de conexiones del proceso, incluidas NPT, bridas, manifolds y sellos de diafragma remotos
Rosemount 1199
Transmisor de nivel Rosemount 3051SAL Scalable ERS
Transmisor integrado y sello de diafragma remoto en un solo número de modeloVariedad de conexiones del proceso, incluidos los sellos de diafragma remotos bridados, roscados e
higiénicos
Kit de carcasa Rosemount 300ERS
Actualizar y convertir un transmisor existente Rosemount 3051S en un transmisor Rosemount 3051S ERS.Es sencillo pedir carcasas y electrónicas de repuesto para un sistema Rosemount ERS existente.
4
Instalación
Page 13
Manual de consulta
Rosemount
3051SAM en línea
(Secundario)
Rosemount 3051SAL coplanar
con sello FF (primario)
Rosemount 3051SAM
en línea (primario)
Rosemount 3051SAL Coplanar
con sello FF (secundario)
Rosemount
3051SAM en línea
(Secundario)
Rosemount 3051SAL Coplanar con
sello FF y pantalla remota
(primario)
00809-0109-4804, Rev DA
Figura 2-1. Modelos Rosemount ERS y posibles configuraciones

2.4 Consideraciones

Instalación
Octubre de 2018
2.4.1 Información general
El rendimiento de la medición depende de una instalación adecuada de cada transmisor y de la tubería de impulso. Montar cada transmisor Rosemount 3051S ERS cerca del proceso y usar una cantidad mínima de tubería para obtener las mejores prestaciones. Además, considerar la necesidad de acceso fácil, seguridad del personal, calibración práctica in situ y un entorno adecuado. Instalar cada sensor de manera que se minimicen las vibraciones, los impactos y las fluctuaciones de temperatura.
Nota
Instalar los tapones de tubería adjuntos (se encuentran en la caja) en cualquiera de las aberturas de conducto no utilizadas. Para conocer los requisitos adecuados de acoplamiento de roscas rectas y cónicas, consultar los planos de aprobaciones adecuados en la hoja de datos del producto consideraciones sobre la compatibilidad de materiales, consultar la nota técnica materiales.
2.4.2 Mecánicos
Para obtener información sobre los planos dimensionales, consultar la hoja de datos del producto. Para aplicaciones con vapor o con temperaturas de proceso mayores que los límites de cada transmisor
Rosemount 3051S ERS, no soplar hacia abajo en la tubería de impulso a través de cualquiera de los sensores. Lavar las tuberías con las válvulas de bloqueo y volver a llenarlas con agua antes de reanudar la medición.
Si se monta un transmisor Rosemount 3051S ERS por un lado, poner la brida/manifold en una posición que garantice una ventilación o drenado adecuados.
. Para ver las
sobre selección de
Instalación
Lado de terminales de campo de la carcasa
Montar cada sensor Rosemount ERS de modo que se tenga acceso al lado de terminales. Se requiere un espacio libre de 19 mm (0,75 in) para extraer la tapa.
5
Page 14
Instalación
A
B
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Lado de la electrónica de la carcasa
Dejar un espacio libre de 19 mm (0,75 in) en el caso de equipos que no tengan una pantalla LCD. Si se ha instalado una pantalla LCD, se necesita un espacio libre de tres pulgadas para extraer la tapa.
Instalación de la tapa
Siempre asegurarse de que se logra un sellado adecuado instalando las tapas de la carcasa de modo que los metales hagan contacto a fin de evitar la degradación del funcionamiento debido a los efectos medioambientales. Para reemplazar los O-rings de la tapa, usar O-rings de Rosemount (número de pieza 03151-9040-0001).
Roscas de entrada del conducto
Para los requisitos NEMA® 4X, IP66 e IP68, utilizar pasta o cinta selladora de roscas (PTFE) sobre las roscas macho para lograr un sellado hermético.
Tornillo de seguridad de la tapa
Para carcasas enviadas con un tornillo de seguridad de la tapa (como se muestra en la Figura 2-2), el tornillo debe instalarse adecuadamente después de conectar y encender el sistema Rosemount ERS. El tonillo de seguridad de la tapa está diseñado para evitar que se quiten las tapas de la carcasa en entornos incombustibles si no se utiliza la herramienta adecuada. Siga los pasos que se indican a continuación para instalar el tornillo de seguridad de la tapa:
1. Verificar que el tornillo de seguridad de la tapa esté completamente enroscado en la carcasa.
2. Instalar las tapas de la carcasa y verificar que los metales hagan contacto a fin de cumplir con los
requisitos de equipo incombustible/antideflagrante.
3. Usando una llave hexagonal M4, girar el tornillo de seguridad a la izquierda hasta que haga contacto
con la tapa de la carcasa.
4. Girar el tornillo de seguridad una
fijar la tapa. Si se aprieta demasiado, se pueden dañar las roscas.
5. Verificar que las tapas no se puedan quitar.
Figura 2-2. Tornillo de seguridad de la tapa
Carcasa de Plantweb
1
/2 vuelta adicional en sentido contrario a las agujas del reloj para
Carcasa de la caja de conexiones
A. 2 Tornillo de seguridad de la tapa (uno por lado) B. Tornillo de seguridad de la tapa
6
Instalación
Page 15
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
2.4.3 Consideraciones ambientales
Los requisitos de acceso y la instalación de la tapa pueden ayudar a optimizar el rendimiento del transmisor. Montar cada transmisor de modo que se minimicen los cambios en la temperatura ambiental, la vibración y el impacto mecánico, y también para evitar el contacto externo con materiales corrosivos.
Nota
El sistema Rosemount ERS contiene protección eléctrica adicional inherente al diseño. Como resultado, los sistemas ERS no pueden utilizarse en aplicaciones con tierras eléctricas flotantes mayores que 50 VCC (como la protección catódica). Consultar con un representante de ventas de Emerson para obtener más información o consideraciones sobre el uso en aplicaciones similares.
Instalación
Octubre de 2018
Instalación
7
Page 16
Instalación
START HERE
Device Tagging
No
Bench
Commissioning?
Yes
Field Installation
Run “Basic Setup”
Wizard
Units of Measure and
Damping
Variable Mapping
4 and 20 mA Range
Points
Alarm and
Saturation Levels
Verify
Review Rosemount
ERS System
Configuration
Verify PHI and PLO
Designations
Apply Pressure
No
Bench
Commissioning?
Yes
Refer to Section 4:
Operation and
Maintenance
Identify PHI and PLO
Rosemount ERS
Sensors
Mount Each
Rosemount ERS
Sensor
Consider Housing
Rotation
Set Switches
Connect Wiring and
Apply Power
Trim Rosemount ERS
System for Mounting
Effects
Finish
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Figura 2-3. Diagrama de flujo de instalación del Rosemount 3051S ERS
8
Instalación
Page 17
Manual de consulta
INICIO
Etiquetas de dispositivos
No
¿Comisionamiento
en banco?
Instalación en el campo
Ejecutar asistente
“Configuración básica”
Unidades de medida y
amortiguación
Mapeo de variables
Puntos del rango
4 y 20 mA
Niveles de alarma y
saturación
Verificación
Revisar la configura ción del sistema Rosemount
ERS
Verificar las
designaciones P
ALTA
y
P
BAJA
Aplicación de presión
No
¿Comisionamiento
en banco?
Consultar Sección 4:
Operación y
mantenimiento
Identificar los sensores
P
ALTA
y P
BAJA
Rosemount ERS
Montar cada sensor
Rosemount ERS
Tomar en cuenta la
rotación de la carcasa
Configurar los
interruptores
Conectar el cableado y
encender
Ajustar el sistema
Rosemount ERS para el
montaje
Acabado
00809-0109-4804, Rev DA
Instalación
Octubre de 2018
Instalación
9
Page 18
Instalación
O
Octubre de 2018

2.5 Procedimientos de instalación

2.5.1 Identificar los sensores Rosemount ERS
Un sistema Rosemount ERS completo tiene dos sensores de presión. Uno está montado en la conexión al proceso de alta presión (P
). También puede suministrarse una interfaz y un indicador remoto opcionales si se piden.
(P
BAJA
1. Ver la etiqueta de instalación con alambre del transmisor Rosemount 3051S ERS para identificar si
está configurado como el sensor P
2. Localizar el segundo sensor que se utilizará en el sistema Rosemount ERS:
Para instalaciones o aplicaciones nuevas, es posible que el segundo sensor Rosemount ERS se haya
enviado en una caja separada.
Si se da mantenimiento o si se cambia una pieza de un sistema Rosemount ERS existente, el otro
sensor puede estar ya instalado.
Nota
Los transmisores Rosemount 3051S ERS se envían desde la fábrica configurados previamente de modo que la unidad primaria (terminación del lazo de 4–20 y la pantalla LCD opcional) está asignada como el sensor P P
. En instalaciones donde el transmisor primario se instala en la conexión al proceso P
BAJA
y la unidad secundaria (carcasa de la caja de conexiones) está asignada como el sensor
ALTA
ejemplo, en la parte superior de un tanque), estas designaciones pueden cambiarse electrónicamente usando un comunicador HART (consultar “Pantalla local” en la página 32).
), y el otro está montado en la conexión al proceso de baja presión
ALTA
ALTA
o P
(consultar la Figura 2-4).
BAJA
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
(por
BAJA
Figura 2-4. Etiquetas del Rosemount ERS P
ALTA
y P
BAJA
2.5.2 Montar cada sensor Rosemount ERS
Montar los sensores P instalaciones de Rosemount ERS comunes se muestran en la Figura 2-5.
ALTA
y P
en las conexiones del proceso correctas para la aplicación. Las
BAJA
para instalación con alambre
10
Instalación
Page 19
Manual de consulta
A
B
B
A
Caída de presión
00809-0109-4804, Rev DA
Instalación vertical
Instalación
Octubre de 2018
En una instalación vertical, como en un depósito o columna de destilación, el sensor P instalarse en la conexión inferior del proceso. El sensor P
debe instalarse en la conexión superior del
BAJA
proceso.
Instalación horizontal
En una instalación horizontal, el sensor P sensor P
debe instalarse aguas abajo.
BAJA
Figura 2-5. Instalaciones vertical y horizontal del Rosemount ERS
debe instalarse en una conexión al proceso aguas arriba. El
ALTA
ALTA
debe
Instalación
A. Sensor P B. Sensor P
BAJA ALTA
Soportes de montaje
Los soportes de montaje están disponibles para facilitar el montaje del transmisor a una tubería de 2 pulgadas o a un panel. La opción de soporte B4 de acero inoxidable es para usarse con conexiones al proceso coplanar y en línea. La Figura 2-6 en la página 13 muestra las dimensiones y la configuración de montaje para el soporte B4. Otras opciones de soporte se muestran en la Tabla 2-1.
Al instalar un transmisor Rosemount 3051S ERS a uno de los soportes de montaje opcionales, apretar los pernos a 0,9 N-m (125 in-lb).
11
Page 20
Instalación
Marcas de cabeza de acero al carbono (CS)
B7M
316
B8M
F
Marcas de cabeza de acero inoxidable (SST)
* El último dígito de la marca de cabeza F593_
puede ser cualquier letra entre la A y la M.
F593_*
KM
660
CL A
Marca de cabeza de Alloy K-500
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Tabla 2-1. Soportes de montaje
Tipo de
Opciones Descripción
B4 Soporte de la brida coplanar
B1 Soporte de la brida tradicional 2 pulgadas tubo
B2 Soporte de la brida tradicional Panel
B3
B7 Soporte de la brida tradicional 2 pulgadas tubo
B8 Soporte de la brida tradicional Panel
B9
BA Soporte de la brida tradicional 2 pulgadas tubo Acero inoxidable
BC
Soporte plano de la brida tradicional
Soporte plano de la brida tradicional
Soporte plano de la brida tradicional
montaje
2 pulgadas tubería/panel
2 pulgadas tubo
2 pulgadas tubo
2 pulgadas tubo Acero inoxidable
Material del soporte
Acero inoxidable
Acero al carbono pintado
Acero al carbono pintado
Acero al carbono pintado
Acero al carbono pintado
Acero al carbono pintado
Acero al carbono pintado
Material del perno
Acero inoxidable
Acero al carbono
Acero al carbono
Acero al carbono
Acero inoxidable
Acero inoxidable
Acero inoxidable
Acero inoxidable
Acero inoxidable
Pernos de la brida
Un transmisor Rosemount 3051S ERS puede enviarse con una brida coplanar o con una brida tradicional instalada con cuatro pernos de brida de 1,75 pulgadas. Las configuraciones de los pernos de montaje y de apriete para las bridas coplanar y tradicional pueden encontrarse en la Tabla 2-2. Los pernos de acero inoxidable suministrados por Emerson están recubiertos con un lubricante para facilitar la instalación. Los pernos de acero al carbono no requieren lubricación. No se debe aplicar lubricante adicional en una instalación con cualquiera de estos tipos de pernos. Los pernos suministrados por Emerson están identificados por las marcas de la cabeza:
12
Instalación de los pernos
Usar solo los pernos suministrados con el transmisor Rosemount 3051S ERS o vendidos por Emerson como piezas de repuesto. Usar el siguiente procedimiento para la instalación de pernos:
1. Apretar los pernos manualmente.
2. Apretar los pernos con el torque inicial siguiendo un patrón en cruz. Para conocer los valores de
torque inicial, consultar la Tabla 2-2.
3. Apretar los pernos al valor de torque final siguiendo el mismo patrón en cruz. Para conocer los valores
de torque final, consultar la Tabla 2-2.
Los valores de torque para los pernos de la brida y para los adaptadores de los manifolds son los siguientes:
Instalación
Page 21
Manual de consulta
A
B
C
A
D
00809-0109-4804, Rev DA
Tabla 2-2. Valores de torque para la instalación de pernos
Instalación
Octubre de 2018
Código de
Material del perno
CS-ASTM-A449 Estándar 34 N-m (300 in-lb) 73 N-m (650 in-lb)
Acero inoxidable
316
ASTM-A-193-B7M Opción L5 34 N-m (300 in-lb) 73 N-m (650 in-lb)
Alloy K-500 Opción L6 34 N-m (300 in-lb) 73 N-m (650 in-lb)
ASTM-A-453-660 Opción L7 17 N–m (150 in–lb) 34 N-m (300 in-lb)
ASTM-A-193-B8M Opción L8 17 N–m (150 in–lb) 34 N-m (300 in-lb)
opción
Opción L4 17 N–m (150 in–lb) 34 N-m (300 in-lb)
Valor de torque
inicial
Valor de torque
final
Figura 2-6. Conjuntos comunes de transmisor/brida Rosemount 3051S ERS
Transmisor con brida
coplanar
Transmisor con brida
coplanar y adaptadores de
brida
Transmisor con brida tradicional y
adaptadores de brida
A. 44 mm (1,75 in) 4 B. 44 mm (1,75 in) 2
2.5.3 Conexiones del proceso
El tamaño de conexión a proceso de la brida de un transmisor Rosemount 3051S ERS es 1/4–18 pulg. NPT. Existen adaptadores de brida con una conexión realizar las conexiones al proceso, usar un lubricante o sellador aprobado por la fábrica. Para otras opciones de conexión de brida de nivel, consultar el manual de referencia
Instalar y apretar los cuatro pernos de la brida antes de aplicar presión para evitar fugas. Cuando estén adecuadamente instalados, los pernos de la brida sobresaldrán a través de la parte superior de la placa aislante del módulo sensor. Consultar la Figura 2-7. No intentar aflojar o quitar los pernos de la brida mientras el transmisor está en operación.
Instalación
C. 73 mm (2,88 in) 2 D. 38 mm (1,5 in) ⫻2
1
/4–18 NPT a 1/2–14 NPT con la opción D2. Al
del Rosemount 1199.
13
Page 22
Instalación
ADVERTENCIA
A
B
C
D
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Figura 2-7. Placa aislante del módulo sensor
A. Perno B. Placa aislante del módulo sensor C. Brida coplanar D. Adaptadores de brida
Para instalar adaptadores en una brida coplanar, realizar el siguiente procedimiento:
1. Quitar los pernos de la brida.
2. Dejando la brida en su lugar, mover los adaptadores hacia su posición con los O-rings instalados.
3. Sujetar los adaptadores y la brida coplanar al conjunto del módulo sensor del transmisor usando el
perno más largo de los suministrados.
4. Apretar los pernos. Consultar la Tabla 2-2 en la página 13 para conocer las especificaciones de
torque.
Utilizar solo los O-rings incluidos con el adaptador de brida para el transmisor Rosemount 3051S ERS. Si no instalan los O-rings adecuados para el adaptador de brida, pueden producirse fugas en el proceso y lesiones graves o mortales.
Al quitar las bridas o los adaptadores, revisar visualmente los O-rings de PTFE. Sustituirlos si se observa
cualquier indicio de daño, como mellas o cortes. Si se reemplazan los O-rings, volver a apretar los pernos de la brida después de la instalación para compensar el asiento del O-ring de PTFE.
Tubería de impulso
La tubería entre el proceso y cada transmisor Rosemount 3051S ERS debe conducir con exactitud la presión para obtener mediciones exactas. Existen muchas posibles fuentes de error: transferencia de presión, fugas, pérdida por fricción (particularmente si se utilizan purgas), gas atrapado en una tubería de líquido, líquido en una tubería de gas y tuberías de impulso bloqueadas.
14
Instalación
Page 23
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
La mejor ubicación para cada transmisor Rosemount 3051S ERS depende del proceso mismo. Utilizar las siguientes recomendaciones para determinar la ubicación del sensor y la colocación de la tubería de impulso:
Mantener la tubería de impulso tan corta como sea posible.Para aplicaciones con líquido, poner la tubería de impulso con una inclinación ascendente mínima de
1 pulg./pie (8 cm/m) desde el transmisor hacia la conexión del proceso.
Para aplicaciones con gas, poner la tubería de impulso con una inclinación descendente mínima de
1 pulg./pie (8 cm/m) desde el transmisor hacia la conexión del proceso.
Evitar puntos elevados en tuberías de líquido y puntos bajos en tuberías de gas. Al realizar purgas, poner la conexión de purga cerca de la llave de paso del proceso y purgar en
longitudes iguales de tubería del mismo tamaño. Evitar purgar a través de cualquiera de los transmisores Rosemount 3051S ERS.
Mantener el material corrosivo o caliente (superior a 121 °C o 250 °F) del proceso fuera del contacto
directo con la conexión a proceso del módulo sensor y las bridas.
Evitar que se depositen sedimentos en la tubería de impulso.
Nota
Tomar las medidas necesarias para evitar que el fluido del proceso se congele con la brida del proceso y así evitar dañar cada transmisor Rosemount 3051S ERS.
Instalación
Octubre de 2018
Nota
Verificar el punto cero en cada transmisor Rosemount 3051S ERS después de la instalación. Para volver a ajustar el cero, consultar “Generalidades de calibración” en la página 50.
2.5.4 Tomar en cuenta la orientación de la carcasa
Rotación de la carcasa
Se puede girar la carcasa para mejorar el acceso al cableado o para ver mejor la pantalla LCD opcional (si se pide). Para girar la carcasa, realizar el siguiente procedimiento:
1. Aflojar el tornillo de fijación de la carcasa.
2. Girar la carcasa hasta 180° a la izquierda o a la derecha de su posición original (como se envía).
Nota
No girar la carcasa más de 180° con respecto a su posición original sin antes realizar un procedimiento de desmontaje (consultar la página 55). Si se gira demasiado, se puede cortar la conexión eléctrica entre el módulo sensor y la tarjeta electrónica de funciones.
3. Volver a apretar el tornillo de fijación de rotación de la carcasa.
Instalación
15
Page 24
Instalación
A
A
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Figura 2-8. Rotación de la carcasa
Carcasa de Plantweb Carcasa de la caja de conexiones
A. Tornillo de fijación de la rotación de la carcasa (3/32 pulg.)
Rotación de la pantalla LCD
Además de girar la carcasa, la pantalla LCD opcional del sensor primario Rosemount ERS puede girarse en incrementos de 90° apretando las dos lengüetas, tirando de la pantalla, girando y volviendo a colocar la pantalla en su lugar.
Nota
Si los pasadores de la pantalla LCD se quitan accidentalmente de la tarjeta de funciones de la electrónica, volverlos a insertar antes de volver a poner la pantalla LCD en su lugar.
2.5.5 Configuración de seguridad y alarma
Interruptor de seguridad
Se pueden evitar los cambios a la configuración del sistema Rosemount ERS utilizando el interruptor de seguridad (protección contra escritura) ubicado en la tarjeta de funciones de la electrónica del transmisor primario Rosemount 3051S ERS. Consultar la figura Figura 2-9 para ver la ubicación del interruptor. Colocar el interruptor en la posición activada (“ON”) para impedir cambios accidentales o deliberados en la configuración del sistema Rosemount ERS.
Si el interruptor de protección contra escritura está en la posición “ON” (activada), el sistema Rosemount ERS no aceptará escrituras en su memoria. No se pueden realizar cambios de configuración, tales como el ajuste digital y los reajustes de rango cuando el interruptor de seguridad está en “ON”.
Dirección de alarma
La dirección de alarma de la salida analógica del sistema Rosemount ERS se configura cambiando la posición del interruptor de alarma, que se encuentra en la tarjeta de funciones de la electrónica del transmisor primario. Colocar el interruptor en la posición “HI” (ALTA) para que el sistema Rosemount ERS entre en alarma alta en caso de un fallo, o colocar el interruptor en la posición “LO” (BAJA) para que el sistema entre en alarma baja en caso de un fallo. Consultar “Niveles de alarma y de saturación” en la
página 31 para obtener más información sobre los niveles de alarma y saturación.
16
Procedimiento de configuración de los interruptores
Para cambiar la posición de los interruptores, se debe seguir el procedimiento que se indica a continuación:
Instalación
Page 25
Manual de consulta
B
A
00809-0109-4804, Rev DA
1. No retirar las tapas de la carcasa en entornos explosivos cuando el circuito esté energizado. Si el
sistema Rosemount 3051S ERS está energizado, configurar el lazo en manual y desenergizar.
2. En el transmisor primario Rosemount 3051S ERS, quitar la tapa de la carcasa que está frente al lado
de terminales de campo.
3. Con un destornillador pequeño, volver a colocar los interruptores de alarma y seguridad como se
desee.
4. Volver a instalar la tapa de la carcasa. Las tapas deben estar completamente acopladas de
modo que haya contacto entre los metales a fin de cumplir con los requisitos de equipo incombustible/antideflagrante.
Figura 2-9. Interruptores de alarma y seguridad
Instalación
Octubre de 2018
A. Interruptor de seguridad B. Interruptor de alarma
2.5.6 Conexión del cableado y encendido
Sistema Rosemount ERS típico
1. Quitar la tapa de la carcasa etiquetada “Field Terminals” (terminales de campo) en ambos
transmisores Rosemount 3051S ERS.
2. Utilizando el cable Madison Rosemount ERS (si se solicitó) o un conjunto de cables blindados de 4
hilos equivalente según las especificaciones indicadas en la página 18, conectar los terminales 1, 2, A y B entre los dos sensores según la Figura 2-10. Mantener un trenzado uniforme en los hilos tan cerca como sea posible de los terminales tipo tornillo.
3. Conectar el sistema Rosemount ERS al lazo de control conectando los terminales “+” y “–”
PWR/COMM del transmisor primario Rosemount 3051S ERS a los conductores positivo y negativo, respectivamente.
4. Taponar y sellar todas las entradas de cables que no se utilicen.
5. Si corresponde, instalar el cableado con un lazo de goteo. Acomodar los lazos de goteo de modo que
la parte inferior quede más baja que las conexiones de conducto y que las carcasas del transmisor.
6. Volver a instalar y apretar las tapas de las carcasas en ambos sensores, de modo que hagan contacto
metal con metal y así cumplir con los requisitos de equipo antideflagrante.
Instalación
17
Page 26
Instalación
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Sistema Rosemount 3051S ERS con pantalla remota opcional e interfaz
1. Quitar la tapa de la carcasa etiquetada “Field Terminals” (terminales de campo) en ambos sensores
Rosemount ERS y en la carcasa remota.
2. Utilizando el cable Madison Rosemount ERS (si se solicitó) o un conjunto de cables blindados de 4
hilos equivalente según las especificaciones indicadas en la página 18, conectar los terminales 1, 2, A y B entre los dos sensores y la carcasa remota en una configuración de “árbol” (Figura 2-11) o en cadena tipo margarita (Figura 2-12). Mantener un trenzado uniforme en los hilos tan cerca como sea posible de los terminales tipo tornillo.
3. Conectar el sistema Rosemount ERS al lazo de control conectando los terminales “+” y “–”
PWR/COMM de la carcasa remota a los conductores positivo y negativo, respectivamente.
4. Taponar y sellar todas las entradas de cables que no se utilicen.
5. Si corresponde, instalar el cableado con un lazo de goteo. Acomodar los lazos de goteo de modo que
la parte inferior quede más baja que las conexiones de conducto y que las carcasas del transmisor.
6. Volver a instalar y apretar todas las tapas de las carcasas de modo que haya contacto metal con metal
para cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes.
Nota
No se deben usar barreras I.S. con cargas inductivas mayores que 1 mH con el sistema Rosemount ERS porque pueden provocar que el dispositivo no funcione correctamente.
Especificaciones de cables del sistema Rosemount 3051S ERS
Tipo de cable: cable recomendado Madison 04ZZXLF015 gris, Madison 04ZZXLF021 azul y cable
blindado de dos pares Southwire HLX-SPOS. Se puede utilizar otro cable equivalente siempre y cuando tenga dos pares de cables trenzados y un blindaje exterior. Los cables de alimentación (terminales de los pasadores 1 y 2) deben ser 22 AWG como mínimo y los cables de comunicación (terminales de los pasadores A y B) deben ser 24 AWG como mínimo.
Longitud máxima del cable: la longitud total del cable utilizado para conectar el transmisor primario
ERS, el transmisor secundario y la pantalla remota (si se pide) no debe exceder las longitudes máximas indicadas a continuación.
Madison (cable gris): hasta 152,4 m (500 ft) para aplicaciones no intrínsecamente seguras y
68,58 m (225 ft) para aplicaciones IS; consultar con Emerson en caso de que las aplicaciones
requieran más de 500 ft.
Madison (cable azul): hasta 68,58 m (225 ft) para aplicaciones ISCable blindado: hasta 38,1 m (125 ft)
Para conocer las longitudes máximas para sistemas instrumentados de seguridad (SIS), consultar
“Identificación certificada para seguridad de sistemas ERS de Rosemount” en la página 69.
Capacitancia del cable: la capacitancia entre las líneas de comunicación cableadas debe ser menor que
5000 pF en total. Esto permite utilizar hasta 164 pF/m (50 pF por pie) para un cable de 100 ft.
Diámetro exterior del cable gris y azul: 6,86 mm (0,270 in)
Diámetro exterior del cable blindado: 19,3 mm (0,76 in)
Para el cable blindado, se incluyen los prensaestopas con el paquete
18
Especificaciones de cableado del lazo de 4–20 mA
Se recomienda utilizar cableado de par trenzado. Para garantizar una comunicación correcta, usar un cable de 24 a 14 AWG, que no sobrepase los 1500 m (5000 ft).
Instalación
Page 27
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Nota
Existen cuatro conexiones, además del blindaje, que requieren una configuración correcta para su funcionamiento. No existe un mecanismo que pueda volver a secuenciar los mensajes de las conexiones físicas.
Sobretensiones/transitorios
El sistema Rosemount 3051S ERS resistirá las fluctuaciones eléctricas transitorias de nivel de energía que se presentan normalmente en descargas estáticas o fluctuaciones de conmutación inducida. No obstante, las fluctuaciones transitorias de alta energía, como aquellas inducidas en el cableado debido a la caída de rayos en lugares cercanos, pueden dañar el sistema Rosemount ERS.
Bloque de terminales con protección contra transitorios opcional
Se puede pedir el bloque de terminales con protección contra transitorios instalado (opción código T1) o como una pieza de repuesto para reacondicionar en campo un sistema Rosemount ERS existente. El símbolo del perno con un rayo en un bloque de terminales indica que tiene protección contra transitorios.
Nota
El bloque de terminales con protección contra transitorios solo está disponible como opción en el transmisor primario Rosemount 3051S ERS. Cuando se pide y se instala, un transmisor primario Rosemount 3051S ERS con el bloque de terminales con protección contra transitorios protegerá todo el conjunto Rosemount ERS incluido el transmisor secundario Rosemount 3051S ERS.
Instalación
Octubre de 2018
Requisitos de la fuente de alimentación
La fuente de alimentación de CC debe suministrar energía con una fluctuación menor de dos por ciento. La resistencia total de lazo es la suma de la resistencia del cableado de señal con la resistencia de carga del controlador, del indicador y de las piezas relacionadas. Tener en cuenta que, si se utilizan barreras intrínsecamente seguras, su resistencia debe incluirse.
Nota
Es necesaria una resistencia mínima de lazo de 250 ohmios para comunicarse con un comunicador de campo. Si se usa una sola fuente de alimentación para alimentar más de un sistema Rosemount ERS, la fuente de alimentación utilizada y los circuitos comunes a los transmisores no deben tener más de 20 ohmios de impedancia a 1200 Hz.
Instalación
19
Page 28
Instalación
A
C
B
Leyenda del cableado
Cable
Conexión de los
terminales
Rojo 1 Negro 2
Blanco A Azul B
TEST
PWR/ COMM
+ _
_
1
2AB
WIRE TO ERS PRIMARY
1
2AB
WIRE TO ERS PRIMARY
1
2
A
B
WIRE TO ERS SECONDARY
A
C
B
Leyenda del cableado
Cable
Conexión de los
terminales
Rojo 1 Negro 2 Blanco A Azul B
Octubre de 2018
Figura 2-10. Cableado de un sistema Rosemount 3051S ERS típico
+
PWR/ COMM
_
1
TEST
1
2
AB
WIRE TO ERS PRIMARY
A. Comunicador de campo B. Fuente de alimentación C. Resistencia de 250
necesaria para comunicaciones HART
WIRE TO ERS
2
SECONDARY
_
B
A
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Figura 2-11. Cableado del sistema Rosemount 3051S ERS con pantalla remota en configuración
de “árbol”
A. Comunicador de campo B. Fuente de alimentación C. Resistencia de 250
necesaria para comunicaciones HART
20
Instalación
Page 29
Manual de consulta
A
C
B
Leyenda del cableado
Cable
Conexión de los
terminales
Rojo 1 Negro 2 Blanco A Azul B
00809-0109-4804, Rev DA
Figura 2-12. Cableado del sistema Rosemount 3051S ERS con pantalla remota en configuración
de “cadena margarita”
1
2AB
WIRE TO ERS PRIMARY
2
1
WIRE TO ERS PRIMARY
Instalación
Octubre de 2018
+
PWR/ COMM
1
_
TEST
WIRE TO ERS
A
B
2
SECONDARY
_
B
A
A. Comunicador de campo B. Fuente de alimentación C. Resistencia de 250
necesaria para comunicaciones HART
2.5.7 Puesta a tierra
Conexión a tierra del cableado del lazo
No pasar cableado de señal en un conducto o bandejas abiertas con cableado de energía, o cerca de equipos eléctricos pesados. Conectar a tierra el blindaje del cableado de la señal en cualquier punto del lazo de señal. Consultar la Figura 2-13. El terminal negativo de la fuente de alimentación es un punto de toma de tierra recomendado.
Nota
La conexión a tierra de la caja del transmisor por medio de una conexión de conducto de cables roscada puede no proporcionar una conexión a tierra suficiente. El bloque de terminales con protección contra transitorios (opción código T1) no suministrará protección a menos que la caja del transmisor esté debidamente conectada a tierra. No pasar el cable de tierra con protección contra transitorios junto con el cableado de señales, ya que el cable de tierra puede llevar una corriente excesiva en caso de relámpagos.
21
Instalación
Page 30
Instalación
B
A
F
D
E
C
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Figura 2-13. Conexión a tierra del cable del lazo (transmisor primario Rosemount 3051S ERS)
A. Positivo B. Minimice la distancia C. Cortar el blindaje y aislarlo D. Aislar el blindaje E. Conectar el blindaje de vuelta al terminal negativo de la fuente de alimentación F. Negativo
Conexión a tierra del blindaje
Conectar el blindaje del conjunto del cable Madison a cada caja de la carcasa para la configuración de cableado correspondiente, como se muestra en la Figura 2-14.
22
Instalación
Page 31
Manual de consulta
1
2AB
WIRE TO ERS PRIMARY
1
2AB
WIRE TO ERS PRIMARY
1
2
A
B
WIRE TO ERS SECONDARY
A
A
A
A
A
A
00809-0109-4804, Rev DA
Figura 2-14. Conexión a tierra del blindaje
1
2
WIRE TO ERS PRIMARY
AB
Instalación
Octubre de 2018
1
WIRE TO ERS
2
SECONDARY
B
A
1
WIRE TO
1
2AB
WIRE TO ERS PRIMARY
1
2AB
WIRE TO ERS PRIMARY
ERS
2
SECONDARY
B
A
A. Blindaje del cable
Caja del transmisor
La caja del transmisor siempre se debe conectar a tierra de acuerdo con las normas eléctricas nacionales y locales. El método más eficaz para poner a tierra la caja del transmisor es una conexión directa a tierra con una impedancia mínima (< 1 ohmio). Entre los métodos para la toma de tierra de la caja del transmisor se encuentran los siguientes:
Conexión a tierra interna: el tornillo de conexión interna a tierra está dentro del lado de terminales de
la carcasa de la electrónica. El tornillo se identifica mediante un símbolo de toma a tierra ( ), y es estándar en todos los transmisores Rosemount 3051S ERS.
Conexión a tierra externa: la conexión externa está fuera de la carcasa del SuperModule
se identifica con un símbolo de conexión a tierra ( ).
. La conexión
Instalación
23
Page 32
Instalación
Coplanar
Tradicional
Tradicional
Disco
Octubre de 2018

2.6 Manifolds Rosemount

El manifold integrado Rosemount 305 se acopla directamente a un transmisor Rosemount 3051S ERS, lo que elimina la necesidad de usar una brida. El Rosemount 305 está disponible en dos diseños: coplanar (conexiones a proceso inferiores) y tradicional (conexiones a proceso laterales).
Figura 2-15. Manifolds integrados Rosemount 305
El manifold convencional Rosemount 304 se acopla directamente a una brida de instrumento para facilitar el mantenimiento y el reacondicionamiento. El Rosemount 304 está disponible en dos estilos básicos: tradicional (brida brida y brida tubería) y disco.
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Figura 2-16. Manifolds convencionales Rosemount 304
El manifold Rosemount 306 se acopla directamente a un transmisor tipo en línea y está disponible con conexiones a proceso macho o hembra NPT de
Figura 2-17. Manifold en línea Rosemount 306
1
/2 pulgada.
24
Instalación
Page 33
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Instalación
Octubre de 2018
2.6.1 Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 305
Para instalar un manifold integrado Rosemount 305 a un transmisor Rosemount 3051S ERS:
1. Revisar los O-rings de PTFE del módulo sensor. Si no están dañados, se recomienda volver a utilizarlos. Si los O-rings están dañados (si tienen mellas o cortaduras, por ejemplo), reemplazarlos con O-rings nuevos.
Nota
Si se reemplazan los O-rings, tener cuidado de no raspar ni deteriorar las muescas de los O-rings ni la superficie del diafragma aislante mientras se extraen los O-rings dañados.
2. Instalar el manifold integrado en la conexión a proceso del módulo sensor. Usar los cuatro pernos del manifold para una correcta alineación. Apretar los pernos manualmente, luego apretarlos gradualmente al valor de torque final siguiendo un patrón en cruz. Consultar “Pernos de la brida” en
la página 12 para obtener información completa sobre la instalación de los pernos y los valores de
torque. Cuando los pernos estén completamente apretados, se deben extender a través de la parte superior de la carcasa del SuperModule.
3. Si se han reemplazado los O-rings de PTFE del módulo sensor, se debe volver a apretar los pernos de la brida después de la instalación para compensar el asentamiento de los O-rings.
4. Si corresponde, instalar adaptadores de bridas en el lado del proceso del manifold con los pernos de brida de 1,75 pulgadas proporcionados con el transmisor Rosemount 3051S ERS.
2.6.2 Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 304
Para instalar un manifold convencional Rosemount 304 a un transmisor Rosemount 3051S ERS:
1. Alinear el manifold Rosemount 304 con la brida del sensor. Usar los cuatro pernos del manifold para una correcta alineación.
2. Apretar los pernos manualmente, luego apretarlos gradualmente al valor de torque final siguiendo un patrón en cruz. Consultar “Pernos de la brida” en la página 12 para obtener información completa sobre la instalación de los pernos y los valores de torque. Cuando están completamente apretados, los pernos deben atravesar el orificio correspondiente por la parte superior del conjunto del módulo sensor, pero sin entrar en contacto con la carcasa del transmisor.
3. Si corresponde, instalar adaptadores de bridas en el lado del proceso del manifold con los pernos de brida de 1,75 pulgadas proporcionados con el transmisor Rosemount 3051S ERS.
2.6.3 Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 306
Para instalar un manifold Rosemount 306 en línea a un transmisor Rosemount 3051S ERS:
1. Colocar el transmisor Rosemount 3051S ERS en un dispositivo de sujeción.
2. Aplicar la pasta o cinta para roscas apropiada en el lado del instrumento roscado del manifold.
3. Contar el total de roscas en el manifold antes de comenzar el montaje.
Instalación
4. Comenzar a girar manualmente el manifold en la conexión del proceso en el transmisor. Asegurarse de que la cinta para roscas no se rompa.
5. Apretar con una llave el manifold en la conexión del proceso. El valor de torque mínimo es de 425 in-lb.
6. Contar la cantidad de roscas que aún son visibles. El acoplamiento mínimo de roscas es de tres revoluciones.
25
Page 34
Instalación
D
B
C
A
A
D
E
C
A
B
D
C
Octubre de 2018
7. Restar la cantidad de roscas que son visibles (después de apretar) del total de roscas para calcular las revoluciones engranadas. Seguir ajustando hasta lograr al menos tres rotaciones.
8. En los manifolds de bloqueo y de purga, verificar que el tornillo de purga esté instalado y ajustado. En los manifolds de dos válvulas, verificar que el tapón de ventilación esté instalado y ajustado.
9. Revisar que no haya fugas en el conjunto al rango máximo de presión del transmisor.
2.6.4 Configuraciones de válvula de los manifolds
Manifold de bloquear y purgar
La configuración de bloquear y purgar está disponible en el manifold Rosemount 306 para usarse con transmisores de presión absoluta y de presión manométrica en línea. Una sola válvula de bloqueo aísla los instrumentos, y un tapón proporciona capacidades de drenaje/ventilación.
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
A. Transmisor B. Tornillo de purga C. Proceso D. Aisladora
Manifold de dos válvulas
La configuración de dos válvulas está disponible en los manifolds Rosemount 304, 305 y 306 para usarse con transmisores de presión manométrica y absoluta. Una válvula de bloqueo aísla los instrumentos, y una válvula de drenaje/ventilación permite ventilar, drenar o calibrar.
Configuración de 2 válvulas del Rosemount 304
A. Transmisor B. Prueba/ventilación C. Proceso D. Aisladora E. Prueba (obstruido)
Configuración de válvulas de Rosemount 305 y 305
26
Instalación
Page 35
Manual de consulta
ADVERTENCIA
00809-0109-4804, Rev DA

Sección 3 Configuración

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 27
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 27
Diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 28
Configuración básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 28
Configuración adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 32
Estructuras de menús HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 43

3.1 Generalidades

Esta sección contiene información sobre el comisionamiento y tareas que se deben ejecutar en el banco antes de la instalación.
Se proporcionan instrucciones para realizar funciones de configuración para un comunicador de campo y el AMS Device Manager versión 10.5. Por conveniencia, las secuencias de teclas de acceso rápido para el comunicador de campo están indicadas como “Teclas de acceso rápido” para cada función de software debajo de los encabezados correspondientes.
Configuración
Octubre de 2018
Ejemplo de función de software
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)

3.2 Mensajes de seguridad

Los procedimientos e instrucciones de esta sección pueden requerir precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que utilice el equipo. La información que plantea posibles
problemas de seguridad se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya precedida por este símbolo.
Si no se siguen estas recomendaciones de instalación se podría provocar la muerte o lesiones graves.
Asegurarse de que solo personal calificado realiza la instalación
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
No quitar las tapas del transmisor en entornos explosivos cuando el circuito esté energizado. Antes de conectar un comunicador de campo en un entorno explosivo, asegurarse de que los
instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con procedimientos de cableado de campo no inflamable o intrínsecamente seguros.
Ambas tapas del transmisor deben quedar perfectamente asentadas para cumplir con los requisitos
de equipo incombustible/antideflagrante.
Verificar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones apropiadas
para áreas peligrosas.
1, 2, 3, etc.
Configuración
27
Page 36
Configuración
ADVERTENCIA
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Las descargas eléctricas pueden ocasionar la muerte o lesiones graves.
Si el sistema de sensor electrónico remoto (ERS)
alto voltaje y ocurre un error de instalación o un fallo, puede existir un alto voltaje en los conductores y en los terminales del transmisor.
Se debe tener extremo cuidado al ponerse en contacto con los conductores y terminales.
Las fugas del proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
Instalar y apretar los cuatro pernos de la brida antes de aplicar presión. No intentar aflojar o quitar los pernos de la brida mientras el transmisor está funcionando. Si se utilizan equipos o piezas de reemplazo no aprobados por Emerson
capacidades de retención de presión del transmisor y puede ser peligroso utilizar el instrumento.
Usar solo pernos suministrados o vendidos por Emerson como piezas de repuesto.
Si los manifolds se montan incorrectamente a la brida tradicional, se puede dañar el dispositivo.
Para montar de manera segura un manifold a la brida del transmisor, los pernos deben atravesar el orificio correspondiente pero no deben hacer contacto con el módulo sensor.
La electricidad estática puede dañar los componentes sensibles.
Tomar las precauciones de manipulación segura para componentes sensibles a la estática.
Rosemount™ 3051S se instala en un entorno de
se pueden reducir las
3.2.1 Ajuste del lazo a manual
Cuando se envían o se solicitan datos que afectarían el lazo o que cambiarían la salida del transmisor, se debe configurar el lazo de la aplicación del proceso a manual. Cuando sea necesario, el comunicador de campo o AMS Device Manager solicitará que se ajuste el lazo a manual. La confirmación de este mensaje no coloca el lazo en la modalidad manual. El mensaje solo es un recordatorio; la configuración del lazo en la modalidad manual debe realizarse como una operación separada.

3.3 Diagramas de cableado

Conectar un comunicador de campo o el AMS Device Manager utilizando una configuración de cableado como se muestra en la Figura 2-9, Figura 2-10 o Figura 2-11. El comunicador de campo o el AMS Device Manager se pueden conectar en “PWR/COMM” en el bloque de terminales del transmisor primario Rosemount 3051S ERS, a través de la resistencia de carga, o en cualquier punto de terminación del lazo de señal.
El comunicador de campo o el AMS Device Manager buscará un dispositivo compatible con HART indicará cuando se realice la conexión. Si el comunicador de campo o el AMS Device Manager no se conectan, esto indica que no se encontró ningún dispositivo. Si ocurre esto, consultar la Sección 5:
Solución de problemas.

3.4 Configuración básica

®
e
28
Se recomienda verificar y configurar los siguientes elementos para asegurar el funcionamiento correcto del sistema ERS.
Configuración
Page 37
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
3.4.1 Etiquetas de dispositivos
Configuración
Octubre de 2018
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
2, 1, 1, 1
Etiqueta
Un campo de texto de 8 caracteres en forma libre que se puede utilizar para identificar el dispositivo de manera única.
Etiqueta larga
Un campo de texto de 32 caracteres en forma libre que se puede utilizar para identificar el dispositivo de manera única. La etiqueta larga solo es compatible con sistemas host HART revisión 6 o posteriores.
Descriptor
Un campo de texto de 16 caracteres de forma libre que se puede usar para describir con más detalle el dispositivo o la aplicación.
Mensaje
Un campo de texto de 32 caracteres de forma libre que se puede usar para guardar un mensaje o una nota acerca del dispositivo o de la aplicación.
Fecha
Un campo con formato (mm/dd/aaaa) disponible para introducir y almacenar una fecha (como el día de instalación o la última calibración).
3.4.2 Unidades de medición
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
Las mediciones de presión diferencial, presión P independiente para cualquiera de las unidades mostradas en la Tabla 3-1.
Las temperaturas del módulo P
ALTA
Fahrenheit o Celsius.
Tabla 3-1. Unidades de medición de presión
inH
O a 68 °F bar Torr
2
inHg a 0 °C mbar Atm
ftH
O a 68 °F g/cm
2
mmH
O a 68 °F kg/cm
2
mmHg a 0 °C Pa mmH
Psi kPa in H
3.4.3 Amortiguación
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
La función de software de amortiguación introduce un retardo en el procesamiento que aumenta el tiempo de respuesta de la medición, suaviza las variaciones en las lecturas de salida ocasionadas por cambios rápidos de la entrada. Determinar el ajuste de amortiguación apropiado en base al tiempo de respuesta necesario, la estabilidad de la señal y otros requisitos de la aplicación.
y P
2, 1, 1, 2, 1
y presión P
ALTA
se pueden configurar de manera independiente para
BAJA
2
2
2, 1, 1, 2, 2
se pueden configurar de manera
BAJA
MPa
inH2O a 4 °C
O a 4 °C
2
O a 60 °F
2
Configuración
29
Page 38
Configuración
Octubre de 2018
La amortiguación se puede configurar de manera independiente para las mediciones de presión diferencial, presión P
y presión P
ALTA
0hasta 60 segundos.
3.4.4 Mapeo de variables
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
. Los valores de amortiguación se pueden configurar desde
BAJA
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
2, 1, 1, 3
Seleccionar los parámetros del sistema ERS que se asignarán a cada variable HART.
Variable primaria
El parámetro que se asigna a la variable primaria HART controla la salida analógica de 4–20 mA. Los siguientes parámetros del sistema ERS se pueden asignar a la variable primaria:
Presión diferencialPresión PPresión PVariable escalada
Variables 2da, 3ra y 4
Se puede tener acceso a las variables 2da, 3ra y 4ta digitalmente mediante un host HART. También se puede utilizar un convertidor HART a analógico, como el Rosemount una de las variables a una señal de salida analógica de 4–20 mA independiente. También se puede tener acceso a estas variables de manera inalámbrica con un adaptador Emerson Wireless THUM siguientes parámetros del sistema ERS se pueden asignar a las variables 2
Presión diferencialPresión PPresión PTemperatura del módulo PTemperatura del módulo PVariable escalada
ALTA
BAJA
ALTA
BAJA
ta
ALTA
BAJA
333 Tri-Loop™, para convertir cada
. Los
da
, 3ra y 4ta:
3.4.5 Salida analógica
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
Configurar los valores superior e inferior del rango, que corresponden a los puntos del rango de salida analógica de 4 y 20 mA. El punto de 4 mA representa cero por ciento de la lectura del span, y el punto de 20 mA representa el 100% de la lectura del span.
Los puntos del rango de la salida analógica también se pueden configurar con los botones de ajuste del cero y del span ubicados en la electrónica del transmisor primario Rosemount 3051S ERS (consultar la
Figura 3-1) y una fuente de presión.
30
2, 1, 1, 4
Configuración
Page 39
Manual de consulta
B
A
00809-0109-4804, Rev DA
1. Usando una fuente de presión con una precisión de tres a diez veces mayor que la calibrada, aplicar al transmisor P
2. Mantener presionado el botón de ajuste del cero durante al menos dos segundos pero no más de 10 segundos.
una presión equivalente al valor inferior del rango.
ALTA
Configuración
Octubre de 2018
3. Aplicar al transmisor P
una presión equivalente al valor superior del rango.
ALTA
4. Mantener presionado el botón de ajuste del span durante al menos dos segundos, pero no más de 10 segundos.
Figura 3-1. Botones de ajuste del cero y del span
A. Ajuste del cero B. Span
3.4.6 Niveles de alarma y de saturación
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
El transmisor Rosemount 3051S ERS ejecuta automática y continuamente rutinas de autodiagnóstico. Si una rutina de autodiagnóstico detecta un fallo, el sistema ERS llevará la salida al valor de alarma configurado de acuerdo con la posición del interruptor de alarma de modo de fallo (consultar
“Configurar las alertas del proceso” en la página 42). El sistema ERS también dirigirá la salida hacia los
valores de saturación configurados si la presión aplicada sale de los valores del rango de 4–20 mA.
2, 1, 1, 5
Configuración
El sistema Rosemount 3051S ERS tiene tres opciones para configurar los niveles de alarma y saturación del modo de fallo:
Nota
El sistema ERS llevará la salida al nivel de alarma (alta o baja) si la presión aplicada a cualquiera de los sensores está fuera del límite inferior del sensor (LSL) o del límite superior del sensor (USL).
Tabla 3-2. Valores de alarma y saturación
Rosemount (estándar)
Posición del
interruptor Nivel de saturación Nivel de alarma
Bajo 3,9 mA 3,75 mA Alto 20,8 mA 21,75 mA
Cumple con NAMUR
Posición del
interruptor Nivel de saturación Nivel de alarma
Bajo 3,8 mA 3,6 mA Alto 20,5 mA 22,5 mA
31
Page 40
Configuración
Octubre de 2018
Personalizado
Posición del
interruptor Nivel de saturación Nivel de alarma
Bajo 3,7 — 3,9 mA 3,54 — 3,8 mA Alto 20,1 — 21,5 mA 20,2 — 23,0 mA
Consideraciones adicionales al usar valores personalizados para alarma y saturación:
La alarma baja debe ser menor que la saturación bajaLa alarma alta debe ser mayor que la saturación altaLos niveles de alarma y saturación deben estar separados al menos por 0,1 mA.

3.5 Configuración adicional

Los siguientes elementos son opcionales y se pueden configurar a medida que se necesiten. Consultar la
Figura 3-7 en la página 43 para conocer la estructura de menús completa para el comunicador de
campo.
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
3.5.1 Pantalla local
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
Se tiene disponible por pedido una pantalla local para el transmisor Rosemount 3051S ERS primario. La pantalla mostrará una gráfica de barras con escala de 0–100 por ciento, las mediciones seleccionadas de la Tabla 3-3, y cualquier mensaje de diagnóstico o de error. Se debe seleccionar al menos un parámetro de la Tabla 3-3. Si se selecciona más de un elemento, los parámetros seleccionados se desplazarán por la pantalla, mostrándose durante tres segundos cada uno.
Tabla 3-3. Parámetros disponibles para la pantalla local
Presión diferencial Temperatura del módulo
Presión P
Presión P
ALTA
BAJA
3.5.2 Modo burst
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
Cuando el sistema ERS está configurado para el modo burst, proporciona una comunicación digital más rápida desde el sistema ERS hasta el sistema de control eliminando el tiempo requerido para que el sistema de control solicite la información al sistema ERS.
2, 1, 3
Salida (% del rango)
P
ALTA
Temperatura del módulo
P
BAJA
Variable escalada N/D
2, 2, 5, 3
N/D
32
Cuando el sistema ERS está en modo burst, continuará transmitiendo una señal analógica de salida de 4–20 mA. Debido a que el protocolo HART tiene una transmisión simultánea de datos digitales y analógicos, el valor analógico puede activar otro equipo en el lazo mientras el sistema de control recibe la información digital. El modo burst se aplica únicamente a la transmisión de información dinámica (variables del proceso en unidades de ingeniería, variable primaria en porcentaje del span y la lectura de salida analógica), y no afecta la forma en que se accede a otros tipos de información del transmisor.
El acceso a la información que no sea transmitida en modo burst se puede obtener a través del método de respuesta/sondeo normal de comunicación HART. Un comunicador de campo, AMS Device Manager
Configuración
Page 41
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
o el sistema de control puede solicitar cualquier información que normalmente está disponible mientras el sistema ERS está en modo de burst.
Configuración del modo burst
Para configurar el sistema ERS para comunicarse en modo burst:
1. Configurar el parámetro Burst Mode (Modo burst) a “on” (activado).
2. Seleccionar una opción burst de la Tabla 3-4. Este parámetro determina qué información se comunica mediante el modo burst.
Tabla 3-4. Opciones de comandos burst
Comando HART Opción burst Descripción
1 VP Variable primaria 2 % del rango/corriente Porcentaje del rango y salida de mA
3
9
33 Variables del dispositivo Variables burst
Variables
dinámicas/corriente
Variables de
dispositivos con estatus
Todas las variables de proceso y salida de mA
Variables burst e información de estatus
Configuración
Octubre de 2018
Nota
Si se utiliza un sistema ERS con el convertidor Rosemount 333 HART Tri-Loop, la opción burst se debe configurar a “Dyn vars/current” (Variables dinámicas/corriente).
Definición de posición de variable burst
Si se selecciona Device vars w/status (Variables del dispositivo con estatus) o Device Variables (Variables del dispositivo) como la opción burst, necesitará configurar qué variables se comunican en modo burst. Esto se consigue asignando una variable a una posición burst. El sistema ERS tiene disponibles cuatro posiciones burst para la comunicación burst.
3.5.3 Comunicación multipunto
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
El protocolo HART permite a varios transmisores comunicarse digitalmente en una sola línea de transmisión cuando están conectados físicamente en una red multipunto. Si se utiliza un sistema ERS en una red multipunto, la conexión a la red se realiza mediante el sensor primario, como se muestra en la
Figura 3-2.
Nota
La Figura 3-2 muestra una red multipunto típica. Esta figura no es un diagrama de instalación.
La comunicación entre el host y los transmisores tiene lugar digitalmente con la salida analógica de los transmisores desactivada.
2, 2, 5, 2
Configuración
Nota
Un transmisor en modo multipunto con “Loop Current Mode” (Modo de corriente del lazo) desactivado tiene la salida analógica fija en 4 mA.
33
Page 42
Configuración
A
B
C
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Figura 3-2. Red multipunto típica
A. Módem HART B. Fuente de alimentación C. Sistema ERS
Activación de la configuración multipunto
Para configurar un sistema ERS para que forme parte de una red multipunto:
1. Asignar una dirección única al sistema ERS. Para un sistema HART revisión 5, el rango de direcciones válidas es 1–15. Para los sistemas HART revisión 6 o posteriores, el rango de direcciones válidas es 1-63. Todos los transmisores Rosemount se envían desde la fábrica con la dirección predeterminada de cero (0).
2. Desactivar el “Modo de corriente de lazo”. Esto provocará que la salida analógica del sistema ERS quede fija en 4 mA.
Nota
Cuando un sistema ERS se configura para comunicación multipunto, ya no se indicará un fallo ni una condición de alarma mediante la salida analógica. Las señales de fallo de transmisores conectados en multipunto se comunican digitalmente mediante mensajes HART.
Desactivación de la configuración multipunto
Para configurar un sistema ERS con la comunicación punto a punto predeterminada de fábrica:
1. Asignar al sistema ERS una dirección de cero (0).
2. Activar el “Modo de corriente de lazo”.
3.5.4 Variable escalada
34
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
La variable escalada se puede usar para convertir la presión diferencial (PD) calculada por el sistema ERS en una medición alternativa como nivel, masa o volumen. Por ejemplo, un sistema ERS que mide una PD de
2, 2, 3
Configuración
Page 43
Manual de consulta
Gravedad específica
= 0,94
4,5 ft
1,5 ft
00809-0109-4804, Rev DA
0–500 mbar se puede configurar para que transmita una medida de nivel de 0–5 metros. El cálculo de la variable escalada se puede mostrar en la pantalla LCD y también se puede asignar a la salida de 4–20 mA.
Se puede usar desde dos hasta 20 puntos para definir la relación matemática entre la PD medida y la variable escalada calculada.
Configuración de la variable escalada para calcular nivel
Configuración
Octubre de 2018
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
2, 2, 3, 5, 1
Debido a que el nivel puede calcularse linealmente a partir de la PD, solo se necesitan dos puntos de la variable escalada para configurar ERS para que calcule una medición de nivel. Los pasos necesarios para configurar la variable escalada para una aplicación de nivel se indican a continuación:
1. Introducir una cadena de texto (hasta cinco caracteres: A–Z, -, %, /, * y “espacio”) para definir la unidad de medida para la salida escalada. Ejemplos: METER (metro), FEET (pie) o INCH (pulgada).
2. Introducir la PD mínima (en unidades de ingeniería) que medirá el sistema ERS. Generalmente, este valor será cero (0).
3. Introducir el valor de la variable escalada (en unidades escaladas definidas en el Paso 1) que corresponde a la PD mínima del Paso 2.
4. Introducir la PD máxima que medirá el sistema ERS.
5. Introducir el valor de la variable escalada que corresponde a la PD del Paso 4.
6. Para conseguir que la señal de 4–20 mA del sistema ERS transmita la medición de la variable escalada, asignar la variable escalada a la variable primaria HART y configurar los valores superior e inferior del rango.
Figura 3-3. Variable escalada - Nivel
Configuración
35
Page 44
Configuración
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Tabla 3-5. Opción de configuración de variables escalables
Variable Unidad
Unidades escaladas Metro (ft)
DP1 (PD mínima) 0 mmH2O (0 inH2O)
Escalada1 (nivel a PD mínima)
DP2 (PD a nivel máximo) 1289 mmH2O (50,76 inH2O)
Escalada2 (nivel máximo) 1,83 m (6,0 ft)
Variable primaria Variable escalada
LRV (4 mA) 0,46 m (1,5 ft)
URV (20 mA) 1,83 m (6,0 ft)
0,46 m (1,5 ft)
Configuración de la variable escalada para calcular masa o volumen
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
2, 2, 3, 5, 1
Para realizar un cálculo de masa o volumen a partir de una medición de PD, es posible que se requieran más de dos puntos de la variable escalada, dependiendo de la forma y geometría del tanque. ERS acepta tres métodos diferentes para configurar la variable escalada para aplicaciones de masa o volumen:
Directo: configurar manualmente la variable escalada usando desde dos hasta 20 puntos. Fórmulas del tanque: la variable escalada se configurará automáticamente ingresando la forma del
tanque, la geometría del tanque y la gravedad específica del proceso.
Tabla de conversión a volumen: la variable escalada se configurará automáticamente ingresando una
tabla tradicional de conversión a volumen de “Nivel contra Volumen”.
Método directo
Los pasos necesarios para configurar la variable escalada para una aplicación de masa o volumen se indican a continuación:
1. Introducir una cadena de texto (hasta cinco caracteres: A–Z, -, %, /, * y “espacio”) para definir la unidad de medida para la salida escalada. Ejemplo: GALNS (galones), POUND (libra) o LITER (litro).
2. Definir el número de los puntos de la variable escalada que se configurarán (rango válido = 2 – 20).
3. Introducir el primer valor de PD (en unidades de ingeniería) y el valor correspondiente de la variable escalada.
4. Repetir Paso 3 para el número de puntos de la variable escalada definidos en el Paso 2.
36
Nota
Los valores ingresados para cada par sucesivo de PD y variable escalada deben ser mayores o iguales al par anterior.
Configuración
Page 45
Manual de consulta
50 inH2O = 300 GALNS
20 inH
2
O = 50 GALNS
15 inH
2
O= 30 GALNS
0 inH
2
O = 15 GALNS
00809-0109-4804, Rev DA
5. El sistema ERS no será capaz de calcular masa ni volumen si el proceso está por debajo de la toma de presión P ubicación del montaje del sensor P
Sin compensación: la configuración de la variable escalada definida en el Paso 3 y el Paso 4 ya incluye
la ubicación de montaje del transmisor P
Compensación A: ajustar la configuración de la variable escalada proporcionando la altura de la toma
de presión P
Compensación B: ajustar la configuración de la variable escalada definiendo la cantidad de masa o
volumen que se encuentra por debajo de la toma de presión P escalada que estará presente cuando el sistema ERS esté leyendo “0 DP”).
6. Si se usó una compensación en el Paso 5, se generará automáticamente una nueva configuración de la variable escalada que incluirá la ubicación de montaje del transmisor P
Figura 3-4. Variable escalada - método directo
Configuración
Octubre de 2018
. Si es necesario ajustar la configuración de la variable escalada para tomar en cuenta la
ALTA
(con relación a la parte inferior del recipiente) y la gravedad específica del proceso.
ALTA
, se puede ingresar una compensación:
ALTA
.
ALTA
(esto definirá la cantidad de la salida
ALTA
ALTA
.
Configuración
Tabla 3-6. Opciones de configuración de variables escalables
Variable Unidad
Unidades escaladas L (gal)
Número de puntos escalados
DP1 Escalada1
DP2 Escalada2
DP
3
Escalada3
DP
4
Escalada4
Desviación Sin desviación
Variable primaria Variable escalada
4
0 mmH2O (0 inH2O) 57 L (15 gal)
381 mmH2O (15 inH2O) 114 L (30 gal)
508 mmH2O (20 inH2O) 189 L (50 gal)
1270 mmH2O (50 inH2O) 1136 L (300 gal)
37
Page 46
Configuración
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Tabla 3-6. Opciones de configuración de variables escalables
LRV (4 mA) 57 L (15 gal)
URV (20 mA) 189 L (50 gal)
Método de las fórmulas del tanque
El método de las fórmulas del tanque para configurar la variable escalada se puede usar si el sistema ERS se instala en uno de los tipos de tanque que se muestran en la Figura 3-5. Los pasos para usar el método de las fórmulas del tanque se describen a continuación:
1. Introducir una cadena de texto (hasta cinco caracteres: A–Z, -, %, /, * y “espacio”) para definir la unidad de medida para la salida escalada. Ejemplo: GALNS (galones), POUND (libra) o LITER (litro).
2. Seleccionar el tipo de tanque para la aplicación del ERS (consultar la Figura 3-5).
3. Definir la siguiente información acerca del tanque:
Unidades de medición usadas para las dimensiones del tanqueLongitud del tanque (L) (no se aplica a tanques esféricos) (consultar la Figura 3-5)Radio del tanque (R) (consultar la Figura 3-5)Ubicación de la toma de presión PCapacidad máxima del recipiente (en unidades de medición definidas en el Paso 1)Gravedad específica del fluido de proceso
(T) (consultar la Figura 3-5)
ALTA
4. Se generará automáticamente una configuración de la variable escalada de acuerdo con la información del Paso 3. Verificar y modificar la configuración de la variable escalada, si es necesario.
5. Para conseguir que la señal de 4–20 mA del sistema ERS transmita la medición de la variable escalada, asignar la variable escalada a la variable primaria HART y configurar los valores superior e inferior del rango.
38
Configuración
Page 47
Manual de consulta
A
B
C
D
E
R
R
R
R
R
T
T
L
L
T
T
L
L
T
00809-0109-4804, Rev DA
Configuración
Octubre de 2018
Figura 3-5. Formas de tanque compatibles con el método de configuración con “Fórmulas del tanque”
A. Cilindro horizontal B. Bala horizontal C. Bala vertical D. Cilindro vertical E. Esfera
Método de tabla de conversión a volumen
La variable escalada también puede configurarse ingresando una tabla tradicional de conversión a volumen de “Nivel contra Volumen”. Los pasos para usar el método de la tabla de conversión a volumen se describen a continuación:
1. Seleccionar la unidad de medida en que se ingresarán los datos de nivel.
2. Introducir una cadena de texto (hasta cinco caracteres: A–Z, -, %, /, * y “espacio”) para definir la unidad de medida para los datos de volumen. Ejemplos: GALNS (galones) o LITER (litro).
3. Definir la gravedad específica del fluido del proceso.
4. Definir el número de puntos de la tabla de conversión a volumen que se ingresarán.
5. Introducir el primer valor de nivel (en unidades de ingeniería) y el valor correspondiente del volumen.
6. Repetir Paso 5 para el número de puntos de la tabla de conversión a volumen definidos en el Paso 4.
7. Se generará automáticamente una configuración de la variable escalada de acuerdo con la información de la tabla de conversión a volumen proporcionada. Verificar y modificar la configuración de la variable escalada, si es necesario.
8. Para conseguir que la señal de 4–20 mA del sistema ERS transmita la medición de la variable escalada, asignar la variable escalada a la variable primaria HART y configurar los valores superior e inferior del rango.
Configuración
39
Page 48
Configuración
Octubre de 2018
3.5.5 Asignaciones de módulo
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
El sistema ERS calcula la PD tomando la medición de presión del transmisor P de presión del transmisor P
BAJA
.
2, 2, 6
y restando la medición
ALTA
Los transmisores Rosemount 3051S ERS se envían de la fábrica configurados previamente de modo que el sensor primario (terminación del lazo de 4–20 y pantalla LCD opcional) se asigna como el dispositivo P
, y el sensor secundario (carcasa de la caja de conexiones) se asigna como el dispositivo P
ALTA
instalaciones donde el transmisor primario se instala en la conexión al proceso P
BAJA
(como en la parte
BAJA
. En
superior de un tanque), estas designaciones pueden cambiarse electrónicamente usando un comunicador de campo.
Cambiar las asignaciones de módulo P
ALTA
y P
BAJA
1. Ver la etiqueta del cuello en cada transmisor Rosemount 3051S ERS y anotar el número de serie y la ubicación de presión (P
ALTA
frente a P
) del transmisor.
BAJA
2. Utilizando un comunicador de campo, ver el número de serie y la ubicación de presión asignada ya sea para el “Módulo 1” o el “Módulo 2”.
3. Si las designaciones P
ALTA/PBAJA
registró en el Paso 1, cambiar las asignaciones P
asignadas actualmente no reflejan la instalación real como se
ALTA/PBAJA
utilizando cualquiera de los siguientes
comandos:
Fijar el módulo 1 = PFijar el módulo 1 = P
, módulo 2 = P
ALTA
, módulo 2 = P
BAJA
BAJA
ALTA
Ver la medición de PD del sistema ERS y verificar que el cálculo sea de magnitud positiva. Si la medición de PD es de magnitud negativa, usar el otro comando de asignación de módulo del Paso 3.
40
Configuración
Page 49
Manual de consulta
Sensor P
BAJA
Número de serie 11223344
DP = P
ALTA
-
P
BAJA
Sensor P
ALTA
Número de serie 44332211
1
2
3
00809-0109-4804, Rev DA
Configuración
Octubre de 2018
Figura 3-6. Ejemplo de cómo cambiar las asignaciones de módulo P
ALTA
y P
BAJA
3.5.6 Alertas del proceso
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
Las alertas del proceso permiten realizar la configuración del sistema ERS para que transmita un mensaje HART cuando un parámetro (como la PD medida) supera una ventana operativa definida por el usuario. Se enviará una alerta al host HART (como un comunicador de campo o el AMS Device Manager) cuando
Configuración
se establece la comunicación, y a la pantalla LCD del sistema ERS. La alerta se restablecerá cuando el valor vuelva a estar dentro del rango.
Las alertas del proceso pueden configurarse para los siguientes parámetros:
Presión diferencialPresión PPresión PTemperatura del módulo PTemperatura del módulo P
ALTA
BAJA
ALTA
BAJA
2, 3
41
Page 50
Configuración
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Configurar las alertas del proceso
1. Seleccionar un parámetro para el que se configurará la alerta del proceso.
2. Establecer el Alert Mode (Modo de alerta) a “enable” (activar).
3. Definir el valor inferior de la alerta. Si el valor medido del parámetro cae por debajo del valor inferior de la alerta, se generará un mensaje de alerta.
4. Definir el valor superior de la alerta. Si el valor medido del parámetro sube por encima del valor superior de la alerta, se generará un mensaje de alerta.
Desactivar las alertas del proceso
1. Seleccionar un parámetro para el que se desactivará la alerta del proceso.
2. Establecer el Alert Mode (Modo de alerta) a “disabled” (desactivado).
42
Configuración
Page 51
Home
1 Overview 2 Configure 3 Service Tools
Overview
1 Device Status 2 Communications 3 Device Information 4 Analog Output 5 Variables 6 Calibration 7 Find Device
Communications
1 Variable Mapping 2 Communications Setting 3 Configure Burst Mode
Variable Mapping
1 Primary Variable 2 2nd Variable 3 3rd Variable 4 4th Variable
Variable Mapping
1 Polling Address 2 Loop Current Mode
Configure Burst Mode
1 Burst Mode 2 Burst Option 3 Burst Slot 0 4 Burst Slot 1 5 Burst Slot 2 6 Burst Slot 3
Device Information
1 General 2 Model Numbers 3 HART Revision Numbers 4 P-Hi Module Information 5 P-Lo Module Information 6 Alarm and Security 7 View Device Topology
General
1 Tag 2 Long Tag 3 Model 4 Date 5 Descriptor 6 Message 7 ERS Serial Number 8 Electronics Serial Number
Model Numbers
1 Model Number 1 2 Model Number 2 3 Model Number 3 4 Model Number 4
HART Revision Numbers
1 HART Universal 2 Field Device 3 Software 4 Hardware
P-Hi Module Information
1 Sensor Module Information 2 Flange Information 3 Remote Seal Information
Sensor Module Information
1 Sensor Module Serial Number 2 Type 3 Configuration 4 Sensor Range 5 Upper Limit 6 Lower Limit 7 Isolator Material 8 Fill Fluid
Flange Information
1 Process Connection 2 Connection Material 3 O-Ring Material 4 Drain / Vent Material
Remote Seal Information
1 Number of Seals 2 Remote Seal Type 3 Diaphragm Material 4 Fill Fluid
P-Lo Module Information
1 Sensor Module Information 2 Flange Information 3 Remote Seal Information
Sensor Module Information
1 Sensor Module Serial Number 2 Type 3 Configuration 4 Sensor Range 5 Upper Limit 6 Lower Limit 7 Isolator Material 8 Fill Fluid
Flange Information
1 Process Connection 2 Connection Material 3 O-Ring Material 4 Drain / Vent Material
Remote Seal Information
1 Number of Seals 2 Remote Seal Type 3 Diaphragm Material 4 Fill Fluid
Alarm and Security
1 Alarm Direction 2 High Alarm 3 High Saturation 4 Low Saturation 5 Low Alarm 6 Write Protect
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA

3.6 Estructuras de menús HART

Figura 3-7. Generalidades
Configuración
Octubre de 2018
Configuración
43
Page 52
Inicio
1 Generalidades 2 Configurar 3 Herramientas de mantenimiento
Generalidades
1 Estado del dispositivo 2 Comunicaciones 3 Información del dispositivo 4 Salida analógica 5 Variables 6 Calibración 7 Buscar dispositivo
Comunicaciones
1 Correlación de variables 2 Ajuste de comunicaciones 3 Configuración de modo burst
Mapeo de variables
1 Variable primaria 2 2da variable 3 3ra variable 4 4ta variable
Mapeo de variables
1 Dirección de sondeo 2 Modo de corriente de lazo
Configuración de modo burst
1 Modo burst 2 Opción burst 3 Posición burst 0 4 Posición burst 1 5 Posición burst 2 6 Posición burst 3
Información del dispositivo
1 General 2 Números de modelo 3 Números de revisión HART 4 Información de módulo P-Alta 5 Información de módulo P-Baja 6 Alarma y seguridad 7 Ver la topología de los dispositivos
Información general
1 Etiqueta 2 Etiqueta larga 3 Modelo 4 Fecha 5 Descriptor 6 Mensaje 7 Número de serie del ERS 8 Número de serie de la electrónica
Números de modelo
1 Número de modelo 1 2 Número de modelo 2 3 Número de modelo 3 4 Número de modelo 4
Números de revisión HART
1 HART Universal 2 Dispositivo de campo 3 Software 4 Hardware
Información de módulo P-Alta
1 Información del módulo sensor 2 Información de la brida 3 Información del sello remoto
Información del módulo sensor
1 Número de serie del módulo sensor 2 Tipo 3 Configuración 4 Rango del sensor 5 Límite superior 6 Límite inferior 7 Material aislante 8 Fluido de llenado
Información de la brida
1 Conexión al proceso 2 Material de la conexión 3 Material del O-Ring 4 Material del drenaje / purga
Información del sello remoto
1 Número de sellos 2 Tipo de sello remoto 3 Material del diafragma 4 Fluido de llenado
Información del módulo P-Baja
1 Información del módulo sensor 2 Información de la brida 3 Información del sello remoto
Información del módulo sensor
1 Número de serie del módulo sensor 2 Tipo 3 Configuración 4 Rango del sensor 5 Límite superior 6 Límite inferior 7 Material aislante 8 Fluido de llenado
Información de la brida
1 Conexión al proceso 2 Material de la conexión 3 Material del O-Ring 4 Material del drenaje / purga
Información del sello remoto
1 Número de sellos 2 Tipo de sello remoto 3 Material del diafragma 4 Fluido de llenado
Alarma y seguridad
1 Dirección de alarma 2 Alarma alta 3 Saturación alta 4 Saturación baja 5 Alarma baja 6 Protección contra escritura
Configuración
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
44
Configuración
Page 53
Home
1 Overview 2 Configure 3 Service Tools
Guided Setup
1 Basic Setup 2 Zero Trim 3 Configure Display 4 Configure Burst Mode 5 Scaled Variable 6 Change Module Assignments 7 Configure Process Alerts
Basic Setup
1 Device Tagging 2 Units of Measure / Damping 3 Variable Mapping 4 Analog Output 5 Alarm / Saturation Levels
Configure
1 Guided Setup 2 Manual Setup 3 Alert Setup
Device Tagging
1 Tag 2 Long Tag 3 Descriptor 4 Message 5 Date
Units of Measure / Damping
1 Units of Measure 2 Damping
Units of Measure
1 P-Lo Pressure Unit 2 P-Lo Temperature Unit 3 System DP Unit 4 P-Hi Temperature Unit 5 P-Hi Pressure Unit
Damping
1 P-Lo Pressure Damping 2 System DP Damping 3 P-Hi Pressure Damping
Variable Mapping
1 Primary Variable 2 2nd Variable 3 3rd Variable 4 4th Variable
Analog Output
1 Primary Variable 2 Upper Range Value 3 Lower Range Value
Zero Trim
1 P-Hi Sensor Zero Trim 2 P-Lo Sensor Zero Trim 3 System DP Zero Trim
Configure Burst Mode
1 Burst Mode 2 Burst Option
Scaled Variable
1 Linear Scaled Variable 2 Non-Linear Scaled Variable
Change Module Assignments
1 View "Module 1" Assignment 2 View "Module 2" Assignment 3 Set Modules as P-Hi - P-Lo 4 Set Modules as P-Lo - P-Hi 5 View Device Topology
Configure Process Alerts
1 Pressure Alerts 2 Temperature Alerts
Pressure Alerts
1 System DP 2 P-Hi Pressure 3 P-Lo Pressure 4 View Device Topology
Temperature Alerts
1 System DP 2 P-Hi Module Temperature 3 P-Lo Module Temperature 4 View Device Topology
Manual Setup
1 Process Variables 2 Analog Output 3 Scaled Variable 4 Configuration Display 5 HART 6 Module Assignment 7 Device Information
Process Variables
1 System DP 2 P-Hi Module 3 P-Lo Module 4 View Device Topology
System DP
1 System DP Value 2 System DP Unit 3 System DP Damping 4 Upper Limit 5 Lower Limit 6 Minimum Span
P-Hi Module
1 P-Hi Pressure Value 2 P-Hi Pressure Unit 3 P-Hi Pressure Damping 4 P-Hi Sensor Limits 5 P-Hi Module Temperature 6 P-Hi Module Temp. Unit
P-Hi Sensor Limits
1 Upper Limit 2 Lower Limit 3 Minimum Span
P-Lo Module
1 P-Lo Pressure Value 2 P-Lo Pressure Unit 3 P-Lo Pressure Damping 4 P-Lo Sensor Limits 5 P-Lo Module Temperature 6 P-Lo Module Temp. Unit
P-Lo Sensor Limits
1 Upper Limit 2 Lower Limit 3 Minimum Span
Analog Output
1 Analog Output Information 2 Configuration 3 Sensor Limits 4 Alarm / Saturation Levels
Analog Output Information
1 Analog Output Value 2 Percent of Range
Configuration
1 Primary Variable 2 Upper Range Value 3 Lower Range Value
Sensor Limits
1 Upper 2 Lower 3 Minimum Span
Alarm / Saturation Levels
1 Alarm Direction 2 High Alarm 3 High Saturation 4 Low Saturation 5 Low Alarm 6 Configure
Scaled Variable
1 Scaled Variable Value 2 Damping 3 Upper Limit 4 Lower Limit 5 Configure 6 View Configuration 7 Tank Dimensions 8 View Strapping Table
Configure
1 Linear Scaled Variable 2 Non-Linear Scaled Variable
Tank Dimensions
1 Tank Type 2 Tank Length 3 Tank Radius 4 P-Hi Tap Location 5 Specific Gravity
View Strapping Table
1 Update Table 2 View Table 3 Level Unit 4 Scaled Variable Unit 5 Specific Gravity 6 Offset
HART
1 Variable Mapping 2 Communication Settings 3 Configure Burst Mode
Variable Mapping
1 Primary Variable 2 2nd Variable 3 3rd Variable 4 4th Variable
Communication Settings
1 Polling Address 2 Loop Current Mode
Configure Burst Mode
1 Burst Mode 2 Burst Option 3 Burst Slot 0 4 Burst Slot 1 5 Burst Slot 2 6 Burst Slot 3
Module Assignment
1 View “Module 1” Assignment 2 View “Module 2” Assignment 3 Set Modules as P-Hi – P-Lo 4 Set Modules as P-Lo – P-Hi 5 View Device Topology
Device Information
Continued on next page...
Alert Setup
Continued on next page...
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Figura 3-8. Configurar
Configuración
Configuración
Octubre de 2018
45
Page 54
Inicio
1 Generalidades 2 Configurar 3 Herramientas de mantenimiento
Configuración guiada
1 Configuración básica 2 Ajuste del cero 3 Configurar la pantalla 4 Configuración de modo burst 5 Variable escalada 6 Cambiar las asignaciones del módulo 7 Configurar las alertas del proceso
Configuración básica
1 Etiquetado del dispositivo 2 Unidades de medida / Amortiguación 3 Mapeo de variables 4 Salida analógica 5 Niveles de alarma y saturación
Configurar
1 Configuración guiada 2 Configuración manual 3 Configuración de la alerta
Etiquetas de dispositivos
1 Etiqueta 2 Etiqueta larga 3 Descriptor 4 Mensaje 5 Fecha
Unidades de medida / Amortiguación
1 Unidades de medida 2 Amortiguación
Unidades de medida
1 Unidad de presión P-Baja 2 Unidad de temperatura P-Baja 3 Unidad de PD del sistema 4 Unidad de temperatura P-Alta 5 Unidad de presión P-Alta
Amortiguación
1 Amortiguación de presión P-Baja 2 Amortiguación de PD del sistema 3 Amortiguación de presión P-Alta
Mapeo de variables
1 Variable primaria 2 2da variable 3 3ra variable 4 4ta variable
Salida analógica
1 Variable primaria 2 Valor superior del rango 3 Valor inferior del rango
Ajuste del cero
1 Ajuste del cero del sensor P-Alta 2 Ajuste del cero del sensor P-Baja 3 Ajuste del cero de PD del sistema
Configuración de modo burst
1 Modo burst 2 Opción burst
Variable escalada
1 Variable escalada lineal 2 Variable escalada no lineal
Cambiar las asignaciones del módulo
1 Ver la asignación del “Módulo 1” 2 Ver la asignación del “Módulo 2” 3 Configurar módulos como P-Alta - P-Baja 4 Configurar módulos como P-Baja - P-Alta 5 Ver la topología de los dispositivos
Configurar las alertas del proceso
1 Alertas de presión 2 Alertas de temperatura
Alertas de presión
1 PD del sistema 2 Presión P-Alta 3 Presión P-Baja 4 Ver la topología de los dispositivos
Alertas de temperatura
1 PD del sistema 2 Temperatura del módulo P-Alta 3 Temperatura del módulo P-Baja 4 Ver la topología de los dispositivos
Configuración manual
1 Variables del proceso 2 Salida analógica 3 Variable escalada 4 Pantalla de configuración 5 HART 6 Asignación del módulo 7 Información del dispositivo
Variables del proceso
1 PD del sistema 2 Módulo P-Alta 3 Módulo P-Baja 4 Ver la topología de los dispositivos
PD del sistema
1 Valor de PD del sistema 2 Unidad de PD del sistema 3 Amortiguación de PD del sistema 4 Límite superior 5 Límite inferior 6 Span mínimo
Módulo P-Alta
1 Valor de presión P-Alta 2 Unidad de presión P-Alta 3 Amortiguación de presión P-Alta 4 Límites del sensor P-Alta 5 Temperatura del módulo P-Alta 6 Temp del módulo P-Alta Unidad
Límites del sensor P-Alta
1 Límite superior 2 Límite inferior 3 Span mínimo
Módulo P-Baja
1 Valor de presión P-Baja 2 Unidad de presión P-Baja 3 Amortiguación de presión P-Baja 4 Límites del sensor P-Baja 5 Temperatura del módulo P-Baja 6 Temp del módulo P-Baja Unidad
Límites del sensor P-Baja
1 Límite superior 2 Límite inferior 3 Span mínimo
Salida analógica
1 Información de salida analógica 2 Configuración 3 Límites del sensor 4 Niveles de alarma y saturación
Información de salida analógica
1 Valor de la salida analógica 2 Porcentaje del rango
Configuración
1 Variable primaria 2 Valor superior del rango 3 Valor inferior del rango
Límites del sensor
1 Superior 2 Inferior 3 Span mínimo
Niveles de alarma y saturación
1 Dirección de alarma 2 Alarma alta 3 Saturación alta 4 Saturación baja 5 Alarma baja 6 Configurar
Variable escalada
1 Valor de variable escalada 2 Amortiguación 3 Límite superior 4 Límite inferior 5 Configurar 6 Ver configuración 7 Dimensiones del tanque 8 Ver tabla de conversión a volumen
Configurar
1 Variable escalada lineal 2 Variable escalada no lineal
Dimensiones del tanque
1 Tipo de tanque 2 Longitud del tanque 3 Radio del tanque 4 Ubicación de la toma P-Alta 5 Gravedad específica
Ver tabla de conversión a volumen
1 Actualizar tabla 2 Ver tabla 3 Unidad de nivel 4 Unidad de variable escalada 5 Gravedad específica 6 Desviación
HART
1 Mapeo de variables 2 Ajustes de comunicación 3 Configuración de modo burst
Mapeo de variables
1 Variable primaria 2 2da variable 3 3ra variable 4 4ta variable
Configuración de comunicación
1 Dirección de sondeo 2 Modo de corriente de lazo
Configuración de modo burst
1 Modo burst 2 Opción burst 3 Posición burst 0 4 Posición burst 1 5 Posición burst 2 6 Posición burst 3
Asignación de módulo
1 Ver asignación “Módulo 1” 2 Ver asignación “Módulo 2” 3 Configurar módulos como P-Alta – P-Baja 4 Configurar módulos como P-Baja – P-Alta 5 Ver la topología de los dispositivos
Información del dispositivo
Continúa en la siguiente página...
Configuración de alertas
Continúa en la siguiente página...
Configuración
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
46
Configuración
Page 55
Home
1 Overview 2 Configure 3 Service Tools
Service Tools
1 Device Alerts 2 Variables 3 Trends 4 Maintenance 5 Simulate
Variables
1 System DP 2 P-Hi Pressure 3 P-Lo Pressure 4 P-Hi Module Temperature 5 P-Lo Module Temperature 6 Scaled Variable
Trends
1 System DP 2 P-Hi Pressure 3 P-Lo Pressure 4 P-Hi Module Temperature 5 P-Lo Module Temperature 6 Scaled Variable
Maintenance
1 Analog Calibration 2 System DP Calibration 3 P-Hi Calibration 4 P-Lo Calibration 5 Find Device
Analog Calibration
1 Analog Trim 2 Restore Factory Calibration 3 Analog Output Value 4 Percent of Range 5 Primary Variable 6 Upper Range Value 7 Lower Range Value
System DP Calibration
1 System DP Trim 2 Restore Factory Calibration 3 View Last Trim 4 View DP Limits 5 System DP Value 6 Data Quality 7 Status 8 Damping
P-Hi Calibration
1 P-Hi Sensor Trim 2 Restore Factory Calibration 3 View Last Trim 4 View P-Hi Sensor Limits 5 P-Hi Pressure Value 6 Data Quality 7 Status 8 Damping
P-Lo Calibration
1 P-Lo Sensor Trim 2 Restore Factory Calibration 3 View Last Trim 4 View P-Hi Sensor Limits 5 P-Lo Pressure Value 6 Data Quality 7 Status 8 Damping
P-Lo Sensor Trim
1 Upper Trim 2 Lower Trim 3 Zero Trim 4 Calibration Type
View Last Trim
1 Last Upper Trim 2 Last Lower Trim
View P-Lo Sensor Limits
1 Upper Limit 2 Lower Limit 3 Minimum Span
P-Lo Sensor Trim
1 Upper Trim 2 Lower Trim 3 Zero Trim 4 Calibration Type
View Last Trim
1 Last Upper Trim 2 Last Lower Trim
View P-Hi Sensor Limits
1 Upper Limit 2 Lower Limit 3 Minimum Span
Simulate
1 Loop Test
Device Information
1 General 2 Model Numbers 3 HART Revision Numbers 4 P-Hi Module Information 5 P-Lo Module Information 6 Alarm and Security
7. View Device Topology
Alert Setup
1 Pressure Alerts 2 Temperature Alerts 3 View Device Topology
Pressure Alerts
1 System DP 2 P-Hi Pressure 3 P-Lo Pressure 4 View Device Topology
Temperature Alerts
1 System DP 2 P-Hi Module Temperature 3 P-Lo Module Temperature 4 View Device Topology
General
1 Tag 2 Long Tag 3 Model 4 Date 5 Descriptor 6 Message 7 ERS Serial Number
Model Numbers
1 Model Number 1 2 Model Number 2 3 Model Number 3 4 Model Number 4
HART Revision Numbers
1 HART Universal 2 Field Device 3 Software 4 Hardware
P-Hi Module Information
1 Sensor Module Information 2 Flange Information 3 Remote Seal Information
P-Lo Module Information
1 Sensor Module Information 2 Flange Information 3 Remote Seal Information
Sensor Module Information
1 Sensor Module Serial Number
2. Type 3 Configuration 4 Sensor Range 5 Upper Limit 6 Lower Limit 7 Isolator Material 8 Fill Fluid
Flange Information
1 Process Connection 2 Connection Material 3 O-Ring Material 4 Drain / Vent Material
Remote Seal Information
1 Number of Seals 2 Remote Seal Type 3 Diaphragm Material
4. Fill Fluid
Sensor Module Information
1 Sensor Module Serial Number
2. Type 3 Configuration 4 Sensor Range 5 Upper Limit 6 Lower Limit 7 Isolator Material 8 Fill Fluid
Flange Information
1 Process Connection 2 Connection Material 3 O-Ring Material 4 Drain / Vent Material
Remote Seal Information
1 Number of Seals 2 Remote Seal Type 3 Diaphragm Material
4. Fill Fluid
Alarm and Security
1 Alarm Direction 2 High Alarm 3 High Saturation 4 Low Saturation 5 Low Alarm 6 Write Protect
Configure
1 Guided Setup 2 Manual Setup 3 Alert Setup
Manual Setup
1 Process Variables 2 Analog Output 3 Scaled Variable 4 Configuration Display 5 HART 6 Module Assignment 7 Device Information
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Figura 3-9. Configuración de alertas, Información del dispositivo y Herramientas de servicio
Configuración
Configuración
Octubre de 2018
47
Page 56
Configuración
Octubre de 2018
Inicio
1 Generalidades 2 Configurar 3 Herramientas de mantenimiento
Configurar
1 Configuración guiada 2 Configuración manual 3 Configuración de la alerta
Herramientas de servicio
1 Alertas del dispositivo 2 Variables 3 Tendencias 4 Mantenimiento 5 Simulación
Configuración manual
1 Variables del proceso 2 Salida analógica 3 Variable escalada 4 Pantalla de configuración 5 HART 6 Asignación del módulo 7 Información del dispositivo
Configuración de alertas
1 Alertas de presión 2 Alertas de temperatura 3 Ver la topología de los dispositivos
Varia bles
1 PD del sistema 2 Presión P-Alta 3 Presión P-Baja 4 Temperatura del módulo P-Alta 5 Temperatura del módulo P-Baja 6 Variable escalada
Tendencias
1 PD del sistema 2 Presión P-Alta 3 Presión P-Baja 4 Temperatura del módulo P-Alta 5 Temperatura del módulo P-Baja 6 Variable escalada
Mantenimiento
1 Calibración analógica 2 Calibración de PD del sistema 3 Calibración P-Alta 4 Calibración P-Baja 5 Buscar dispositivo
Simular
1 Prueba de lazo
Información del dispositivo
1 General 2 Números de modelo 3 Números de revisión HART 4 Información del módulo P-Alta 5 Información del módulo P-Baja 6 Alarma y seguridad 7 Ver la topología de los dispositivos
Alertas de presión
1 PD del sistema 2 Presión P-Alta 3 Presión P-Baja 4 Ver la topología de los dispositivos
Alertas de temperatura
1 PD del sistema 2 Temperatura del módulo P-Alta 3 Temperatura del módulo P-Baja 4 Ver la topología de los dispositivos
Calibración analógica
1 Ajuste analógico 2 Restaurar la calibración de fábrica 3 Valor de la salida analógica 4 Porcentaje de rango 5 Variable primaria 6 Valor superior del rango 7 Valor inferior del rango
Calibración de PD del sistema
1 Ajuste de PD del sistema 2 Restaurar la calibración de fábrica 3 Ver el último ajuste 4 Ver los límites de PD 5 Valor de PD del sistema 6 Calidad de datos 7 Estatus 8 Amortiguación
Calibración P-Alta
1 Ajuste del sensor P-Alta 2 Restaurar la calibración de fábrica 3 Ver el último ajuste 4 Ver los límites del sensor P-Alta 5 Valor de presión P-Alta 6 Calidad de datos 7 Estatus 8 Amortiguación
Calibración P-Baja
1 Ajuste del sensor P-Baja 2 Restaurar la calibración de fábrica 3 Ver el último ajuste 4 Ver los límites del sensor P-Alta 5 Valor de presión P-Baja 6 Calidad de datos 7 Estatus 8 Amortiguación
Información general
1 Etiqueta 2 Etiqueta larga 3 Modelo 4 Fecha 5 Descriptor 6 Mensaje 7 Número de serie del ERS
Números de modelo
1 Número de modelo 1 2 Número de modelo 2 3 Número de modelo 3 4 Número de modelo 4
Números de revisión HART
1 HART Universal 2 Dispositivo de campo 3 Software 4 Hardware
Información de módulo P-Alta
1 Información del módulo sensor 2 Información de la brida 3 Información del sello remoto
Información del módulo P-Baja
1 Información del módulo sensor 2 Información de la brida 3 Información del sello remoto
Alarma y seguridad
1 Dirección de alarma 2 Alarma alta 3 Saturación alta 4 Saturación baja 5 Alarma baja 6 Protección contra escritura
Ajuste del sensor P-Baja
1 Ajuste superior 2 Ajuste inferior 3 Ajuste del cero 4 Tipo de calibración
Ver el último ajuste
1 Último ajuste superior 2 Último ajuste inferior
Ver los límites del sensor P-Alta
1 Límite superior 2 Límite inferior 3 Span mínimo
Ajuste del sensor P-Baja
1 Ajuste superior 2 Ajuste inferior 3 Ajuste del cero 4 Tipo de calibración
Ver el último ajuste
1 Último ajuste superior 2 Último ajuste inferior
Ver los límites del sensor P-Baja
1 Límite superior 2 Límite inferior 3 Span mínimo
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Información del módulo sensor
1 Número de serie del módulo sensor 2 Tipo 3 Configuración 4 Rango del sensor 5 Límite superior 6 Límite inferior 7 Material aislante 8 Fluido de llenado
Información de la brida
1 Conexión del proceso 2 Material de la conexión 3 Material del O-Ring 4 Material de drenaje / ventilación
Información del sello remoto
1 Número de sellos 2 Tipo de sello remoto 3 Material del diafragma 4 Fluido de llenado
Información del módulo sensor
1 Número de serie del módulo sensor 2 Tipo 3 Configuración 4 Rango del sensor 5 Límite superior 6 Límite inferior 7 Material aislante 8 Fluido de llenado
Información de la brida
1 Conexión del proceso 2 Material de la conexión 3 Material del O-Ring 4 Material de drenaje / ventilación
Información del sello remoto
1 Número de sellos 2 Tipo de sello remoto 3 Material del diafragma 4 Fluido de llenado
48
Configuración
Page 57
Manual de consulta
ADVERTENCIA
00809-0109-4804, Rev DA
Operación y mantenimiento

Sección 4 Operación y mantenimiento

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 49
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 49
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 50
Pruebas funcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 54
Actualizaciones y reemplazos en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 55

4.1 Generalidades

Octubre de 2018
Esta sección contiene información sobre el comisionamiento y funcionamiento de un sistema de sensores electrónicos remotos (ERS)
Se proporcionan instrucciones para realizar funciones de operación y mantenimiento para un comunicador de campo portátil. Para mayor comodidad, las secuencias de teclas de acceso rápido del comunicador de campo están etiquetadas como “Fast Keys” (Teclas de acceso rápido) para cada función del software debajo del encabezado correspondiente.
Rosemount™ 3051S.
Ejemplo de función de software
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)

4.2 Mensajes de seguridad

Los procedimientos e instrucciones de esta sección pueden requerir precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que utilice el equipo. La información que plantea posibles
problemas de seguridad se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya precedida por este símbolo.
Si no se siguen estas recomendaciones de instalación se podría provocar la muerte o lesiones graves.
Asegurarse de que solo personal calificado realice la instalación.
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
No quitar las tapas del transmisor en entornos explosivos cuando el circuito esté energizado. Antes de conectar un comunicador de campo en un entorno explosivo, asegurarse de que los
instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con procedimientos de cableado de campo no inflamable o intrínsecamente seguros.
Ambas tapas del transmisor deben quedar perfectamente asentadas para cumplir con los requisitos
de equipo incombustible/antideflagrante.
Verificar que el entorno operativo del transmisor sea consistente con las certificaciones apropiadas
para áreas peligrosas.
1, 2, 3, etc.
Operación y mantenimiento
49
Page 58
Operación y mantenimiento
ADVERTENCIA
Octubre de 2018
Las descargas eléctricas pueden ocasionar la muerte o lesiones graves.
Si se instala el sistema ERS en un entorno de alta tensión y ocurre un fallo o un error de instalación,
puede existir una alta tensión en los conductores y en los terminales del transmisor.
Se debe tener extremo cuidado al ponerse en contacto con los conductores y terminales.
Las fugas del proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
Instalar y apretar los cuatro pernos de la brida antes de aplicar presión. No intentar aflojar o quitar los pernos de la brida mientras el transmisor está funcionando. Si se utilizan equipos o piezas de reemplazo no aprobados por Emerson
capacidades de retención de presión del transmisor y puede ser peligroso utilizar el instrumento.
Usar solo pernos suministrados o vendidos por Emerson como piezas de repuesto.
Si los manifolds se montan incorrectamente a la brida tradicional, se puede dañar el dispositivo.
Para montar de manera segura un manifold a la brida del transmisor, los pernos deben atravesar el orificio correspondiente pero no deben hacer contacto con el módulo sensor.
La electricidad estática puede dañar los componentes sensibles.
Tomar las precauciones de manipulación segura para componentes sensibles a la estática.
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
se pueden reducir las

4.3 Calibración

4.3.1 Generalidades de calibración
La calibración de un sistema Rosemount ERS incluye las siguientes tareas:
1. Configuración de variables del proceso. Consultar “Configuración básica” en la página 28 para obtener más información sobre la
configuración de lo siguiente:
Unidades de mediciónAmortiguaciónMapeo de variablesPuntos del rango de 4 y 20 mANiveles de alarma y de saturación
2. Calibrar los sensores de presión P Calibrar cada sensor de presión realizando un ajuste del cero/ajuste inferior y superior del sensor.
3. Ajuste del cero de presión diferencial. Realizar un ajuste del cero en la lectura de presión diferencial (PD) para establecer una medición
basada en el ajuste del cero.
4. Calibrar la salida de 4–20 mA.
ALTA
y P
BAJA
.
50
Ajustar la salida analógica para que coincida con el lazo de control.
Operación y mantenimiento
Page 59
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Operación y mantenimiento
Octubre de 2018
4.3.2 Calibración del sensor P
Sensor P
Sensor P
Cada sensor de presión del sistema Rosemount 3051S ERS se puede calibrar individualmente. Se puede tener acceso a las funciones de ajuste de la calibración para ambos sensores de presión conectando el sistema ERS completo con un comunicador de campo o con el AMS Device Manager como se muestra en la Figura 2-10, Figura 2-11 y Figura 2-12. Se recomienda ajustar el cero de P
instalación inicial para eliminar todos los efectos de la posición de montaje. Aunque no es obligatorio, la calibración total (ajuste superior y ajuste del cero) pueden eliminar cualquier error de estabilidad.
ALTA
BAJA
Ajuste del cero
Un ajuste del cero es un ajuste de compensación de un solo punto. Es útil para compensar los efectos de la posición de montaje y es más eficaz cuando se realiza después de instalar el transmisor en su posición de montaje final.
Nota
La lectura de presión del sensor debe estar dentro del tres por ciento del ajuste del cero verdadero (presión atmosférica) para calibrar con la función de ajuste del cero.
No se puede realizar un ajuste del cero en un sensor de presión absoluta. Para corregir los efectos de la posición de montaje en un sensor de presión absoluta, realizar un ajuste inferior del sensor. La función de ajuste inferior del sensor proporciona una corrección de offset similar al ajuste del cero, pero no requiere una entrada basada en el cero.
3, 4, 3, 1
3, 4, 4, 1
ALTA
y P
BAJA
ALTA
y P
BAJA
en la
Para realizar un ajuste del cero, seguir el procedimiento que se indica a continuación:
1. Ventilar el sensor P
2. Esperar que la medición de presión P
3. Con el AMS Device Manager o con un comunicador de campo, realizar el ajuste del cero en el sensor
P
ALTA/PBAJA
.
ALTA/PBAJA
a la atmósfera.
ALTA/PBAJA
se estabilice.
Ajustes superior e inferior del sensor
El ajuste del sensor es una calibración del sensor de dos puntos donde se aplican dos presiones de punto terminal inferior y superior, y todas las lecturas son lineales entre los dos puntos. Siempre se debe realizar primero un ajuste inferior del sensor para establecer la compensación correcta. El ajuste superior del sensor proporciona una corrección de la pendiente para la curva de caracterización del sensor basada en el valor de ajuste inferior del sensor.
Nota
Usar una fuente de referencia de presión que sea al menos tres veces más precisa que el sensor real del transmisor y dejar que la presión de entrada se estabilice durante 10 segundos como mínimo antes de ingresar algún valor.
Para realizar un ajuste de dos puntos del sensor en el sensor P se indica a continuación:
1. Ejecutar la función “Lower Sensor Trim” (Ajuste inferior del sensor) usando el AMS Device Manager o
un comunicador de campo.
ALTA
o P
, seguir el procedimiento que
BAJA
Operación y mantenimiento
51
Page 60
Operación y mantenimiento
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
2. Aplicar físicamente el valor de baja presión deseado al sensor P presión de referencia como un probador de peso muerto de alta precisión.
3. Esperar que la medición de presión P
4. Cuando lo solicite el AMS Device Manager o el comunicador de campo, definir la cantidad de presión que se aplicó al sensor P
5. Ejecutar la función “Upper Sensor Trim” (Ajuste superior del sensor) usando el AMS Device Manager o un comunicador de campo.
6. Aplicar físicamente el valor de alta presión deseado al sensor P presión de referencia como un probador de peso muerto de alta precisión.
7. Esperar que la medición de presión P
8. Cuando lo solicite el AMS Device Manager o el comunicador de campo, definir la cantidad de presión que se aplicó al sensor P
4.3.3 Calibración de PD
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
La calibración de PD se puede utilizar para ajustar la medición de PD calculada del sistema ERS. Por ejemplo, se puede realizar un ajuste del cero de PD si la PD calculada del sistema Rosemount 3051S ERS tiene una pequeña desviación cuando la salida esperada debe ser “0 DP”.
ALTA/PBAJA
ALTA/PBAJA
ALTA/PBAJA
.
ALTA/PBAJA
.
se estabilice.
se estabilice.
3, 4, 2, 1
ALTA/PBAJA
ALTA/PBAJA
usando un dispositivo de
usando un dispositivo de
Nota
Debido a que el cálculo de PD depende de las mediciones de presión P
ALTA
y P
, todas las funciones de
BAJA
calibración de PD deben realizarse después de completar las funciones de calibración en los sensores P
ALTA
y P
individuales.
BAJA
El ajuste del cero para PALTA y PBAJA elimina la compensación de PD. Al realizar un ajuste del cero de PD se establecerá un nuevo punto de cero de PD (y se eliminarán los ajustes del cero de PD residuales). Se debe realizar un ajuste del cero de PD después de instalar y calibrar los sensores de presión individuales y antes de someter el sistema ERS a las condiciones reales del proceso a fin de establecer una medición de PD basada en el cero.
Ajuste del cero de la presión diferencial
La función de ajuste del cero de PD establece un cálculo de PD basado en el cero verdadero tomando la salida de la medición actual y poniendo ese valor como la nueva referencia de cero. Un ajuste del cero de PD solo debe realizarse cuando la salida esperada del sistema ERS es “0 DP”. Para ajustes basados en valores distintos de cero, debe realizar un ajuste inferior de PD.
La función de ajuste del cero de PD requiere que ambos sensores de presión estén conectados. Para realizar un ajuste del cero de PD, seguir el procedimiento que se indica a continuación:
1. Asegurarse de que los sensores de presión individuales P indica en la página 51 y que estén conectados entre sí como se muestra en la Figura 2-10, Figura 2-11
o Figura 2-12.
2. Ejecutar la función “DP Zero Trim” (Ajuste del cero de PD) usando el AMS Device Manager o un comunicador de campo.
ALTA
y P
se hayan calibrado como se
BAJA
52
3. Aplicar “0 DP” al sistema ERS y esperar a que la medición de PD se estabilice.
4. Usando el AMS Device Manager o un comunicador de campo, realizar la función de ajuste del cero en el sistema ERS.
Operación y mantenimiento
Page 61
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Ajustes superior e inferior de PD
El cálculo de PD se puede ajustar usando una calibración de dos puntos donde se aplican presiones de punto terminal inferior y superior, y todas las lecturas son lineales entre los dos puntos.
A diferencia de la función de ajuste del cero de PD, los ajustes de PD superior e inferior se pueden realizar cuando el sistema ERS tiene presión en condiciones reales del proceso.
Siempre se debe realizar primero un ajuste inferior de PD para establecer la compensación correcta. El ajuste superior de PD proporciona una corrección de pendiente.
Para realizar un ajuste de PD de dos puntos, seguir el procedimiento que se indica a continuación:
1. Ejecutar la función “Lower DP Trim” (Ajuste inferior de PD) usando el AMS Device Manager o un
comunicador de campo.
2. Aplicar físicamente el valor de PD inferior deseado a todo el sistema ERS. Tal vez sea necesario usar
dos dispositivos de presión de referencia separados.
3. Esperar que el valor de PD se estabilice.
4. Cuando lo solicite el AMS Device Manager o el comunicador de campo, definir la cantidad de PD que
se aplicó al sistema ERS.
Operación y mantenimiento
Octubre de 2018
5. Ejecutar la función “Upper DP Trim” (Ajuste superior de PD) usando el AMS Device Manager o un
comunicador de campo.
6. Aplicar físicamente el valor de PD superior deseado a todo el sistema ERS. Tal vez sea necesario usar
dos dispositivos de presión de referencia separados.
7. Esperar que el valor de PD se estabilice.
8. Cuando lo solicite el AMS Device Manager o el comunicador de campo, definir la cantidad de PD que
se aplicó al sistema ERS.
4.3.4 Ajuste de salida analógica
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
El comando de ajuste de la salida analógica permite realizar el ajuste de la salida de 4–20 mA del sistema ERS para que coincida con un estándar de la planta o del sistema de control. Este comando solo influye en la conversión digital a analógica que activa la salida analógica y no afecta el cálculo real de PD.
Para realizar un ajuste de la salida analógica, seguir el procedimiento que se indica a continuación:
1. Ejecutar la función “Analog Trim” (Ajuste analógico) usando el AMS Device Manager o un
comunicador de campo. Conectar un miliamperímetro a la salida de 4–20 mA del sensor primario ERS. Conectar el conductor
positivo al terminal positivo y el conductor negativo al terminal de prueba.
2. La función “Analog Trim” (Ajuste analógico) obligará a la salida analógica del sistema ERS a tomar el
valor de 4 mA. Introducir la lectura de mA del medidor de referencia cuando se solicite.
3, 4, 1, 1
3. La salida de mA del sistema ERS se ajustará según el valor ingresado en el Paso 2.
4. Repetir el Paso 2 y el Paso 3 para la salida de 20 mA.
Operación y mantenimiento
a. Si el medidor de referencia todavía no lee “4 mA”, seleccionar NO, y repetir el Paso 2. b. Si el medidor de referencia lee “4 mA”, seleccionar YES (Sí) y continuar con el Paso 4.
53
Page 62
Operación y mantenimiento
0 - 0 - 0 - 0
Octubre de 2018
4.3.5 Recuperar el ajuste de fábrica
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Salida analógica
PD
Sensor P
Sensor P
El comando de recuperación del ajuste de fábrica permite restaurar los ajustes de la salida analógica, PD, y de las calibraciones de los sensores P
puede ser útil para recuperarse de un ajuste accidental o de una fuente de presión inexacta.
ALTA
BAJA
3, 4, 1, 2
3, 4, 2, 2
3, 4, 3, 2
3, 4, 4, 2

4.4 Pruebas funcionales

Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
El comando de prueba de lazo verifica la salida del sistema ERS, la integridad del lazo de 4–20 mA y las operaciones de registradores o de dispositivos similares instalados en el lazo.
Para realizar una prueba de lazo, seguir el procedimiento que se indica a continuación:
1. Conectar un medidor de referencia al sistema Rosemount ERS conectando el medidor a los terminales de prueba en el bloque de terminales del sensor primario ERS, o conectando en paralelo la alimentación a través del medidor en algún punto del lazo.
ALTA
y P
como fueron enviados de fábrica. Este comando
BAJA
3, 5, 5
2. Ejecutar la función de prueba de lazo usando el AMS Device Manager o un comunicador de campo.
3. Cuando se solicite, seleccionar un valor de mA para que el sistema ERS transmita a través del lazo de 4–20 mA.
4. Revisar el medidor de referencia instalado en el lazo de prueba para verificar y comparar la lectura con respecto a la salida de mA esperada del sistema ERS.
a. Si los valores concuerdan, el sistema ERS y el lazo están configurados y funcionan correctamente.
b. Si los valores no concuerdan, es posible que el medidor de referencia esté conectado al lazo
incorrecto, podría haber un fallo en el cableado, el sistema ERS puede requerir un ajuste de la salida analógica o es posible que el medidor de referencia no esté funcionando correctamente.
4.4.1 Buscar dispositivo
Fast Keys (Secuencias de teclas de acceso rápido)
La función de buscar dispositivo provoca que el sistema ERS destelle en un patrón único de caracteres (Figura 4-1) en la pantalla LCD, haciendo que el sistema se pueda identificar fácilmente en persona. La función Find Device (Buscar dispositivo) requiere que se instale una pantalla digital en el transmisor primario Rosemount 3051S ERS.
Figura 4-1. Patrón “Buscar dispositivo”
1, 7
54
Operación y mantenimiento
Page 63
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Para ejecutar la función de buscar dispositivo, seguir el procedimiento que se indica a continuación:
1. Ejecutar la función de buscar dispositivo usando el AMS Device Manager o un comunicador de campo.
2. El sistema ERS seguirá mostrando el patrón que se indica en la Figura 4-1 hasta que se detenga la
función Find Device (Buscar dispositivo). Tener en cuenta que puede tardar hasta 60 segundos para que la pantalla del ERS regrese a su funcionamiento normal después de completar la función de buscar dispositivo.
Operación y mantenimiento

4.5 Actualizaciones y reemplazos en campo

4.5.1 Aspectos a considerar para el desmontaje
Durante el desmontaje, no quitar las tapas del instrumento en entornos explosivos cuando el circuito esté energizado porque se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. Además, tener en cuenta lo siguiente:
Seguir todos los procedimientos y reglas de seguridad de la planta.Aislar y ventilar el proceso respecto al transmisor antes de quitar el transmisor del servicio.Desconectar el cable y los conductores del sensor de temperatura del proceso opcionales.Quitar todos los demás conductores eléctricos y el conducto.Desconectar la brida del proceso quitando los cuatro pernos de la brida y dos tornillos de alineación
que la fijan.
No raspar, perforar ni presionar los diafragmas de aislamiento.Limpiar los diafragmas de aislamiento con una tela suave y una solución suave de limpieza, y luego
enjuagar con agua limpia.
Al quitar la brida del proceso o los adaptadores de brida, revisar visualmente los O-rings de PTFE.
Emerson recomienda volver a utilizar los O-rings, si es posible. Si los O-rings muestran indicios de daño, como mellas o cortaduras, deben ser cambiados.
Octubre de 2018
4.5.2 Etiquetado
Etiquetas de dispositivo de campo
La etiqueta del SuperModule™ refleja el código de modelo de reemplazo para volver a pedir un transmisor ERS completo, incluido el conjunto SuperModule y la carcasa de la electrónica. El código de modelo del Rosemount 300 ERS grabado en la placa de identificación de la carcasa de la electrónica se puede usar para volver a pedir un conjunto de la carcasa de la electrónica.
4.5.3 Quitar el bloque de terminales
Las conexiones eléctricas se encuentran en el bloque de terminales del compartimiento etiquetado “FIELD TERMINALS” (Terminales de campo).
Rosemount 3051S ERS primario (carcasa Plantweb™)
Aflojar los dos tornillos pequeños ubicados en las posiciones de 10:00 y 4:00, y tirar de todo el bloque de terminales para extraerlo.
Rosemount 3051S ERS secundario (caja de conexiones)
Aflojar los dos tornillos pequeños ubicados en las posiciones de 8:00 y 4:00, y tirar de todo el bloque de terminales para extraerlo. Con este procedimiento se dejará al descubierto el conector SuperModule (consultar la Figura 4-3). Sujetar el conector SuperModule y tirar hacia arriba.
Operación y mantenimiento
55
Page 64
Operación y mantenimiento
TEST
PWR/ COMM
+
_
_
1
2
A
B
WIRE TO ERS SECONDARY
1
2
AB
WIRE TO ERS PRIMARY
Octubre de 2018
Figura 4-2. Bloque de terminales
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Rosemount 3051S ERS
Primario
4.5.4 Extracción de la electrónica
Para extraer la tarjeta de funciones de la electrónica de un transmisor primario Rosemount 3051S ERS:
1. Extraer la tapa de la carcasa que está frente al lado de terminales de campo.
2. Quitar la pantalla LCD (si corresponde). Para hacer esto, mantener los dos pasadores y tirar de ellos hacia fuera. Esto proporcionará un mejor acceso a los dos tornillos ubicados en la tarjeta de funciones de la electrónica.
3. Aflojar los dos tornillos pequeños ubicados en el conjunto en las posiciones de 8:00 y 2:00.
Rosemount 3051S ERS
Secundario
4. Tirar del conjunto para exponer el conector SuperModule (consultar la Figura4-3).
5. Sujetar el conector SuperModule y tirar hacia arriba (evitar tirar de los conductores). Es posible que se necesite girar la carcasa para acceder a las pestañas de bloqueo.
Figura 4-3. Conector eléctrico SuperModule
Rosemount 3051S ERS Primario Rosemount 3051S ERS Secundario
56
Operación y mantenimiento
Page 65
Manual de consulta
A
00809-0109-4804, Rev DA
4.5.5 Quitar el SuperModule de la carcasa
Importante
Para evitar dañar el cable del SuperModule, quitar la tarjeta de funciones o el conjunto del bloque de terminales con el conector antes de separar el SuperModule del conjunto de la carcasa.
Operación y mantenimiento
Octubre de 2018
1. Aflojar el tornillo de seguridad de rotación de la carcasa con una vuelta completa utilizando una llave
hexagonal de
2. Desatornillar la carcasa del SuperModule.
Figura 4-4. Ubicación del tornillo de seguridad de rotación de la carcasa
Carcasa Plantweb Carcasa de la caja de conexiones
A. Tornillo de fijación de la rotación de la carcasa (3/32 pulg.)
3
/32 de pulgada.
4.5.6 Acoplar el SuperModule a la carcasa
Importante
El sello V-Seal debe instalarse en la parte inferior de la carcasa.
1. Aplicar un recubrimiento ligero de grasa de silicona para baja temperatura a las roscas y juntas tóricas
del SuperModule.
2. Enroscar la carcasa completamente en el SuperModule. La carcasa no debe estar a más de una vuelta completa respecto al nivel del SuperModule para cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes.
3. Apretar el tornillo de seguridad de rotación de la carcasa con una llave hexagonal de
4.5.7 Instalación del conjunto de la electrónica
1. Aplicar un recubrimiento ligero de grasa de silicona para baja temperatura al conector SuperModule.
2. Insertar el conector SuperModule en la parte superior del SuperModule.
3. Deslizar con cuidado el conjunto hacia dentro de la carcasa, asegurándose de que los pasadores de la carcasa de Plantweb se inserten adecuadamente en los receptáculos del conjunto.
4. Apretar los tornillos cautivos de montaje.
Operación y mantenimiento
3
/32 de pulgada.
57
Page 66
Operación y mantenimiento
Octubre de 2018
5. Poner la tapa de la carcasa de Plantweb y apretarla de manera que haya contacto entre metales para cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes.
4.5.8 Instalar el bloque de terminales
Rosemount 3051S ERS primario (carcasa Plantweb)
1. Deslizar con cuidado el bloque de terminales hacia dentro de la carcasa, asegurándose de que los pasadores de la carcasa Plantweb se inserten adecuadamente en los receptáculos del bloque de terminales.
2. Apretar los tornillos cautivos del bloque de terminales.
3. Poner la tapa de la carcasa de Plantweb y apretarla de manera que haya contacto entre metales para cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes.
Rosemount 3051S ERS secundario (caja de conexiones)
1. Aplicar un recubrimiento ligero de grasa de silicona para baja temperatura al conector SuperModule.
2. Insertar el conector SuperModule en la parte superior del SuperModule.
3. Empujar el bloque de terminales dentro de la carcasa y sostenerlo para alinear la posición de los tornillos.
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
4. Apretar los tornillos cautivos de montaje.
5. Poner la tapa de la carcasa de la caja de conexiones y apretarla de manera que haya contacto entre metales para cumplir los requisitos de equipo antideflagrante.
4.5.9 Volver a montar la brida del proceso
Nota
Si la instalación usa un manifold, consultar “Manifolds Rosemount” en la página 24.
1. Revisar los O-rings de PTFE del SuperModule. Si los O-rings no están dañados, se recomienda volver a utilizarlos. Si los O-rings están dañados (si tienen mellas o cortaduras, por ejemplo), reemplazarlos conO-rings nuevos.
Nota
Si se reemplazan los O-rings, tener cuidado de no raspar ni deteriorar las muescas de los O-rings ni la superficie del diafragma aislante mientras se extraen los O-rings dañados.
2. Instalar la brida del proceso en el SuperModule. Para sostener la brida del proceso en su lugar, instalar los dos tornillos de alineación para apretarlos manualmente (los tornillos no son para retener presión). No apretar demasiado porque se afectará la alineación del módulo con la brida.
3. Instalar los pernos de la brida apropiados.
a. Si la instalación requiere una conexión NPT de
1,75 pulgadas. Ir a Paso d.
b. Si la instalación requiere una conexión NPT de
proceso/adaptador de 2,88 pulgadas y dos pernos de 1,75 pulgadas . Ir a Paso c.
c. Sostener en su lugar los adaptadores de bridas y los O-rings del adaptador al apretar
manualmente los pernos. Ir a Paso e.
d. Asegurar los pernos manualmente.
1
/4–18, usar cuatro pernos de brida de
1
/2–14, usar dos pernos de brida de
58
Operación y mantenimiento
Page 67
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
e. Apretar los pernos al valor de torque inicial siguiendo un patrón en cruz. Consultar la Tabla 4-1 en
f. Apretar los pernos al valor de torque final siguiendo un patrón en cruz. Consultar la Tabla 4-1
g. Si la instalación utiliza un manifold convencional, instalar adaptadores de bridas en el lado del
Tabla 4-1. Valores de torque para la instalación de pernos
Material del perno Valor de torque inicial Valor de torque final
CS-ASTM-A445 estándar 34 N-m (300 in-lb) 73 N-m (650 in-lb)
Acero inoxidable 316 - Opción L4 17 N-m (150 in-lb) 34 N-m (300 in-lb)
ASTM-A-193-B7M - Opción L5 34 N-m (300 in-lb) 73 N-m (650 in-lb)
Alloy K-500 - Opción L6 34 N-m (300 in-lb) 73 N-m (650 in-lb)
ASTM-A-453-660 - Opción L7 17 N-m (150 in-lb) 34 N-m (300 in-lb)
ASTM-A-193-B8M - Opción L8 34 N-m (150 in-lb) 34 N-m (300 in-lb)
Operación y mantenimiento
Octubre de 2018
la página 59 para conocer los valores de torque adecuados.
para conocer los valores de torque adecuados. Cuando los pernos estén completamente apretados, se deben extender a través de la parte superior del alojamiento del módulo.
proceso del manifold con los pernos de brida de 1,75 pulgadas proporcionados con el sensor Rosemount 3051S ERS.
4. Si se reemplazan los O-rings de PTFE del SuperModule, se debe volver a apretar los pernos de la brida
después de la instalación para compensar por la deformación.
5. Instalar la válvula de drenaje/ventilación.
a. Aplicar cinta selladora a las roscas en el asiento. Comenzando en la base de la válvula con el
extremo roscado orientado hacia la persona que realiza la instalación, aplicar dos vueltas de cinta selladora en sentido horario.
b. Tener cuidado de poner la abertura de la válvula de modo que el fluido del proceso se drene
hacia el suelo y lejos del contacto humano cuando la válvula esté abierta.
c. Apretar la válvula de drenaje/ventilación con un par de torsión de 28,25 N-m (250 in-lb).
Operación y mantenimiento
59
Page 68
Operación y mantenimiento
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
60
Operación y mantenimiento
Page 69
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA

Sección 5 Solución de problemas

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 61
Generalidades del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 61
Estado de la calidad de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 66

5.1 Generalidades

Esta sección contiene información para resolver problemas en el sistema de sensores electrónicos remotos (ERS)™ Rosemount™ 3051S. Los mensaje de diagnóstico son comunicados mediante la
pantalla LCD o mediante un host HART

5.2 Generalidades del dispositivo

®
.
Solución de problemas
Octubre de 2018
Los procedimientos e instrucciones de esta sección pueden requerir precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que utilice el equipo. La información que plantea posibles
problemas de seguridad se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya precedida por este símbolo.
5.2.1 Diagnósticos del host HART
El sistema ERS proporciona varias alertas de diagnóstico mediante un host HART, incluyendo un comunicador de campo y el AMS
La Tabla 5-1 muestra las alertas de diagnóstico posibles que pueden mostrarse en el sistema ERS. La tabla proporciona una breve descripción de cada alerta y las acciones recomendadas.
La Tabla 5-2 proporciona sugerencias resumidas de mantenimiento y resolución de problemas para los problemas de funcionamiento más comunes. Si se sospecha que hay un fallo a pesar de la ausencia de mensajes de diagnóstico en un comunicador de campo o en el host, seguir los procedimientos descritos aquí para verificar que el sistema ERS y las conexiones del proceso están en buenas condiciones de trabajo.
Device Manager.
5.2.2 Diagnósticos de la pantalla LCD
La pantalla LCD opcional del sistema ERS puede mostrar mensajes abreviados sobre el funcionamiento, errores y advertencias para la solución de problemas. Los mensajes aparecen de acuerdo a su prioridad; los mensajes de operación normal aparecen en último lugar. Para determinar la causa de un mensaje, usar un host HART para revisar el sistema ERS con mayor detalle. A continuación sigue una descripción de cada mensaje de diagnóstico LCD.
Solución de problemas
Mensajes de error
Un mensaje indicador de error aparece en la pantalla LCD para advertir sobre problemas graves que afectan el funcionamiento del sistema ERS. El mensaje de error se muestra hasta que se corrige la condición del error; ERROR aparece en la parte inferior de la pantalla.
61
Page 70
Solución de problemas
Octubre de 2018
Mensajes de advertencia
Los mensajes de advertencia aparecen en la pantalla LCD para alertar al operador acerca de los problemas del sistema ERS que él mismo puede reparar, o de las operaciones actuales. Los mensajes de advertencia aparecen alternativamente con diferente información hasta que la condición de advertencia sea corregida o hasta que el sistema ERS complete la operación que activó el mensaje de advertencia.
Tabla 5-1. Solución de problemas de los mensajes de diagnóstico
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Mensaje de la pantalla LCD
CURR SAT
DP ALERT
FAIL BOARD ERROR
FAIL P
HI
ERROR
FAIL P
LO
ERROR
FAIL T
HI
ERROR
FAIL T
LO
ERROR
P
HI
ALERT
P
HI
COMM ERROR
P
HI
LIMIT
Mensaje de diagnóstico del host
Salida de mA saturada
Alerta de PD del sistema
Error de la electrónica
Fallo del módulo P
ALTA
Fallo del módulo P
BAJA
Fallo del módulo P
ALTA
Fallo del módulo P
BAJA
Alerta de presión P
Error de comunicación del módulo P
Presión P de límites
ALTA
ALTA
fuera
Posibles problemas Acciones recomendadas
La variable primaria ha excedido los puntos del rango definidos por la señal de salida analógica de 4–20 mA. La salida analógica está fija en el punto de saturación alto o bajo y no representa las condiciones del proceso actuales.
El sistema ERS está midiendo un valor de presión diferencial que supera el valor de alerta superior o inferior configurado.
La tarjeta de funciones de la electrónica del equipo primario ERS tiene un desperfecto.
El módulo sensor P
El módulo sensor P
El módulo sensor P
El módulo sensor P
El módulo sensor P valor de presión que supera el valor de
HI
ha fallado.
ALTA
ha fallado.
BAJA
ha fallado.
ALTA
ha fallado.
BAJA
ha detectado un
ALTA
alerta superior o inferior configurado.
Se ha perdido la comunicación entre el módulo sensor P-Alta y la tarjeta de funciones de la electrónica.
La lectura de presión P
ha superado el
ALTA
rango de medición máximo del sensor.
Verificar las condiciones del proceso y, si es necesario, modificar los valores analógicos del rango.
Verificar si la PD medida rebasa los límites de disparo. Si es necesario, modificar los límites de disparo o desactivar el diagnóstico.
Reemplazar la tarjeta de funciones de la electrónica.
Verificar que la temperatura del módulo
esté dentro de los límites operativos
P
ALTA
del sensor. Reemplazar el módulo sensor P
si es necesario.
ALTA
Verificar que la temperatura del módulo P
esté dentro de los límites operativos
BAJA
del sensor. Reemplazar el módulo sensor
si es necesario.
P
BAJA
Verificar que la temperatura del módulo P
esté dentro de los límites operativos
ALTA
del sensor. Reemplazar el módulo sensor
si es necesario.
P
ALTA
Verificar que la temperatura del módulo
esté dentro de los límites operativos
P
BAJA
del sensor. Reemplazar el módulo sensor P
si es necesario.
BAJA
Verificar si la presión P límites de disparo. Si es necesario, modificar los límites de disparo o desactivar el diagnóstico.
Verificar el cableado entre el módulo P la tarjeta de funciones de la electrónica y apagar y volver a encender todo el sistema ERS. Reemplazar el módulo P tarjeta de funciones de la electrónica si es necesario.
Revisar el proceso para detectar las posibles condiciones de presión excesiva.
medida rebasa los
ALTA
y/o la
ALTA
ALTA
y
62
Solución de problemas
Page 71
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Tabla 5-1. Solución de problemas de los mensajes de diagnóstico
Solución de problemas
Octubre de 2018
Mensaje de la pantalla LCD
P
LO
ALERT
P
LO
COMM ERROR
PLO LIMIT
LOOP TEST
SNSR COMM ERROR
SNSR CONFIG ERROR
SNSR CONFIG ERROR
SNSR CONFIG ERROR
SNSR INCOMP ERROR
STUCK KEY
STUCK KEY
Mensaje de diagnóstico del
Posibles problemas Acciones recomendadas
host
Alerta de presión P
BAJA
Error de comunicación del módulo P
Presión P
BAJA
BAJA
fuera
de límites
El módulo sensor P valor de presión que supera el valor de alerta superior o inferior configurado.
Se ha perdido la comunicación entre el módulo sensor P funciones de la electrónica.
La lectura de presión P rango de medición máximo del sensor.
La salida analógica del sistema ERS está en
Salida de mA fija
“modo de corriente fijo” y no es representativo del VP HART.
Falta módulo sensor Falta un módulo sensor o no se detecta.
El módulo P está configurado
El módulo P está configurado
Configuración desconocida del módulo sensor
Incompatibilidad del módulo sensor
Botón “Span” atascado
Botón de “Ajuste del cero” atascado
ALTA
BAJA
no
no
Ninguno de los módulos del sistema ERS está configurado como el sensor P
Ninguno de los módulos del sistema ERS está configurado como el sensor P
La configuración de uno o de ambos módulos sensores es desconocida.
El sistema ERS contiene dos módulos sensores que no funcionarán juntos.
El botón “Span” de la tarjeta de funciones de la electrónica está atascado.
El botón “Ajuste del cero” de la tarjeta de funciones de la electrónica está atascado.
ha detectado un
BAJA
y la tarjeta de
BAJA
BAJA
ha superado el
ALTA
.
BAJA
Verificar si la presión P
medida rebasa los
BAJA
límites de disparo. Si es necesario, modificar los límites de disparo o desactivar el diagnóstico.
Verificar el cableado entre el módulo P
BAJA
y la tarjeta de funciones de la electrónica y apagar y volver a encender todo el sistema ERS. Reemplazar el módulo P
y/o la tarjeta de
BAJA
funciones de la electrónica si es necesario. Revisar el proceso para detectar las posibles
condiciones de presión excesiva. Utilizando un comunicador de campo o el
AMS Device Manager, desactivar “Loop Current Mode” (Modo de corriente del lazo).
Verificar que ambos sensores estén conectados correctamente.
Verificar que ambos sensores estén conectados correctamente. Cambiar la
.
designación de presión de uno de los dos módulos a “P
” utilizando un comunicador
ALTA
de campo o el AMS Device Manager. Verificar que ambos sensores estén
conectados correctamente. Cambiar la designación de presión de uno de los dos módulos a “P
” utilizando un comunicador
BAJA
de campo o el AMS Device Manager. Verificar que ambos sensores estén
conectados correctamente. Utilizando un comunicador de campo o el AMS Device Manager, asignar uno de los módulos como el sensor “P sensor “P
” y el otro módulo como el
ALTA
”.
BAJA
El sistema ERS no puede tener un sensor de presión manométrica y uno de presión absoluta. Reemplazar uno de los módulos para que ambos sensores sean de presión manométrica o de presión absoluta.
Localizar el equipo primario ERS, quitar la tapa frontal de la carcasa (teniendo en cuenta los requisitos de áreas clasificadas), y hacer palanca con cuidado en el botón de span.
Localizar el equipo primario ERS, quitar la tapa frontal de la carcasa (teniendo en cuenta los requisitos de áreas clasificadas), y hacer palanca con cuidado en el botón de ajuste del cero.
Solución de problemas
63
Page 72
Solución de problemas
Octubre de 2018
Tabla 5-1. Solución de problemas de los mensajes de diagnóstico
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Mensaje de la pantalla LCD
T
HI
ALERT
T
HI
LIMIT
T
LO
ALERT
TLO LIMIT
XMTR INFO
XMTR INFO ERROR
(la pantalla LCD se ha quedado en blanco)
NO UPDATE
Mensaje de diagnóstico del host
Alerta de temperatura P
Temperatura del módulo P de límites
Alerta de temperatura P
Temperatura del módulo P de límites
Mensaje de advertencia de la memoria no volátil
Error de la memoria no volátil
Error de actualización del LCD
Error de actualización del LCD
ALTA
BAJA
ALTA
fuera
BAJA
fuera
Posibles problemas Acciones recomendadas
El módulo sensor P
ha detectado un
ALTA
valor de temperatura que supera el valor de alerta superior o inferior configurado.
El sensor de temperatura interno del módulo de presión P
ha superado el
ALTA
rango de funcionamiento seguro.
El módulo sensor P
ha detectado un
BAJA
valor de temperatura que supera el valor de alerta superior o inferior configurado.
El sensor de temperatura interno del módulo de presión P
ha superado el
BAJA
rango de funcionamiento seguro. Los datos de información del sistema ERS
no están completos. El funcionamiento del sistema ERS no se verá afectado.
Los datos no volátiles del dispositivo están dañados.
Se ha perdido la comunicación entre la tarjeta de funciones de la electrónica del equipo primario ERS con la pantalla LCD.
La pantalla LCD del equipo primario ERS no se está actualizando
Verificar si la temperatura P rebasa los límites de disparo. Si es necesario, modificar los límites de disparo o desactivar el diagnóstico.
Verificar que las condiciones ambientales no superen los límites de temperatura del módulo de presión (–40 a 85 °C/–40 a 185 °F).
Verificar si la temperatura P rebasa los límites de disparo. Si es necesario, modificar los límites de disparo o desactivar el diagnóstico.
Verificar que las condiciones ambientales no superen los límites de temperatura del módulo de presión (–40 a 85 °C/–40 a 185 °F).
Cambiar la tarjeta de funciones de la electrónica en la siguiente parada programada.
Reemplazar la tarjeta de funciones de la electrónica.
Examinar el conector LCD y volver a instalar y volver a energizar la pantalla LCD. Si el problema persiste, primero cambiar la pantalla LCD, luego cambiar la tarjeta de funciones de la electrónica, si es necesario.
Asegurarse de que se ha instalado la pantalla LCD correcta (consultar Información para
realizar pedidos, especificaciones y planos
para conocer el número de pieza de la pantalla LCD).
ALTA
BAJA
medida
medida
Tabla 5-2. Solución de problemas del sistema Rosemount ERS
Síntoma Medidas correctivas
Verificar que la fuente de alimentación esté conectada en los terminales “+” y “-”
PWR/COMM en el equipo primario ERS
La salida de mA del sistema Rosemount ERS es cero
Revisar que la polaridad de los conductores no esté invertida
Verificar que el voltaje de los terminales sea de 16 a 42,4 VCC
Revisar que no haya un diodo abierto a través de los terminales de prueba del equipo
primario ERS.
Verificar que la salida esté entre los valores 4 y 20 mA o niveles de saturación
Verificar que la alimentación de CC del transmisor sea limpia (ruido de CA máximo de
El sistema Rosemount ERS no se está comunicando con un comunicador de campo ni con el AMS Device Manager
0,2 voltios de cresta a cresta)
Revisar la resistencia del lazo, 250–1321
Resistencia del lazo = (voltaje de la fuente de alimentación – voltaje del transmisor)/corriente
del lazo
Revisar si el sistema ERS está en una dirección HART alterna
64
Solución de problemas
Page 73
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Tabla 5-2. Solución de problemas del sistema Rosemount ERS
Síntoma Medidas correctivas
Verificar las condiciones aplicadas al proceso
La salida de mA del sistema Rosemount ERS es baja o alta
El sistema Rosemount ERS no está respondiendo a los cambios de las variables de proceso medidas
La salida de la variable digital es demasiado baja o alta
La salida de la variable digital es errática
La salida del sistema Rosemount ERS es normal, pero la pantalla LCD está apagada y los diagnósticos indican un problema de la pantalla LCD
El cálculo de PD es negativo
Verificar que la variable del proceso deseada esté asignada a la VP HART
Verificar los puntos de 4 y 20 mA del rango
Verificar que la salida no tenga condición de alarma ni de saturación
Es posible que se requiera un ajuste de la salida analógica o un ajuste del sensor
Revisar para asegurarse de que las válvulas de aislamiento no estén cerradas
Revisar el equipo de prueba
Revisar que no esté bloqueada la tubería de impulso ni el manifold
Verificar que la medición de la variable primaria esté entre los puntos de referencia de 4 y
20 mA
Verificar que la salida no tenga condición de alarma ni de saturación
Verificar que el sistema ERS no esté en modo Loop Test (Prueba de lazo), Multidrop
(Multipunto), Test Calculation (Cálculo de prueba) ni en Fixed Variable (Variable fija)
Revisar el equipo de prueba (verificar la exactitud)
Revisar que la tubería de impulso no esté bloqueada ni que haya un llenado bajo en la
rama húmeda
Verificar el ajuste del sensor en cada sensor de presión
Verificar que las variables medidas estén dentro de los límites del sensor
Verificar que la fuente de alimentación del sistema ERS suministre el voltaje y la corriente
adecuados
Revisar que no exista interferencia eléctrica externa
Verificar que el sistema ERS esté conectado a tierra correctamente
Verificar que el blindaje del cable en par trenzado esté conectado a tierra en ambos
extremos
Verificar que la pantalla LCD esté instalada correctamente
Cambiar la pantalla LCD
La AO está saturada en bajo, verificar que la variable de PD sea un valor posible – si es
negativo, P
ALTA
y P
pueden invertirse.
BAJA
Solución de problemas
Octubre de 2018
Solución de problemas
65
Page 74
Solución de problemas
A
Octubre de 2018

5.3 Estado de la calidad de la medición

El sistema Rosemount ERS cumple con la norma HART revisión 6. Una de las mejoras más notables disponibles con la norma HART revisión 6 es que cada variable tiene un estado de calidad de la medición. Estos estados se pueden ver en AMS Device Manager, con un comunicador de campo o con cualquier sistema host compatible con HART revisión 6.
Figura 5-1. Estado de la calidad de la medición
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
A. Estado de la calidad en el estado de la medición de PD
Estados posibles de la calidad de la medición
Good (Buena): se muestra durante un funcionamiento normal del dispositivo.Poor (Deficiente): indica que la precisión de la variable medida se ha visto comprometida. Por ejemplo, hay
un error en la temperatura del módulo P-Alta y ya no está compensando la medición de presión P-Alta.
Bad (Mala): indica un error en la variable. Por ejemplo, el sensor de presión P-Alta ha fallado.

5.4 Asistencia de servicio

Para acelerar el proceso de devolución fuera de los Estados Unidos, contactar al representante de Rosemount más cercano.
Dentro de los Estados Unidos, llamar al centro de asistencia de instrumentos y válvulas de Emerson número gratuito 1-800-654-RSMT (7768). Este centro, disponible 24 horas al día, le prestará asistencia en la obtención de cualquier tipo de información o materiales necesarios.
El centro preguntará el modelo del producto y los números de serie, y proporcionará el número de autorización de devolución de materiales (RMA). El centro también preguntará acerca del material de proceso al que el producto fue expuesto por última vez.
al
66
Solución de problemas
Page 75
Manual de consulta
PRECAUCIÓN
00809-0109-4804, Rev DA
Las personas que manejan productos expuestos a sustancias peligrosas pueden evitar el riesgo de lesiones si se mantienen informados y comprenden los peligros asociados. Si el producto devuelto ha sido expuesto a una sustancia peligrosa, según la definición de la OSHA, junto con los artículos devueltos debe incluirse una copia de la hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) para cada sustancia peligrosa.
Los representantes del Centro de asistencia de instrumentos y válvulas de Emerson explicarán la información adicional y los procedimientos necesarios para devolver materiales expuestos a sustancias peligrosas.
Solución de problemas
Octubre de 2018
Solución de problemas
67
Page 76
Solución de problemas
Octubre de 2018
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
68
Solución de problemas
Page 77
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Sistemas instrumentados de seguridad
Sección 6 Requisitos de los sistemas
instrumentados de seguridad
Certificación de sistemas instrumentados de seguridad (SIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 69

6.1 Certificación de sistemas instrumentados de seguridad (SIS)

El sistema de sensores electrónicos remotos (ERS)™ Rosemount™ 3051S es una arquitectura de 4–20 mA de 2 hilos que calcula la presión diferencial electrónicamente con dos sensores de presión que se enlazan con un cable digital. El sistema de transmisor utiliza tarjetas de sensor estándar bien comprobadas, junto con una tarjeta de microprocesador que realiza diagnósticos. Está programado para enviar su salida a un estado de falla específico, alto o bajo, cuando se detecta una falla interna. Se supone que la salida de 4–20 mA se usa como una variable de seguridad primaria. No se incluyen otras variantes de salida en este informe; tipo B.
SIL 2 para integridad aleatoria a HFT = 0SIL 3 para integridad aleatoria a HFT = 1SIL 3 para integridad sistemática
Octubre de 2018
6.1.1 Identificación certificada para seguridad de sistemas ERS de Rosemount
Todos los transmisores 3051S deben ser identificados como productos certificados para seguridad antes de ser instalados en sistemas SIS.
Para identificar un sistema Rosemount ERS certificado para seguridad, verificar la siguiente información:
La cadena del modelo debe contener 3051SAM, 3051SAL_P o 3051SAL_SLa revisión del software debe ser 57 o superiorLa cadena del modelo debe contener el código de opción QTLa longitud máxima del cable ERS para certificación SIS es de 60,96 m (200 ft). El cable también debe
cumplir con las especificaciones de “Especificaciones de cables del sistema Rosemount 3051S ERS” en
la página 18.
6.1.2 Instalación en aplicaciones SIS
Las instalaciones deben estar a cargo de personal cualificado. No se requiere una instalación especial además de los procedimientos de instalación estándar delineados en “Conexión del cableado y
encendido” en la página 17. Siempre asegurarse de que se logra un sellado adecuado instalando las
tapas de la carcasa de la electrónica de manera que los metales hagan contacto entre sí. Los límites ambientales y operativos están disponibles en Apéndice A: Datos de referencia. El lazo debe diseñarse de manera que el voltaje de los terminales no caiga por debajo de 16 V CC cuando
la salida del transmisor es de 23 mA. Consultar Apéndice A: Datos de referencia para verificar la limitación.
Colocar el interruptor de seguridad en la posición activada ( ) para impedir cambios accidentales o deliberados de los datos de la configuración durante el funcionamiento normal.
Sistemas instrumentados de seguridad
69
Page 78
Sistemas instrumentados de seguridad
Operación normal
4 mA
20 mA
20,8 mA
saturación alta
21,75
(2)
3,9 mA
saturación baja
3,75 mA
(1)
Operación normal
4 mA
20 mA
20,5 mA
saturación alta
22,5
(2)
3,8 mA
saturación baja
3,6 mA
(1)
4 mA
20 mA
20,1 - 22,9 mA saturación alta
20,2 - 23,0
(2)
3,7 - 3,9 mA
saturación baja
3,6 mA - 3,8 mA
(1)
Operación normal
Octubre de 2018
6.1.3 Configuración en aplicaciones SIS
Utilizar cualquier herramienta de configuración HART® para comunicarse con el sistema Rosemount ERS y verificar su configuración.
Nota
La salida del transmisor no está clasificada para seguridad durante las siguientes situaciones: cambios de configuración, multidrop y prueba de lazo. Se deben utilizar medios alternativos para garantizar la seguridad del proceso durante la configuración del transmisor y las actividades de mantenimiento.
Amortiguación
La amortiguación seleccionada por el usuario afectará la capacidad del transmisor de responder a los cambios en el proceso aplicado. El valor de amortiguación + el tiempo de respuesta no deben exceder los requisitos del lazo.
Consultar “Amortiguación” en la página 29 para cambiar el valor de amortiguación.
Niveles de alarma y de saturación
El sistema de control distribuido (SCD) o el solucionador lógico de seguridad se deben configurar de manera que coincidan con la configuración del transmisor. La alarma disponibles y sus valores de funcionamiento.
Figura 6-1
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
identifica los tres niveles de
Figura 6-1. Niveles de alarma
Nivel de alarma de Rosemount
Nivel de alarma Namur
Nivel de alarma personalizada
1. Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición LO (baja).
2. Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición HI (alta).
70
Sistemas instrumentados de seguridad
Page 79
Manual de consulta
Sistemas instrumentados de seguridad
00809-0109-4804, Rev DA
6.1.4 Operación y mantenimiento del Rosemount 3051S SIS
Prueba de verificación
Se recomiendan las siguientes pruebas de verificación. En el caso de que se encuentre un error en la funcionalidad de la seguridad, se deben documentar los
resultados de las pruebas de funcionamiento y las acciones correctivas tomadas en
Emerson.com/Rosemount/Safety-Web-Apps/Report
Todos los procedimientos de prueba de verificación deben ser realizados por personal calificado. Utilizar las teclas de acceso rápido mencionadas en “Calibración” en la página 50 para realizar una
prueba de lazo, un ajuste de la salida analógica o un ajuste del sensor. El interruptor de seguridad debe estar en la posición ( ) el tiempo que dura la ejecución de la prueba de verificación y se debe regresar a la posición ( ) al terminar la prueba.
Prueba de verificación completa
La prueba de verificación completa consiste en realizar los mismos pasos que en la prueba simple recomendada y una calibración de dos puntos en el sensor de presión. Consultar el informe FMEDA para conocer los porcentajes de posibles fallos de DU en el dispositivo.
.
Octubre de 2018
El informe FMEDA puede encontrarse en Emerson.com/Rosemount/Safety
.
Herramientas requeridas: comunicador de campo y equipo de calibración de presión.
1. Desviar la función de seguridad y tomar las medidas adecuadas para evitar una falsa activación.
2. Utilizar las comunicaciones HART para recuperar los diagnósticos y tomar las medidas apropiadas.
3. Enviar un comando HART al transmisor para ir a la salida de corriente de alarma alta y verificar que la
corriente analógica alcance ese valor
(1)
.
4. Enviar un comando HART al transmisor para ir a la salida de corriente de alarma baja y verificar que la
corriente analógica alcance ese valor
5. Realizar una calibración completa del sistema (ajustes del cero y superior para P
(2)
.
ALTA
y P
BAJA
, ajuste
del cero para PD)
6. Retirar la desviación y de lo contrario restaurar el funcionamiento normal.
7. Colocar el interruptor de seguridad en la posición ( ).
Nota
El usuario determina los requisitos de la prueba de verificación para las líneas de impulso.Se definen diagnósticos automáticos para el valor % corregido de DU: las pruebas son realizadas
internamente por el dispositivo durante el tiempo de ejecución sin necesidad de que el usuario o las active o las programe.
1. Esto comprueba si hay problemas de voltaje de cumplimiento como un voltaje de suministro de alimentación de lazo bajo o una resistencia de cableado
aumentada. Esto también comprueba si hay otras posibles fallas.
2. Con esto se comprueba que no existan posibles fallas relacionadas con la corriente inactiva.
Sistemas instrumentados de seguridad
71
Page 80
Sistemas instrumentados de seguridad
Octubre de 2018
6.1.5 Inspección
Inspección visual
No se requiere
Herramientas especiales
No se requiere
Reparación del producto
El Rosemount 3051S ERS puede repararse reemplazando los componentes principales. Todas las fallas detectadas por los diagnósticos del transmisor o por las pruebas se deben informar. Se
puede enviar información electrónicamente en Emerson.com/Rosemount/Safety-Web-Apps/Report Todas las reparaciones y reemplazos del producto deben ser realizados por personal calificado.
Referencia del Rosemount 3051S ERS SIS
El Rosemount 3051S ERS debe operarse de acuerdo con las especificaciones funcionales y de rendimiento indicadas en el Apéndice A: Datos de referencia.
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
.
Datos para el índice de falla
El informe FMEDA incluye los índices de error. Este informe está disponible en
Emerson.com/Rosemount/Safety
.
Valores de fallo
Desviación de seguridad (% de desviación del span analógico que define una falla peligrosa): dos por
ciento
Tiempo de respuesta del sistema: consultar “Información para realizar pedidos, especificaciones y
planos” en la página 73
Intervalo de prueba de los diagnósticos automáticos: mínimo cada 60 minutos
Duración del producto
50 años, basándose en el peor caso de desgaste de los componentes de los mecanismos (no en el desgaste de los materiales que están en contacto con el proceso)
Comunicar cualquier información relacionada con el producto en
Emerson.com/Rosemount/Safety-Products/Equipment-lists
.
72
Sistemas instrumentados de seguridad
Page 81
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA

Apéndice A Datos de referencia

Certificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 73
Información para realizar pedidos, especificaciones y planos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 73
A.1 Certificaciones del
producto
Para ver las certificaciones de producto actuales de Rosemount
1. Ir a
2. Desplazarse hasta la barra de menú verde y hacer clic
3051S ERS™, seguir estos pasos:
Emerson.com/Rosemount/Rosemount-3051S-ERS
en Documentos y planos.
.
Datos de referencia
Octubre de 2018
3. Hacer clic en Manuales y guías.
4. Seleccionar la Guía de inicio rápido apropiada.
A.2 Información para realizar
pedidos, especificaciones y planos
Si se desea ver la información para realizar pedidos, las especificaciones y los planos actuales de Rosemount 3051S ERS, seguir estos pasos:
1. Ir a
Emerson.com/Rosemount/Rosemount-3051S-ERS
2. Desplazarse hasta la barra de menú verde y hacer clic en Documentos y planos.
3. Para acceder a los planos de instalación, hacer clic en Dibujos y esquemas y seleccionar el documento correspondiente.
4. Si se desea acceder a la información para realizar pedidos, las especificaciones y los planos dimensionales, hacer clic en Hojas de datos y boletines, y seleccionar la hoja de datos del producto correspondiente.
.
Datos de referencia
73
Page 82
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Datos de referencia
Octubre de 2018

A.3 Repuestos

Módulos sensores
Consultar las tablas de pedido Rosemount 3051S_C, 3051S_T y 3051SAL_C en la hoja de datos del producto de Rosemount 3051S para hacer un pedido de módulos sensores Rosemount 3051S de repuesto. Utilizar el estilo de carcasa código 00 en el número de modelo.
Ejemplo de número de modelo: 3051S1CG4A2000A00
Conjuntos de carcasa
Consultar la Tabla A- 14 en la página 106 para hacer un pedido de conjuntos de carcasa de repuesto.
Ejemplo de número de modelo: 300ERSP1AAM5
Tarjeta de la electrónica (solo unidad primaria ERS)
Kit de tarjeta de funciones de la electrónica del ERS Rosemount 3051S 03151-9028-0001 Kit de tarjeta de funciones de la electrónica del ERS Rosemount 3051S para carcasas de pantalla remota 03151-9028-0002
Pantalla LCD (solo unidad primaria ERS)
Pantalla LCD con tapa extendida de la carcasa de aluminio 00753-9004-0001 Pantalla LCD con tapa extendida de la carcasa de acero inoxidable 00753-9004-0004 Solo pantalla LCD 00753-9004-0002 Tapa de la carcasa de aluminio para pantalla LCD 00753-9004-0003 Tapa de la carcasa de acero inoxidable para pantalla LCD 00753-9004-0005
Bloques de terminales
Bloque de terminales para unidad primaria ERS 03151-9006-1001 Bloque de terminales con protección contra transitorios para unidad primaria ERS 03151-9006-1002 Bloque de terminales para unidad secundaria ERS 03151-9000-3001
Tap as
Tapa de aluminio de la electrónica y O-ring 03151-9030-0001 Tapa de acero inoxidable 316L de la electrónica y O-ring 03151-9030-0002
Piezas varias de la carcasa
Conjunto de tornillo de conexión a tierra externa (opción D4): tornillo, abrazadera, arandela 03151-9060-0001 Sello V-seal de la carcasa (tanto para carcasas Plantweb como para carcasas de cajas de conexiones) 03151-9061-0001
Bridas (para sensor de presión manométrica/absoluta)
Brida coplanar: acero al carbono niquelado 03151-9200-1025 Brida coplanar: acero inoxidable 316 03151-9200-1022 Brida coplanar: C-276 fundido 03151-9200-1023 Brida coplanar: Alloy 400 fundido 03151-9200-1024 Tornillos de alineación de la brida coplanar (paquete de 12) 03151-9202-0001 Brida tradicional: acero inoxidable 316 03151-9203-0002 Brida tradicional: C-276 fundido 03151-9203-0003 Brida tradicional: Alloy 400 fundido 03151-9203-0004 Brida a nivel, montaje vertical: 2 pulgadas Clase 150, acero inoxidable 03151-9205-0221 Brida a nivel, montaje vertical: 2 pulgadas Clase 300, acero inoxidable 03151-9205-0222 Brida a nivel, montaje vertical: 3 pulgadas Clase 150, acero inoxidable 03151-9205-0231 Brida a nivel, montaje vertical: 3 pulgadas Clase 300, acero inoxidable 03151-9205-0232 Brida a nivel, montaje vertical: DN 50, PN 40 03151-9205-1002 Brida a nivel, montaje vertical: DN 80, PN 40 03151-9205-1012
Datos de referencia
74
Page 83
Datos de referencia
Octubre de 2018
Kits de adaptador de brida (cada kit contiene adaptador, pernos y O-rings [2 piezas])
Pernos de acero al carbono, o-rings de PTFE con relleno de fibra de vidrio
Adaptadores de acero inoxidable 03031-1300-0002 Adaptadores de C-276 fundido 03031-1300-0003 Adaptadores de Alloy 400 03031-1300-0004 Adaptadores de acero al carbono niquelados 03031-1300-0005
Pernos de acero inoxidable, o-rings de PTFE con relleno de fibra de vidrio
Adaptadores de acero inoxidable 03031-1300-0012 Adaptadores de C-276 fundido 03031-1300-0013 Adaptadores de Alloy 400 03031-1300-0014 Adaptadores de acero al carbono niquelados 03031-1300-0015
Kits de adaptador de brida (cada kit contiene adaptador, pernos y O-rings [2 piezas])
Pernos de acero al carbono, O-rings de PTFE rellenos de grafito
Adaptadores de acero inoxidable 03031-1300-0102 Adaptadores de C-276 fundido 03031-1300-0103 Adaptadores de Alloy 400 03031-1300-0104 Adaptadores de acero al carbono niquelados 03031-1300-0105
Pernos de acero inoxidable, O-rings de PTFE rellenos de grafito
Adaptadores de acero inoxidable 03031-1300-0112 Adaptadores de C-276 fundido 03031-1300-0113 Adaptadores de Alloy 400 03031-1300-0114 Adaptadores de acero al carbono niquelados 03031-1300-0115
Adaptador de brida
Acero al carbono niquelado 03151-9259-0005 Acero inoxidable 316 03151-9259-0002 C-276 fundido 03151-9259-0003 Alloy 400 fundido 03151-9259-0004
Kits de drenaje/ventilación
Kit de asiento y vástago de la válvula de acero inoxidable 316 03151-9268-0012 Kit de asiento y vástago de la válvula de alloy C-276 03151-9268-0013 Kit de asiento y vástago de la válvula de alloy K-500 y alloy 400 03151-9268-0014 Kit de drenaje/ventilación de bola de bola de cerámica de acero inoxidable 316 03151-9268-0112 Kit de drenaje/ventilación de bola de cerámica de alloy C-276 03151-9268-0113 Kit de drenaje/ventilación de bola de cerámica de alloy 400/K-500 03151-9268-0114
O-rings (12 piezas)
Carcasa de la electrónica, tapa 03151-9040-0001 Carcasa de la electrónica, módulo 03151-9041-0001 Brida de proceso, PTFE con relleno de fibra de vidrio 03151-9042-0001 Brida de proceso, PTFE con relleno de grafito 03151-9042-0002 Adaptador de brida, PTFE con relleno de fibra de vidrio 03151-9043-0001 Adaptador de brida, PTFE con relleno de grafito 03151-9043-0002
Kits de prensaestopas y collarín
Kits de prensaestopas y collarín 03151-9250-0001 Prensaestopas armado, 711/A/050/NPT CBL GLAND IECEx 03151-9103-0001 Prensaestopas armado, 711/A/050/M20 CBL GLAND IECEx 03151-9103-0002
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
75
Datos de referencia
Page 84
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Soportes de montaje
Soportes de montaje para brida coplanar
Soporte B4, acero inoxidable, montaje en tubería de 2 pulgadas, pernos de acero inoxidable 03151-9270-0001
Soportes de montaje para módulo sensor en línea
Soporte B4, acero inoxidable, montaje en tubería de 2 pulgadas, pernos de acero inoxidable 03151-9270-0002
Soportes de montaje
Soportes de montaje para brida tradicional
Soporte B1, montaje en tubería de 2 pulgadas, pernos de acero al carbono 03151-9272-0001 Soporte B2, montaje en panel, pernos de acero al carbono 03151-9272-0002 Soporte B3 plano para montaje en tubería de 2 pulgadas, pernos de acero al carbono 03151-9272-0003 B7 (soporte tipo B1 con pernos de acero inoxidable) 03151-9272-0007 B8 (soporte tipo B2 con pernos de acero inoxidable) 03151-9272-0008 B9 (soporte tipo B3 con pernos de acero inoxidable) 03151-9272-0009 BA (soporte B1 de acero inoxidable con pernos de acero inoxidable) 03151-9272-0011 BC (soporte B3 de acero inoxidable con pernos de acero inoxidable) 03151-9272-0013
Kits de pernos
Kit de pernos de la brida coplanar (44 mm [1,75 in])
Acero al carbono (juego de 4) 03151-9280-0001 Acero inoxidable 316 (juego de 4) 03151-9280-0002 ANSI/ASTM-A-193-B7M (juego de 4) 03151-9280-0003 Alloy K-500 (juego de 4) 03151-9280-0004
Kit de pernos/de brida/adaptador (73 mm [2,88 in])
Acero al carbono (juego de 4) 03151-9281-0001 Acero inoxidable 316 (juego de 4) 03151-9281-0002 ANSI/ASTM-A-193-B7M (juego de 4) 03151-9281-0003 Alloy K-500 (juego de 4) 03151-9281-0004
Kit de pernos de manifold/brida coplanar (57 mm [2,25 in])
Acero al carbono (juego de 4) 03151-9282-0001 Acero inoxidable 316 (juego de 4) 03151-9282-0002 ANSI/ASTM-A-193-B7M (juego de 4) 03151-9282-0003 Alloy K-500 (juego de 4) 03151-9282-0004
Kit de pernos de brida tradicional y adaptador
Acero al carbono (juego de 6) 03151-9283-1001 Acero inoxidable 316 (juego de 6) 03151-9283-1002 ANSI/ASTM-A-193-B7M (juego de 6) 03151-9283-1003 Alloy K-500 (juego de 6) 03151-9283-1004
Manifold y brida tradicional
Usar los pernos suministrados con el manifold
Kit de pernos de brida de nivel de montaje vertical
Acero al carbono (juego de 4) 03151-9285-0001 Acero inoxidable 316 (juego de 4) 03151-9285-0002
Cable de comunicación del erS
7,62 m (25 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color gris) 03151-9101-0025 15,2 m (50 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color gris) 03151-9101-0050 30,5 m (100 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color gris) 03151-9101-0100
Datos de referencia
Octubre de 2018
Datos de referencia
76
Page 85
Datos de referencia
Octubre de 2018
45,72 m (150 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color gris) 03151-9101-0150 60,96 m (200 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color gris) 03151-9101-0200 68,58 m (225 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color gris) 03151-9101-0225 91,44 m (300 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color gris) 03151-9101-0300 121,92 m (400 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color gris) 03151-9101-0400 152,4 m (500 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color gris) 03151-9101-0500 7,62 m (25 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color azul) 03151-9101-1025 15,2 m (50 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color azul) 03151-9101-1050 30,5 m (100 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color azul) 03151-9101-1100 45,7 m (150 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color azul) 03151-9101-1150 60,96 m (200 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color azul) 03151-9101-1200 68,58 m (225 ft) de cable de sensores electrónicos remotos (color azul) 03151-9102-1225 7,62 m (25 ft) de cable blindado de sensores electrónicos remotos 03151-9102-0025 15,2 m (50 ft) de cable blindado de sensores electrónicos remotos 03151-9102-0050 22,8 m (75 ft) de cable blindado de sensores electrónicos remotos 03151-9102-0075 30,5 m (100 ft) de cable blindado de sensores electrónicos remotos 03151-9102-0100 38,1 m (125 ft) de cable blindado de sensores electrónicos remotos 03151-9102-0125
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
77
Datos de referencia
Page 86
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Datos de referencia
Octubre de 2018
Datos de referencia
78
Page 87
Page 88
Oficinas centrales
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, EE. UU.
+1 800 999 9307 o +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Oficina regional en Norteamérica
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, EE. UU.
+1 800 999 9307 o +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com
Oficina regional en Latinoamérica
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, EE. UU.
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Manual de consulta
00809-0109-4804, Rev DA
Octubre de 2018
Oficina regional en Europa
Emerson Automation Solutions Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Suiza
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Oficina regional en Asia-Pacífico
Emerson Automation Solutions Asia Pacific Pte Ltd
1 Pandan Crescent Singapur 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Oficina regional en Oriente Medio y África
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubái, Emiratos Árabes Unidos
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Los términos y condiciones de venta estándar se pueden encontrar en la página
Términos y condiciones de venta.
El logotipo de Emerson es una marca comercial y de servicio de Emerson Electric Co. Rosemount es una marca que pertenece a una de las familias de compañías de Emerson. Todas las demás marcas son de sus respectivos propietarios. © 2018 Emerson. Todos los derechos reservados.
Loading...