Rosemount 3051G Manuals & Guides [ru]

Краткое руководство по началу работы
00825-0107-4057, Rev EA
Февраль 2020 г.
Преобразователь давления измерительный Rosemount™ 3051G
с протоколом HART® 4–20 мА версий 5 и 7
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
Прим.
Перед установкой измерительного преобразователя убедитесь, что на хост-системах загружен правильный драйвер устройства. См. раздел 1: Готовность системы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Данное руководство по установке содержит основную информацию об измерительных преобразователях Rosemount 3051. Руководство не включает инструкции по настройке, диагностике, техническому обслуживанию, ремонту, поиску и устранению неисправностей, а также монтажу взрывобезопасного, пожаробезопасного и искробезопасного исполнения. См. более подробные инструкции в справочном руководстве Rosemount 3051 (номер документа
00809-0100-5007). Данное руководство также доступно в электронном виде на веб-сайте www.emerson.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Взрывы могут привести к серьезным травмам или к летальному исходу.
Установка данного преобразователя во взрывоопасной среде должна осуществляться в соответствии с местными, национальными и международными стандартами, правилами и нормативами. Сведения об ограничениях, связанных с обеспечением безопасности монтажа, представлены в разделе сертификации руководства по эксплуатации Rosemount 3051.
Перед подключением коммуникатора HART во взрывоопасной среде убедитесь, что монтаж приборов измерительного контура выполнен в соответствии с правилами искробезопасности и невоспламеняемого электромонтажа при проведении полевых работ.
При работе с взрыво/пламезащищенными и невоспламеняющимися/типа n установками не откручивайте крышки преобразователя, когда на него подается питание.
Утечки в технологических процессах могут привести к серьезной травме или летальному исходу.
Чтобы исключить вероятность утечек технологической среды, при установке следует использовать только предназначенные для этой цели уплотнительные кольца с фланцевым переходником.
Поражение электрическим током может привести к серьезным травмам или летальному исходу.
Не прикасайтесь к выводам и клеммам. Высокое напряжение на выводах может стать причиной поражения электрическим током.
Кабелепроводы/кабельные вводы
При отсутствии маркировки кабельные каналы/кабельные вводы в корпусе имеют резьбу ½–14 NPT. Для закрытия этих вводов необходимо использовать заглушки, муфты и кабелепроводы с соответствующей резьбой.
Физический доступ
Несанкционированный доступ может привести к серьезным повреждениям и/или некорректной настройке оборудования. Это может быть сделано намеренно или непреднамеренно, и оборудование должно быть защищено.
Физическая безопасность является важной частью любой программы обеспечения безопасности и играет решающую роль для защиты вашей системы. Необходимо ограничить физический доступ неавторизованного персонала к имуществу конечного пользователя с целью обеспечения его сохранности. Это относится ко всем системам, используемым на данном объекте.
2 Emerson.com/Rosemount
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
Содержание
Готовность системы.................................................................................................................... 5
Установка измерительного преобразователя............................................................................ 7
Установка систем противоаварийной защиты......................................................................... 21
Сертификаты изделия...............................................................................................................22
Декларация соответствия......................................................................................................... 32
Китай RoHS, таблица.................................................................................................................36
Краткое руководство по началу работы 3
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
4 Emerson.com/Rosemount
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы

1 Готовность системы

1.1 Подтверждение совместимости с используемой версией протокола HART

При использовании управления на базе HART или систем управления
активами, перед установкой удостоверьтесь в том, что данные системы способны работать по протоколу HART. Не все системы способны поддерживать обмен данными с устройствами, работающими по 7-й версии протокола HART. Данный преобразователь можно настроить на использование протокола
HART версии 5 или 7.
Инструкции по изменению версии HART применяемого
измерительного преобразователя см. в Переключение версии
протокола HART.

1.2 Проверка правильности драйвера устройства

Убедитесь, что в вашей системе установлен правильный драйвер
устройства (DD/DTM™) для обеспечения надежной связи.
Последние версии драйверов можно загрузить по адресу
Emerson.com или FieldComm Group

1.2.1 Версии ПО и драйверов для преобразователей Rosemount серии 3051

Таблица 1-1 приведены сведения, необходимые для того, чтобы
удостовериться, что вы используете правильный драйвер для вашего устройства, а также правильную документацию.
Таблица 1-1. Версии и файлы для устройства Rosemount™ 3051
Идентификацион-
Дата вы­пуска ПО
Декабрь, 2011 г.
Краткое руководство по началу работы 5
ные номера версий
Версия про­грамм­ного обеспеч ения
NAMUR
1)
1.0.0 01 7 10 00809-0100
Версия ПО
HART
(
(1)
Соответствие драйвера
Универ­сальная версия
HART
5 9
(2)
Просмотри­те инструк­ции
Номер до­кумента ру­ководства
-4007
Изучите функцио­нальные воз­можности
Изменения в
(3)
ПО
Список изме­нений пред­ставлен в
(3)
.
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
Таблица 1-1. Версии и файлы для устройства Rosemount™ 3051 (продол- жение)
Идентификацион-
ные номера версий
Соответствие драйвера
Просмотри­те инструк­ции
Изучите функцио­нальные воз­можности
Дата вы­пуска ПО
Версия про­грамм­ного
Версия ПО
HART
Универ­сальная
(1)
версия
HART
(2)
Номер до­кумента ру-
Изменения в ПО
ководства
обеспеч ения
(
NAMUR
1)
Январь, 1998 г.
Н/Д 178 5 3 00809-0100
-4001
Н/Д
(1) 1. Версия программного обеспечения NAMUR указана на бирке,
прикрепленной к устройству. Версию программного обеспечения HART можно узнать при помощи конфигуратора с возможностью работы по протоколу HART.
(2) В именах файлов драйверов устройств указываются версии устройства и
описателя устройства (DD), например, 10_01. Протокол HART спроектирован таким образом, чтобы позволить устаревшим драйверам устройств обмениваться данными с современными устройствами HART. Чтобы получить доступ к этой функции, необходимо загрузить новый драйвер устройства. Рекомендуется загрузить новые файлы драйвера устройства, чтобы обеспечить полный набор функций устройства.
(3) Возможность выбора HART версии 5 и 7, диагностика питания,
сертификация безопасности, локальный интерфейс оператора, тревожные сигналы процесса, масштабируемая переменная, конфигурируемые тревожные сигналы, расширенные технические единицы измерения.
(3)
6 Emerson.com/Rosemount
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы

2 Установка измерительного преобразователя

2.1 Шаг 1. Монтаж измерительного преобразователя

2.1.1 Применение, связанное с жидкостями

Порядок действий
1. Расположите отводы на боковой стороне трубопровода.
2. Монтируйте за отводами или под ними.
3. При монтаже измерительного преобразователя дренажные/ вентиляционные клапаны должны быть ориентированы вверх.
Рисунок 2-1. Применение, связанное с жидкостями, в штуцерном трубопроводе

2.1.2 Приложения для газовой отрасли

Порядок действий
1. Расположите отводы на верхней или боковой стороне трубопровода.
2. Монтируйте за отводами или над ними.
Краткое руководство по началу работы 7
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
Рисунок 2-2. Применение, связанное с газообразной средой, в штуцерном трубопроводе

2.1.3 Расходование пара

Порядок действий
1. Расположите отводы на боковой стороне трубопровода.
2. Монтируйте за отводами или под ними.
3. Заполните импульсные линии водой.
Рисунок 2-3. Расходование пара во врезном трубопроводе
8 Emerson.com/Rosemount
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
Рисунок 2-4. Монтаж на панели и трубе
Rosemount 3051G
Монтаж на панели
(1)
Монтаж на трубе
(1) Панельные болты 1,5 / 16 × 1 ½ поставляются заказчиком.

2.2 Ориентация штуцерного измерительного преобразователя для измерения избыточного давления

Отверстие со стороны низкого давления (атмосферного давления) штуцерных преобразователей располагается в части штуцера за корпусом электроники. Выпускной канал допускает разворот на 360° вокруг оси датчика и расположен между корпусом и сенсором. (См.
Рисунок 2-5).
Не допускайте засорения выпускного канала (например, краской, пылью, смазочным материалом), монтируйте преобразователь таким образом, чтобы технологическая среда могла выходить через этот канал.
Краткое руководство по началу работы 9
A
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
Рисунок 2-5. Отверстие на стороне низкого давления врезного преобразователя измерения избыточного давления
A Отверстие со стороны низкого давления (атмосферного давления)

2.3 Шаг 2. Установка переключателей

Задайте нужную конфигурацию переключателей аварийного сигнала и защиты, см. Рисунок 2-6.
Переключатели сигнализации задают высокий или низкий
аналоговый выходной сигнал.
По умолчанию установлен высокий уровень аварийного сигнала.
Перемычка защиты разрешает (значок открытого замка) или
запрещает (значок закрытого замка) изменение конфигурации измерительного преобразователя.
По умолчанию перемычка защиты находится в выключенном
состоянии (значок открытого замка).
Для изменения конфигурации переключателей используется следующая процедура:
Порядок действий
1. Если преобразователь давления установлен, отключите питание.
2. Снимите крышку корпуса напротив клеммного блока полевого
устройства. Не снимайте крышку КИП во взрывоопасной среде, если источник питания подключен.
3. Переместите переключатели защиты и аварийной сигнализации в нужное положение с помощью небольшой отвертки.
4. Установите крышку преобразователя давления в прежнее положение. Для соответствия требованиям по взрывозащите крышка должна быть полностью прикручена.
10 Emerson.com/Rosemount
A
B
C
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
Рисунок 2-6. Электронная плата датчика
Без ЖК-дисплея С LOI/ЖК-дисплеем
A Сигнал тревоги
B Безопасность

2.4 Шаг 3. Подсоединение проводов и подача питания

Рисунок 2-7. Схема подключений измерительного преобразователя (4–20 мА)
A Питание 24 В постоянного тока
B RL ≥ 250
C Измеритель тока (опционально)
Краткое руководство по началу работы 11
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
Для лучшей работы преобразователя давления следует использовать экранированный кабель с витой парой. Допускается использовать кабели 24 AWG или большего калибра длиной не более 5000 футов (1500 метров). Если необходимо, проведите провода с использованием конденсационной петли. Нижняя точка конденсационной петли должна располагаться ниже точки соединения кабельного ввода с корпусом преобразователя давления.
ОСТОРОЖНО
Установка клеммного блока с защитой от импульсных перенапряжений не обеспечивает защитную функцию, если корпус измерительного преобразователя 3051 не заземлен надлежащим образом.
Не прокладывайте сигнальную проводку в кабелепроводе, в открытых коробах с проводкой питания или рядом с мощным электрическим оборудованием.
Не подсоединяйте запитанные сигнальные провода к контрольным клеммам. Напряжение питания может повредить тестовый диод в клеммной колодке.
Для подключения измерительного преобразователя выполните следующие действия.
Порядок действий
1. Снимите крышку корпуса со стороны клеммного блока.
2. Подключите положительный вывод к положительной (+) клемме (PWR/COMM), а отрицательный вывод к отрицательной (-) клемме.
3. Заземлите корпус в соответствии с местными нормами и правилами.
4. Обеспечьте надлежащее заземление. Чрезвычайно важно, чтобы экран кабеля прибора был:
обрезан как можно ближе к месту подключения и изолирован
для предотвращения электрического контакта с корпусом измерительного преобразователя;
подключен к экрану следующего участка кабеля, если кабель
прокладывается через распределительную коробку;
надежно заземлен у источника питания.
5. Если необходима защита от переходных процессов, см. раздел
Заземление клеммной коробки с защитой от переходных процессов для получения инструкций по заземлению.
12 Emerson.com/Rosemount
DP
A
B
C
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
6. Закройте заглушками и загерметизируйте неиспользуемые кабелепроводы.
7. Установите крышку корпуса на место.
Рисунок 2-8. Подключение проводки
A Заизолируйте экран и дренажный провод
B Заизолируйте экран и дренажный провод
C Подключите экран к заземлению источника питания

2.4.1 Заземление клеммной коробки с защитой от переходных процессов

Клеммы заземления располагаются снаружи блока электроники и внутри клеммного отсека. Эти заземления используются, когда установлены защитные клеммные блоки или выполняются местные правила. Для подключения внутренней или внешней клеммы заземления корпуса к грунтовому заземлению рекомендуется использовать провод 18 AWG или с более крупным сечением.
Если измерительный преобразователь на данный момент не подключен к питанию и линии связи, необходимо выполнять процедуры из раздела
Шаг 3. Подсоединение проводов и подача питания, шаги Шаг 1Шаг 7.
После подключения проводки см. Рисунок 2-8 для определения точек внутреннего и внешнего заземления.
2.5

Шаг 4. Проверка конфигурации

2.5.1 Проверьте конфигурацию с помощью инструмента настройки,
поддерживающего протокол HART, или локального интерфейса оператора (LOI) — код опции M4.
В этом пункте приведены инструкции по настройке при помощи полевого коммуникатора и LOI. См. руководство по эксплуатации
Краткое руководство по началу работы 13
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
Rosemount 3051, в котором приведены инструкции по конфигурации с использованием ПО AMS™ Device Manager.

2.5.2 Проверка конфигурации с помощью полевого коммуникатора

Для проверки конфигурации на полевой коммуникатор должен быть установлен драйвер устройства (DD) Rosemount 3051. Сочетания клавиш для быстрого доступа к самой свежей версии драйвера устройства приведены в Таблица 2-1. Информацию о последовательности клавиш быстрого доступа устаревших версий DD можно получить в местных представительствах компании Emerson.
Прим.
Компания Emerson рекомендует устанавливать новейшие DD для доступа ко всем функциональным возможностям. Для получения информации об обновлении библиотеки DD см. FieldComm Group.
Порядок действий
Проверьте конфигурацию устройства, используя последовательности клавиш, указанные в Таблица 2-1.
Знаком () в первом столбце отмечены базовые параметры
конфигурации. Как минимум эти параметры должны быть проверены в ходе процедуры конфигурирования и запуска.
Знаком (7) в первом столбце отмечены параметры, доступные только
при работе с протоколом HART версии 7.
Таблица 2-1. Последовательность горячих клавиш устройства версий 9 и 10 (HART7) с драйвером устройства версии 1
Функция Последовательность горя-
Alarm and Saturation Levels (Уровни ава-
рийного сигнала и насыщения)
Damping (Демпфирование) 2, 2, 1, 1, 5 2, 2, 1, 1, 5
Range Values (Значения диапазона) 2, 2, 2 2, 2, 2
Tag (Тег) 2, 2, 7, 1, 1 2, 2, 7, 1, 1
Transfer Function (Функция преобраз-
ования)
Units (Единицы измерения) 2, 2, 1, 1, 4 2, 2, 1, 1, 4
Burst Mode (Пакетный режим работы) 2, 2, 5, 3 2, 2, 5, 3
Custom Display Configuration (Пользова-
тельская конфигурация дисплея)
14 Emerson.com/Rosemount
чих клавиш
HART 7 HART 5
2, 2, 2, 5, 7 2, 2, 2, 5, 7
2, 2, 1, 1, 6 2, 2, 1, 1, 6
2, 2, 4 2, 2, 4
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
Таблица 2-1. Последовательность горячих клавиш устройства версий 9 и 10 (HART7) с драйвером устройства версии 1 (продолже-
ние)
Функция Последовательность горя-
Date (Дата) 2, 2, 7, 1, 4 2, 2, 7, 1, 3
Descriptor (Дескриптор) 2, 2, 7, 1, 5 2, 2, 7, 1, 4
Digital to Analog Trim (4–20 mA Output)
(Настройка ЦАП (Выходной сигнал 4– 20 мА))
Disable Configuration Buttons (Отключе-
ние кнопок конфигурирования)
Rerange with Keypad (Перенастройка
диапазона с клавиатуры)
Loop Test (Тестирование контура) 3, 5, 1 3, 5, 1
Lower Sensor Trim (Подстройка нижней
границы диапазона датчика)
Message (Сообщение) 2, 2, 7, 1, 6 2, 2, 7, 1, 5
Scaled D/A Trim (4 - 20 mA Output) (Мас-
штабируемая подстройка ЦАП (выход 4–20 мА))
Sensor Temperature/Trend (Rosemount
3051S) (График температуры преобразователя Rosemount 3051S)
Upper Sensor Trim (Подстройка верхней
границы диапазона датчика)
Digital Zero Trim (Подстройка цифрово-
го нуля)
Password (Пароль) 2, 2, 6, 5 2, 2, 6, 4
Scaled Variable (Масштабируемая пере-
менная)
Переключатель HART с версии 5 на
версию 7 (HART Revision 5 to HART Revision 7 switch)
7 Long Tag (Длинный тег) 2, 2, 7, 1, 2 Н/Д
7 Поиск устройства 3, 4, 5 Н/Д
7 Simulate Digital Signal (Имитация циф-
рового сигнала)
чих клавиш
HART 7 HART 5
3, 4, 2 3, 4, 2
2, 2, 6, 3 2, 2, 6, 3
2, 2, 2, 1 2, 2, 2, 1
3, 4, 1, 2 3, 4, 1, 2
3, 4, 2 3, 4, 2
3, 3, 3 3, 3, 3
3, 4, 1, 1 3, 4, 1, 1
3, 4, 1, 3 3, 4, 1, 3
3, 2, 2 3, 2, 2
2, 2, 5, 2, 3 2, 2, 5, 2, 3
3, 4, 5 Н/Д
Краткое руководство по началу работы 15
A
B
Button
Left
No
SCROLL
Right
Yes
ENTER
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
2.5.3 Проверка конфигурации с помощью локального интерфейса
оператора (LOI)
Для ввода устройства в эксплуатацию может использоваться LOI, поставляемый в качестве дополнительной опции. LOI представляет собой два набора внутренних и внешних кнопок. Внутренние кнопки расположены на индикаторе преобразователя давления, внешние кнопки расположены под верхней металлической табличкой. Для активации LOI необходимо нажать любую кнопку. Текущая функция кнопок LOI отображается в нижних углах дисплея. Сведения о работе кнопок и меню приведены в Таблица 2-1 и на Рисунок 2-10.
Рисунок 2-9. Внутренние и внешние кнопки LOI
A Внутренние кнопки
B Внешние кнопки:
Прим.
Для подтверждения функций наружных кнопок см. Рисунок 2-10.
Таблица 2-2. Использование кнопок LOI
16 Emerson.com/Rosemount
Assign PV
HART Revision
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
Рисунок 2-10. Меню локального интерфейса оператора (LOI)

2.5.4 Переключение версии протокола HART

Если конфигуратор HART не поддерживает обмен данными с устройством, работающим по протоколу HART версии 7, преобразователь давления Rosemount 3051 загрузит Generic Menu (Универсальное меню) с ограниченным функционалом. Переключение версии протокола HART из универсального меню осуществляется следующим образом:
Порядок действий
Manual Setup (Ручная настройка) Device Information (Информация об устройстве) Identification (Идентификация) Message (Сообщение)
a) Чтобы перейти на HART версии 5, введите: HART5 в поле Message
(Сообщение).
b) Чтобы перейти на HART версии 7, введите: HART7 в поле Message
(Сообщение).
Прим.
См. Таблица 2-1 для изменения версии HART при загрузке нового драйвера устройства.
2.6

Шаг 5. Подстройка измерительного преобразователя

Устройства калибруются на заводе. После установки рекомендуется выполнить подстройку нуля, чтобы устранить ошибку, обусловленную положением установки или эффектами статического давления.
Краткое руководство по началу работы 17
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
Подстройку нуля можно осуществить с помощью полевого коммуникатора или кнопок конфигурации.
См. руководство по эксплуатации Rosemount 3051 HART 7, в котором приведены инструкции по конфигурации с использованием ПО AMS
Device Manager.
Прим.
Прежде чем выполнять подстройку нуля, убедитесь, что уравнительный клапан открыт и все колена заполнены жидкостью до нужного уровня.
Порядок действий
Выбор процедуры подстройки.
a) Аналоговая подстройка нуляустановка значения 4 мА для
аналогового выхода.
Это действие также называется «перенастройкой диапазона»:
задается нижнее значение диапазона, равное измеряемому давлению.
Показания на дисплее и цифровой выходной сигнал HART не
изменяются.
b) Подстройка нуля цифрового сигналазаново выполняет
калибровку нуля сенсора.
LRV не изменяется. Значение давления будет нулевым (на
экране и выходе HART). Точка 4 мА может быть ненулевой.
Для этого необходимо, чтобы нулевое давление,
откалиброванное на заводе, находилось в пределах 3 % от верхнего предела измерения (ВПИ) (0 ± 3 % × ВПИ).
Пример
ВГД = 250 дюймов столба H2O Подаваемое нулевое давление = + 0,03 × 250 дюймов столба H2O = + 7,5 дюймов H2O (в сравнении с заводскими
настройками), значение вне данного диапазона будет отклонено измерительным преобразователем.

2.6.1 Настройка с помощью полевого коммуникатора

Порядок действий
1. Подключите полевой коммуникатор (инструкции описаны в Шаг
3. Подсоединение проводов и подача питания).
2. Следуйте указаниям в меню HART, чтобы выполнить требуемую подстройку нуля.
18 Emerson.com/Rosemount
LOI
Analog Zero and Span Digital Zero
A.
A
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
Таблица 2-3. Горячие клавиши подстройки нуля
Аналоговая подстройка
Последовательность горячих клавиш
нуля (настройка 4 мА)
3, 4, 2 3, 4, 1, 3
Рисунок 2-11. Внешние кнопки конфигурации
A Кнопки конфигурации
Для подстройки нуля необходимо использовать следующую процедуру:
Выполнить настройку с помощью LOI (опция M4)
Порядок действий
1. Установить давление измерительного преобразователя.
2. Рабочее меню показано на Рисунок 2-10. a) Выполните аналоговую подстройку нуля с помощью
функции изменения диапазона измерения (Rerange).
Цифровое значе­ние нуля
b) Выполните цифровую подстройку нуля с помощью
функции Zero Trim.
Подстройка аналогового нуля и предела измерения (опция D4)
Порядок действий
1. Установить давление измерительного преобразователя.
2. Нажать и удерживать кнопку нуля две секунды для надстройки
аналогового нуля.
Краткое руководство по началу работы 19
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
Цифровая настройка нуля (опция DZ)
Порядок действий
1. Установить давление измерительного преобразователя.
2. Нажать и удерживать кнопку нуля две секунды для настройки цифрового нуля.
20 Emerson.com/Rosemount
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы

3 Установка систем противоаварийной защиты

Процедуры установки и требования системы для установки согласно сертификатам по технической безопасности описаны в справочном руководстве (00809-0100-5007).
Краткое руководство по началу работы 21
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.

4 Сертификаты изделия

Ред. 3.2

4.1 Информация о соответствии требованиям директив ЕС

С копией Декларации соответствия ЕС можно ознакомиться в конце краткого руководства по началу работы. Актуальная редакция декларации соответствия директивам ЕС находится на веб-сайте
Emerson.com/Rosemount.
4.2 Сертификация для работы в обычных зонах FM
Approvals
Согласно стандарту измерительный преобразователь был подвергнут контролю и испытан для определения соответствия конструкции электрическим, механическим требованиям и требованиям пожаробезопасности в известной испытательной лаборатории (NRTL), признанной Федеральной Администрацией по охране труда (OSHA).

4.3 Северная Америка

E5 Пожаробезопасность и защита от воспламенения пыли FM
Сертификат 0T2H0.AE
Использован­ные стандарты
Маркировка XP класс I, разд. 1, группы B, C, D; DIP класс II, разд. 1,
FM класс 3600 – 2011, FM класс 3615 – 2006, FM класс 3616 – 2011, FM класс 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2008
группы E, F, G; класс III; T5 (–40°C ≤ Ta ≤ +85°C); Завод­ская герметизация; Тип 4X
I5 Сертификация FM искробезопасности и невоспламеняемости
Сертификат 1Q4A4.AX
Использо­ванные стандарты
Маркиров-каIS класс I, разд. 1, группы A, B, C, D; класс II, разд. 1,
22 Emerson.com/Rosemount
FM класс 3600 – 2011, FM класс 3610 – 2010, FM класс 3611 – 2004, FM класс 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2008
группы E, F, G; класс III; разд. 1 при подключении в соот­ветствии с чертежом Rosemount 03031-1019; NI класс 1, разд. 2, группы A, B, C, D; Код темп. T4; Тип 4x; Заводская герметизация
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Корпус преобразователя 3051 содержит алюминий и является потенциальным источником воспламенения при ударе или трении. При установке необходимо принимать меры по предотвращению ударов или трения.
2. Измерительный преобразователь 3051, оснащенный клеммным блоком с защитой от переходных процессов (код опции T1), не может пройти проверку диэлектрической прочности при среднеквадратичном напряжении 500 В, и это необходимо учесть при установке изделия.
С6 Сертификация CSA взрывозащищенности, пыленевозгораемости, искробезопасности и для использования в зонах категории 2
Сертифи-
1053834
кат
Стандар-тыANSI/ISA 12.27.01-2003, стандарт CSA C22.2 30 -M1986,
стандарт CSA C22.2 142-M1987, стандарт CSA C22.2. 157-92, стандарт CSA C22.2 213-M1987
Марки­ровка
Взрывобезопасность для класса I, раздела 1, группы B, C и D; подходит для использования для класса I, зоны 1, группы IIB +H2, T5; защита от воспламенения пыли класса II, раздела 1, группы E, F, G; класс III раздел 1; искробезопасность для класса I, раздела 1 групп A, B, C, D при подключении в соот­ветствии с чертежом Rosemount 03031-1024, код температуры T3C; подходит для класса I, зоны 0; класса I раздела 2 групп A, B, C и D, T5; подходит для класса I зоны 2, групп IIC; тип 4X; заводская герметизация; одиночное уплотнение (см. чертеж 03031-1053)
Взрывозащищенность и пыленевозгораемость по E6 CSA, раздел 2
Сертифи-
1053834
кат
Стандар-тыANSI/ISA 12.27.01-2003, стандарт CSA C22.2 30 -M1986,
стандарт CSA C22.2 142-M1987, стандарт CSA C22.2 213-M1987
Марки­ровка:
Взрывобезопасность класс I, раздел 1, группы B, C и D; При­годно для класса I, зоны 1, группы IIB+H2, T5; Пыленевозго­раемость для класса II и класса III, раздел 1, группы E, F, и G; класс I, раздел 2; группы A, B, C и D; Пригодно для класса I, зоны 2, группа IIC; Тип 4X; заводская герметизация; одиноч­ные уплотнения (см. чертеж 03031-1053)
Краткое руководство по началу работы 23
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.

4.4 Европа

E8 Сертификаты взрывобезопасности и пыленевозгораемости ATEX
Сертификат: KEMA97ATEX2378X; BAS01ATEX1427X
Использован­ные стандарты:
Маркировка:
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Данное устройство содержит тонкостенную мембрану толщиной менее 1 мм, которая образует границу между зоной 0 (технологическое соединение) и зоной 1 (все остальные части оборудования). Подробнее о материале мембраны см. в коде модели и паспорте изделия. Установка, техническое обслуживание и эксплуатация должны осуществляться с учетом условий окружающей среды, воздействующих на мембрану. Необходимо в точности соблюдать все указания изготовителя в отношении установки и технического обслуживания, чтобы обеспечить безопасность на протяжении всего расчетного срока службы.
EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2013, EN60079-26:2015, EN60079-31:2009
II 1/2 G Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C ≤ Ta ≤ 70
°C), T5/T4(–60 °C ≤ Ta ≤ 80 °C); II 1 D Ex t IIIC T50 °C T50060 °C Da
2. Взрывобезопасные соединения не подлежат ремонту.
3. Покраска не соответствующей установленным нормам краской
может быть сопряжена с риском формирования электростатических разрядов. Избегайте установок, которые вызывают накопление электростатического разряда на окрашенных поверхностях, чистите окрашенные поверхности только с помощью влажной ветоши. При заказе краски с использованием специального кода варианта исполнения необходимо обратиться к производителю за дополнительной информацией.
4. Соответствующий кабель, кабельные вводы и заглушки должны быть пригодны для температуры на 5°C выше указанной максимальной температуры в месте установки.
5. Пользователь должен гарантировать, что максимальные значения по напряжению и току (36 В, 24 мА пост. тока) не будут превышены. Все соединения с другими приборами и дополнительными устройствами должны отвечать эквивалентным требованиям по току и напряжению контура категории «ib», согласно EN 50020.
24 Emerson.com/Rosemount
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
6. Кабельные вводы должны обеспечивать степень защиты корпуса от проникновения посторонних веществ не ниже IP66.
7. Неиспользуемые отверстия под кабельные вводы должны быть
закрыты заглушками, обеспечивающими степень защиты корпуса от проникновения посторонних веществ не ниже IP66.
8. Кабельные вводы и заглушки отверстий кабельных вводов должны быть рассчитаны на диапазон температур окружающей среды преобразователя и должны выдерживать тест 7J.
9. Для обеспечения заявленной степени защиты корпуса модуль сенсора 2088/2090 должен быть жестко привинчен к конструкции, на которой монтируется преобразователь.
10. Некоторые разновидности оборудования имеют сокращенную маркировку, обозначенную на заводской табличке. Полная маркировка оборудования указана в сертификате.
Сертификация искробезопасности I1 ATEX
Сертификат: BAS00ATEX1166X
Стандарты: EN60079-0:2012+A11:2013, EN60079-11:2012
Маркировка:
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Таблица 4-1. Входные параметры
HART
Напряжение
U
i
Ток I
i
Мощность Pi0,9 Вт
Емкость C
Индуктивност ь L
i
i
30 В
200 мА
0,012 мкФ
0 мГн
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. При оснащении подавителем наносекундных импульсных помех оборудование не выдерживает испытание электрической прочности изоляции напряжением 500 В. Данное ограничение необходимо учитывать при установке.
2. Корпус может быть выполнен из алюминиевого сплава и покрыт полиуретановой краской; однако необходимо обеспечить защиту корпуса от ударов или трения при расположении в зоне 0.
N1 Сертификат типа n и сертификат пыленевозгораемости ATEX
Краткое руководство по началу работы 25
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
Сертификат: BAS00ATEX3167X; BAS01ATEX1427X
Стандарты: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010, EN60079-31:2009
Маркировка:
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C);
II 1 D Ex t IIIC T50°C T50060°C Da
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Прибор не удовлетворяет требованию стандарта EN60079-15, в соответствии с которым прибор должен выдерживать испытательное напряжение пробоя изоляции в 500 В. Это следует учитывать при монтаже устройства.
2. Некоторые разновидности оборудования имеют сокращенную маркировку, обозначенную на заводской табличке. Полная маркировка оборудования указана в сертификате.

4.5 Международная сертификация

Сертификация пожаробезопасности E7 IECEx
Сертификат: IECEx KEM 06.0021X
Стандарты: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014, IEC 60079-26:2014
Маркировка:
Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T6(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C ), T5/
T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C)
Таблица 4-2. Температура технологического соединения
Температурный класс
T6 от –60 °C до +70 °C от –60 °C до +70 °C
T5 от –60 °C до +80 °C от –60 °C до +80 °C
T4 от –60 °C до +120 °C от –60 °C до +80 °C
Температура технологиче­ского соединения
Температура окружаю­щей среды
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Данное устройство содержит тонкостенную мембрану толщиной менее 1 мм, которая образует границу между зоной 0 (технологическое соединение) и зоной 1 (все остальные части оборудования). Подробнее о материале мембраны см. в коде модели и паспорте изделия. Установка, техническое обслуживание и эксплуатация должны осуществляться с учетом условий окружающей среды, воздействующих на мембрану. Необходимо в точности соблюдать все указания изготовителя в отношении установки и технического обслуживания, чтобы
26 Emerson.com/Rosemount
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
обеспечить безопасность на протяжении всего расчетного срока службы.
2. Взрывобезопасные соединения не подлежат ремонту.
3. Покраска несоответствующей установленным нормам краской
может быть сопряжена с риском формирования электростатических разрядов. Избегайте установок, которые вызывают накопление электростатического разряда на окрашенных поверхностях, чистите окрашенные поверхности только с помощью влажной ветоши. При заказе краски с использованием специального кода варианта исполнения необходимо обратиться к производителю за дополнительной информацией.
4. Соответствующий кабель, кабельные вводы и заглушки должны быть пригодны для температуры на 5°C выше указанной максимальной температуры в месте установки.
Сертификация искробезопасности I7 IECEx
Сертификат: IECEx BAS 12.0071X
Стандарты: МЭК 60079-0:2011, МЭК 60079-11:2011
Маркировка:
ia IIC T4 Ga (–55 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Таблица 4-3. Входные параметры
Напряжение
U
i
Ток I
i
Мощность Pi0,9 Вт
Емкость C
Индуктивност ь L
i
i
30 В
200 мА
0,012 мкФ
0 мГн
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. При установке клеммного блока с защитой от переходных процессов с напряжением 90 В (дополнительное оборудование) прибор не удовлетворяет требованиям стандарта МЭК 60079-11 по испытательному напряжению пробоя изоляции 500 В. Это следует учитывать при монтаже устройства.
2. Корпус может быть выполнен из алюминиевого сплава и покрыт полиуретановой краской; однако необходимо обеспечить защиту корпуса от ударов или трения при расположении в зоне 0.
N7 Сертификация IECEx, Тип n
Краткое руководство по началу работы 27
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
Сертификат: IECEx BAS 12.0072X
Стандарты: МЭК 60079-0:2011, МЭК 60079-15:2010
Маркировка:
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. В случае использования клеммного блока с функцией защиты от перенапряжения модель 2088 не может выдерживать тест изоляции 500 В. Это следует учитывать при монтаже устройства.
nA IIC T5 Gc (–40°C ≤ Ta ≤ +70°C)

4.6 Бразилия

E2. Сертификат огнестойкости INMETRO
Сертификат: UL-BR 15.0728X
Стандарты: ABNT NBR МЭК 60079-0:2013; ABNT NBR
МЭК 60079-1:2016, ABNT NBR МЭК 60079-26:2016
Маркировка: Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T4/T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C), T6(–60
°C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Данное устройство содержит тонкостенную мембрану толщиной менее 1 мм, которая образует границу между зоной 0 (технологическое соединение) и зоной 1 (все остальные части оборудования). Подробнее о материале мембраны см. в коде модели и паспорте изделия. Установка, техническое обслуживание и эксплуатация должны осуществляться с учетом условий окружающей среды, воздействующих на мембрану. Необходимо в точности соблюдать все указания изготовителя в отношении установки и технического обслуживания, чтобы обеспечить безопасность на протяжении всего расчетного срока службы.
2. Взрывобезопасные соединения не подлежат ремонту.
3. Покраска не соответствующей установленным нормам краской
может быть сопряжена с риском формирования электростатических разрядов. Избегайте установок, которые вызывают накопление электростатического разряда на окрашенных поверхностях, чистите окрашенные поверхности только с помощью влажной ветоши. При заказе краски с использованием специального кода варианта исполнения необходимо обратиться к производителю за дополнительной информацией.
28 Emerson.com/Rosemount
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы

4.7 Китай

E3. Китайский сертификат пламестойкости
Сертификат: GYJ15.1300X
Стандарты: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010
Маркировка: Ex d IIB+H2T5 Gb
Особые условия для безопасной эксплуатации (X):
1. Диапазон температуры окружающей среды: -20 °C ≤ +85 °C.
2. Устройство заземления в корпусе должно быть надежно подключено.
3. Во время установки не должно быть никаких вредных воздействий для корпуса.
4. При монтаже в опасных зонах следует использовать
кабелепроводы, кабель-каналы и заглушки, сертифицированные уполномоченными государством органами, с типом защиты Ex dC Gb. Неиспользуемые кабельные вводы должны блокироваться заглушками.
5. Во время установки, эксплуатации и технического обслуживания изделия во взрывоопасной газовой среде соблюдайте правила техники безопасности, в частности, никогда не открывайте крышку корпуса, если прибор находится под напряжением.
6. Конечным пользователям не разрешается самостоятельно выполнять замену внутренних компонентов. Все проблемы должны решаться в сотрудничестве с изготовителем, чтобы исключить повреждения изделия.
7. Во время монтажа, эксплуатации и технического обслуживания этого изделия соблюдайте перечисленные далее стандарты.
GB3836.13-2013 «Взрывоопасные газовые среды. Часть 13. Ремонт, капитальный ремонт и восстановление оборудования»;
GB3836.15-2000 «Электрическая аппаратура для применения во взрывоопасных газовых средах. Часть 15. Электрические установки в опасных зонах (за исключением шахт)»;
GB3836.16-2006 «Электрическая аппаратура для применения во взрывоопасных газовых средах. Часть 16. Проверка и техническое обслуживание электрических установок (за исключением шахт)»;
GB50257-2014 «Правила проектирования и приемки электрических устройств для применения во взрывоопасных средах и техника установки пожароопасного электрооборудования».
Краткое руководство по началу работы 29
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
I3 Сертификация искробезопасности, Китай
Сертификат: GYJ15.1301X
Стандарты: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
Маркировка: Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
N3 Сертификация в соответствии со стандартами Китая, тип n
Сертификат: GYJ13.1305X
Стандарты: GB3836.1-2010, GB3836.8-2003
Маркировка: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)

4.8 Комбинации сертификатов

K3 Комбинация E3 и I3
K5 Комбинация E5 и I5
K6 Сочетание вариантов C6, E8 и I1
K8 Сочетание вариантов E8, I1 и N1
KB Сочетание вариантов E5, I5 и C6
KD Комбинации E8, I1, E5, I5 и C6

4.9 Заглушки и переходники для кабелепровода

Взрывобезопасность IECEx и повышенная безопасность
Сертификат: IECEx FMG 13.0032X
Стандарты: МЭК 60079-0:2011, МЭК 60079-1:2007,
МЭК 60079-7:2006-2007
Маркировка:
Сертификация пожаробезопасности и искробезопасности ATEX
Сертификат: FM13ATEX0076X
Стандарты: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, IEC60079-7:2007
Маркировка:
30 Emerson.com/Rosemount
Ex de IIC Gb
II 2 G Ex de IIC Gb
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
Таблица 4-4. Размеры резьбы заглушки кабелепровода
Резьба Идентифи-
М20×1,5 M20
½–14 NPT ½ NPT
кационная маркиров­ка
Таблица 4-5. Размеры резьбы резьбового переходника
Наружная резьба Идентификационная маркировка
M20 × 1,5–6g M20
½–14 NPT ½–14 NPT
¾–14 NPT ¾–14 NPT
Внутренняя резьба Идентификационная маркировка
M20 × 1,5–6H M20
½–14 NPT ½–14 NPT
G½ G½
Особые условия эксплуатации (X):
1. Для обеспечения степени защиты (IP) корпуса при использовании резьбового переходника или заглушки на корпусе с типом повышенной защиты «e» резьба должна быть должным образом герметизирована.
2. Заглушка не должна использоваться с адаптером.
3. Заглушка и резьбовой адаптер должны быть либо с NPT-, либо с
метрической формой резьбы. Форма резьбы G½ допустима только для существующего (устаревшего) оборудования.
Краткое руководство по началу работы 31
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.

5 Декларация соответствия

32 Emerson.com/Rosemount
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
Краткое руководство по началу работы 33
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
34 Emerson.com/Rosemount
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
Краткое руководство по началу работы 35
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.

6 Китай RoHS, таблица

36 Emerson.com/Rosemount
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
Краткое руководство по началу работы 37
Краткое руководство по началу работы Февраль 2020 г.
38 Emerson.com/Rosemount
Февраль 2020 г. Краткое руководство по началу работы
Краткое руководство по началу работы 39
*00825-0107-4057*
Краткое руководство по началу работы
00825-0107-4057, Rev. EA
Февраль 2020 г.
Emerson Automation Solutions
Россия, 115054, г. Москва, ул. Дубининская, 53, стр. 5
+7 (495) 995-95-59
+7 (495) 424-88-50
Info.Ru@Emerson.com
www.emersonprocess.ru
Казахстан, 050060, г. Алматы ул. Ходжанова 79, этаж 4 БЦ Аврора
+7 (727) 356-12-00
+7 (727) 356-12-05
Info.Kz@Emerson.com
Промышленная группа «Метран»
Россия, 454003, г. Челябинск, Новоградский проспект, 15
+7 (351) 799-51-52
+7 (351) 799-55-90
Info.Metran@Emerson.com
www.metran.ru
Linkedin.com/company/Emerson-
Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/
RosemountMeasurement
Азербайджан, AZ-1025, г. Баку Проспект Ходжалы, 37
Demirchi Tower
+994 (12) 498-2448
+994 (12) 498-2449
Info.Az@Emerson.com
Украина, 04073, г. Киев Куреневский переулок, 12,
cтроение А, офис A-302
+38 (044) 4-929-929
+38 (044) 4-929-928
Info.Ua@Emerson.com
Технические консультации по выбору и применению продукции осуществляет Центр поддержки Заказчиков
+7 (351) 799-51-51
+7 (351) 799-55-88
©
Emerson, 2019. Все права защищены.
Положения и условия договора по продаже оборудования Emerson предоставляются по запросу. Логотип Emerson является товарным знаком и знаком обслуживания компании Emerson Electric Co. Rosemount является маркой одной из компаний группы компаний Emerson. Все другие знаки являются собственностью соответствующих владельцев.
Loading...