Rosemount 3051S Manuals & Guides [bg]

Page 1
00825-0123-4851, версия 7>
Трансмитер за високо статично диференциално налягане
Rosemount
3051S
Кратко ръководство
ҾүҬҺҽҪҺҲ(&'/г.
Page 2
Кратко ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
БЕЛЕЖКА
Това ръководство предоставя основни инструкции за трансмитер за високо статично диференциално налягане Rosemount 3051S (3051SHP). То не съдържа инструкции за конфигуриране, диагностика, поддръжка, сервиз, отстраняване на неизправности, взривобезопасни, негорими или искробезопасни (I.S.) инсталации. Вижте Справочното ръководство за Rosemount 3051SHP за още указания. Това ръководство е на разположение и в електронен вид на адрес Emerson.com/Rosemount
Условия за транспорт на безжични устройства
Устройството се доставя до Вас, без инсталиран захранващ модул. Извадете захранващия модул преди транспортиране на устройството.
Всеки захранващ модул се състои от две оригинални литиеви батерии с размер „C“. Транспортирането на оригиналните литиеви батерии се регулира от Департамента по транспорт на САЩ и попада също в обхвата на IATA (Международна асоциация за въздушен транспорт), ICAO (Международна организация за гражданска авиация) и ARD (Европейска асоциация за наземен транспорт на опасни товари). Спедиторът носи отговорност за спазването на всички норми, наложени от тези организации, или на други местни разпоредби. Преди транспортиране направете справка с местните разпоредби и изисквания.
Експлозиите могат да доведат до смърт или сериозна травма.
Монтирането на този трансмитер във взривоопасна среда трябва да се извършва съгласно съответните местни, национални и международни стандарти, закони и практики. Прегледайте раздела с одобренията в Справочното ръководство на Rosemount 3051SHP относно ограниченията, свързани с безопасния монтаж.
Преди да свържете HART
инструментите във веригата са монтирани съгласно практиките за искробезопасно и негоримо външно окабеляване.
При взривобезопасен/негорим монтаж не сваляйте капаците на трансмитера, когато към блока е
подадено захранване.
Технологичните течове могат да причинят наранявания или да доведат до смърт.
За да избегнете технологични течове, осигурете добра връзка с конусното и резбовано съединение.
Токовият удар може да причини смърт или сериозно нараняване.
Избягвайте контакт с проводниците и клемите. Високото напрежение, което може да протича в
проводниците, може да причини токов удар.
Входове за проводник/кабел
Освен ако не са маркирани, входовете за проводници/кабели на корпуса на трансмитера са с резба
1
/2–14 NPT. Маркираните с „M20“ входове са с резба M20 1,5. На уреди с няколко входа за проводници всички входове ще са с еднаква резба. Използвайте само тапи, адаптери, кабелни втулки или проводници със съвместима резба при затваряне на тези входове.
Когато инсталирате на опасно място, използвайте само подходящо описани или сертифицирани по
Ex и негорими/прахоустойчиви тапи, адаптери или кабелни втулки във входовете за кабели/проводници.
Характеристики на безжичен/захранващ модул
Захранващият модул може да се сменя в опасна зона. Захранващият модул притежава повърхностно
съпротивление, по-голямо от един гигаом и трябва да се монтира правилно в кутията на безжичното устройство. За да се избегне натрупването на статично електричество, трябва да сте изключително внимателни при транспортиране до и от мястото на монтаж.
Това устройство съответства на част 15 от разпоредбите на FCC. Работата с него подлежи на
съблюдаване на посочените по-долу условия. Устройството не трябва да причинява вредни смущения. Това устройство трябва да приема всяко получено влияние, включително интерференции, които могат да предизвикат нежелано функциониране. Това устройство трябва да бъде монтирано така, че антената да е разположена на минимално отстояние от 20 см от всички лица.
®
-базиран комуникатор във взривоопасна среда, проверете дали
.
2
Page 3
Съдържание
Готовност на системата . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Монтиране на трансмитера . . . . . . . . . . . . . . 6
Предвидете ротация на корпуса . . . . . . . . . 10
Настройване на превключвателите
и джъмперите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Подаване на електрозахранване към
трансмитера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Кратко ръководство
Проверка на конфигурацията . . . . . . . . . . . 22
Настройване на трансмитера . . . . . . . . . . . 25
Инсталиране на автоматични системи за
безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Сертификати на продукта . . . . . . . . . . . . . . 27
3
Page 4
Кратко ръководство

1.0 Готовност на системата

Забележка
Информацията за готовност на системата е само за модела HART 5/HART 7 за разширена диагностика (код на опцията DA2) на трансмитера.

1.1 Потвърдете възможността за промяна на версията на HART

Ако използвате базирани на HART системи за контрол или за управление
на оборудване, моля, потвърдете съвместимостта на HART с тези системи преди инсталиране на трансмитера. Не всички системи могат да комуникират с протокол HART версия 7. Този трансмитер може да бъде конфигуриран за HART версия 5 или 7.
За инструкции относно това как можете да промените HART версията на
Вашия трансмитер, вижте Справочно ръководство на Rosemount 3051S.

1.2 Потвърдете правилния драйвер за устройството

Уверете се, че във Вашите системи е зареден най-новият драйвер за
устройството (DD/DTM
Изтеглете най-новия драйвер на устройството от Emerson.com или
HartComm.org
.
Варианти и драйвери за устройство Rosemount 3051S
Таблица 1 предоставя информацията, необходима да се уверите, че
разполагате с правилния драйвер и документация за Вашето устройство.
), за да гарантирате правилна комуникация.
4
Page 5
Кратко ръководство
Таблица 1. Редакции и файлове за устройство Rosemount 3051S
Идентифициране на
устройство
Дата на
пускане на
пазара на софтуера
Версия на
софтуер
(1)
NAMUR
Версия на
софтуера
HART
Apr-16 1.0.0 20
Oct-10
May-07
Sep-06
1. Версията на софтуера NAMUR се намира на хардуерния етикет на устройството. Съгласно NE53
редакциите на най-малко значимото ниво X (от 1.0.X) не променят функционалността или работата на
Неприлож
имо
Неприлож
имо
Неприлож
имо
Откриване на драйвер за
устройство
Преглед на
инструкциите
Преглед на
функционалността
Универ-
сална
версия на
(2)
HART
12 5 3 00809-0100-4801
7 5 2 00809-0100-4801
Версия на
устройството
7 4
5 3
Ръководство
(3)
номер
00809-0100-4801
Промени в
софтуера
Вижте Бележка под
линия 4 за списък на
промените.
Препоръчително
захранване, mA
Потребление на
енергия, Коефициент
на отклонение
Обновяване на
възможността за
статистическо
наблюдение на
(4)
Добавено
мощност,
процесите
4, 5, 6 5 1 00809-0100-4801 Неприложимо
устройството и няма да бъдат отразени в колоната с функционалности.
2. Версията на софтуер HART може да се чете чрез използване на съвместим с HART инструмент за
конфигуриране.
3. Имената на файлове на драйверите за устройството включват устройството и версията на DD, напр.
10_01. Протокол HART е проектиран да позволи комуникация на стари версии на драйвери за устройството с нови устройства HART. За да се направи оценка на новата функционалност, трябва да се изтегли новият драйвер за устройството. Препоръчва се да изтеглите новите файлове на драйвер за устройството, за да гарантирате пълна функционалност.
4. Версии 5 и 7 на HART са избираеми.
5
Page 6
Кратко ръководство

2.0 Монтиране на трансмитера

2.1 Приложения за дебит на течности

1. Поставете кранове отстрани на тръбата.
2. Монтирайте до или под крановете.

2.2 Приложения за дебит на газ

1. Поставете кранове отгоре или отстрани
на тръбата.
2. Монтирайте до или над крановете.
Забележка
Необходима е скоба, която да служи за конзола на трансмитера и 1/4-инчовите тръби, влизащи в трансмитера.

2.3 Използване на скоба за монтаж

Следващите изображения предоставят инструкции за правилен монтаж чрез предоставените от Emerson™ скоби за монтаж. Използвайте единствено болтове, предоставени с трансмитера или продавани от Emerson като резервни части. Болтовете трябва да бъдат затегнати с въртящ момент от до 125 инч/фунта.
Монтиране на панел Монтиране на тръба
PlantWeb
6
Корпуси
Разклонителна кутия Дистанционен дисплей
Page 7
Кратко ръководство

2.4 Херметично уплътнение на корпуса

Изисква се поставяне на уплътняваща лента (PTFE) или паста на мъжките резби на тръбите с цел излозация от вода/прах и за да се отговори изискванията на NEMA изискват категории за защита срещу проникване.
За резби M20 монтирайте тръбопроводни тапи, докато не се заемат целите резби или докато достигнете механичното съпротивление.
Забележка
IP 68 не се предлага с безжичен изход.
®
тип 4X, IP66 и IP68. Свържете се със завода, ако се

2.5 Монтаж на конусната и резбовата връзка за високо налягане

Трансмитерът се предоставя с автоклавна връзка, предназначена за приложения под високо налягане. Изпълнете следните стъпки за правилно включване на трансмитера към Вашия технологичен процес:
1. Сложете технологично съвместим лубрикант към резбите на гайките.
2. Плъзнете набивките върху тръбите, след това навийте втулката върху
тръбата (резбата е обърната).
3. Поставете малко количество технологично съвместим с процеса
лубрикант върху конусния край на тръбата, за да предотвратите протриване и да улесните уплътнението. Поставете тръбата във връзката и затегнете на ръка.
4. Затегнете гайката до въртящ момент от 25 фут-фунта.
Забележка
В трансмитера е предвиден дренажен отвор с цел безопасност и откриване на течове. Ако от този отвор започне да изтича течност, изолирайте технологичното налягане, изключете трансмитера от мрежата и уплътнете, докато течът се отстрани.
Всички трансмитери Rosemount 3051SHP се доставят с етикет 316L SST, прикрепен към модула

2.6 Съображения относно безжичната връзка (ако има такава)

Последователност за включване на захранване
Захранващият модул не трябва да се монтира на никакви безжични устройства, преди да се монтира и да работи изправно устройството Emerson Smart Wireless Gateway (Безжичен смарт шлюз). Вижте „Подаване на
електрозахранване към трансмитера“ на страница 12 за повече
подробности.
7
Page 8
Кратко ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Позициониране на антената
Позиционирайте антената вертикално в посока нагоре или надолу (вижте
Фигура 1 на страница 8). Антената трябва да се намира на приблизително
1 м (3 ft.) от големи конструкции или сгради, за да се осигури лесна комуникация с други устройства.
Фигура 1. Позициониране на антената
Инструкции за монтаж на дистанционна антена с висок коефициент на усилване (само са WIN безжичен вариант)
Опцията дистанционна антена с висок коефициент на усилване осигурява гъвкавост при монтиране на трансмитера на базата на безжична връзка, мълниезащита и текущи работни практики (вижте Фигура 2 на страница 9).
При монтиране на антена с дистанционен монтаж за трансмитера винаги използвайте установените процедури за безопасност, за да избегнете падане или контакт с електрически проводници под високо напрежение.
Монтирайте компонентите на дистанционната антена за трансмитера в съответствие с местните и националните електрически правилници и използвайте най-добрите практики за мълниезащита.
Преди монтаж се консултирайте с местния специалист по електроснабдяване, електротехник или ръководител на работното звено.
Опционалната дистанционна антена е специално проектирана да предоставя гъвкавост при монтаж, като същевременно оптимизира безжичната функционалност и отговаря на местните одобрения за спектъра. За да се поддържа безжичната функционалност и за да се избегне несъответствие с местните разпоредби относно спектъра, не променяйте дължината на кабела или вида на антената.
Ако комплектът на дистанционната антена не се монтира съгласно тези инструкции, Emerson не носи отговорност за безжичната функционалност или за несъответствие на спектъра с местните разпоредби.
Комплектът на дистанционната антена с висок коефициент на усилване включва коаксиален уплътнител за кабелните връзки за мълниеотвода и антената.
8
Page 9
Кратко ръководство
Намерете място, където дистанционната антена има оптимална безжична функционалност. В идеалния случай тя трябва да бъде на 4,6–7,6 м (15–25 feet) над земята или на 2 м (6 фута) над препятствия или основна инфраструктура. За да монтирате дистанционната антена, използвайте една от следните процедури:
1. Монтирайте антената на тръбна мачта с размер 1,5 до 2 инча с помощта
на предоставеното монтажно оборудване.
2. Свържете мълниеотвода директно към горната част на трансмитера.
3. Монтирайте накрайника на заземяващия проводник, застопорете
шайбата и гайката но горната част на мълниеотвода.
4. Свържете антената към мълниеотвода, като използвате предоставения
коаксиален кабел LMR-400, уверявайки се, че кондензоуловителят е не по-близо от 0,3 м (1 фут) от мълниеотвода.
5. Използвайте коаксиалния уплътнител, за да уплътните всяка връзка
между безжичния полеви уред, мълниеотвода, кабела и антената.
6. Уверете се, че монтажната мачта и мълниеотводът са заземени съгласно
местните/националните правилници за електрически монтаж.
Неизползваната част от коаксиалния кабел трябва да бъде оформена във вид на намотка от 0,3 м (1 ft.).
Фигура 2. Rosemount 3051S с дистанционна антена с висок
коефициент на усилване
A
А. Мълниеотвод B. Антена C. Монтажна мачта D. Кондензоуловител
B
C
D
9
Page 10
Кратко ръководство
A
A
Забележка: Необходима е защита от климатичните въздействия!
Комплектът на дистанционната антена включва коаксиален уплътнител за защита от климатичните въздействия на кабелните връзки за мълниеотвода, антената и трансмитера. Коаксиалният уплътнител трябва да бъде поставен, за да гарантира работата на безжичната полева мрежа. Вижте Фигура 3 за подробности относно начина на поставяне на коаксиалния уплътнител.
Фигура 3. Поставяне на коаксиалния уплътнител върху кабелните
връзки

3.0 Предвидете ротация на корпуса

За по-лесен достъп до окабеляването или за по-добра видимост към опционалния LCD дисплей:
1. Разхлабете стопорния винт за въртене на корпуса.
2. Първо завъртете корпуса по часовниковата стрелка до желаното
положение. Ако желаното положение не може да бъде постигнато поради ограничена дължина на резбата, завъртете корпуса обратно на часовниковата стрелка до желаното положение (до 360° от края на резбата).
3. Затегнете отново стопорния винт за въртене на корпуса до
макс. 30 инч-фунта.
4. Безжичен вариант: вземете предвид достъпа до захранващия модул,
когато избирате позиция за завъртане на корпуса.
Фигура 4. Стопорен винт за корпуса на трансмитера
PlantWeb Разклонителна кутия
A. Стопорен винт за въртене на корпуса (3/32 in)
10
Page 11
A
B
C
B
C
Забележка
Не завъртайте корпуса повече от 180°, преди първо да го разглобите. Прекомерното завъртане може да прекъсне електрическата връзка между електрониката на модула на датчика и функционалната платка.
Кратко ръководство
4.0 Настройване на превключвателите
иджъмперите
Ако не сте инсталирали опции за настройки на аларма и защита, трансмитерът ще работи с фабричната настройка за аларма „висока“ и за защита „изключена“.
1. Не отстранявайте капаците в експлозивна среда, когато протича
електричество. Ако по трансмитера тече ток, минете на ръчна настройка на веригата и изключете електрическото захранване.
2. Свалете капака на корпуса на електрониката. На корпуса на PlantWeb
капакът е срещу страната на полевите клеми. Можете също да махнете капака на клемореда от корпуса на разклонителната кутия. Не отстранявайте капака на корпуса в експлозивна среда.
3. Придвижете превключвателите за защита и аларма на корпуса на
Plantweb до желаната позиция, като използвате малка отвертка. (нужен е LCD дисплей или модул за регулиране, за да бъдат активирани превключвателите). Извадете клемите на корпуса на разклонителната кутия и завъртете на 90° в желаната посока, за да настроите защитата и алармата.
4. Монтирайте обратно капака на корпуса, така че металът да застане върху
метал, за да бъдат спазени изискванията за взривобезопасност.
Фигура 5. Конфигуриране на превключвателя на трансмитера и
джъмпера
PlantWeb Разклонителна кутия
A. Модул за измерване/регулиране B. Защита C. Аларма
11
Page 12
Кратко ръководство
5.0 Подаване на електрозахранване към
трансмитера
В този раздел са описани стъпките за включване на трансмитера към захранване. Тези стъпки са уникални и базирани на специфичния използван протокол.
Стъпките за трансмитери HART започват на страница 12.Стъпките за трансмитери FOUNDATIONСтъпките за трансмитер WirelessHART

5.1 Свързване на кабелите и подаване на захранване към кабелна HART конфигурация

Изпълнете следните стъпки, за да свържете трансмитера:
1. Свалете и изхвърлете оранжевите тръбни тапи.
2. Отстранете капака на корпуса, означен с Field Terminals (полеви клеми).
3. Свържете положителния проводник към клема „+” и отрицателния
проводник към клема „–”.
Забележка
Не свързвайте захранване между тестовите клеми. Електрическият ток може да повреди тестовия диод във веригата. Усуканите двойки дават най-добър резултат. Използвайте проводник от американски кабелен клас (AWG) 24 до 14, но не по-дълъг от 1 500 метра (5 000 фута). При корпусите с едно отделение (разклонителни кутии) трябва да се използват екранирани сигнални проводници, когато средата е с високо електромагнитно/радиочестотно излъчване.
Fieldbus започват на страница 20.
®
започват на страница 21.
4. Осигурете пълен контакт с винта на клемния блок и шайбата. При
директно окабеляване увийте кабела по часовниковата стрелка, за да бъде на мястото си, когато стягате винта на клемния блок.
Забележка
Не се препоръчва използване на шплент или втулка, тъй като връзката може да се окаже по-лесна за разхлабване с времето или вследствие на вибрациите.
5. Ако опционалният вход за технологичната температура не е монтиран,
запушете и запечатайте неизползваните тръбни връзки. Ако опционалният вход за технологичната температура не е монтиран, вижте
„Монтирайте опционален вход за технологичната температура (сензор Pt 100 RTD)“ на страница 19 за повече информация.
Забележка
Когато в отвора на тръбата се използва приложената резбова тапа, тя трябва да се монтира с минимално зацепване, за да се изпълнят изискванията за взривобезопасност. При цилиндрични резби трябва да има поне седем витки. При конусни резби трябва да има поне пет витки.
12
Page 13
B
A
Кратко ръководство
6. Ако е възможно, направете една навивка за оттичане. Поставете
кондезоуловителя така, че долната му част да е по-ниско от тръбните връзки и корпуса на трансмитера.
7. Поставете отново капака на корпуса и го затегнете така, че капакът да
приляга плътно, като металът контактува с метал между корпуса и капака, за да се изпълнят изискванията за взривобезопасност.
Фигура 6 показват кабелните връзки, необходими за захранване на кабелен
HART трансмитер и осъществяване на комуникация с преносимия полеви комуникатор.
Фигура 6. Окабеляване на трансмитера
Кабелно свързване в корпуса на
PlantWeb
Кабелно свързване в корпуса на
разклонителната кутия
B
A
С допълнителна връзка за технологична температура
A. RL •250 B. Електрозахранване
A
Забележка
Инсталацията на преходен защитен терминален блок не предоставя защита на преходни процеси, освен ако кутията на трансмитера не е подходящо заземена.
B
13
Page 14
Кратко ръководство
Заземяване на сигналния кабел
Не полагайте сигнални проводници в тръби или открити канали със захранващи кабели, или в близост до електрическо оборудване с голяма консумация. Предоставени са заземителни клеми върху модула на датчика и във вътрешността на отделението на терминала. Тези заземители се използват при монтаж на блокове за защита от прескачане на ток или в съответствие с местните разпоредби. За допълнителна информация относно това как да заземите оплетката на кабела, вижте Стъпка 2 по-долу.
1. Отстранете капака на корпуса за електрическите клеми.
2. Свържете кабелната двойка и земята, както е посочено на Фигура 7.
a. Екранировката на кабела трябва:
да е подкъсено и изолирано от съприкосновение с корпуса на
трансмитера
да е свързан постоянно с клематада е заземено добре при края с електрозахранване.
Фигура 7. Окабеляване
B
B
D
E
DP
B
A
C
A. Изолирайте екранировката D. Подкъсете екрана и го изолирайте B. Сведете до минимум разстоянието E. Заземете безопасно C. Свържете екранировката обратно към заземяването на електрозахранването
3. Поставете капака на корпуса. Препоръчва се капакът да се затегне, така
че между него и корпуса да няма пролука.
Забележка
Когато в отвора на тръбата се използва приложената резбова тапа, тя трябва да се монтира с минимално зацепване, за да се изпълнят изискванията за взривобезопасност. При цилиндрични резби трябва да има поне седем витки. При конусни резби трябва да има поне пет витки.
4. Изолирайте и запечатайте неизползвания ел. проводник с помощта на
предоставената тръбна тапа.
14
Page 15
Кратко ръководство
Окабеляване и захранване на дистанционния дисплей (ако е приложимо)
Системата на дистанционния дисплей и интерфейса се състои от локален трансмитер и дистанционен LCD дисплей. Локалният трансмитер включва разклонителна кутия с клеморед с три позиции, интегрирани в модула на сензора. Дистанционният LCD-дисплей се състои от двукамерна PlantWeb кутия с клеморед със седем позиции. Вж. Фигура 8 на страница 16 за подробни указания по свързването на кабелите. По-долу е показана информация, специфична за системата на дистанционния дисплей:
Всеки клеморед е уникален в системата на дистанционния дисплей.Адаптер за корпус 316 SST се прикрепва за постоянно към корпуса на LCD
дисплея PlantWeb и осигурява външно заземяване и монтаж на открито със съпътстващата го скоба.
Необходим е кабел за връзката между трансмитера и дистанционния LCD
дисплей. Дължината на кабела е ограничена до 30,48 м (100 фута).
Доставя се кабел от 15,24 м (50 фута) (за вариант М8) или 30,48 м
(100 фута) (за вариант М9) за връзка между трансмитера и дистанционния LCD дисплей. Вариант М7 не включва кабел; вж. препоръчителните данни.
Тип кабел
Препоръчително е при този монтаж да се използва кабел Madison AWM Style 2549. Може да се използват и други подобни кабели, ако има независим двойно оплетен екран около жилата с външна екранировка. Захранващите кабели трябва да са минимум 22 AWG, а комуникационните кабели за CAN – поне 24 AWG.
Дължина на кабела
Дължината на кабела е до 30,48 м (100 фута), в зависимост от капацитивното съпротивление на кабела.
Капацитивно съпротивление на кабела
Капацитивното съпротивление между комуникационните линии на CAN и обратната линия на CAN трябва да е под 5 000 пикофарада общо. Това означава до 50 пикофарада на фут за кабел от 30,48 м (100 фута).
Съображения относно искробезопасността
Монтажът на трансмитер с дистанционен дисплей е одобрен с кабел Madison AWM Style 2549. Може да се използва друг кабел, при условие че дистанционният дисплей и кабелът са конфигурирани в съответствие с контролната монтажна схема или сертификата. Вижте съответния сертификат за одобрение или контролна схема в справочното ръководство 3051S – изисквания за искробезопасност на дистанционния кабел.
Важно
Не подавайте ток към терминала за дистанционна комуникация. Внимателно следвайте инструкциите относно окабеляването, за да избегнете повреда на системните компоненти.
за Rosemount
15
Page 16
Кратко ръководство
(white) 24 AWG
(blue) 24 AWG
(black) 22 AWG
(red) 22 AWG
4-20 mA
B
C
A
(бяло) 24 AWG
(синьо) 24 AWG
(черно) 22 AWG
(червено) 22 AWG
Фигура 8. Кабели за дистанционния дисплей
A. Дистанционен дисплей B. Корпус на разклонителната кутия C. 4–20 mA
Забележка
Цветовете на проводниците, посочени на Фигура 8, са за кабел Madison AWM Style 2549. Цветът на проводника може да се различава в зависимост от избрания кабел.
Кабелът Madison AWM Style 2549 включва и заземителна екранировка. Екранировката трябва да е свързана към заземяване или при модула на сензора, или при дистанционния дисплей, но не и при двете.
Кабели за Quick Connect (ако е приложимо)
По стандарт Quick Connect се доставя монтиран към модула на сензора и е готов за инсталиране. Комплектите кабели и конекторите (в щрихованата област) се продават отделно.
16
Page 17
Фигура 9. Изглед на Rosemount Quick Connect в разглобен вид
B
Кратко ръководство
A
D
E
C
F
A. Конектор за права кабелна връзка B. Конектор за кабелна връзка под прав
(2)(4)
ъгъл
C. Корпус на Quick Connect F. Съединителна гайка на quick connect
1. Номер на частта в поръчката 03151-9063-0001.
2. Полево окабеляване – осигурява се от клиента.
3. Доставя се от разпространителя на кабелния комплект.
4. Номер на частта в поръчката 03151-9063-0002.
(1)(2)
D. Кабелен комплект E. Съединителна гайка
(3)
Важно
Ако Quick Connect е поръчан като резервен корпус за 300S или е свален от модула на сензора, следвайте дадените по-долу указания за правилен монтаж преди извършване на полевото окабеляване.
1. Поставете Quick Connect върху модула на сензора. За да осигурите
правилното съвпадане на щифтовете, отстранете съединителната гайка, преди да монтирате Quick Connect към модула на сензора.
2. Поставете съединителната гайка върху Quick Connect и я затегнете с ключ
до максимум 34 Nm (300 инч-фунта).
3. Притегнете стопорния винт на макс. 30 инч-фунта с помощта на имбусен
3
ключ шестограм от
/32 инча.
4. Монтирайте конекторите за кабелния комплект/полевото окабеляване
към Quick Connect. Не пренатягайте.
17
Page 18
Кратко ръководство
„+“
„-“
Load (Ohms)
1387
1000
500
0
10.5 20
30
42.4
Operating
Region
Voltage (Vdc)
Съпротивление (ома)
Работна
област
42,4
Напрежение (V прав ток)
10,5 20 30
0
500
1 000
1 387
1322
1000
500
0
12.0 20 30
42.4
Voltage (Vdc)
Load (Ohms)
Operating
region
Съпротивление (ома)
Работна
област
42,4
Напрежение (V прав ток)
12,0 20 30
0
1 000
1 322
Фигура 10. Изходящи щифтове в корпуса на Quick Connect
+
-
B
A
A. Заземяване B. Няма връзка
Забележка
За повече подробности по свързването на кабелите вижте схемата на изходящите щифтове и указанията за монтаж на производителя на кабелния комплект.
Захранване
Захранването с прав ток трябва да осигурява захранване с по-малко от два процента пулсация. Общото съпротивление е сума от съпротивлението на сигналните проводници и товарното съпротивление на контролера, индикатора и свързаните с тях елементи. Обърнете внимание, че съпротивлението на искробезопасните бариери, ако се използват, трябва да се добави в изчислението.
Фигура 11. Ограничение за натоварване
Максимално съпротивление на
Полевият комуникатор изисква минимално съпротивление на веригата от 250 за комуникация.
18
Стандартен трансмитер
веригата =
× (Напрежение на
43,5
захранването – 10,5)
HART диагностичен трансмитер (код на опция
DA2) трансмитер за диференциално налягане и
температура
Максимално съпротивление на веригата =
43,5 × (Напрежение на захранването – 12,0)
Page 19
Червено
Червено
Бяло
Бяло
Кратко ръководство

5.2 Монтирайте опционален вход за технологичната температура (сензор Pt 100 RTD)

Забележка
За да отговарят на сертификатите за негорими инсталации ATEX/IECEx, могат да се използват само негорими кабели ATEX/IECEx (Температурен код C30, C32, C33 или C34).
1. Монтирайте Pt 100 RTD сензора на подходящото място.
Забележка
Използвайте екраниран четирижилен кабел за връзката за технологичната температура.
2. Свържете RTD кабела към трансмитера, като вкарате кабела през
неизползваните тръби на кутията и свържете четирите винта на клемореда на предавателя. За запечатване на отвора на тръбата около кабела трябва да се използва подходящ кабелна втулка.
3. Свържете проводника на екранирания кабел на терморезистора (RTD)
към заземителния накрайник в корпуса.
Фигура 12. RTD кабелна връзка на трансмитера
C
B
Red
Red
White
White
A
А. Сензор Pt 100 RTD B. Монтажни проводници на RTD кабел С. Заземителен накрайник
19
Page 20
Кратко ръководство

5.3 Свържете на проводниците и подайте захранване на трансмитер FOUNDATION Fieldbus transmitter

Кабелна връзка
Сегментният кабел може да навлезе в предавателя или през електрическа връзка, или през корпуса. Трябва да се избягва вертикалното навлизане на кабели в корпуса. Препоръчва се използване на отделения с халки за монтажи на места, където може да се образува влага и да проникне в отделението на клемите.
Захранване
Трансмитерът изисква между 9 и 32 V прав ток при клемите (9 и 15 V прав ток за FISCO), за да работи при пълна производителност.
Стабилизатор на електрозахранването
Сегментът на Fieldbus изисква стабилизатор на електрозахранването за изолиране на филтъра на електрозахранването и за шунтиране на сегмента от други сегменти, свързани към същото електрозахранване.
Прекъсване на сигнала
Всеки сегмент на Fieldbus изисква прекъсвачи във всеки край на сегмента. Ако не успеете да ограничите правилно сегментите, възможно е да възникнат комуникационни грешки с устройствата на сегмента.
Защита от преходни ненормални режими
Устройствата за защита от преходни ненормални режими изискват заземяване на предавателя, за да работи нормално. За допълнителна информация разгледайте „Заземяване“ на страница 20.
Заземяване
Предоставени са заземителни клеми върху модула на датчика и във вътрешността на отделението на терминала. Тези заземителни изводи се използват при монтаж на клеморедове за защита от електрически преходни процеси или в съответствие с местната нормативна база.
1. Свалете капака на корпуса на полевите клеми.
2. Свържете кабелната двойка и земята, както е посочено на Фигура 13.
a. Клемите не са полярно чувствителни. b. Екранировката на кабела трябва:
да е подкъсена и изолирана от съприкосновение с корпуса на
трансмитера
да е свързана постоянно с клематада е заземена добре при края към електрозахранването
20
Page 21
FIELDBUS WIRING
DP
C
A
D
E
B
B
B
Кратко ръководство
Фигура 13. Окабеляване
A. Изолирайте екранировката D. Подкъсете екранировката и я изолирайте
B. Намалете разстоянието E. Безопасно заземяване C. Свържете екранировката обратно към заземяването на електрозахранването
3. Поставете капака на корпуса. Препоръчва се капакът да се затегне, така
че между него и корпуса да няма пролука.
4. Изолирайте и запечатайте неизползвания ел. проводник с помощта на
предоставената тръбна тапа.
БЕЛЕЖКА
Предоставената тръбна тапа трябва да се постави в неупотребяван тръбопровод с минимално зацепване от пет резби, за да отговаря на изискванията за взривобезопасност. За повече информация вижте Справочното ръководство Fieldbus. Това ръководство е на разположение и в електронен вид на адрес
Emerson.com/Rosemount
.
на Rosemount 3051S FOUNDATION

5.4 Свържете захранващия модул за трансмитер WirelessHART

Захранващият модул не трябва да се монтира на никакви безжични устройства, преди да се монтира и да работи изправно устройството Gateway (безжичен смарт шлюз). Трансмитерът използва черен захранващ модул (номер за поръчка на модела 701PBKKF). Безжичните устройства трябва да се захранят в зависимост от близостта им до шлюза, като се започне от най-близкото. Това ще създаде по-опростена и бърза мрежова инсталация. Активирайте функцията за активно рекламиране в шлюза, за да осигурите по-бързо присъединяване на новите устройства. За допълнителна информация, разгледайте справочното ръководство Wireless Gateway 1420.
1. Отстранете капака на корпуса от страната на полевите клеми.
2. Свържете черния захранващ модул.
на Emerson Smart
21
Page 22
Кратко ръководство
Фигура 14. Свързвания на захранващия модул за трансмитер
WirelessHart

6.0 Проверка на конфигурацията

Използвайте всеки съвместим контролер, за да комуникирате с трансмитера и да проверите конфигурацията му. Не забравяйте да изтеглите най-новия драйвер на устройството от сайта за инсталационен комплект на
устройството. Вижте Таблица 2 по-долу за последната версия на
устройството за всяка потенциална конфигурация.
Конфигурацията може да се удостовери чрез два метода:
1. С помощта на полевия комуникатор
2. Чрез AMS диспечер на устройствата
Бързи клавиши за използване на полевия комуникатор са предоставени в
Таблица 3.
За проверка на работата на WirelessHART с локален дисплей (LCD), вижте
страница 24; проверката може да се извърши и на устройството чрез LCD
дисплея.
Таблица 2. Версии на устройството
Конфигурация на устройството Версия на устройството
Rosemount 3051S HART (окабелен) Версия 7
Rosemount 3051S с полева шина FOUNDATION Fieldbus Версия 23
Rosemount 3051S WirelessHART Версия 3
Rosemount 3051S MultiVariable
Rosemount 3051S HART за диагностика (DA2) Версия 3
22
Версия 1
Page 23
COMM
P/N 00753-9200-0010
Кратко ръководство

6.1 Проверка чрез полеви комуникатор

Свързване на полеви комуникатор
За да може полевият комуникатор да взаимодейства с трансмитера, трансмитерът трябва да бъде захранен. За безжична конфигурация: връзките на комуникатора са разположени зад захранващия модул на терминалния блок (вижте Фигура 15, изображение A). За окабелени конфигурации: връзките на терминалния блок (вижте Фигура 15, изображения B, C или D).
Фигура 15. Връзки на полевия комуникатор
AB
FIELDBUS WIRING
CD
A. Терминален блок на WirelessHART B. Терминален блок на HART и DA2 C. Терминален блок на Multivariable D. Терминален блок на F
OUNDATION Fieldbus

6.2 Последователност от бързи клавиши за критични параметри

Параметрите на основната конфигурация могат да бъдат проверени чрез полеви комуникатор. Минималното изискване е следващите параметри да се проверят като част от процедурата по конфигуриране и стартиране.
Забележка
Ако не е предоставена последователност от бързи клавиши, не е необходима проверка на дадения параметър за тази конфигурация.
23
Page 24
Кратко ръководство
N E T w K
S R C H N G
n e t w k
L I M - O P
Таблица 3. Бързи клавишни комбинации
Измерване на
Функция HART
Затихване 2, 2, 1, 5 2, 1, 2 2, 2, 2, 4 1, 3, 7 2, 2, 1, 1, 3
Настройване на нулата на DP
Единици за DP 2, 2, 1, 2 3, 2, 1 2, 2, 2, 3 1, 3, 3, 1 2, 1, 1, 1, 2, 1
Диапазон на аналоговия изходен сигнал
Етикет 2, 2, 5, 1 4, 1, 3 2, 2, 9, 1 1, 3, 1 2, 1, 1, 1, 1, 1
Трансфер 2, 2, 1, 4 Неприложимо 2, 2, 4, 2 1, 3, 6 2, 2, 1, 1, 4
3, 4, 1, 3 2, 1, 1 2, 1, 2 1, 2, 4, 3, 1 3, 4, 1, 1, 1, 3
2, 2, 1, 4 Неприложимо Неприложимо 1, 2, 4, 1 3, 4, 1, 2, 3
FOUNDATION
Fieldbus
WirelessHART
диференциално
налягане и
температура
За инструкции за конфигурация на AI блок на Вашия трансмитер FOUNDATION Fieldbus вижте справочното ръководство
за Rosemount 3051S FOUNDATION
Fieldbus.
Проверете работата на WirelessHART чрез локален дисплей (LCD)
LCD дисплеят показва изходните стойности в зависимост от скоростта на безжична актуализация. За информация относно кодовете за грешки и други съобщения на LCD дисплей разгледайте справочното ръководство Rosemount 3051S Wireless. Натиснете и задръжте бутон Diagnostic (Диагностика) поне за пет секунди и на дисплея ще се появят екраните TAG (Етикет), Device ID (Ид. номер на устройство), Network ID (Ид. номер на мрежа), Network Join Status (Статус на присъединяване към мрежата), и Device Status (Статус на устройството).
Разширена
диагностика
на
24
Свързан с
Търсене на мрежа
Присъединяване
към мрежа
ограничена
скорост на
Свързан
предаване
n e t w k
N E G O T
n e t w k
O K
Забележка
Възможно е присъединяването на устройството към мрежата да отнеме няколко минути. За разширено отстраняване на неизправности на безжичната мрежа или на Gateway, прегледайте справочното ръководство на Rosemount 3051S WirelessHART,
справочното ръководство ръководство или ръководството за бързо стартиране на Smart Wireless Gateway 1420.
на Emerson Smart Wireless Gateway 1410, справочното
Page 25
A
B
A B
Кратко ръководство

7.0 Настройване на трансмитера

Трансмитерите се изпращат напълно калибрирани според заявените параметри или със стандартни фабрични настройки за цялата скала (стойност на долна граница = нула, стойност на горна граница = горна граница на обхвата).

7.1 Настройване на нулата

Настройването на нулата е настройка на една точка, използвана за компенсиране на ефектите от разположението и налягането в тръбата. Когато се извършва настройване на нулата, уверете се, че изравняващият вентил е отворен и всички мокри разклонения са запълнени до правилното ниво.
Ако отклонението от нулата е по-малко от 3% от действителната нула,
следвайте описаните по-долу в Използване на полеви комуникатор инструкции за настройване на нулата.
Ако отклонението от нулата е по-голямо от 3% от действителната нула,
следвайте инструкциите за пренастройка на обхвата в Използване на
бутона за нулиране на трансмитера по-долу.
Ако няма възможности за механично регулиране, вижте справочното
ръководство за Rosemount 3051S за пренастройване с помощта на
полевия комуникатор.
Използване на полеви комуникатор
1. Изравнете налягането или изпуснете въздуха от трансмитера и свържете
полевия комуникатор.
2. От менюто изберете последователността на бързите бутони (вижте
Таблица 3).
3. Изпълнете последователно командите, за да извършите настройване на
нулата.
Използване на бутона за нулиране на трансмитера
Натиснете и задръжте бутона за нулиране продължение на поне две секунди, но не повече от десет секунди.
Фигура 16. Бутони за настройка на трансмитера
PlantWeb Разклонителна кутия
A. Нула B. Обхват
25
Page 26
Кратко ръководство
8.0 Инсталиране на автоматични системи за
безопасност
За инсталации със сертифицирана безопасност вижте справочното
ръководство на Rosemount 3051S за процедурите за монтаж и изискванията
към системата.
26
Page 27
Кратко ръководство

9.0 Сертификати на продукта

Версия 2.6

9.1 Сертификати за обичайни местоположения

В стандартното си изпълнение трансмитерът е проверен и изпитан, за да се определи дали дизайнът отговаря на основните изисквания за електрическа, механична и пожаробезопасност, чрез национално призната изпитвателна лаборатория (NRTL), акредитирана от Федералната служба по трудова безопасност и здраве (OSHA).

9.2 Информация за европейските директиви

Копие от ЕС Декларацията за съответствие може да се намери в края на ръководството за бързо пускане в експлоатация. Най-новата версия на ЕС Декларацията за съответствие може да се намери на
Emerson.com/Rosemount

9.3 Инсталиране на оборудване в Северна Америка

Националният правилник за електрически монтаж на САЩ® (NEC) и Правилникът за електрически монтаж на Канада (СЕС) разрешават употребата на носещо маркировка за раздел оборудване в съответните зони и оборудване, носещо маркировка за зона в съответните раздели. Маркировките трябва да отговарят на класификацията за област, газ и температурен клас за съответния район. Тази информация е ясно дефинирана в съответните правилници.
.

9.4 САЩ

E5 Взривобезопасен и защитен от прахово запалване по US
Сертификат: 1143113 Стандарти: FM клас 3600 - 2011, FM клас 3615 - 2006, FM клас 3810 - 2005,
Маркировки: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; T5; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
I5 Искробезопасен и незапалим по стандартите на САЩ; незапалим
Сертификат: 1143113 Стандарти: FM клас 3600 - 2011, FM клас 3610 - 2010, FM клас 3611 - 2004,
Маркировки: IS CL I, II, III, DIV 1, GP A, B, C, D, E, F, G, T4; клас 1, зона 0 AEx ia IIC T4
IE US FISCO Искробезопасен
Сертификат: 1143113 Стандарти: FM клас 3600 - 2011, FM клас 3610 - 2010, FM клас 3810 - 2005,
Маркировки: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D, T4 (–50 °C
UL 1203 5th Ed., UL 50E 1-во изд., UL 61010-1 (3-то издание)
–50 °C
T
+85 °C; фабрично уплътнен, тип 4X
a
FM клас 3810 - 2005, UL 50E 1-во изд., UL 61010-1 (3-то издание)
T
(–50 °C NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D, T5, Ta = 70 °C; чертеж на Rosemount 03251-1006; тип 4X
UL 50E 1-во изд., UL 61010-1 (3-то издание)
зона 0 AEx ia IIC T4; чертеж на Rosemount 03251-1006; тип 4X
+70 °C) [HART]; T4 (–50 °C Ta +60 °C) [Fieldbus];
a
T
+60 °C); клас 1,
a
27
Page 28
Кратко ръководство

9.5 Канада

E6 Взривобезопасност, защита от прахово запалване, раздел 2 по канадските
стандарти Сертификат: 1143113 Стандарти: CAN/CSA C22.2 № 0-10, CSA C22.2 № 25-1966 (R2014),
CSA C22.2 № 30-M1986 (R2012), CSA C22.2 № 94.2-07, CSA C22.2 № 213-M1987 (R2013), CAN/CSA-C22.2 № 61010-1-12, ANSI/ISA 12.27.01-2011
T
Маркировки: Клас I, групи B, C, D, –50 °C
подходящ за клас I, Зона 1, Група IIB+H2, T5; клас I, раздел 2, групи A, B, C, D; подходящ за клас I, зона 2, група IIC, T5; не е необходим печат; двоен печат; тип 4X
I6 Искробезопасен за Канада
Сертификат: 1143113 Стандарти: CAN/CSA C22.2 № 0-10, CAN/CSA-60079-0-11,
CAN/CSA C22.2 № 60079-11:14, CSA C22.2 № 94.2-07, ANSI/ISA 12.27.01-2011
Маркировки: Искробезопасен клас I, раздел 1; групи A, B, C, D; подходящ за
клас 1, зона 0, IIC, T3C, T двойно уплътнение; тип 4X
IF FISCO Искробезопасен за Канада
Сертификат: 1143113 Стандарти: CAN/CSA C22.2 № 0-10, CAN/CSA-60079-0-11,
CAN/CSA C22.2 № 60079-11:14, CSA C22.2 № 94.2-07, ANSI/ISA 12.27.01-2011
Маркировки: Искробезопасен клас I, раздел 1; групи А, B, C, D; подходящ за
клас 1, зона 0, IIC, T3C, T двойно уплътнение; тип 4X
+85 °C; клас II, групи E, F, G; Клас III;
a
= 70 °C; чертеж на Rosemount 03251-1006;
a
= 70 °C; чертеж на Rosemount 03251-1006;
a

9.6 Европа

E1 Негорим по ATEX
Сертификат: DEKRA 15ATEX0108X Стандарти: EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2014, EN60079-26:2015
T
Маркировки: II 1/2 G Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (–60 °C
T
T4/T5 (–60 °C
Температурен
клас
T6 –60 °C до +70 °C –60 °C до +70 °C
T5 –60 °C до +80 °C –60 °C до +80 °C
T4 –60 °C до +120 °C –60 °C до +80 °C
Технологична температура
+80 °C); V
a
макс
= 42,4 VDC
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. В това устройство има тънкостенна мембрана с дебелина по-малко от 1 мм, която формира граница между зона 0 (Технологична връзка) и зона 1 (всички други част от оборудването). За информация относно материала на мембраната трябва да видите кода за модел и информационният лист. При монтажа, поддръжката и употребата трябва да се вземат предвид условията на околната среда, на които ще бъде подложена мембраната. Инструкциите на производителя за монтаж и поддръжка трябва да се спазват стриктно, за да се гарантира безопасност по време на очаквания експлоатационен период на устройството.
2. Негоримите свързващи звена не се поправят.
28
+70 °C),
a
Температура на околната
среда
Page 29
Кратко ръководство
3. Нестандартните опции за боя може да създадат риск от електростатичен разряд.
Избягвайте инсталации, при които може да се натрупва електростатичен заряд върху боядисани повърхности, и почиствайте боядисаните повърхности само с влажен парцал. Ако поръчате боя със специален опционален код, се свържете с производителя за още информация.
4. Кабелите, кабелните втулки и тапите трябва да са подходящи за температура с 5 °C
по-висока от максимално допустимата температура за мястото на монтаж.
I1 Искробезопасност по ATEX
Сертификат: BAS01ATEX1303X Стандарти: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012
T
Мaркировки: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
Модел U
SuperModule
3051S...A; 3051SF…A; 3051SAL…C; 3051SHP…D…A
3051S…F; 3051SF…F; 3051SHP…D…F
3051S…F…IA; 3051SF …F…IA; 3051SHP…D…F…IA
3051S …A…M7, M8 или M9; 3051SF …A…M7, M8 или M9; 3051SAL…C… M7, M8, или M9; 3051SHP…D… M7, M8 или M9;
3051SAL; 3051SAM 30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 33 H
3051SAL…M7, M8 или M9 3051SAM…M7, M8 или M9
RTD опция за 3051SF 5 V 500 mA 0,63 W Неприложимо Неприложимо
3051SHP…7…A 30 V 300 mA 1,0 W 14,8 nF 0
RTD опция за 3051SHP…7…A 30 V 2,31 mA 17,32 mW Неприложимо Неприложимо
3051SHP…7…F 30 V 300 mA 1,3 W 0 0
3051SHP…7…F…IA 17,5 V 380 mA 5,32 W 0 0
RTD опция за 3051SHP…7…F 30 V 18,24 mA 137 mW 0,8 nF 1,33 mH
30 V 300 mA 1,0 W 30 nF 0
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 0
30 V 300 mA 1,3 W 0 0
17,5 V 380 mA 5,32 W 0 0
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 60 H
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 93 H
I
i
i
+70 °C)
a
P
i
C
i
Li
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Трансмитерите Rosemount 3051S, оборудвани с опцията за защита от прескачане на ток, не могат да издържат изпитването с 500 V, съгласно член 6.3.13 на EN 60079-11:2012. Това трябва да се има предвид при монтаж.
2. Клемите на Rosemount 3051S SuperModule трябва да имат степен на защита
най-малко IP20 в съответствие с IEC/EN 60529.
3. Корпусът на Rosemount 3051S може да е изработен от алуминиева сплав и да е
покрит със защитна полиуретанова боя. Въпреки това трябва да се внимава, за да бъде предпазен от удар или абразия, ако се намира в зона 0.
29
Page 30
Кратко ръководство
IA ATE X FI SCO
Сертификат: BAS01ATEX1303X Стандарти: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012
T
Маркировки: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
Параметър FISCO
Напрежение U
Ток I
i
Електрозахранване P
Капацитивно съпротивление C
Индуктивност L
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
i
0
0
+70 °C)
a
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Трансмитерите Rosemount 3051S, оборудвани с опцията за защита от прескачане на ток, не могат да издържат изпитването с 500 V, съгласно член 6.3.13 на EN 60079-11:2012. Това трябва да се има предвид при монтаж.
2. Клемите на Rosemount 3051S SuperModule трябва да имат степен на защита
най-малко IP20 в съответствие с IEC/EN 60529.
3. Корпусът на Rosemount 3051S може да е изработен от алуминиева сплав и да е
покрит със защитна полиуретанова боя. Въпреки това трябва да се внимава, за да бъде предпазен от удар или абразия, ако се намира в зона 0.
ND Прах по ATEX
Сертификат: BAS01ATEX1374X Стандарти: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009 Маркировки: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T
= 42,4 V
V
макс
95 °C Da, (–20 °C Ta +85 °C),
500
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Трябва да се използват такива кабелни входове, които да предпазват корпуса от пробив, най-малко IP66.
2. Неизползваните кабелни входове трябва да се запушат с подходящи тапи, които да
осигуряват защита на корпуса от проникване, най-малко IP66.
3. Кабелните входове и тапите трябва да са подходящи за обхвата на температурата
на околната среда, определена за уреда, и да издържат на изпитване на удар със сила 7 J.
4. SuperModule трябва да е здраво завинтен на мястото си, за да осигури защита от
пробив в корпуса(ите).
N1 Тип n по ATEX
Сeртификат: BAS01ATEX3304X Стандарти: EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010 Маркировки: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc, (–40 °C
+85 °C), V
a
макс
= 45 V
T
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Оборудването не може да издържи тест на изолацията с 500 V, изискван по клауза 6.5 на EN 60079-15:2010. Това трябва да се има предвид при монтажа на уреда.
Забележка
RTD сглобката не e включена в одобрението на тип n на Rosemount 3051SFx.
30
Page 31
Кратко ръководство

9.7 Международни

E7 Негоримост и прах по IECEx
Сертификат: IECEx DEK 15.0072X, IECEx BAS 09.0014X Стандарти: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014, IEC 60079-26:2014,
IEC 60079-31:2008
T
= 42,4 VDC
макс
+70 °C),
a
Температура на околната
среда
Маркировки: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (–60 °C
T
T4/T5 (–60 °C
Ex ta IIIC T105 °C T
Температурен
клас
T6 –60 °C до +70 °C –60 °C до +70 °C
T5 –60 °C до +80 °C –60 °C до +80 °C
T4 –60 °C до +120 °C –60 °C до +80 °C
Технологична температура
+80 °C); V
a
95 °C Da (–20 °C Ta +85 °C)
500
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. В това устройство има тънкостенна мембрана с дебелина по-малко от 1 мм, която формира граница между зона 0 (Технологична връзка) и зона 1 (всички други част от оборудването). За информация относно материала на мембраната трябва да видите кода за модел и информационният лист. При монтажа, поддръжката и употребата трябва да се вземат предвид условията на околната среда, на които ще бъде подложена мембраната. Инструкциите за монтаж и поддръжка на производителя трябва да се спазват стриктно, за да се гарантира безопасност по време на очаквания експлоатационен период на устройството.
2. Негоримите свързващи звена не се поправят.
3. Нестандартните опции за боя може да създадат риск от електростатичен разряд.
Избягвайте инсталации, при които може да се натрупва електростатичен заряд върху боядисани повърхности, и почиствайте боядисаните повърхности само с влажен парцал. Ако поръчате боя със специален опционален код, се свържете с производителя за още информация.
4. Кабелите, кабелните втулки и тапите трябва да са подходящи за температура с 5 °C
по-висока от максимално допустимата температура за мястото на монтаж.
5. Трябва да се използват такива кабелни входове, които да предпазват корпуса от
пробив, най-малко IP66.
6. Неизползваните кабелни входове трябва да се запушат с подходящи тапи, които да
осигуряват защита на корпуса от проникване, най-малко IP66.
7. Кабелните входове и тапите трябва да са подходящи за обхвата на температурата
на околната среда, определена за уреда, и да издържат на изпитване на удар със сила 7 J.
8. Rosemount 3051S SuperModule трябва да е здраво завинтен на мястото си, за да
осигури защита от пробив в корпуса.
31
Page 32
Кратко ръководство
I7 Искробезопасност по IECEx
Сертификат: IECEx BAS 04.0017X Стандарти: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Маркировки: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C
Модел U
SuperModule 30 V 300 mA 1,0 W 30 nF 0
3051S...A; 3051SF…A; 3051SAL…C; 3051SHP…D…A
3051S…F; 3051SF…F; 3051SHP…D…F
3051S…F…IA; 3051SF …F…IA; 3051SHP…D…F…IA
3051S …A…M7, M8 или M9; 3051SF …A…M7, M8 или M9; 3051SAL…C… M7, M8, или M9; 3051SHP…D… M7, M8 или M9
3051SAL; 3051SAM 30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 33 H
3051SAL…M7, M8 или M9 3051SAM…M7, M8 или M9
RTD опция за 3051SF 5 V 500 mA 0,63 W Неприложимо Неприложимо
3051SHP…7…A 30 V 300 mA 1,0 W 14,8 nF 0
RTD опция за 3051SHP…7…A 30 V 2,31 mA 17,32 mW Неприложимо Неприложимо
3051SHP…7…F 30 V 300 mA 1,3 W 0 0
3051SHP…7…F…IA 17,5 V 380 mA 5,32 W 0 0
RTD опция за 3051SHP…7…F 30 V 18,24 mA 137 mW 0,8 nF 1,33 mH
T
+70 °C)
a
I
i
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 0
30 V 300 mA 1,3 W 0 0
17,5 V 380 mA 5,32 W 0 0
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 60 H
30 V 300 mA 1,0 W 12 nF 93 H
i
P
i
C
i
Li
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Трансмитерите Rosemount 3051S, оборудвани с опцията за защита от прескачане на ток, не могат да издържат изпитването с 500 V, съгласно член 6.3.13 на EN 60079-11:2012. Това трябва да се има предвид при монтаж.
2. Клемите на Rosemount 3051S SuperModule трябва да имат степен на защита
най-малко IP20 в съответствие с IEC/EN 60529.
3. Корпусът на Rosemount 3051S може да е изработен от алуминиева сплав и да е
покрит със защитна полиуретанова боя. Въпреки това трябва да се внимава, за да бъде предпазен от удар или абразия, ако се намира в зона 0.
IG IECEx FISCO
Сертификат: IECEx BAS 04.0017X Стандарти: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011
T
Маркировки: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (–60 °C
Параметър FISCO
Напрежение U
Ток I
i
Електрозахранване P
Капацитивно съпротивление C
Индуктивност L
i
i
i
i
+70 °C)
a
17,5 V
380 mA
5,32 W
0
0
32
Page 33
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Трансмитерите Rosemount 3051S, оборудвани с опцията за защита от прескачане на ток, не могат да издържат изпитването с 500 V, съгласно член 6.3.13 на EN 60079-11:2012. Това трябва да се има предвид при монтаж.
2. Клемите на Rosemount 3051S SuperModule трябва да имат степен на защита
най-малко IP20 в съответствие с IEC/EN 60529.
3. Корпусът на Rosemount 3051S може да е изработен от алуминиева сплав и да е
покрит със защитна полиуретанова боя. Въпреки това трябва да се внимава, за да бъде предпазен от удар или абразия, ако се намира в зона 0.
N7 Тип n по IECEx
Сертификат: IECEx BAS 04.0018X Стандарти: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010
T
Маркировки: Ex nA IIC T5 Gc, (–40 °C
Специални условия за безопасна употреба (X):
1. Оборудването не може да издържи тест на изолацията с 500 V, изискван по клауза 6.5 на EN 60079-15:2010. Това трябва да се има предвид при монтажа на уреда.
+85 °C)
a
Кратко ръководство

9.8 EAC – Беларус, Казахстан, Русия

EM Негорим и устойчив на прах съгласно Техническия регламент на Митническия
съюз (EAC) Сертификат: RU C-US.AA87.B.00378 Маркировки: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X
Ex tb IIIC T105 °C T Ex ta IIIC T105 °C T
Вижте Сертификата за специални условия за безопасна употреба
IM Искробезопасен съгласно Техническия регламент на Митническия съюз (EAC)
Сертификат: RU C-US.AA87.B.00378 Маркировки: 0Ex ia IIC T4 Ga X
Вижте Сертификата за специални условия за безопасна употреба (X):
95 °C Db X
500
95 °C Da X
500

9.9 Комбинации

K1 Комбинация от E1, I1, N1 и ND K7 Комбинация от E7, I7 и N7 KC Комбинация от E1, E5, I1 и I5 KD Комбинация от E1, E5, E6, I1, I5 и I6 KG Комбинация от IA, IE, IF и IG KM Комбинация от EM и IM
33
Page 34
Кратко ръководство
Фигура 17. Декларация за съответствие за Rosemount 3051SHP
34
Page 35
Кратко ръководство
35
Page 36
Кратко ръководство
36
Page 37
Кратко ръководство
37
Page 38
Кратко ръководство
38
Page 39
Кратко ръководство
39
Page 40
Кратко ръководство
38
Page 41
Кратко ръководство
39
Page 42
Кратко ръководство
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 3051SHP
List of Rosemount 3051SHP Parts with China RoHS Concentration above MCVs
䜘Ԧ〠
Part Name
ᴹᇣ⢙䍘䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
XO O O O O
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
XO O X O O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
XO O X O O
ᵜ㺘Ṭ㌫׍ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ֌
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O:
᜿Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572.
X:
᜿Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572.
40
Page 43
Кратко ръководство
41
Page 44
Световна централа
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, САЩ
+1 800 999 9307 или +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Регионален офис за Северна Америка
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, САЩ
+1 800 999 9307 или +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com
Регионален офис за Латинска Америка
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, САЩ
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Регионален офис за Европа
Emerson Automation Solutions Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Швейцария
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
00825-0123-4851, версия AH
Emerson Automation Solutions
ул. „Златен рог“ No 22 София 1407, България
+359 2 962 94 20
Linkedin.com/company/Emerson
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Кратко ръководство
февруари 2019 г.
Регионален офис за Азиатско-тихоокеански регион
Emerson Automation Solutions
1 Pandan Crescent Сингапур 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Регионален офис за Близкия изток и Африка
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE Пощенска кутия 17033, Jebel Ali Free Zone – South 2 Дубай, Обединени арабски емирства
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Стандартните търговски общи условия можете да намерите на
www.Emerson.com/en-us/pages/Terms-of-Use
Логото на Emerson е търговска и сервизна марка на Emerson Electric Co. MultiVariable, PlantWeb, SuperModule, Rosemount и логото на Rosemount са търговски марки на Emerson. FOUNDATION Fieldbus е търговска марка на FieldComm Group. HART и WirelessHART са регистрирани търговски марки на FieldComm Група. National Electrical Code е регистрирана търговска марка на National Fire Protection Association, Inc. (Национална асоциация за противопожарна защита). NEMA е регистрирана търговска и сервизна марка на National Electrical Manufacturers Association (Национална асоциация на
производителите на електрически устройства). Всички други отличителни знаци са собственост на техните съответни притежатели.
© 2019 Emerson. Всички права запазени.
Loading...