Transmisor de presión diferencial estática
alta Rosemount
™
3051S
Page 2
Guía de inicio rápido
ADVERTENCIA
Febrero 2019
AVISO
En esta guía se incluyen pautas básicas para el transmisor de presión diferencial de estática alta Rosemount
3051S (3051SHP). No proporciona instrucciones para la configuración, los diagnósticos, el mantenimiento,
el servicio, la reparación, las instalaciones antideflagrantes, incombustibles o intrínsecamente seguras (I.S.).
Consultar el manual de referencia del Rosemount 3051SHP para obtener más instrucciones. Este manual
también está disponible en formato electrónico en Emerson.com/Rosemount
Consideraciones referentes al envío de los productos inalámbricos
La unidad fue enviada sin el módulo de alimentación instalado. Retirar el módulo de alimentación antes de
enviar el equipo.
Todos los módulos de alimentación contienen dos baterías principales de litio tamaño “C”. El transporte de las
baterías principales de litio se encuentra regulado por el Departamento de transporte de Estados Unidos y
también por la Asociación de transporte aéreo internacional (IATA, por sus siglas en inglés), la Organización de
aviación civil internacional (ICAO, por sus siglas en inglés) y ARD (Transporte terrestre europeo de materiales
peligrosos). Es responsabilidad del remitente garantizar el cumplimiento de estos requisitos o de cualquier otro
requisito local. Consultar las regulaciones y los requisitos vigentes antes de enviar el equipo.
Las explosiones pueden ocasionar lesiones graves o fatales.
La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe realizarse de acuerdo con los códigos, las normas y
las prácticas locales, nacionales e internacionales vigentes. Revisar la sección de aprobaciones del manual de
referencia del Rosemount 3051SHPpara determinar si existen restricciones con respecto a una instalación segura.
Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART
de que los instrumentos del lazo estén instalados según los procedimientos de cableado de campo
intrínsecamente seguro o no inflamables.
En una instalación a prueba de explosión/antideflagrante, no se deben retirar las tapas de los transmisores
cuando la unidad esté encendida.
Las fugas del proceso pueden ocasionar daños o la muerte.
Para evit ar fugas en el proceso, garantizar una conexión cónica y roscada segura.
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o fatales.
Evitar el contacto con los cables conductores y los terminales. Los cables conductores pueden transmitir
corriente de alta tensión y ocasionar descargas eléctricas.
Entradas de conductos/cables
Las entradas de los conductos/cables de la carcasa del transmisor utilizan una forma de rosca NPT de
menos que se especifique otro tamaño. Las entradas marcadas “M20” son en forma de rosca M20 ⫻ 1,5. En los
dispositivos con múltiples entradas de conducto, todas las entradas tendrán la misma forma de rosca. Al cerrar
estas entradas, utilizar solo tapones, adaptadores, prensaestopas o conductos con rosca compatible.
Si se realiza la instalación en un área clasificada, en las entradas de cables/conductos solo deben utilizarse
tapones, adaptadores o prensaestopas que tengan la clasificación adecuada de equipo incombustible/a
prueba de polvos combustibles o que estén certificados por Ex.
Consideraciones del módulo de alimentación/inalámbricas
El módulo de alimenta ción puede reemplazar se en un área clasificada. E l módulo de alimenta ción tiene una
resistividad super ficial mayor que un gigaohmio y debe instalarse adecuadamente en la cubierta del equipo
inalámbrico. Se debe tener cuidado durante el transporte hacia y desde el punto de instalación para evitar la
acumulación de carga electrostática.
Este equ ipo cumple con la sección 15 del reglamento de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes
condiciones: Este dispositivo no puede ocasionar interferencias dañinas. Este dispositivo debe aceptar
cualquier tipo de interferencia, inclusive la interferencia que pudiera ocasionar un funcionamiento no deseado.
Este dispositivo debe instalar se de forma que quede una distancia de separación mínima de 20 cm entre la
antena y las personas.
La información de disponibilidad del sistema es para la versión de diagnóstico avanzado
HART5/HART 7 seleccionable (código de opción DA2) del transmisor, únicamente.
1.1 Confirmación de la capacidad de revisión del HART
Si se usan sistemas de gestión de recursos o de control basados en HART,
confirme la capacidad HART con esos sistemas antes de instalar el transmisor.
No todos los sistemas pueden comunicarse con el protocolo HART revisión 7.
Este transmisor puede ser configurado para la revisión 5 o 7 del HART.
Para obtener instrucciones sobre cómo cambiar la revisión HART del
transmisor, consulte el manual de referencia
1.2 Confirme que el controlador del dispositivo sea el correcto
Verificar que el controlador más reciente del dispositivo (DD/DTM
cargado en el sistema para garantizar las comunicaciones apropiadas.
Descargar el controlador más reciente del dispositivo en Emerson.com o
(1)
.
HART,
revisión
del
software
(2)
Buscar el controlador
del dispositivo
Revisión
universal
de HART
Revisión
del dispo-
sitivo
74
53
HartComm.org
Revisiones de dispositivos y controladores Rosemount 3051S
La Tabla 1 proporciona la información necesaria para asegurarse de tener el
controlador del dispositivo y la documentación correctos para el dispositivo.
Tabla 1. Archivos y revisiones del dispositivo Rosemount 3051S
Identificar dispositivo
Fecha de
publica-
ción del
software
16 de abril1.0.020
10 d
octubre
7 de mayoN/D75200809-0100-4801
6 de sep-
tiembre
Revisión
del
software
NAMUR
N/D125300809-0100-4801
N/D4, 5, 65100809-0100-4801N/D
del Rosemount 3051S.
Revisar las
instrucciones
Número de
documento del
(3)
manual
00809-0100-4801
™
) esté
Revisar la funcionalidad
Cambios en el
Consultar la Nota al pie 4
lista para conocer los
Se agregó el aviso de
potencia, la sa lida de mA,
consumo de potencia, el
coeficiente de variación
Actualización de la
función de supervisión
estadística del proceso
software
cambios.
el
(4)
1. La revisión del software NAMUR está ubicada en la etiqueta del hardware del dispositivo. De conformidad con
NE53, las revisiones del nivel menos importante X (de 1.0.X) no cambian la funcionalidad o el funcionamiento
del dispositivo, y no se verán reflejadas en la columna de la funcionalidad de revisión.
2. L a revisión del software HART puede leerse con una herramienta de configuración compatible con HART.
3. Los nombres de archivo del controlador de dispositivo utilizan la revisión de dispositivos y la revisiones de DD,
p. ej. 10_01. El protocolo HART está diseñado para permitir que las revisiones del controlador de dispositivo
anteriores continúen comunicándose con los nuevos dispositivos HART. Para acceder a la nueva funcionalidad,
debe descargarse el controlador del dispositivo nuevo. Se recomienda descargar los nuevos archivos del
controlador del dispositivo para garantizar una funcionalidad completa.
4. Se pueden seleccionar la revisión 5 y la revisión 7 de HART.
3
Page 4
Guía de inicio rápido
2.0 Montaje del transmisor
2.1 Aplicaciones para caudal de líquido
1. Colocar las llaves de paso en uno de los
lados de la línea.
2. Montar al lado o debajo de las llaves de
paso.
2.2 Aplicaciones para caudal de gas
1. Colocar las llaves de paso encima o al lado
de la línea.
2. Montarlas al lado o encima de las llaves de
paso.
Nota
Se requiere un soporte para fijar y el transmisor y el tubo de 1/4 de pulg. que se inserta
dentro del transmisor.
Febrero 2019
4
Page 5
Febrero 2019
Guía de inicio rápido
2.3 Utilización de un soporte de montaje
En las siguientes imágenes se ofrecen instrucciones sobre la forma correcta de
montar el transmisor con los soportes de montaje proporcionados por Emerson
Utilice solamente pernos proporcionados con el transmisor o vendidos como
piezas de repuesto de Emerson. Los pernos deben ajustarse con un torque de
125 in-lb.
Montaje en el panelMontaje en la tubería
™
.
PlantWeb
™
Carcasas
Caja de conexionesPantalla de montaje remoto
5
Page 6
Guía de inicio rápido
Febrero 2019
2.4 Sello ambiental para la carcasa
Se requiere cinta de sellado (PTFE) o pasta en las roscas del conducto para
proporcionar un sello hermético al agua y al polvo del conducto y cumplir con los
®
requerimientos de NEMA
tipo 4X, IP66 e IP68. Consultar a la fábrica si se
requieren otras clasificaciones de protección de ingreso.
Para roscas M20, instalar tapones del conducto completamente insertados o
hasta que topen.
Nota
IP 68 no está disponible con salida inalámbrica.
2.5 Instalación de conexión cónica y roscada de alta presión
El transmisor incluye una conexión de autoclave diseñada para aplicaciones de
alta presión. Para conectar el transmisor correctamente a su proceso, deben
seguirse los pasos a continuación:
1. Aplicar un lubricante compatible con el proceso a las roscas de las tuercas del
prensaestopa.
2. Deslizar la tuerca del prensaestopa en el tubo y, a continuación, enroscar el
collar en el extremo del tubo (el collar tiene un roscado inverso).
3. Aplicar una cantidad pequeña de lubricante compatible con el proceso al cono
del tubo para evitar rozaduras y facilitar el sellado. Insertar el tubo en la
conexión y apretar con el dedo.
4. Ajustar la tuerca del prensaestopa con un torque de 25 pies-libras.
Nota
Se ha diseñado un orificio de purga en el transmisor con fines de seguridad y detección de
fugas. Si comienza a derramarse líquido por el orificio de purga, aislar la presión del proceso,
desconectar el transmisor y volver a sellar hasta resolver la fuga.
Todos los transmisores Rosemount 3051SHP incluyen una etiqueta de acero inoxidable
316L SST fijada en el módulo
El módulo de alimentación no debe instalarse en ningún dispositivo inalámbrico
hasta que el Smart Wireless Gateway (Gateway) de Emerson esté instalado y
funcione de manera adecuada. Consulte “Encendido del transmisor” en la
página 11 para obtener más detalles.
Posición de la antena
Colocar la antena en posición vertical, ya sea hacia arriba o hacia abajo (consultar
la Figura 1 en la página 7). La antena debe estar aproximadamente a 1 m (3 pies)
respecto a cualquier estructura grande o edificación, para permitir una
comunicación efectiva con los demás dispositivos.
6
Page 7
Febrero 2019
ADVERTENCIA
Guía de inicio rápido
Figura 1. Posición de la antena
Instrucciones de montaje de antena remota de ganancia alta (solo
opción inalámbrica WN)
La opción de antena remota de ganancia alta proporciona flexibilidad para
montar el transmisor según la conectividad inalámbrica, la protección contra
descargas atmosféricas y los procedimientos de trabajo actuales (consultar la
Figura 2 en la página 8).
Al instalar la antena de montaje remoto para el transmisor, siempre usar los procedimientos de
seguridad establecidos para evitar caídas o el contacto con las líneas de alta tensión.
Instalar los componentes de la antena remota para el transmisor en conformidad con los códigos
eléctricos locales y nacionales y usando las mejores prácticas para la protección contra descargas
atmosféricas.
Antes de efectuar la instalación, consultar con el inspector eléctrico, con el funcionario eléctrico de la
localidad y con el supervisor del área de trabajo.
La opción de antena remota está diseñada específicamente para proporcionar flexibilidad de
instalación y, al mismo tiempo, optimizar el rendimiento inalámbrico y las aprobaciones locales
respecto al espectro d e radiofrecuencia. Para mantener el f uncionamiento inalámbrico y evitar el
incumplim iento de las regulaciones respecto al esp ectro de radiofrecuencia, no se debe cambiar la
longitud de cable ni el tipo de antena.
Si no se instala el juego de antena remota suministrado de acuerdo con estas instrucciones, Emerson
no se responsabiliza por el rendimiento inalámbrico, ni por el incumplimiento de las regulaciones
respecto al espectro de radiofrecuencia.
El juego de ganancia alta y antena remota incluye sellador coaxial para las
conexiones de cable para el pararrayos y la antena.
Encontrar una ubicación donde la antena remota tenga un rendimiento
inalámbrico óptimo. De preferencia, el sitio debe estar 4,6—7,6 m (15—25 ft.) por
encima del suelo o 2 m (6 ft.) por encima de obstrucciones o edificaciones de gran
escala. Para instalar la antena remota, usar el siguiente procedimiento:
1. Montar la antena en un tubo de 1,5 a 2 pulgadas con el equipo de montaje
suministrado.
2. Conectar el pararrayos directamente a la parte superior del transmisor.
7
Page 8
Guía de inicio rápido
A
B
D
C
3. Instalar el borne de tierra, la arandela de seguridad y la tuerca en la parte
superior del pararrayos.
4. Conectar la antena al pararrayos utilizando el cable coaxial LMR-400
suministrado asegurándose de que la coca no esté más cerca de 0,3 m (1 ft)
con respecto al pararrayos.
5. Usar el sellador coaxial para sellar cada conexión entre el dispositivo de campo
inalámbrico, el pararrayos, el cable y la antena.
6. Asegurarse de que el poste de montaje y el pararrayos estén conectados a
tierra de acuerdo con los códigos eléctricos locales y nacionales.
Los tramos de cable coaxial sobrantes deben colocarse en rollos de 0,3 m (1 ft).
Figura 2. Antena Rosemount 3051S con alta ganancia remota
Febrero 2019
A. Pararrayos
B. Antena
C. Mástil de montaje
D. Lazo de goteo
Nota: ¡se requiere protección contra la intemperie!
El kit de antena de montaje remoto incluye sellador coaxial para proteger contra
la intemperie las conexiones de cable para el pararrayos, la antena y el transmisor.
Debe aplicarse el sellador coaxial para garantizar el funcionamiento de la red de
campo inalámbrica. Consultar la Figura 3 para obtener detalles sobre cómo
aplicar sellador coaxial.
8
Page 9
Febrero 2019
A
A
Guía de inicio rápido
Figura 3. Aplicación del sellador coaxial a las conexiones del cable
3.0 Tener en cuenta la rotación de la carcasa
Para mejorar el acceso en campo al cableado o para ver mejor la pantalla LCD
opcional:
1. Aflojar el tornillo de seguridad de rotación de la carcasa.
2. Primero, girar la carcasa en sentido horario hasta llegar al lugar deseado. Si no
se puede alcanzar la posición deseada debido a limitaciones en la rosca, gire la
caja en sentido antihorario hasta la posición deseada (hasta 360° a partir del
límite de la rosca).
3. Volver a apretar el tornillo de cierre de la rotación de la carcasa hasta 30
pulg.-libras.
4. Para la opción inalámbrica, considerar el acceso al módulo de alimentación al
seleccionar la rotación de la carcasa.
Figura 4. Tornillo de cierre de la carcasa del transmisor
PlantWebCaja de conexiones
A. Tornillo de cierre de la rotación de la carcasa (3/32 pulg.)
Nota
No girar la carcasa más de 180° sin antes realizar un procedimiento de desmontaje. Si se
rota demasiado, se puede cortar la conexión eléctrica entre el módulo del sensor y la tarjeta
electrónica de funciones.
9
Page 10
Guía de inicio rápido
A
B
C
B
C
4.0 Ajuste de los interruptores y puentes
Si la opción de ajuste de alarma y seguridad no está instalada, el transmisor
funcionará normalmente con el ajuste por defecto de la alarma en “alta” y el de
seguridad en “desactivada”.
1. No retire las tapas del transmisor en entornos explosivos cuando el circuito
esté energizado. Si el transmisor está energizado, configure el lazo en modo
manual y desenergizar.
2. Retire la tapa del compartimento de la electrónica. En la carcasa PlantWeb, la
tapa está frente al lado de terminales de campo; o en la carcasa de la caja de
conexiones, quitar la tapa del bloque de terminales. No quitar la tapa de la
carcasa en entornos explosivos.
3. En la carcasa PlantWeb, deslizar los interruptores de seguridad y de alarma a la
posición deseada utilizando un destornillador pequeño (para activar los
interruptores, se debe tener instalado una pantalla LCD o un módulo de
ajuste). En la carcasa de la caja de conexiones, sacar las clavijas y girarlas 90° a
la posición deseada para configurar la seguridad y la alarma.
4. Volver a colocar la tapa de la carcasa de modo que haya contacto entre los
metales para cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes.
Figura 5. Configuración de los interruptores y puentes del transmisor
PlantWebCaja de conexiones
Febrero 2019
A. Medidor/módulo de ajuste
B. Seguridad
C. Alarma
10
Page 11
Febrero 2019
Guía de inicio rápido
5.0 Encendido del transmisor
En esta sección, se incluyen los pasos necesarios para encender los transmisores.
Estos pasos son únicos y se basan en el protocolo específico que se utiliza.
Los pasos para los transmisores HART comienzan en la página11.
Los pasos para los transmisores FOUNDATION
página 19.
Los pasos para el transmisor WirelessHART
5.1 Conexión del cableado y encendido para la configuración
HART cableada
Seguir los pasos que se indican a continuación para cablear el transmisor:
1. Retire y elimine los tapones de conducto anaranjados.
2. Retire la tapa de la carcasa marcada como “Field Terminals” (terminales de
campo).
3. Conectar el cable positivo a la terminal “+” y el cable negativo a la terminal “-“.
Nota
No conectar la alimentación a través de los terminales de prueba. La energía podría dañar el
diodo de comprobación en la conexión de prueba. Para obtener resultados óptimos, se
debe usar un cable de pares trenzados. Usar cable de 24 a 14 AWG cuya longitud no
sobrepase 1500 metros (5000 pies). Para una carcasa de compartimiento individual
(carcasa de la caja de conexiones), se debe usar cableado de señal apantallado en entornos
de alta interferencia EMI/RFI.
™
Fieldbus comienzan en la
®
comienzan en la página 20.
4. Asegurarse de que se realiza un contacto completo con el tornillo y la arandela
del bloque de terminales. Al utilizar el método del cableado directo, envolver
el cable en sentido horario para asegurar que esté en su lugar cuando se
apriete el tornillo del bloque de los terminales.
Nota
No se recomienda utilizar una patilla o terminal de cable porque la conexión puede ser más
susceptible a aflojarse con el tiempo o con la vibración.
5. Si no se instala la entrada opcional para la temperatura del proceso, tapar y
sellar la conexión del conducto no utilizada. Si se utiliza la entrada opcional
para la temperatura del proceso, consultar “Instalar la entrada opcional para la
temperatura del proceso (sensor de RTD Pt 100)” en la página 18 para obtener
más información.
Nota
Cuando se utiliza en la entrada de conductos, el tapón roscado incluido debe instalarse con
un acoplamiento mínimo de roscas a fin de cumplir con los requerimientos de áreas
antideflagrantes. En el caso de roscas rectas, debe acoplarse un mínimo de siete roscas. En
el caso de roscas cónicas, debe acoplarse un mínimo de cinco roscas.
11
Page 12
Guía de inicio rápido
A
B
A
B
B
A
6. Si corresponde, instalar el cableado con una coca. Ajustar el lazo de goteo
de forma que la
parte inferior esté por debajo de las conexiones del conducto y de la
carcasa del transmisor.
7. Volver a instalar la tapa de la carcasa y apretarla de modo que la tapa esté
totalmente asentada haciendo contacto entre los metales de la carcasa y de la
tapa a fin de cumplir los requerimientos de equipo antideflagrante.
Figura 6 muestran las conexiones de cableado necesarias para alimentar un
transmisor HART cableado y permitir la comunicación con un comunicador de
campo portátil.
Figura 6. Cableado del transmisor
Cableado de la carcasa PlantWeb
Con conexión opcional a la temperatura del proceso
Cableado de la carcasa de la caja de
conexiones
Febrero 2019
A. RL 250
B. Fuente de alimentación
Nota
La instalación del bloque de terminales de protección contra transitorios no ofrece
protección contra transitorios a menos que la caja del transmisor esté conectado a tierra
correctamente.
12
Page 13
Febrero 2019
DP
C
A
B
B
D
E
B
Guía de inicio rápido
Conexión a tierra del cableado de señal
No pase cableado de señal sin blindar en un conducto o bandejas abiertas con
cableado eléctrico, o cerca de equipo eléctrico pesado. Existen terminaciones de
conexión a tierra en el módulo del sensor y dentro del compartimiento de
terminales. Estas conexiones a tierra se utilizan cuando se tienen instalados
bloques de terminales con protección contra transitorios o para cumplir con
regulaciones locales. Consultar el Paso 2 a continuación para obtener más
información sobre la forma de conectar el blindado del cable a tierra .
1. Retire la tapa de la caja marcada como Field Terminals (terminales de campo).
2. Conecte el par de cables y el conductor a tierra como se indica en la Figura 7.
a. La pantalla del cable debe tener las siguientes características:
Sea cortada cerca de la carcasa del transmisor y aislada para que no haga
contacto con la carcasa.
Estar siempre conectada al punto de terminación
Se conecte a una buena toma de tierra, en el extremo de la fuente de
alimentación.
Figura 7. Cableado
A. Aísle el blindadoD. Corte el blindado y aísle
B. Minimice la distanciaE. Conexión a tierra segura
C. Conecte la pantalla nuevamente a la conexión
a tierra de la fuente de alimentación
3. Volver a colocar la tapa de la carcasa. Se recomienda apretar la tapa hasta que
no exista separación entre la tapa y la carcasa.
Nota
Cuando se utiliza en la entrada de conductos, el tapón roscado incluido debe instalarse con
un acoplamiento mínimo de roscas a fin de cumplir con los requerimientos de áreas
antideflagrantes. En el caso de roscas rectas, debe acoplarse un mínimo de siete roscas. En
el caso de roscas cónicas, debe acoplarse un mínimo de cinco roscas.
4. Tape y selle las conexiones de conductos sin usar con el tapón del conducto.
13
Page 14
Guía de inicio rápido
Cableado y encendido de la pantalla remota (si corresponde)
El sistema de pantalla e interfaz remotos consta de un transmisor local y un
conjunto de pantalla LCD remoto. El conjunto de transmisor local incluye una
carcasa de caja de conexiones con un bloque de terminales de tres posiciones
integrado a un módulo del sensor. El conjunto de pantalla LCD de montaje
remoto consta de una carcasa PlantWeb de dos compartimientos con un bloque
de terminales de siete posiciones. Consultar la Figura 8 en la página 15 para
obtener instrucciones de cableado completas. A continuación se muestra
información necesaria y específica al sistema de la pantalla de montaje remoto:
Cada bloque de terminales es único para la pantalla remota.
Un adaptador de carcasa de acero inoxidable 316 está fijo permanentemente
a la carcasa PlantWeb de la pantalla LCD remota, proporciona una conexión a
tierra externa y facilita el montaje in situ con el soporte de montaje
suministrado.
Se requiere un cable para conectar el transmisor con la pantalla LCD remota.
La longitud del cable debe ser de 100 pies como máximo.
Se suministra un cable de 50 pies (opción M8) o de 100 pies (opción M9) para
conectar el transmisor con la pantalla LCD remota. La opción M7 no incluye un
cable; consultar las especificaciones recomendadas.
Tipo de cable
Se recomienda usar un cable Madison AWM estilo 2549 en esta instalación.
Pueden utilizarse otros cables equivalentes siempre y cuando tengan dos pares
de cables trenzados y una pantalla exterior. Los cables de alimentación deben ser
de calibre 22 AWG como mínimo, y los cables de comunicación CAN deben ser de
calibre 24 AWG como mínimo.
Febrero 2019
Longitud del cable
La longitud del cable es de hasta 100 pies dependiendo de la capacitancia del
cable.
capacitancia del cable
La capacitancia del cableado de la línea de comunicación CAN a la línea de retorno
CAN debe ser menor que 5000 picofaradios en total. Esto permite tener hasta 50
picofaradios por cada pie de longitud de un cable de 100 pies.
Consideración respecto a la seguridad intrínseca
El conjunto del transmisor con la pantalla remota ha sido aprobado con cable
Madison AWM estilo 2549. Se puede utilizar un cable equivalente siempre y
cuando se instale el transmisor con pantalla remota y cable de acuerdo con el
plano de control de instalación o de acuerdo con el certificado. Para conocer los
requerimientos de seguridad intrínseca del cable para instalación remota,
consultar el certificado de aprobación correspondiente o el diagrama de control
en el Manual de referencia
Importante
No aplicar alimentación al terminal de comunicación remota. Para evitar daños en los
componentes del sistema, se deben seguir con cuidado las instrucciones de cableado.
14
del Rosemount 3051S.
Page 15
Febrero 2019
(white) 24 AWG
(blue) 24 AWG
(black) 22 AWG
(red) 22 AWG
4-20 mA
B
C
A
(blanco) 24 AWG
(azul) 24 AWG
(negro) 22 AWG
(rojo) 22 AWG
Figura 8. Diagrama de cableado del indicador de montaje remoto
Guía de inicio rápido
A. Pantalla de montaje remoto
B. Carcasa de la caja de conexiones
C. 4 - 20 mA
Nota
Los colores de los cables indicados en la Figura 8 corresponden al cable Madison AWM estilo
2549. El color puede variar dependiendo del cable seleccionado.
Los cables Madison AWM estilo 2549 incluyen una pantalla de conexión a tierra.
Esta pantalla se debe conectar a tierra física en el módulo del sensor o en la
pantalla remota, pero no en ambos sitios.
Cableado de conexión rápida (si corresponde)
De manera estándar, el conector rápido se suministra acoplado adecuadamente
en el módulo del sensor y está listo para la instalación. Los cables y los conectores
para cableado in situ (del área sombreada) se venden por separado.
15
Page 16
Guía de inicio rápido
A
F
D
E
C
B
Figura 9. Vista de componentes del conector rápido Rosemount
Febrero 2019
A. Conector recto para cableado in situ
B. Conector en ángulo recto para cableado in situ
C. Carcasa de conexión rápidaF. tuerca de acoplamiento de
1. Pedir el número de pieza 03151-9063-0001.
2. El cliente realiza el cableado en campo.
3. Proporcionado por el proveedor del cable.
4. Pedir el número de pieza 03151-9063-0002
(1)(2)
(2)(4)
(3)
D. Cable
E. Tuerca de acoplamiento
conexión rápida
Importante
Si se pide el conector rápido como carcasa de repuesto 300S o si se quita del módulo del
sensor, se deben seguir las instrucciones que se indican a continuación para un montaje
adecuado antes del cableado in situ.
1. Colocar el conector rápido sobre el módulo del sensor. Para garantizar una
alineación adecuada de los pasadores, quitar la tuerca de acoplamiento antes
de instalar el conector rápido en el módulo del sensor.
2. Colocar la tuerca de acoplamiento sobre el conector rápido y apretar con una
llave con un torque máximo de 34 N-m (300 in-lb).
3. Apretar el tornillo de cierre con un torque máximo de 30 in-lb con una llave
3
hexagonal de
/32 in.
16
Page 17
Febrero 2019
A
B
“+”
“
-”
Load (Ohms)
1387
1000
500
0
10.520
30
42.4
Operating
Region
Voltage (Vdc)
Ten sió n (VCC)
Carga (ohmios)
Región
operativa
42,4
Tensión (VCC)
Carga (ohmios)
Región
operativa
42,4
Guía de inicio rápido
4. Instalar el cable/conectores de cableado in situ en el conector rápido.
No apretar demasiado.
Figura 10. Identificación de los pasadores de la carcasa del conector rápido
A. Conexión a tierra
B. Sin conexión
Nota
Para conocer otros detalles de cableado, consultar el plano de identificación de pasadores y
las instrucciones de instalación del fabricante del cable.
Fuente de alimentación
La fuente de alimentación de CC debe suministrar energía con una fluctuación
menor de dos por ciento. La carga total de resistencia es la suma de la resistencia
del cableado de señal con la resistencia de carga del controlador, del indicador y
de las piezas relacionadas. Tener en cuenta que, si se utilizan las barreras de
seguridad intrínseca, su resistencia debe ser incluida.
Figura 11. Limitaciones de carga
Presión diferencial y transmisor de temperatura
Transmisor estándar
Resistencia máxima de lazo =
43,5 ⫻ (Voltaje de la fuente de
alimentación — 10,5)
El comunicador de campo requiere una resistencia mínima de lazo de 250 para la
comunicació n.
del transmisor de diagnóstico HART (opción
código DA2)
Resistencia máxima del lazo =
43,5 ⫻ (tensión de alimentación — 12,0)
1322
1000
500
Load (Ohms)
0
12.02030
Voltage (Vdc)
Operating
region
42.4
17
Page 18
Guía de inicio rápido
C
A
B
Red
Red
White
White
Febrero 2019
5.2 Instalar la entrada opcional para la temperatura del proceso
(sensor de RTD Pt 100)
Nota
Para cumplir con la certificación para áreas incombustibles según ATEX/IECEx, se pueden
usar solo cables incombustibles según ATEX/IECEx (código de entrada de temperatura C30,
C32, C33 o C34).
1. Montar el sensor de termorresistencia Pt 100 en la ubicación adecuada.
Nota
Usar un cable apantallado de cuatro hilos para la conexión de temperatura del proceso.
2. Conectar el cable del RTD al transmisor insertando los conductores del cable a
través de la entrada no utilizada de la carcasa y conectarlo a los cuatro tornillos
del bloque de terminales del transmisor. Se debe utilizar un prensaestopas
adecuado para sellar la entrada de conductos alrededor del cable.
3. Conectar el hilo apantallado del cable del RTD al terminal de conexión a tierra
en la carcasa.
Figura 12. Conexión del cableado del RTD del transmisor
A. Sensor de termorresistencia Pt 100
B. Cables del conjunto de la termorresistencia
C. Lengüeta de conexión a tierra
18
Page 19
Febrero 2019
Guía de inicio rápido
5.3 Conectar el cableado y encender el transmisor FOUNDATION
Fieldbus
Conexión de los cables
Se puede introducir el cable del segmento en el transmisor a través de cualquiera
de las entradas para cables de la carcasa. No se debe introducir el cable en la
carcasa en forma vertical. Se recomienda utilizar cocas en el caso de instalaciones
donde la humedad se puede acumular y entrar en el compartimiento de
terminales.
Fuente de alimentación
Para funcionar plenamente, el transmisor requiere entre 9 y 32 VCC (9 y 15 V CC
para FISCO) en los terminales.
Acondicionador de la alimentación
Un segmento fieldbus requiere un acondicionador de alimentación para aislar la
fuente de alimentación, el filtro y para desacoplar dicho segmento de otros
segmentos conectados a la misma fuente de alimentación.
Terminación de la señal
Se debe instalar un terminador al principio y al final de cada segmento fieldbus.
Si no se terminan los segmentos adecuadamente, se pueden producir errores de
comunicación con los equipos del segmento.
Protección contra transientes
Los dispositivos de protección contra transientes requieren que se conecte el
transmisor a tierra para que funcionen adecuadamente. Consultar “Puesta a
tierra” en la página 19 para obtener más información.
Puesta a tierra
Existen terminaciones de conexión a tierra en el módulo del sensor y dentro del
compartimiento de terminales. Estas conexiones a tierra se utilizan cuando se
tienen instalados bloques de terminales con protección contra transientes o para
cumplir con las regulaciones locales.
1. Retire la tapa de la carcasa marcada como field terminals (terminales de
campo).
2. Conecte el par de cables y conecte a tierra como se indica en la Figura 13.
a. A los terminales no les afecta la polaridad.
b. La pantalla del cable debe tener las siguientes características:
Sea cortada cerca de la carcasa del transmisor y aislada para que no haga
contacto con la carcasa.
Estar siempre conectada al punto de terminación
Se conecte a una buena toma de tierra, en el extremo de la fuente de
alimentación.
19
Page 20
Guía de inicio rápido
FIELDBUS WIRING
DP
C
A
D
E
B
B
B
Febrero 2019
Figura 13. Cableado
A. Aislar la pantallaD. Corte el blindado y aísle
B. Minimizar la distanciaE. conexión a tierra segura
C. Conecte el blindado nuevamente a la conexión
a tierra de la fuente de alimentación
3. Volver a colocar la tapa de la carcasa. Se recomienda apretar la tapa hasta que
no exista separación entre la tapa y la carcasa.
4. Taponar y sellar la conexión de conductos no usada con el tapón de conducto.
AVISO
Para cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes, instalar el tapón incluido en la
entrada de cables no utilizada, con un mínimo de cinco roscas acopladas. Consultar el manual
de referencia de Rosemount 3051S F
Este manual también está disponible en formato electrónico en Emerson.com/Rosemount
OUNDATION Fieldbus para obtener más información.
.
5.4 Conectar el módulo de alimentación para el transmisor
WirelessHART
El módulo de alimentación debe instalarse en dispositivos inalámbricos sólo
después de que se haya instalado Gateway y esté funcionando correctamente.
El transmisor usa el Módulo de alimentación negro (pedir el número de modelo
701PBKKF). Los dispositivos inalámbricos también deben ser energizados en
orden de proximidad con respecto a la pasarela, comenzando con el más cercano.
Esto redundará en una instalación más sencilla y rápida de la red. Activar la
función Active Advertising del Smart Wireless Gateway para garantizar que los
dispositivos nuevos se conecten a la red con mayor rapidez. Para obtener más
información, consultar el manual de referencia
de Emerson.
1. Quitar la tapa de la carcasa en el lado de terminales de campo.
20
de Smart Wireless Gateway 1420
Page 21
Febrero 2019
Guía de inicio rápido
2. Conectar el módulo de alimentación negro.
Figura 14. Módulo de alimentación para las conexiones del transmisor
WirelessHART
6.0 Verificación de la configuración
Para verificar la configuración del transmisor y comunicarse con él, usar cualquier
master que esté en conformidad con HART. Asegurarse de descargar el
controlador de dispositivos más actualizado en el sitio del kit de instalación del
dispositivo. Consultar la Tabla 2 a continuación para conocer la revisión más
reciente del dispositivo para cada configuración potencial.
La configuración puede verificarse con dos métodos:
1. Con el comunicador de campo
2. Con AMS Device Manager
La secuencia de teclado rápida para usar un comunicador de campo se indica a
continuación en la Tabla 3.
Para verificar el funcionamiento de WirelessHART con una pantalla local (LCD),
consultar la página 23; la verificación también puede realizarse en el dispositivo
con la pantalla LCD.
Tabla 2. Revisiones del dispositivo
Configuración del dispositivoRevisión del dispositivo
Rosemount 3051S con HART (cableado)Rev. 7
Rosemount 3051S con FOUNDATION FieldbusRev. 23
Rosemount 3051S con WirelessHARTRev 3
Rosemount 3051S MultiVariable
Rosemount 3051S con diagnósticos HART (DA2)Rev 3
™
Rev. 1
21
Page 22
Guía de inicio rápido
COMM
P/N 00753-9200-0010
6.1 Verificación con un comunicador de campo
Conexión con un comunicador de campo
Para que el comunicador de campo actúe como interfaz con el transmisor, debe
suministrarse alimentación al transmisor. Para la configuración inalámbrica, las
conexiones del comunicador están ubicadas detrás del módulo de alimentación
en el bloque de terminales (consultar la Figura 15, imagen A). Para
configuraciones cableadas, las conexiones están en el bloque de terminales
(consultar la Figura 15, imágenes B, C o D).
Figura 15. Conexiones del comunicador de campo
AB
Febrero 2019
FIELDBUS WIRING
CD
A. Bloque de terminales WirelessHART
B. Bloque de terminales HART y DA2
C. Bloque de terminales Multivariable
D. Bloque de terminales F
OUNDATION FIELDBUS
6.2 Secuencia de teclado rápida de parámetros críticos
Los parámetros de configuración básica pueden verificarse con un comunicador
de campo. Como mínimo, los siguientes parámetros deben verificarse como
parte del procedimiento de configuración y puesta en marcha.
Nota
Si no se suministra una secuencia de teclado rápida, no hace falta verificar ese parámetro
para esa configuración.
Para obtener instrucciones sobre la forma de configurar un bloque de AI en un
transmisor FOUNDATION Fieldbus, consultar el manual de referencia del
Rosemount 3051S con F
OUNDATION Fieldbus.
Verificación del funcionamiento de WirelessHART con la pantalla
local (LCD)
El indicador LCD mostrará los valores de salida de acuerdo con la velocidad de
actualización inalámbrica. Consultar el manual de referencia del Rosemount
3051S inalámbrico para acceder a códigos de error y otros mensajes de la pantalla
LCD. Mantener presionado el botón Diagnostic (Diagnóstico) al menos cinco
segundos para mostrar las pantallas TAG (Etiqueta), Device ID (ID del dispositivo),
Network ID (ID de red), Network Join Status (Estado de conexión de la red) y Device
Status (Estado del dispositivo).
Conectado con
ancho de banda
limitado
n e t w k
L I M - O P
Conectado
Buscando red
Conectando
con red
Nota
El dispositivo puede tardar varios minutos en conectarse con la red. Para resolución de
problemas avanzados de la red inalámbrica o de Gateway, consulte el manual de referencia
del Rosemount 3051S con WirelessHART, el manual de referencia
Wireless Gateway 1410, el manual de referencia
del Emerson Smart Wireless Gateway 1420
o la Guía de inicio rápido.
del Emerson Smart
23
Page 24
Guía de inicio rápido
A
B
AB
7.0 Ajustar el transmisor
Los transmisores se envían totalmente calibrados, ya sea por solicitud especial o
utilizando el valor por defecto de la escala completa fijado en fábrica (valor de
rango inferior = cero, valor de rango superior = límite de rango superior).
7.1 Ajuste a cero
Un ajuste a cero es un ajuste de punto simple usado para compensar los efectos
de la posición de montaje y de la presión en tubería. Al realizar un ajuste del cero,
comprobar que la válvula de compensación esté abierta y que todas las ramas
húmedas estén llenas al nivel correcto.
Si la desviación a cero es menos de un 3% del cero real , siga las instrucciones en
Utilización del comunicador de campo a continuación para realizar un ajuste a
cero.
Si la desviación a cero es superior al 3% del cero real, seguir las instrucciones en
Uso del botón de ajuste del cero del transmisor a continuación para reajustar
el rango.
Si no se pueden realizar ajustes al hardware, consultar el manual de referencia
del
Rosemount 3051S para realizar un reajuste de rango con el comunicador
de campo.
Utilización del comunicador de campo
1. Compensar o ventilar el transmisor y conectarlo al comunicador de campo.
2. Introducir en el menú la secuencia de teclado rápida (consultar la Tab l a 3 ).
3. Seguir los comandos para realizar un ajuste del cero.
Febrero 2019
Uso del botón de ajuste del cero del transmisor
Mantenga presionado el botón de ajuste a cero entre dos y diez segundos.
Figura 16. Botones de ajuste del transmisor
A. Ajuste a cero
B. Intervalo
8.0 Instalación de sistemas instrumentados de
seguridad
En instalaciones certificadas para seguridad, consultar el manual de referencia del
Rosemount 3051S para conocer el procedimiento de instalación y los requisitos
del sistema.
24
PlantWebCaja de conexiones
Page 25
Febrero 2019
Guía de inicio rápido
9.0 Certificaciones del producto
Rev. 2.6
9.1 Certificación para ubicaciones ordinarias
Como norma, y para determinar que el diseño cumple con los requisitos
eléctricos, mecánicos y de protección contra incendios básicos determinados,
el transmisor ha sido examinado y probado en un laboratorio de pruebas
reconocido a nivel nacional (NRTL), acreditado por la Administración para la
Seguridad y Salud Laboral de Estados Unidos (OSHA).
9.2 Información sobre la directiva europea
Se puede encontrar una copia de la Declaración de conformidad de la Unión
Europea al final de la Guía de inicio rápido. La revisión más reciente de la
Declaración de conformidad UE se puede encontrar en
Emerson.com/Rosemount
9.3 Instalación del equipo en Norteamérica
El US National Electrical Code® (NEC, Código Eléctrico Nacional) de los Estados
Unidos y el Código Eléctrico de Canadá (CEC) permiten el uso de equipos con
marcas de división en zonas y de equipos con marcas de zonas en divisiones. Las
marcas deben ser aptas para la clasificación del área, el gas y la clase de
temperatura. La información se define con claridad en los respectivos códigos.
9.4 EE. UU.
E5 Incombustible y a prueba de polvos combustibles según EE. UU.
Certificado: 1143113
Normas: FM clase 3600 - 2011, FM clase 3615 - 2006, FM clase 3810 - 2005,
UL 1203 5.º Ed., UL 50E 1.º Ed., UL 61010-1 (3.º Edición)
Marcas: XP CLASE I, DIVISIÓN 1, GRUPO B, C, D; T5; DIP CLASE II, DIVISIÓN 1,
GRUPO E, F, G; CLASE III; —50 °C T
4X
I5 Seguridad intrínseca y no inflamable según EE. UU.
Certificado: 1143113
Normas: FM Clase 3600 - 2011, FM Clase 3610 - 2010, FM Clase 3611 - 2004,
FM Clase 3810 - 2005, UL 50E 1.º Ed., UL 61010-1 (3.º Edición)
Marcas: IS CLASE I,II,III, DIVISIÓN 1, GRUPO A, B, C, D, E, F, G, T4; Clase 1, Zona 0 AEx
ia IIC T4 (-50 °C T
NI CLASE 1, DIVISIÓN 2, GRUPO A, B, C, D, T5, Ta = 70 °C;
Plano de Rosemount 03251-1006; tipo 4X
.
+85 °C; no se requiere sellado; tipo
a
+70 °C) [HART]; T4 (-50 °C Ta +60 °C) [Fieldbus];
a
IE Intrínsecamente seguro según US FISCO
Certificado: 1143113
Normas: FM Clase 3600 - 2011, FM Clase 3610 - 2010, FM Clase 3810 - 2005,
Marcas: IS CLASE I, DIVISIÓN 1, GRUPO A, B, C, D, T4 (-50 °C T
UL 50E 1.º Ed., UL 61010-1 (3.º Edición)
Zona 0 AEx ia IIC T4; Plano de Rosemount 03251-1006; tipo 4X
+60 °C); Clase 1,
a
25
Page 26
Guía de inicio rápido
9.5 Canadá
E6 Antideflagrante y a prueba de polvos combustibles, división 2 según Canadá
III; adecuado para Clase I, Zona 1, Grupo IIB+H2, T5; Clase I, División 2,
Grupos A, B, C, D; adecuado para Clase I, Zona 2, Grupo IIC, T5; no se
requiere sello; sello doble; tipo 4X
Marcas: Intrínsecamente seguro Clase I, División 1; Grupos A, B, C, D;
adecuado para Clase 1, Zona 0, IIC, T3C, T
Rosemount 03251-1006; sello doble; tipo 4X
+85 °C; Clase II, Grupos E, F, G; Clase
a
= 70 °C; Plano de
a
= 70 °C; Plano de
a
Febrero 2019
9.6 Europa
E1 Antideflagrante según ATEX
Certificado: DEKRA 15ATEX0108X
Normas: EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2014, EN60079-26:2015
Marcas: II 1/2 G Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (—60 °C T
T4/T5 (—60 °C T
Clase de
temperatura
T6—60 °C a +70 °C—60 °C a +70 °C
T5—60 °C a +80 °C—60 °C a +80 °C
T4—60 °C a +120 °C—60 °C a +80 °C
+80 °C); V
a
Temperatura del procesoTemperatura ambiente
máx.
= 42,4 VCC
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. El dispositivo tiene un diafragma de pared delgada menor que 1 mm de espesor que
forma un límite entre la zona 0 (conexión al proceso) y la zona 1 (todas las demás partes
del equipo). Deben consultarse el código de modelo y la hoja de datos para obtener
detalles del material del diafragma. Su instalación, uso y mantenimiento deberán tener
en cuenta las condiciones ambientales a las cuales estará expuesto el diagrama.
Deberán seguirse específicamente las instrucciones del fabricante para la instalación y el
mantenimiento para asegurar una total seguridad durante su vida útil esperada.
2. Las uniones incombustibles no están diseñadas para ser reparadas.
26
+70 °C),
a
Page 27
Febrero 2019
Guía de inicio rápido
3. Las opciones de pintura no estándar pueden ocasionar una descarga electrostática.
Evitar las instalaciones que podrían ocasionar acumulación de carga electrostática en las
superficies pintadas, y solo limpie las superficies con un paño húmedo. Si se pide la
pintura con un código de opción especial, comunicarse con el fabricante para obtener
más información.
4. El cable, los prensaestopas y los tapones deben ser adecuados para una temperatura 5°C
mayor que la temperatura máxima especificada para el área donde se instala el equipo.
I1 Seguridad intrínseca según ATEX
Certificado: BAS01ATEX1303X
Normas: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012
Marcas: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(—60 °C T
ModeloU
SuperModule
3051S...A; 3051SF…A;
3051SAL…C;
3051SHP…D…A
3051S…F; 3051SF…F;
3051SHP…D…F
3051S…F…IA; 3051SF …F…IA;
3051SHP…D…F…IA
3051S …A…M7, M8 o M9;
3051SF …A…M7, M8 o M9;
3051SAL…C… M7, M8, or M9;
3051SHP…D… M7, M8, or M9;
3051SAL; 3051SAM 30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 33 H
3051SAL…M7, M8 o M9
3051SAM…M7, M8 o M9
Opción de termorresistencia
para 3051SF
3051SHP…7…A30 V300 mA1.0 W14,8 nF0
Opción de termorresistencia
para 3051SHP…7…A
3051SHP…7…F30 V300 mA1,3 W00
3051SHP…7…F…IA17,5 V380 mA5,32 W00
Opción de termorresistencia
para 3051SHP…7…F
™
i
30 V 300 mA 1,0 W 30 nF 0
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 0
30 V 300 mA 1,3 W 0 0
17,5 V 380 mA 5,32 W 0 0
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 60 H
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 93 H
5 V 500 mA 0,63 W N/C N/D
30 V 2,31 mA
30 V18,24 mA137 mW0,8 nF1,33 mH
a
I
i
+70 °C)
P
i
17,32
mW
C
i
N/DN/ D
Li
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Los transmisores Rosemount 3051S que incluyen protección contra transientes no
pueden resistir la prueba de 500 V como se define en la cláusula 6.3.13 de EN
60079-11:2012. Esto se debe tener en cuenta durante la instalación.
2. Los pines de los terminales de Rosemount SuperModule 3051S deben tener un grado de
protección de IP20, como mínimo, según IEC/EN 60529.
3. La caja del Rosemount 3051S puede ser de aleación de aluminio y tener un acabado de
pintura protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla
contra impactos o abrasión, si se encuentra en un área de zona 0.
27
Page 28
Guía de inicio rápido
IA FISCO según ATEX
Certificado: BAS01ATEX1303X
Normas: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012
Marcas: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (—60 °C T
ParámetroFISCO
Ten sión U
i
Corriente I
Potencia P
Capacitancia C
Inductancia L
i
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
+70 °C)
a
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Los transmisores Rosemount 3051S que incluyen protección contra transientes no
pueden resistir la prueba de 500 V como se define en la cláusula 6.3.13 de EN
60079-11:2012. Esto se debe tener en cuenta durante la instalación.
2. Los pines de los terminales de Rosemount SuperModule 3051S deben tener un grado de
protección de IP20, como mínimo, según IEC/EN 60529.
3. La caja del Rosemount 3051S puede ser de aleación de aluminio y tener un acabado de
pintura protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla
contra impactos o abrasión, si se encuentra en un área de zona 0.
ND A prueba de polvos combustibles según ATEX
Certificado: BAS01ATEX1374X
Normas: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009
Marcas: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T
(—20 °C T
+85 °C), V
a
500
máx.
95 °C Da,
= 42,4 V
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Deben usarse entradas de los cables que mantengan una protección de ingreso de la
carcasa de IP66 como mínimo.
2. Las entradas de los cables que no se usen deben cubrirse con tapones de cierre
apropiados para mantener la protección de ingreso de la carcasa de IP66 como mínimo.
3. Las entradas de los cables y los tapones de cierre deben ser adecuados para el rango de
temperatura ambiente del aparato y deben poder resistir una prueba de impacto de 7 J.
4. El/Los modelo(s) SuperModule debe(n) atornillarse firmemente en su lugar para
mantener la protección de ingreso de la(s) carcasa(s).
N1 Tipo N según ATEX
Certificado: BAS01ATEX3304X
Normas: EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010
Marcas: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc, (—40 °C T
+85 °C), V
a
máx.
= 45 V
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. El equipo no es capaz de resistir la prueba de aislamiento a 500 V requerida por la
cláusula 6.5 de EN 60079-15:2010. Se debe tomar en cuenta esto cuando se instale el
equipo.
Febrero 2019
Nota
El conjunto de termorresistencia no se incluye con la aprobación Rosemount 3051SFx tipo N.
28
Page 29
Febrero 2019
Guía de inicio rápido
9.7 Internacional
E7 Incombustible y a prueba de polvos combustibles según IECEx
Certificado: IECEx DEK 15.0072X, IECEx BAS 09.0014X
Normas: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014, IEC 60079-26:2014,
IEC 60079-31:2008
= 42,4 VCC
máx.
+70 °C),
a
Marcas: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (—60 °C T
T4/T5 (—60 °C T
Ex ta IIIC T105 °C T
Clase de
temperatura
T6—60 °C a +70 °C—60 °C a +70 °C
T5—60 °C a +80 °C—60 °C a +80 °C
T4—60 °C a +120 °C—60 °C a +80 °C
+80 °C); V
a
95 °C Da (—20 °C Ta +85 °C)
500
Temperatura del procesoTemperatura ambiente
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. El dispositivo tiene un diafragma de pared delgada menor que 1 mm de espesor que
forma un límite entre la zona 0 (conexión al proceso) y la zona 1 (todas las demás partes
del equipo). Deben consultarse el código de modelo y la hoja de datos para obtener
detalles del material del diafragma. Su instalación, uso y mantenimiento deberán tener
en cuenta las condiciones ambientales a las cuales estará expuesto el diagrama. Deberán
seguirse específicamente las instrucciones del fabricante para la instalación y el
mantenimiento a fin de garantizar la seguridad durante su vida útil estimada.
2. Las uniones incombustibles no están diseñadas para ser reparadas.
3. Las opciones de pintura no estándar pueden ocasionar una descarga electrostática.
Evitar las instalaciones que podrían ocasionar acumulación de carga electrostática en las
superficies pintadas, y solo limpie las superficies con un paño húmedo. Si se pide la
pintura con un código de opción especial, comunicarse con el fabricante para obtener
más información.
4. El cable, los prensaestopas y los tapones deben ser adecuados para una temperatura 5°C
mayor que la temperatura máxima especificada para el área donde se instala el equipo.
5. Las entradas de los cables que se deben usar son aquellas que mantienen una protección
de ingreso de la carcasa de IP66 como mínimo.
6. Las entradas de los cables que no sean usadas deben cubrirse con tapones de cierre
apropiados; de esta manera se mantiene la protección de ingreso de la carcasa de
cuando menos IP66.
7. Las entradas de los cables y los tapones de cierre deben ser adecuados para el rango de
temperatura ambiente del aparato y deben poder resistir una prueba de impacto de 7 J.
8. El Rosemount 3051S SuperModule debe atornillarse firmemente en su lugar para
mantener la protección de ingreso del compartimiento.
29
Page 30
Guía de inicio rápido
I7 Seguridad intrínseca según IECEx
Certificado: IECEx BAS 04.0017X
Normas: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Marcas: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (—60 °C T
ModeloU
SuperModule 30 V 300 mA 1,0 W 30 nF 0
3051S...A; 3051SF…A;
3051SAL…C;
3051SHP…D…A
3051S…F; 3051SF…F;
3051SHP…D…F
3051S…F…IA; 3051SF …F…IA;
3051SHP…D…F…IA
3051S …A…M7, M8 o M9;
3051SF …A…M7, M8 o M9;
3051SAL…C… M7, M8, or M9;
3051SHP…D… M7, M8, or M9
3051SAL; 3051SAM 30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 33 H
3051SAL…M7, M8 o M9
3051SAM…M7, M8 o M9
Opción de termorresistencia
para 3051SF
3051SHP…7…A30 V300 mA1.0 W14,8 nF0
Opción de termorresistencia
para 3051SHP…7…A
3051SHP…7…F30 V300 mA1,3 W00
3051SHP…7…F…IA17,5 V380 mA5,32 W00
Opción de termorresistencia
para 3051SHP…7…F
Febrero 2019
+70 °C)
a
i
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 0
30 V 300 mA 1,3 W 0 0
17,5 V 380 mA 5,32 W 0 0
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 60 H
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 93 H
5 V 500 mA 0,63 W N/C N/D
30 V 2,31 mA
30 V18,24 mA137 mW0,8 nF1,33 mH
I
i
P
i
17,32
mW
C
i
N/DN/ D
Li
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Los transmisores Rosemount 3051S que incluyen protección contra transientes no
pueden resistir la prueba de 500 V como se define en la cláusula 6.3.13 de EN
60079-11:2012. Esto se debe tener en cuenta durante la instalación.
2. Los pines de los terminales de Rosemount SuperModule 3051S deben tener un grado de
protección de IP20, como mínimo, según IEC/EN 60529.
3. La caja del Rosemount 3051S puede ser de aleación de aluminio y tener un acabado de
pintura protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla
contra impactos o abrasión, si se encuentra en un área de zona 0.
IG FISCO según IECEx
Certificado: IECEx BAS 04.0017X
Normas: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011
Marcas: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (—60 °C T
ParámetroFISCO
Ten sión U
i
Corriente I
Potencia P
Capacitancia C
Inductancia L
i
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
+70 °C)
a
30
Page 31
Febrero 2019
Guía de inicio rápido
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. Los transmisores Rosemount 3051S que incluyen protección contra transientes
no pueden resistir la prueba de 500 V como se define en la cláusula 6.3.13 de
EN 60079-11:2012. Esto se debe tener en cuenta durante la instalación.
2. Los pines de los terminales de Rosemount SuperModule 3051S deben tener un grado de
protección de IP20, como mínimo, según IEC/EN 60529.
3. La caja del Rosemount 3051S puede ser de aleación de aluminio y tener un acabado de
pintura protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla
contra impactos o abrasión, si se encuentra en un área de zona 0.
N7 Tipo según IECEx
Certificado: IECEx BAS 04.0018X
Normas: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010
Marcas: Ex nA IIC T5 Gc, (—40 °C T
+85 °C)
a
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1. El equipo no es capaz de resistir la prueba de aislamiento a 500 V requerida por la
cláusula 6.5 de EN 60079-15:2010. Se debe tomar en cuenta esto al instalar el equipo.
31
Page 32
Guía de inicio rápido
9.8 EAC - Bielorrusia, Kazajistán, Rusia
EM Incombustible y a prueba de polvos combustibles según Technical Regulation Customs
Union (EAC)
Certificado: RU C-US.AA87.B.00378
Marcas: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
Ex tb IIIC T105 °C T
Ex ta IIIC T105 °C T
Consultar el certificado para conocer las condiciones especiales para un uso seguro
IM Seguridad intrínseca según Technical Regulation Customs Union (EAC)
Certificado: RU C-US.AA87.B.00378
Marcas: 0Ex ia IIC T4 Ga X
Consultar el certificado para conocer las condiciones especiales para un uso seguro (X):
95 °C Db X
500
95 °C Da X
500
9.9 Combinaciones
K1 Combinación de E1, I1, N1 y ND
K7 Combinación de E7, I7 y N7
KC Combinación de E1, E5, I1 e I5
KD Combinación de E1, E5, E6, I1, I5 e I6
KG Combinación de IA, IE, IF e IG
KM Combinación de EM e IM
Febrero 2019
32
Page 33
Febrero 2019
Guía de inicio rápido
Figura 17. Declaración de conformidad del modelo Rosemount 3051SHP
33
Page 34
Guía de inicio rápido
Febrero 2019
34
Page 35
Febrero 2019
Guía de inicio rápido
35
Page 36
Guía de inicio rápido
Febrero 2019
36
Page 37
Guía de inicio rápido
Febrero 2019
37
Page 38
Febrero 2019
Guía de inicio rápido
38
Page 39
Guía de inicio rápido
Febrero 2019
39
Page 40
Febrero 2019
Guía de inicio rápido
40
Page 41
Febrero 2019
ᴹ
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 3051SHP
List of Rosemount 3051SHP Parts with China RoHS Concentration above MCVs
䜘Ԧ〠
Part Name
ᴹᇣ⢙䍘䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
XO O OO O
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
XO O XO O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
XO O XO O
ᵜ㺘Ṭ㌫ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O:
Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of
GB/T 26572.
X:
Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above
the limit requirement of GB/T 26572.