Rosemount 3051HT Manuals & Guides [ro]

Page 1
Traductor de presiune igienic Rosemount
cu protocol FOUNDATION™ Fieldbus
3051HT
Ghid de pornire rapidă
00825-0229-4091, Rev. BB
Februarie 2019
Notă
Înainte de a instala traductorul, confirmaĠi că dispozitivul are driverul corect încărcat pe sistemele gazdă. Consulta܊i pagina 3 pentru starea de pregătire a sistemului.
Page 2
Ghid de pornire rapidă
AVERTISMENT
Februarie 2019
NOTIFICARE
Acest ghid oferă linii directoare de bază pentru traductorul Rosemount 3051HT. Nu conĠine instrucĠiuni de configurare, de diagnosticare, de întreĠinere, de service, de depanare sau instrucĠiuni privind instalaĠiile cu protecĠie împotriva exploziilor, antideflagrante sau cu securitate intrinsecă (IS).
Exploziile pot provoca vătămări grave sau deces. Instalarea acestui traductor într-un mediu exploziv trebuie să fie în conformitate cu standardele, codurile úi
practicile locale, naĠionale úi internaĠionale corespunzătoare.
Într-o instalaĠie cu protecĠie împotriva exploziilor/incendiilor, nu înlăturaĠi capacele traductorului când
unitatea este alimentată.
Scurgerile fluidului din timpul procesului pot provoca vătămări sau chiar deces.
Pentru a preveni scurgerile din instalaĠia de proces, utilizaĠi doar garnitura destinată pentru a etanúa cu
adaptorul de flanúă corespunzător.
Electrocutarea poate provoca vătămări grave sau deces.
EvitaĠi contactul cu firele úi terminalele. Tensiunea înaltă, prezentă în cabluri, poate duce la
electrocutare.
Intrările tubului de protec܊ie/intrările cablului
Cu excepĠia cazului în care sunt marcate, intrările conductei/cablului în carcasa traductorului utilizează
un filet NPT compatibil pentru a închide aceste intrări.
1
/2–14. FolosiĠi numai prize, adaptoare, presetupe sau tuburi de protec܊ie care au un filet
Cuprins
Pregătirea sistemului . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instalarea traductorului . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Montarea traductorului . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Prindere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2
Conectarea firelor ܈i pornirea
alimentării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Configurare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajusta܊i traductorul la zero . . . . . . . . . . . . . 19
Certificările produsului . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Page 3
Februarie 2019
1.0 Pregătirea sistemului
Ghid de pornire rapidă
1.1 Confirmarea driverului corect de dispozitiv
Driver
(DTM)
) este încărcat pe
Număr document manual
00809-0100-4774, Rev. CA
sau mai nouă
VerificaĠi dacă ultimul driver de dispozitiv (DD/DTM
sistemele dumneavoastră pentru a asigura comunicarea corectă.
Descărca܊i ultimul driver de dispozitiv de la Emerson.com sau
FieldCommGroup.org.
Reviziile úi driverele dispozitivului Rosemount 3051
Tabelul 1 oferă informaĠiile necesare pentru a vă asigura că aveĠi
documentaĠia úi driverul de dispozitiv corecte pentru dispozitivul dumneavoastră.
Tabel 1. Reviziile ܈i fi܈ierele dispozitivului FOUNDATION™ Fieldbus ale
dispozitivului Rosemount 3051
Revizie
dispozitiv
8
Gazdă
(1)
Toa te DD4: DD Rev. 1
Toa te DD5: DD Rev. 1
Emerson
Emerson
Emerson 375/475: DD Rev. 2
Driver dispozitiv
(2)
(DD)
AMS Device
Manager
V 10.5 sau
versiuni
superioare:
DD Rev. 2
AMS Device
Manager V 8 - 10.5: DD Rev. 1
Se poate obĠine de la
FieldCommGroup.org
FieldCommGroup.org
Emerson.com
Emerson.com
Utilitare de
modernizare simplă
dispozitiv
Emerson.com
1. Revizia dispozitivului FOUNDATION poate fi citită utilizând un instrument de configurare cu capacitate F
OUNDATION Fieldbus.
2. Numele de fiúiere ale driverului de dispozitiv utilizează revizia dispozitivului úi DD. Pentru accesarea funcĠionalităĠii, driverul de dispozitiv trebuie instalat pe gazdele de control úi gestionare a activelor, precum úi pe instrumentele de configurare.
3
Page 4
Ghid de pornire rapidă
Start
1. Mount the transmitter (section 2.1)
2. Commissioning tag (section 2.2)
Done
6. Zero trim the transmitter (section 2.7)
5. Configuration
(section 2.6)
4. Grounding, wiring, and power up (section 2.5)
3. Set switches and software write lock (section 2.3, 2.4)
Locate device
Început
Finalizat
5. Configurare (secțion 2.6)
Localizați dispozitivul
3. Setați comutatoarele și blocarea scrierii software-ului (secțiunea 2.3, 2.4)
6. Ajustați la zero traductorul (secțiunea 2.7)
2. Eticheta de punere în funcțiune (secțiunea 2.2)
1. Montați traductorul (secțiunea 2.1)
4. Împământare, cablare şi pornire (secțiunea 2.5)
2.0 Instalarea traductorului
Figura 1. Diagramă de instalare
Februarie 2019
2.1 Montarea traductorului
4
Orienta܊i traductorul conform orientării dorite înainte de montare. Traductorul nu trebuie să fie montat fix sau prins prin clamă la schimbarea orientării traductorului.
Orientarea intrării conductei
La instalarea unui dispozitiv Rosemount 3051HT, se recomandă instalarea în a܈a fel încât intrarea conductei să fie cu fa܊a în jos sau paralelă fa܊ă de sol pentru a maximiza scurgerea la cură܊are.
Dispozitiv de etan܈are de mediu pentru carcasă
Bandă sau pastă pentru etan܈area filetului (PTFE) este necesară pe fileturile tip tată ale conductei pentru a furniza o etan܈are strânsă împotriva apei/prafului pentru conductă ܈i pentru a îndeplini cerin܊ele NEMA IP66, IP68 ܈i IP69K. Consulta܊i fabrica dacă sunt necesare alte clasificări Ingress Protection.
®
Tip 4X,
Page 5
Februarie 2019
Notă
Clasificarea IP69K este disponibilă numai pe unită܊ile cu o carcasă SST ܈i cu un cod de op܊iune V9 în ܈irul modelului.
Pentru fileturile M20, instala܊i fi܈e de conductă în mod complet pe filet sau până când se întâlne܈te rezisten܊ă mecanică.
Orientarea traductorului cu montare în linie
Portul de presiune de pe partea inferioară (referinĠă atmosferică) a traductorului cu indicator în linie este localizat pe gâtul traductorului, printr-un orificiu protejat al indicatorului (consulta܊i Figura 2).
Nu blocaĠi traseul de aerisire cu, inclusiv, dar fără a se limita la vopsea, praf úi fluide vâscoase montând traductorul astfel încât fluidele de proces să poată fi evacuate.
Figura 2. Port de presiune pe partea inferioară a orificiului protejat al
Ghid de pornire rapidă
indicatorului în linie
Aluminiu 316 SST lustruit
A
A. Port de presiune pe partea inferioară (referinĠă atmosferică)
Prindere
La instalarea clamei, respecta܊i valorile de cuplu recomandate furnizate de producătorul garniturii.
(1)
2.2 Etichetă (din hârtie) de punere în funcĠiune
Pentru a identifica ce dispozitiv se află într-o anumită locaĠie, utilizaĠi eticheta detaúabilă furnizată cu traductorul. AsiguraĠi-vă că eticheta fizică a dispozitivului (câmp etichetă PD) este introdusă corespunzător în ambele locuri pe eticheta detaúabilă de punere în funcĠiune úi rupeĠi partea inferioară pentru fiecare traductor.
1. Pentru a menрine performanрele, strângerea unui Tri Clamp de 1,5 la mai mult de 50 in-lb nu este recomandată în cazul intervalelor de presiune de sub 20 psi.
5
Page 6
Ghid de pornire rapidă
121698091725
121698091725
Figura 3. Etichetă de punere în funcţiune
Commissioning Tag
DEVI CE ID:
001151AC00010001440-
DEVIC E REVI SION:
A
PHYSI CAL DEVICE TAG
DEVI CE ID:
001151AC00010001440-
De vice Barcode
DEVIC E REVI SION:
S / N :
PHYSIC AL DEVICE TAG
A. Rev izie dispozitiv
Not ă
Descrierea dispozitivului încărcată în sistemul gazdă trebuie să aibă aceeaşi revizie ca acest dispozitiv. Descrierea dispozitivului poate fi descărcată de pe site-ul web al sistemului gazdă, de pe Emerson.com/Rosemount, sau de pe FieldCommGroup.org.
Februarie 2019
2.3 Setarea comutatorului de securitate
Setaţi configuraţia comutatoarelor de alarmă şi simulare înainte de instalare în modul indicat în Figura 4.
Comutatorul de simulare activează s au dezactivează a ler te le simulate şi
valorile şi stările de blocare A I simulate. Poziţia implicită a comutatorului de simulare este „ac tivare”.
Comutatorul de securitate permite (simbol deblocare) sau previne (simbol
blocare) orice conf igurare a traductorului.
- Securitatea implicită este dezactivată (simbol deblocare).
- Comutatorul de securitate poate fi activat sau dezactivat în
sof tw are.
Utilizaţi următoarele proceduri pentru modificarea conf iguraţiei comutatorului:
1. Dacă este instalat traductorul, securizaţi bucla şi deconectaţi alimentarea.
2. Îndepărtaţi capacul carcasei din partea opusă părţii terminale de câmp. Nu îndepărtaţi capacul instrumentului în atmosfere explozive atunci când
circuitul este sub tensiune.
3. Setați comutatoarele pentru simulare şi securitate în poziția dorită.
4. Reatașați capacul carcasei traductorului; se recomandă strângerea
6
ului până când nu mai există spațiu în t r e capac și carcasă, pentru a
capac fi în conf ormitate cu cerințele privind protecția împotriva exploz iilor.
Page 7
Februarie 2019
A
B
2.4 Setarea comutatorului de simulare
Comutatorul de simulare este situat pe componentele electronice. Acesta este utilizat împreună cu software-ul de simulare al traductorului pentru a simula variabile de proces ܈i/sau alerte ܈i alarme. Pentru a simula variabile ܈i/sau alerte ܈i alarme, comutatorul de simulare trebuie deplasat în pozi܊ia de activare ܈i software-ul trebuie activat prin intermediul gazdei. Pentru a dezactiva simularea, comutatorul trebuie să fie în pozi܊ia de dezactivare, sau parametrul de simulare a software-ului trebuie să fie dezactivat prin intermediul gazdei.
Figura 4. Placă de componente electronice traductor
Aluminiu 316 SST lustruit
Ghid de pornire rapidă
A. Comutator de simulare B. Comutator de securitate
2.5 Conectarea firelor ܈i pornirea alimentării
UtilizaĠi sârmă de cupru de o dimensiune suficientă pentru a vă asigura că tensiunea la terminalele de alimentare ale traductorului nu scade sub 9 V c.c. Tensiunea de alimentare poate fi variabilă, în special în condiĠii anormale, precum în cazul alimentării de la bateria de rezervă. Este recomandată o tensiune minimă de 12 V c.c. în condiĠii de operare normală. Se recomandă un cablu ecranat, cu conductoare torsadate, tip A.
Utiliza܊i următorii pa܈i pentru cablarea traductorului:
1. Pentru a alimenta traductorul, conectaĠi cablurile de alimentare la terminalele indicate pe eticheta blocului cu terminale.
7
Page 8
Ghid de pornire rapidă
Notă
Terminalele de alimentare Rosemount 3051 nu sunt sensibile la polaritate, ceea ce înseamnă că polaritatea electrică a cablurilor de alimentare nu contează atunci când le conectaĠi la bornele de alimentare. Dacă sunt conectate la segment dispozitive sensibile la polaritate, polaritatea terminalului trebuie respectată. Atunci când conectaĠi cablurile la terminalele cu úurub, este recomandat să utilizaĠi picioare de susĠinere ondulate.
2. Asigura܊i contactul complet cu ܈urubul ܈i ܈aiba blocului cu terminale. La utilizarea unei metode de cablare directă, înfă܈ura܊i firul în sens orar pentru a vă asigura că nu se desface la strângerea ܈urubului blocului cu terminale. Nu este necesară alimentare suplimentară.
Notă
Utilizarea unui terminal cu pini sau cu fire prin man܈on nu este recomandată deoarece conexiunea poate fi mai susceptibilă la desfacere în timp sau în caz de vibra܊ii.
3. AsiguraĠi o împământare corespunzătoare. Este important ca ecranul cablului de instrument să fie:
-tăiat úi izolat de atingerea carcasei traductorului.
- conectat la următorul ecran în cazul în care cablul este introdus printr-o cutie de joncĠiune
- conectat la o împământare bună la capătul de alimentare
4. Dacă este necesară protecĠie la supratensiune, consultaĠi secĠiunea „Împământarea cablurilor de semnal” pentru instrucĠiuni privind împământarea.
5. ConectaĠi úi izolaĠi conexiunile neutilizate ale conductei pentru cabluri.
6. MontaĠi la loc capacele traductorului.
- Capacele trebuie să poată fi eliberate sau îndepărtate numai cu ajutorul unei scule, pentru a fi în conformitate cu cerin܊ele locale aplicabile.
Februarie 2019
8
Page 9
Februarie 2019
A
B
D
E
C
A
B
D
E
C
Figura 5. Cablarea
Ghid de pornire rapidă
Aluminiu 316 SST lustruit
DP
A. ReduceĠi distanĠa B. AjustaĠi ecranul úi izolaĠi C. Terminal de împământare de protec܊ie (nu lega܊
i la
DP
D. IzolaĠi ecranul E. ConectaĠi ecranul înapoi la împământarea sursei de
alimentare împământare ecranul cablului de la traductor)
Împământarea cablurilor de semnal
Nu trece܊i firele de semnal prin conducte sau compartimente deschise cu fire de alimentare sau prin apropierea unor echipamente electrice de mare putere. TerminaĠiile de legare la masă sunt furnizate în exteriorul carcasei componentelor electronice úi în interiorul compartimentului de terminale. Aceste împământări sunt utilizate când sunt instalate blocuri cu terminale de protecĠie contra supratensiunii sau pentru conformitatea cu normele locale.
1. ScoateĠi capacul carcasei terminalelor de teren.
2. ConectaĠi perechea de cabluri úi realiza܊i împământarea conform indicaĠiilor din Figura 5.
a. TăiaĠi ecranul cablului pentru a avea o lungime cât mai mică úi izolaĠi-o
faĠă de carcasa traductorului.
Notă
NU împământaĠi ecranul cablului la traductor; dacă ecranul cablului atinge carcasa traductorului, pot fi create bucle parazite ce pot interfera cu comunicaĠiile.
b. ConectaĠi continuu ecranele cablurilor la împământarea sursei de
alimentare.
c. ConectaĠi ecranele cablurilor pentru întregul segment la o singură
împământare corectă a sursei de alimentare.
9
Page 10
Ghid de pornire rapidă
Notă
O împământare incorectă reprezintă cea mai frecventă cauză pentru comunicaĠii de slabă calitate pe segment.
3. MontaĠi la loc capacul carcasei. Se recomandă să strângeĠi capacul până când nu mai există spaĠiu între capac úi carcasă.
4. ConectaĠi úi izolaĠi conexiunile neutilizate ale conductei.
Notă
Carcasa dispozitivului Rosemount 3051HT din 316 SST lustruit furnizează termina܊ie de împământare numai în interiorul compartimentului cu terminale.
Sursă de alimentare
Traductorul necesită între 9 úi 32 V c.c. (între 9 úi 30 V c.c. pentru siguranĠă intrinsecă) pentru a opera úi oferi o funcĠionalitate deplină.
CondiĠionator de alimentare
Segmentul de comunicare Fieldbus necesită un condi܊ionator de alimentare pentru a izola sursa de alimentare, a filtra úi a decupla segmentul de la alte segmente ataúate la aceeaúi sursă de alimentare.
Împământarea
Cablurile de semnal ale segmentului de comunicare Fieldbus nu pot fi împământate. Împământarea unuia dintre cablurile de semnal va închide întregul segment Fieldbus.
Februarie 2019
10
Împământarea firului ecran
Pentru a proteja segmentul Fieldbus împotriva zgomotului, tehnicile de împământare pentru firul ecranat necesită un singur punct de împământare pentru a evita crearea unei bucle de împământare a firului ecran. ConectaĠi ecranele cablurilor pentru întregul segment la o singură împământare corectă a sursei de alimentare.
Terminarea semnalului
Pentru fiecare segment Fieldbus, trebuie instalată o cutie terminală la începutul úi sfârúitul fiecărui segment.
Localizarea dispozitivelor
Dispozitivele sunt instalate, configurate úi puse în funcĠiune în mod frecvent în timp de către persoane diferite. O funcĠie „Locate Device” (Localizare dispozitiv) utilizează afiúajul LCD (atunci când este instalat) pentru a asista personalul în identificarea dispozitivului dorit.
Page 11
Februarie 2019
Din ecranul Overview (Vedere de ansamblu), selecta܊i butonul Locate Device (Localizare dispozitiv). Această funcĠie va lansa o metodă care va permite utilizatorului să afiúeze un mesaj „Find me” (Găseúte-mă) sau să introducă un mesaj personalizat pentru afiúare pe ecranul LCD. Când utilizatorul părăseúte metoda „Locate Device” (Localizare dispozitiv), ecranul LCD al dispozitivului revine la funcĠionarea normală.
Notă
Unele gazde nu acceptă „Locate Device” (Localizare dispozitiv) în DD.
2.6 Configurare
Fiecare gazdă FOUNDATION Fieldbus sau instrument de configurare are un mod diferit de afiúare úi efectuare a configuraĠiilor. Unele utilizează descrieri ale dispozitivului (DD) sau metode DD pentru configuraĠie úi pentru afiúarea uniformă a datelor la nivelul platformelor. Nu există nicio cerinĠă ca o gazdă sau un instrument de configurare să fie compatibilă/compatibil cu aceste funcĠii. UtilizaĠi următoarele exemple bloc pentru a efectua o configuraĠie de bază a traductorului. Pentru configura܊ii mai avansate, consulta܊i Manualul de
referin܊ă pentru Rosemount 3051 FOUNDATION Fieldbus.
Notă
Utilizatorii™ DeltaV trebuie să utilizeze DeltaV Explorer pentru blocurile Resource (Resursă) úi Transducer (Traductor) úi Control Studio (Studiu de control) pentru blocurile Function (FuncĠiune).
Ghid de pornire rapidă
Configurarea blocului AI
Instrumentele de navigare pentru fiecare etapă sunt furnizate mai jos. În plus, ecranele utilizate pentru fiecare etapă sunt prezentate în „Structură
arborescentă a meniului de configurare de bază” la pagina 13.
11
Page 12
Ghid de pornire rapidă
Figura 6. Diagramă de configurare
Februarie 2019
Start
Device Configuration
here
Începeți configurarea
dispozitivului aici
1. Verify device tag: PD_TAG
2. Check switches and software write lock
3. Set signal
conditioning:
L_TYPE
4. Set scaling XD_SCALE
5. Set scaling
OUT_SCALE
1. Verificați eticheta dispozitivului:
ETICHETĂ PD
2. Verificați comutatoarele și blocarea scrierii
software-ului
3. . Setați condiționarea semnalului:
TIP L
4. Setați scalarea SCALĂ XD
5. Setați scalarea
ÎN AFARA SCALEI
6. Set low cutoff: LOW_CUT
7. Set damping:
PRIMARY_VALUE_
DAMPING
8. Set up LCD display
9. Review transmitter configuration
10. Set switches and software write lock
6. „Setare întrerupere scăzută:
ÎNTRERUPERE
LA VALOARE
SCĂZUTĂ”
7. Setați amortizarea:
AMORTIZARE VALOARE
PRIMARĂ
8. Configurați afișajul LCD
9. Verificaţi configuraţia traductorului
10. Setați comutatoarele
și blocarea scrierii
software-ului
Done
Finalizat
12
Page 13
Februarie 2019
(Overview) Pressure Calibration Device Information
Locate Device Scale Gauges
(Calibration) Primary Value Sensor Trim Sensor Limits
Restore Factory Calibration
Last Calibration Points Calibration Details
(Device Information) Identification (1 ) Revisions Materials of Construction Security & Simulation
(Materials of Construction) Sensor Sensor Range Flange Remote Seal
(Configure) Guided Setup Manual Setup Alert Setup
(Manual Setup) Process Variable Materials of Construction Display
()
Display Options Advanced Configuration
(Classic View)( 9 ) View All Parameters Mode Summary AI Blocks Channel Mapping
Master Reset
(Process Variable ) Pressure Pressure Damping Sensor Temperature Change Damping (7, 9)
(Security & Simulation)
Write Lock Setup
(Guided Setup)
Zero Trim Change Damping
Local Display Setup Configure Analog Input Blocks (3, 4, 5, 9)
(8, 9)
(8, 9)
(7, 9)
Classic View
Display
(2, 10)
Figura 7. Structură arborescentă a meniului de configurare de bază
Ghid de pornire rapidă
Text standard – SelecĠii de navigare disponibile (Text) – Denumirea selecĠiei utilizate pe ecranul meniului de bază pentru accesarea acestui ecran Text cu litere aldine – Metode automate Text subliniat -- Numere de sarcini de configurare din diagrama de configurare
13
Page 14
Ghid de pornire rapidă
Februarie 2019
(Vedere de ansamblu) Presiune Calibrare Informații dispozitiv
Localizare dispozitiv
Indicatoare scală
(Configurare) Configurare ghidată Configurare manuală Configurare alertă
(Calibrare))
Valoare primară Ajustare senzor Limite senzor
Restabilire calibrare din fabrică
Ultimele puncte de calibrare Detalii calibrare
(Informaţii dispozitiv) Identificare (1) Revizii Materiale de construcţie Securitate şi simulare
(Configurare ghidată)
Ajustare la zero
Modificare grad de amortizare
Configurare afişaj local Configurare blocuri intrări analogice (3, 4, 5, 9)
(Configurare manuală) Variabilă de proces Materiale de construcţie Afişaj
Vizualizare clasică
(Vizualizare clasică) ( 9 ) Vizualizare toţi parametrii Rezumat mod Reprezentare canale de blocare AI
Resetare master
(8, 9)
(7, 9)
(Materiale de construcţie) Senzor Rază de acţiune senzor Flanșă Etanşare la distanţă
(Securitate și simulare)
Configurare blocare scriere
(Variabilă de proces) Presiune Amortizare presiune Temperatură senzor
Modificare grad de amortizare
(7, 9)
(Afișaj)
(8, 9)
Opțiuni afișaj
Configuraţie avansată
(2, 10)
14
Înainte de a începe
ConsultaĠi Figura 6 pentru a vizualiza grafic procesul, pas cu pas, pentru configurarea de bază a dispozitivului. Înainte de a începe configurarea, trebuie să verificaĠi eticheta dispozitivului sau să dezactivaĠi protecĠia la scriere software úi hardware pe traductor. Pentru a face acest lucru, urmaĠi Pasul 1 úi
Pasul 2 de mai jos. În caz contrar, continua܊i cu „Configurare bloc AI”.
1. Pentru a verifica eticheta dispozitivului: a. Navigare: din ecranul Overview (Vedere de ansamblu), selecta܊i
Device Information (Informa܊ii dispozitiv) pentru a verifica eticheta dispozitivului.
2. Pentru verificarea comutatoarelor (consultaĠi Figura 4): a. Comutatorul de protecĠie la scriere trebuie să fie în poziĠia deblocat în
cazul în care comutatorul a fost activat din software.
b. Pentru a dezactiva blocarea scrierii software-ului (dispozitivele sunt
expediate din fabrică cu funcĠia de blocare a scrierii software-ului):
Page 15
Februarie 2019
Notă
AmplasaĠi bucla de control în modul „Manual” înainte de a începe configurarea Analog Input Block (Bloc intrări analogice).
Configurare bloc AI
Pentru a utiliza configurarea ghidată:
Notă
Configurarea ghidată va trece automat prin fiecare etapă, în ordinea corectă.
Pentru a utiliza configurarea manuală:
Ghid de pornire rapidă
Navigare: din ecranul Overview (Vedere de ansamblu),
selecta܊i Device Information (Informa܊ii dispozitiv) ܈i apoi selecta܊i fila Security and Simulation (Securitate ܈i simulare).
Efectua܊i Write Lock Setup (Configurare blocare scriere) pentru a
dezactiva blocarea scrierii software-ului.
a. Naviga܊i la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurare
ghidată).
b. Selecta܊i AI Block Unit Setup (Configurare unitate bloc AI).
a. Naviga܊i la Configure (Configurare)>Manual Setup (Configurare
manuală)>Process Variable (Variabilă proces).
b. Selecta܊i AI Block Unit Setup (Configurare unitate bloc AI). c. Pozi܊iona܊i blocul AI în modul „Out of Service” (Scos din func܊iune).
Notă
La utilizarea configurării manuale, efectua܊i pa܈ii în ordinea descrisă în „Configurarea
blocului AI” la pagina 11.
Notă
Pentru convenienĠă, blocul AI 1 este conectat în prealabil la variabila primară a traductorului úi trebuie să fie utilizat în acest scop. Blocul AI 2 este conectat în prealabil la senzorul de temperatură al traductorului. Canalul trebuie selectat pentru blocurile AI 3 úi 4.
Canalul 1 este variabila primară.Canalul 2 este temperatura senzorului.
Dacă aĠi activat F
OUNDATION Fieldbus Diagnostics Suite Option Code D01
(Cod D01 Suită de diagnosticare Foundation Fieldbus), aceste canale suplimentare sunt disponibile.
Canalul 12 reprezintă media SPM.Canalul 13 reprezintă abaterea standard SPM.
Pentru a configura SPM, consulta܊i Manualul de referin܊ă pentru Rosemount
OUNDATION Fieldbus .
3051 F
15
Page 16
Ghid de pornire rapidă
Notă
Pasul 3 până la Pasul 6 sunt efectuaĠi integral în cadrul unei metode pas cu pas în
configurarea ghidată sau pe un singur ecran utilizând configurarea manuală.
Notă
Dacă L_TYPE selectat în Pasul 3 este „Direct”, Pasul 4, Pasul 5 úi Pasul 6 nu sunt necesare. Dacă L_TYPE (Tip L) selectat este „Indirect”, Pasul 6 nu este necesar. Oricare paúi nenecesari vor fi în mod automat omiúi.
3. Pentru a selecta condiĠionarea de semnal „L_TYPE” (Tip L) din meniul vertical:
a. Selecta܊i L_TYPE: Direct pentru măsurarea presiunii utilizând unităĠile
implicite ale dispozitivului.
b. Selecta܊i L_TYPE: Indirect pentru alte unităĠi de presiune sau nivel.
4. Pentru a seta XD_SCALE (Scală XD) la punctele de scală 0% úi 100% (domeniu traductor): a. SelectaĠi XD_SCALE_UNITS (UnităĠi Scală XD) din meniul vertical.
b. IntroduceĠi punctul XD_SCALE 0% (0% Scală XD). Acesta poate fi
mărit sau suprimat pentru aplicaĠii de nivel.
c. IntroduceĠi punctul XD_SCALE 100% (100% Scală XD). Aceasta
poate fi mărită sau suprimată pentru aplicaĠii de nivel.
d. Dacă L_TYPE (Tip L) este „Direct”, blocul AI poate fi comutat în modul
AUTO (Automat) pentru a repune dispozitivul în funcĠiune. Configurarea ghidată face acest lucru automat.
5. Dacă L_TYPE (Tip L) este „Indirect” sau „Indirect Square Root” (Rădăcină pătrată indirectă), setaĠi OUT_SCALE (În afara scalei) pentru a modifica unităĠile de măsură.
a.
SelectaĠi OUT_SCALE UNITS (U vertical.
b. SetaĠi valoarea inferioară OUT_SCALE (În afara scalei). Aceasta
poate fi mărită sau suprimată pentru aplicaĠii de nivel.
c. SetaĠi valoarea superioară OUT_SCALE (În afara scalei). Aceasta
poate fi mărită sau suprimată pentru aplicaĠii de nivel.
d. Dacă L_TYPE (Tip L) este „Indirect”, Blocul AI poate fi comutat în
modul AUTO (Automat) pentru a repune dispozitivul în funcĠiune. Configurarea ghidată face acest lucru automat.
6. ModificaĠi pragul de amortizare. a. Pentru a utiliza configurarea ghidată:
Naviga܊i la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurare
ghidată).
SelectaĠi Change Damping (Modificare prag amortizare).
uarie 2019
Febr
nităĠi în afara scalei) din meniul
16
Notă
Configurarea ghidată va trece automat prin fiecare etapă, în ordinea corectă.
Page 17
Februarie 2019
7. ConfiguraĠi afiúajul LCD opĠional (dacă este instalat).
Notă
Configurarea ghidată va trece automat prin fiecare etapă, în ordinea corectă.
8. VerificaĠi configuraĠia traductorului úi puneĠi-l în funcĠiune.
Ghid de pornire rapidă
IntroduceĠi valoarea de amortizare dorită în secunde. Domeniul
permis de valori este între 0,4 úi 60 de secunde.
b. Pentru a utiliza configurarea manuală:
Naviga܊i la Configure (Configurare) > Manual Setup (Configurare
manuală) > Process Variable (Variabilă proces).
SelectaĠi Change Damping (Modificare prag amortizare).IntroduceĠi valoarea de amortizare dorită în secunde. Domeniul
permis de valori este între 0,4 úi 60 de secunde.
a. Pentru a utiliza configurarea ghidată:
Naviga܊i la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurare
ghidată).
Selecta܊i Local Display Setup (Configurare afiúaj local).
BifaĠi caseta de lângă fiecare parametru pentru afiúare, până la
maximum patru parametri. Afiúajul LCD va derula continuu prin parametrii selectaĠi.
b. Pentru a utiliza configurarea manuală:
Naviga܊i la Configure (Configurare) > Manual Setup (Configurare
manuală).
Selecta܊i Local Display Setup (Configurare afiúaj local).BifaĠi fiecare parametru de afiúat. Afiúajul LCD va derula continuu
prin parametrii selectaĠi.
a. Pentru verificarea configuraĠiei traductorului, navigaĠi utilizând
secvenĠele de navigare pentru configurarea manuală la „AI Block Unit Setup” (Configurare unitate Bloc AI), „Change Damping” (Modificare prag de amortizare) úi „Set up LCD Display” (Configurare afiúaj LCD).
b. ModificaĠi orice valoare dacă este necesar. c. ReveniĠi la ecranul Overview (Vedere de ansamblu). d. Dacă modul este „Not in Service” (Scos din funcĠiune), face܊i clic pe
butonul Change (Modificare) úi apoi selecta܊i Return All to Service (Repunere toate în funcĠiune).
Notă
Dacă protecĠia la scriere software úi hardware nu este necesară, Pasul 9 poate fi omis.
9. SetaĠi comutatoarele úi blocarea scrierii software-ului. a. VerificaĠi comutatoarele (consultaĠi Figura 4).
17
Page 18
Ghid de pornire rapidă
Notă
Comutatorul de blocare scriere poate fi lăsat în poziĠia blocată sau deblocată. Comutatorul de activare/dezactivare a simulării poate fi lăsat în oricare poziĠie pentru funcĠionarea normală a dispozitivului.
ActivaĠi protecĠia la scriere a software-ului
1. NavigaĠi din ecranul Overview (Vedere de ansamblu). a. Selecta܊i Device Information (Informa܊ii dispozitiv).
b. SelectaĠi fila Security and Simulation (Securitate úi simulare).
2. EfectuaĠi Write Lock Setup (Configurare blocare scriere) pentru a activa blocarea scrierii software-ului.
Parametri de configurare Bloc AI
Utiliza܊i exemplul de presiune ca ghidaj.
Parametri IntroduceĠi datele
Canal
L_Type (Tip L) Direct, indirect sau rădăcină pătrată
XD_Scale (Scală XD)
Notă
Selecta܊i doar unită܊ile care sunt acceptate de dispozitiv.
Out_Scale (În afara scalei)
Februarie 2019
1 = Presiune, 2 = Temperatură senzor, 12 = Valoare medie SPM, 13 = Abatere standard SPM
Scală ܈i unită܊i de măsură
Pa bari torr @ 0°C ft H2O @ 4°C m H2O @ 4°C
kPa mbar kg/cm
mPa psf kg/m
hPa Atm in H2O @ 4°C mm H2O @ 4°C in Hg @ 0°C
°C psi
°F g/cm
Scală ܈i unită܊i de măsură
2
2
2
in H2O @ 60°F
in H2O @ 68°F
ft H2O @ 60°F mm Hg @ 0°C
ft H2O @ 68°F cm Hg @ 0°C
mm H2O @ 68°C m Hg @ 0°C
cm H2O @ 4°C
18
Page 19
Februarie 2019
Exemplu presiune
Parametri IntroduceĠi datele
Canal 1
L_Type (Tip L) Direct
XD_Scale (Scală XD) ConsultaĠi lista cu unităĠile tehnice acceptate.
Notă
Selecta܊i doar unită܊ile care sunt acceptate de dispozitiv.
Out_Scale (În afara scalei) SetaĠi valorile în afara domeniului de operare.
Afiúare presiune pe ecranul LCD
SelectaĠi caseta de validare Pressure (Presiune) pe ecranul Display Configuration (Configurare afi܈aj).
2.7 Ajusta܊i traductorul la zero
Notă
Traductoarele sunt livrate calibrate integral la cerere sau în mod implicit, din fabrică, la scală completă (interval = limită superioară domeniu).
O ajustare la zero este o ajustare într-un singur punct, utilizată pentru compensarea poziĠiei de montare úi a efectelor presiunii de linie. Când efectuaĠi o ajustare la zero, asiguraĠi-vă că ventilul de egalizare este deschis úi că toate picioarele umede sunt umplute la nivelul corect. Traductorul va permite doar ajustarea erorii 3–5% URL la zero. Pentru erori la zero mai mari, compensaĠi decalajul utilizând XD_Scaling, Out_Scaling úi Indirect L_Type, care fac parte din blocul Al.
Pentru a utiliza configurarea ghidată:
1. Naviga܊i la Configure (Configurare) > Guided Setup (Configurare ghidată).
2. Selecta܊i Zero Trim (Ajustare la zero). Această metodă va executa resetarea.
Pentru a utiliza configurarea manuală:
1. NavigaĠi la Overview (Vedere de ansamblu) > Calibration (Calibrare) > Sensor Trim (Ajustare senzor).
2. Selecta܊i Zero Trim (Ajustare la zero). Această metodă va executa resetarea.
Ghid de pornire rapidă
19
Page 20
Ghid de pornire rapidă
3.0 Certificările produsului
3.1 Informa܊ii privind Directivele europene
O copie a Declara܊iei de conformitate UE este disponibilă la capătul Ghidului de pornire rapidă. Cea mai recentă versiune a declara܊iei de conformitate UE poate fi găsită la Emerson.com/Rosemount
3.2 Certificare loca܊ie obi܈nuită
Ca procedură standard, traductorul a fost examinat úi testat pentru a determina dacă designul îndeplineúte cerinĠele electrice úi mecanice de bază, precum úi cerinĠele de protecĠie împotriva incendiilor de către un laborator de testare recunoscut în SUA (NRTL) úi acreditat de către AdministraĠia Federală de Securitate OcupaĠională úi Sănătate (OSHA).
Altitudine Grad de poluare
5000 m max.
3.3 Instalarea echipamentelor în America de Nord
Codul electric naĠional al Statelor Unite® (NEC) úi Codul electric al Canadei (CEC) permit utilizarea echipamentelor marcate cu Divizie în Zone úi utilizarea echipamentelor marcate cu Zone în Divizii. Marcajele trebuie să corespundă clasificării zonei, gazului úi categoriei de temperatură. Aceste informa܊ii sunt definite clar în codurile respective
4 (incintă metalică) 2 (incintă nemetalică)
.
Februarie 2019
.
3.4 SUA
I5 Siguran܊ă intrinsecă; Protec܊ie împotriva incendiilor
Certificat: 1053834 Standarde: Clasa FM 3600 – 2011, Clasa FM 3610 – 2010, Clasa FM 3611 – 2004,
Marcaje: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D când este conectat conform schemei
Clasa FM 3810 – 2005
Rosemount 03031-1024, CL I ZONA 0 AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A,
d
B, C, D T5; T4(–20°C [Fieldbus]; Tip 4x
Ta d +70°C) [HART]; T4(–20°C d Ta d +60°C)
3.5 Canada
I6 Siguran܊ă intrinsecă
Certificat: 1053834 Standarde: ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA Std. C22.2 Nr.142-M1987, CSA Std.
C22.2. Nr.157-92, CSA Std. C22.2 Nr. 213 - M1987
Marcaje: Siguran܊ă intrinsecă Clasa I, Divizia 1 Grupele A, B, C, D când este
20
conectat în conformitate cu schema Rosemount 03031-1024, Cod de temperatură T4; Potrivit pentru Clasa I, Zona 0; Tip 4X; Etan܈are din fabrică; Etan܈are unică (Consulta܊i schema 03031-1053)
Page 21
Februarie 2019
Ghid de pornire rapidă
3.6 Europa
I1 ATEX SiguranĠă intrinsecă
Certificat: BAS97ATEX1089X Standarde: EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN 60079-11:2012 Marcaje: HART: II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–20°C d T
T4(–20°C d T Fieldbus: II 1 G Ex ia IIC Ga T4(–20°C d T
d +70°C)
a
Tabel 2. Parametri de intrare
Parametru HART Fieldbus/PROFIBUS
Ten siun e U
Curent I
Putere P
Capacitan܊ă C
InductanĠă L
i
i
i
i
i
Condiрii speciale pentru utilizarea în siguranрă (X):
1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaĠie de 500 V prevăzut de clauza
6.3.12 din standardul EN60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în
aratului.
timpul instală
2.
Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un înveliú de protecĠie de vopsea poliuretanică
rii ap
să trebuie acordată atenĠie pentru protejarea acesteia împotriva
; în
impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.
30 V 30 V
200 mA 300 mA
0,9 W 1,3 W
0,012 PF 0 PF
0 mH 0 mH
d +40°C),
a
d +60°C)
a
3.7 Interna܊ional
I7 IECEX Siguran܊ă intrinsecă
Certificat: IECEx BAS 09.0076X Standarde: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Marcaje: HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–20°C d T
T4(–20°C d T Fieldbus: Ex ia IIC T4 Ga (–20°C d T
Tabel 3. Parametri de intrare
Parametru HART Fieldbus/PROFIBUS
Ten siun e U
Curent I
Putere P
Capacitan܊ă C
InductanĠă L
i
i
i
i
i
d +70°C)
a
30 V 30 V
200 mA 300 mA
0,9 W 1,3 W
0,012 PF 0 PF
0 mH 0 mH
d +40°C),
a
d +60°C)
a
21
Page 22
Ghid de pornire rapidă
Februarie 2019
Condiрii speciale pentru utilizarea în siguranрă (X):
1. Acest aparat nu este capabil să treacă testul de izolaĠie de 500 V prevăzut de clauza
6.3.12 din standardul EN60079-11:2012. Acest lucru trebuie luat în considerare în timpul instalării aparatului.
2. Incinta poate fi fabricată din aliaj de aluminiu, cu un strat de vopsea poliuretanică pentru protec܊ie; însă trebuie acordată atenĠie pentru protejarea acesteia împotriva impactului sau abraziunii, dacă este localizată în zona 0.
3.8 Certificări suplimentare
®
3-A
Toate traductoarele Rosemount 3051HT cu următoarele conexiuni sunt aprobate 3-A ܈i etichetate:
1
/2 in. Racord Tri Clamp
T32: 1 T42: 2 in. Racord Tri-Clamp Dacă se selectează conexiunea de proces B11, consulta܊i tabelul pentru comenzi al
Rosemount 1199 Etan܈are diagragmă PDS (00813-0100-4016) pentru disponibilitatea certificărilor 3-A.
Un certificat de conformitate 3-A este disponibil prin selectarea codului de op܊iune QA.
EHEDG
Toate traductoarele Rosemount 3051HT cu următoarele conexiuni sunt aprobate EHEDG ܈i etichetate:
1
/2 in. Racord Tri Clamp
T32: 1 T42: 2 in. Racord Tri-Clamp Dacă se selectează conexiunea de proces B11, consulta܊i tabelul pentru comenzi al
Rosemount 1199 Etan܈are diagragmă PDS (00813-0100-4016) pentru disponibilitatea certificărilor EHEDG.
Un certificat de conformitate EHEDG este disponibil prin selectarea codului de op܊iune QE. Asigura܊i-vă că garnitura selectată pentru instalare este aprobată pentru a îndeplini
cerin܊ele aplica܊iei ܈i cerin܊ele pentru certificarea EHEDG.
ASME-BPE
Toate traductoarele 3051HT cu op܊iune F2 ܈i următoarele conexiuni sunt proiectate conform normelor ASME-BPE SF4
1
T32: 1
/2 in. Racord Tri Clamp T42: 2 in. Tri Clamp Este de asemenea disponibil un certificat de conformitate cu ASME-BPE autocertificat
(op܊iune QB)
1. Conform clauzei SD-2.4.4.2 (m), caracterul potrivit al carcaselor din aluminiu vopsit trebuie determinată de utilizatorul final.
22
(1)
:
Page 23
Februarie 2019
Ghid de pornire rapidă
Figura 8. Declara܊ie de conformitate pentru Rosemount 3051HT
23
Page 24
Ghid de pornire rapidă
Figura 9. Declara܊ie de conformitate pentru Rosemount 3051HT
Februarie 2019
24
Page 25
Februarie 2019
Ghid de pornire rapidă
Figura 10. Declara܊ie de conformitate pentru Rosemount 3051HT
25
Page 26
Ghid de pornire rapidă
Februarie 2019
26
Page 27
Februarie 2019
Ghid de pornire rapidă
27
Page 28
Ghid de pornire rapidă
Februarie 2019
28
Page 29
Februarie 2019
᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Ԧ〠
ᴹᇣ⢙䍘䍘
䫵
⊎
䭹
ޝԧ䬜
ཊⓤ㚄㤟
ཊⓤ㚄㤟䟊
Ghid de pornire rapidă
China RoHS
List of Rosemount 3051HT Parts with China RoHS Concentration above MCVs
Rosemount 3051HT
/ Hazardous Substances
Part Name
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
ᵜ㺘Ṭ㌫׍ᦞ
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
᜿Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
O: O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572.
᜿Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
X: X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572.
Lead
(Pb)
Mercury
(Hg)
Cadmium
(Cd)
XO O O O O
OO O O O O
XO O O O O
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ֌
SJ/T11364
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
GB/T 26572
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
GB/T 26572
Polybrominated diphenyl ethers
(PBDE)
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
29
Page 30
Sediul global
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, SUA
+1 800 999 9307 sau +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Sediul regional pentru America de Nord
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, SUA
+1 800 999 9307 sau +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com
Sediul regional pentru America Latină
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, SUA
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Sediul regional pentru Europa
Emerson Automation Solutions
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar ElveĠia
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Sediul regional pentru Asia-Pacific
Emerson Automation Solutions
1 Pandan Crescent Singapore 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Sediul regional pentru Orientul Mijlociu úi Africa
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubai, Emiratele Arabe Unite
+971 4 8118100 +971 4 8865465
RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Ghid de pornire rapidă
00825-0229-4091, Rev. BB
Februarie 2019
Emerson Automation Solutions Romania SRL
Str. Gara Herăstrău, nr. 2-4 (etajul 5) Sector 2, 020334 Bucureúti, România
+40 (0) 21 206 25 00 +40 (0) 21 206 25 20
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Termenii ܈i condi܊iile standard de vânzare sunt disponibile pe
pagina Termeni ܈i condi܊ii de vânzare.
Logoul Emerson este o marcă comercială úi o marcă de serviciu a Emerson Electric Co. Rosemount ܈i emblema Rosemount sunt mărci comerciale ale Emerson. DeltaV este o marcă comercială a Emerson. DTM este o marcă comercială a FDT Group. FOUNDATION Fieldbus este o marcă comercială a FieldComm Group. 3-A este o marcă comercială înregistrată a 3-A Sanitary Standards, Inc. NEMA este o marcă comercială înregistrată ܈i o marcă de serviciu a National Electrical Manufacturers Association. National Electric Code este o marcă comercială înregistrată a National Fire Protection Association, Inc. Toate celelalte mărci sunt proprietatea deĠinătorilor lor de drept. © 2019 Emerson. Toate drepturile rezervate.
Loading...