Rosemount 3051CF sorozatú áramlásmérő távadó FOUNDATION Fieldbus protokollal-Quick Installation Guide Manuals & Guides [hu]

Page 1
Rövid útmutató
00825-0118-4774, Rev KA
Január 2020.
Rosemount™ 3051 nyomásmérő távadó és Rosemount 3051CF sorozatú áramlásmérő
FOUNDATION™ Fieldbus protokollal
Page 2
Rövid útmutató Január 2020.
Biztonsági üzenetek
A távadó telepítése előtt ellenőrizze, hogy a megfelelő illesztőprogram van-e betöltve a gazdarendszerbe. Lásd: Rendszerkészenlét.
Az ebben a részben szereplő eljárások és utasítások végrehajtásakor a munkát végző dolgozók biztonságának védelme érdekében szükség lehet speciális óvintézkedések betartására.
ÉRTESÍTÉS
Ez az útmutató a Rosemount 3051 típusú távadókhoz ad általános tudnivalókat. A konfigurálásra, diagnosztizálásra, a diagnosztikára, karbantartásra, javításra, hibaelhárításra, valamint a robbanásbiztos, tűzbiztos és gyújtószikramentes (I.S.) beszerelésre vonatkozó utasítások nem szerepelnek benne. További utasításokért lásd a Rosemount 3051 referencia-kézikönyvét. A kézikönyv elektronikusan is elérhető az Emerson.com/Rosemount című weboldalon.
FIGYELEM
Robbanások
A robbanások súlyos, akár halálos kimenetelű sérülést is okozhatnak:
A távadó robbanásveszélyes környezetben kizárólag a vonatkozó helyi, országos és nemzetközi szabványoknak, szabályzatoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. A biztonságos beszereléssel kapcsolatos esetleges korlátozásokhoz olvassa el a terméktanúsítványt.A biztonságos beszereléssel kapcsolatos esetleges korlátozásokra vonatkozóan olvassa el a Terméktanúsítványok című szakaszt a Rosemount 3051 termékadatlapon.
Robbanásveszélyes környezetben csak akkor szabad terepi kommunikátort csatlakoztatni, ha az adott mérőkörbe telepített műszerek bekötése biztosan megfelel a gyújtószikramentes vagy a sújtólégbiztos bekötési gyakorlatnak.
Robbanásbiztos/tűzbiztos tokozású telepítés esetén ne távolítsa el a távadó fedeleit, amikor az egység feszültség alatt van.
Üzemi szivárgások
A technológiai közeg szivárgása halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.A technológiai szivárgás súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.A technológiai szivárgás súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
Nyomás alá helyezés előtt szerelje fel és húzza meg a technológiai csatlakozókat. A technológiai közeg szivárgásának elkerülése érdekében kizárólag a megfelelő karima
adapterhez készített O-gyűrűt használja.
Áramütés
Az áramütés halált vagy súlyos sérülést okozhat.Az áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat.Az áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat.
Kerülje a vezetékek és a sorkapcsok megérintését. A vezetékekben esetleg jelenlévő magas feszültség áramütést okozhat.
Statikus elektromosság
A statikus elektromosság károsíthatja az érzékeny összetevőket. Tartsa be az elektrosztatikusan érzékeny összetevőkre vonatkozó kezelési óvintézkedéseket.
2 Rosemount 3051
Page 3
Január 2020. Rövid útmutató
FIGYELEM
Védőcső-/kábelbemenetek
Hacsak nincs erre vonatkozó jelölés, a távadó tokozatában levő védőcső-/kábelbemenetek egy ½–14 NPT menetes szerelvényt használnak. Az „M20” jelölésű bemenetek M20 × 1,5 menetet jelölnek. Több védőcsőbemenettel szerelt eszköz esetén az összes bemenet azonos menetű. Csak az eszközzel kompatibilis menetű csatlakozót, adaptert, tömszelencét vagy védőcsövet használjon.
Ha veszélyes helyen telepíti az eszközt, kizárólag a megfelelőként feltüntetett, illetve Ex tanúsítvánnyal rendelkező záródugókat, tömszelencéket vagy adaptereket használjon a kábel-/ védőcsőbemeneteknél.
Cserealkatrészek
Az Emerson által tartalék alkatrészként való használatra nem jóváhagyott csereberendezések vagy tartalék alkatrészek alkalmazása csökkentheti a távadó nyomástartó képességét, és veszélyessé teheti a berendezést.
Kizárólag az Emerson által tartalék alkatrészként szállított vagy értékesített csavarokat használjon fel.
Helytelen összeszerelés
A csőcsonkok és a hagyományos karima helytelen összeszerelése esetén az érzékelőmodul károsodhat.
A csőcsonk és a hagyományos karima biztonságos összeszereléséhez a csavaroknak túl kell nyúlniuk a karima hátsó síkján (azaz a csavarfuraton), de nem szabad hozzáérniük az érzékelőmodul tokozatához.
Az elektromos hurok jelentős változásai akadályozhatják a HART® kommunikációt vagy a riasztási értékek elérését. A Rosemount ezért nem tudja teljes mértékben garantálni, hogy a pontos hibariasztási szintet (magas vagy alacsony) a gazdarendszer a jelzés időpontjában le tudja olvasni.
Fizikai hozzáférés
Fel nem hatalmazott javító személyzet a felhasználó berendezésének jelentős kárt okozhat, és/vagy elromolhat készülék konfigurációja. Ez előfordulhat akár szándékosan, akár véletlenül, és védekezni kell ellene.
Minden biztonsági program része a fizikai biztonság, és az Ön rendszerének védelme érdekében létfontosságú. Korlátozza illetéktelen személyek hozzáférését, hogy védje a felhasználó berendezéseit. Ez a létesítményben használt mindegyik rendszerre vonatkozik.
Tartalom
Rendszerkészenlét....................................................................................................................... 5
A távadó telepítése.......................................................................................................................8
Konfigurálás............................................................................................................................... 30
Távadó nullpont-beállítása......................................................................................................... 41
Terméktanúsítványok................................................................................................................ 42
Rövid útmutató 3
Page 4
Rövid útmutató Január 2020.
4 Rosemount 3051
Page 5
Január 2020. Rövid útmutató

1 Rendszerkészenlét

1.1 A HART-verzió kompatibilitásának ellenőrzése

Ha HART-alapú ellenőrző- vagy eszközkezelő rendszert alkalmaz,
ellenőrizze ezen rendszerek HART-kompatibilitását a távadó telepítése előtt. Nem minden rendszer képes kommunikálni a HART 7 verziójú protokollon keresztül. Ez a távadó egyaránt konfigurálható HART 5 és 7 verzióra.
A jeladó HART-verziójának módosításával kapcsolatos utasításokat lásd:
HART-verziók közötti váltás.

1.2 Az illesztőprogram megfelelőségének ellenőrzése

A megfelelő kommunikáció érdekében győződjön meg arról, hogy
rendszerében a legfrissebb illesztőprogram(DD/DTM™) van letöltve
A legfrissebb illesztőprogramot (DD) letöltheti a(z) Emerson.com vagy
Fieldbus.org weboldalról.
A legfrissebb illesztőprogramot (DD) letöltheti a(z) Emerson.com vagy
FieldCommGroup.org weboldalról.
A Browse by Member (Tallózás tagok szerint) lenyíló menüből válassza
ki az Emerson™ üzletegységét.
Válassza ki a kívánt terméket.
A(z) táblázat 1-1ban/ben az eszközverzióhoz megadott számok alapján
keresse ki a megfelelő illesztőprogramot.
táblázat 1-1: Rosemount 3051 F
Eszközverzió
8 Valamennyi DD4: DD 1. átd. Fieldbus.org Emerson.com
7 Valamennyi DD4: DD 3. átd. Fieldbus.org Emerson.com
(1)
Gazdagép Illesztőprogram
Valamennyi DD5: DD 1. átd. Fieldbus.org
Emerson AMS V 10.5 vagy
Emerson AMS V 8–10.5: DD
Emerson 375/475: DD 2. átd. Easy Upgrade
OUNDATION Fieldbus eszközverziók és fájlok
(2)
(DD)
újabb: DD 2. átd.
1. átd.
Illesztőprogra m (DD) letöltés webcím
Emerson.com
Emerson.com
(egyszerű frissítés) segédprogram
Illesztőprogra m (DTM)
Rövid útmutató 5
Page 6
Rövid útmutató Január 2020.
táblázat 1-1: Rosemount 3051 FOUNDATION Fieldbus eszközverziók és fájlok
(folytatás)
Eszközverzió
(1) FOUNDATION Fieldbus Eszközverzió kiolvasható FOUNDATION Fieldbus- kompatibilis
konfigurációs eszközzel.
(2) Az illesztőprogramok fájlnevében szerepel az eszköz és illesztőprogram verziója. A funkciók
eléréséhez a vezérlő és eszközkezelő gazdagépeken és a konfiguráló eszközökön telepíteni kell a megfelelő illesztőprogramot.
(1)
Gazdagép Illesztőprogram
(DD)
(2)
Illesztőprogra m (DD) letöltés webcím
Valamennyi DD5: nincs adat nincs adat
Emerson AMS V 10.5 vagy
Emerson.com
újabb: DD 6. átdAMS 8. átd. vagy újabb: DD 2. átd.
Emerson AMS V 8–10.5: DD
Emerson.com
4. átd.
Emerson 375/475: DD 6. átd. Easy Upgrade
(egyszerű
frissítés)
segédprogram
Illesztőprogra m (DTM)
táblázat 1-2: Rosemount 3051 eszközverziók és fájlok
Kibocsát ás dátuma
Eszköz azonosító Illesztőprogram
azonosító
Utasítás ok áttekinté
Funkciók áttekinté se
se
NAMUR software verzió
(1)
HART hardverver
(1)
zió
HART­szoftverv
(2)
erzió
HART univerzál is verzió
Eszközve
(3)
rzió
A kéziköny v
Módosít ások
leírása dokume ntumszá ma
2012. április
1998. január
1.0xx 1.0xx 01 7 10 00809-01 00-4007
00-4001
nincs adat
5 9
nincs adat 178 5 3 00809-01
(4)
nincs adat
(1) NAMUR verzió megtalálható az eszköz hardverazonosítóján. A fenti xx jelölés a 3. szint
csekély termékváltoztatásait jelzi az NE53 meghatározásai szerint. A funkciók és a kompatibilitás nem változott, a termék csereszabatossága megmaradt.
(2) A HART-szoftververziót HART-rendszerhez használható konfigurációs eszközzel olvashatja.
A jelzett verzió egy minimális átdolgozás, amely megfelel a NAMUR átdolgozásainak.
6 Rosemount 3051
Page 7
Január 2020. Rövid útmutató
(3) Az illesztőprogramok fájlnevében szerepel az eszköz és illesztőprogram verziója (pl. 10_01).
A HART-protokollt úgy alkották meg, hogy a korábbi verziójú illesztőprogramok is tudjanak kommunikálni az új HART-eszközökkel. Az új funkciók használatához Önnek le kell töltenie az új eszköz illesztőprogramját. Az eszköz teljes körű zavartalan működése érdekében az Emerson az új eszközillesztő letöltését javasolja.
(4) A HART 5. és 7. szoftververzió választhatósága, elektromos diagnosztika, biztonsági
tanúsítvány, helyi kezelői felület, folyamat riasztások, arányosított változók, konfigurálható hibajelzések, kibővített tervezési egységek.
Rövid útmutató 7
Page 8
Rövid útmutató Január 2020.

2 A távadó telepítése

2.1 A távadó felszerelése

A körvonalrajzokra vonatkozó információt lásd a Körvonalrajzok szakaszban a Rosemount 3051 Termékadatlapon.
ábra 2-1: Panelre szerelt koplanáris karima
Az 5/16 x 1½ méretű csavarok nem tartozékok.
8 Rosemount 3051
Page 9
Január 2020. Rövid útmutató
ábra 2-2: Csőre szerelt koplanáris karima
ábra 2-3: Panelre szerelt hagyományos karima
ábra 2-4: Csőre szerelt hagyományos karima
Rövid útmutató 9
Page 10
Rövid útmutató Január 2020.
ábra 2-5: Panelra szerelt Rosemount 3051T
ábra 2-6: Csőre szerelt Rosemount 3051T
10 Rosemount 3051
Page 11
Január 2020. Rövid útmutató

2.1.1 A távadó felszerelése folyadékos alkalmazásokban

Eljárás
1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy azok alatt helyezze el.
3. A távadót úgy szerelje fel, hogy a leürítő/légtelenítő szelepek felfelé nézzenek.
ábra 2-7: A távadó felszerelése folyadékos alkalmazásokban
Csővezetékre szerelt

2.1.2 A távadó felszerelése a gáz alkalmazásoknál

Eljárás
1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték tetején vagy oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szintre vagy azok fölé szerelje.
ábra 2-8: A távadó felszerelése gázzal való alkalmazásokhoz
Inline
Rövid útmutató 11
Page 12
Rövid útmutató Január 2020.

2.1.3 A távadó felszerelése gőzüzemű alkalmazásokban

Eljárás
1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy azok alatt helyezze el.
3. Az impulzusvezetékeket töltse fel vízzel.
ábra 2-9: A távadó felszerelése gőzüzemű alkalmazásokban
In-line

2.1.4 Felcsavarozási szempontok

Ha a távadó telepítése technológiai karima, csaptelep vagy karimaadapterek felszerelését igényli, a telepítési irányelvek követésével biztosítsa a távadó optimális teljesítménykarakterisztikájának eléréséhez szükséges légmentes zárást.
Kizárólag az Emerson által tartalék alkatrészként szállított vagy értékesített csavarokat használjon. ábra 2-10 a szokványos szerelvényeket mutatja be a távadó megfelelő felszereléshez szükséges csavarhosszúságokkal.
12 Rosemount 3051
Page 13
B
4 × 2.88-in. (73 mm)
A
4 × 1.75-in. (44 mm)
C
4 × 1.75-in.
(44 mm)
4 × 1.50-in.
(38 mm)
D
4 × 1.75-in. (44 mm)
4 × 2.25-in. (57 mm)
B7M
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
Január 2020. Rövid útmutató
ábra 2-10: Szokványos távadószerelvények
A. Távadó Coplanar karimával B. Távadó Coplanar karimával és opcionális karimaadapterekkel C. Távadó hagyományos karimával és opcionális karimaadapterekkel
D. Távadó Coplanar karimával, opcionális csapteleppel és
karimaadapterekkel
A csavarok jellemzően szénacélból vagy rozsdamentes acélból készülnek. Anyaguk a csavar fején található jelölések és az alapján azonosítható:
táblázat 2-1. Ha a csavar anyagát a táblázat 2-1 nem jelöli, további
információért vegye fel a kapcsolatot az Emerson helyi képviseletével. A szénacél csavarok nem igényelnek kenést, a rozsdamentes acélcsavarok
ugyanakkor a könnyű beszerelés érdekében kenőanyag-bevonattal vannak ellátva. További kenőanyagot azonban egyik csavartípus beszerelése esetében se alkalmazzon.
táblázat 2-1: Karima- és a karimaadapter-csavarok meghúzási nyomatékértéke
Csavar anyaga Csavarfej jelölése Kezdeti
nyomaték
Szénacél (CS)
Rozsdamentes acél (SST)
Rövid útmutató 13
300 in-lb 650 in-lb
150 in-lb 300 in-lb
Végső nyomaték
Page 14
Rövid útmutató Január 2020.
Alkalmazza a következő csavarszerelési eljárást:
Eljárás
1. Kézzel húzza meg a csavarokat.
2. A csavarokat keresztirányú mintát követve húzza meg a kezdeti nyomatékértékre.
Lásd táblázat 2-1 a kezdeti nyomaték értékét.
3. Azonos keresztirányú mintát követve húzza meg a csavarokat a végső nyomatékértékre.
Lásd táblázat 2-1 a végső nyomaték értékét.
4. A nyomás alá helyezés előtt ellenőrizze, hogy a karima csavarjai keresztülhatolnak-e az érzékelőmodul csavarfuratain.
14 Rosemount 3051
Page 15
A
B
C D
Rosemount 3051S/3051/2051
Január 2020. Rövid útmutató

2.1.5 O-gyűrűk karimaadapterekkel

FIGYELEM
A megfelelő tömítőgyűrűk karimaadapterrel való felszerelésének elmulasztása technológiai szivárgást okozhat, amely halálos vagy súlyos sérülést eredményezhet. A két karimaadaptert egyedi O-gyűrű-hornyok különböztetik meg. Kizárólag a karimaadapterhez gyártott, saját O tömítőgyűrűt használjon, az alábbiak szerint.
ábra 2-11: Az O-gyűrű helye
A. Karimaadapter B. O-gyűrű C. PFTE-alapú profil (négyszögletes keresztmetszetű)
D. Elasztomer profile (kör keresztmetszetű)
Ha eltávolítja a karimákat vagy az adaptereket, szemrevételezéssel ellenőrizze az O-gyűrűket. Cserélje ki azokat, ha a sérülésnek (például benyomódás vagy bevágás) bármely jelét látja. Az O-gyűrűk cseréjét követően beszerelt karima rögzítő- és beállítócsavarjait húzza meg újra nyomatékkulccsal, így kompenzálva a PTFE O-gyűrűk beilleszkedését.

2.1.6 A tokozat tömítése környezetvédelmi szempontból

A NEMA® 4X, IP66 és IP68 követelményekhez használjon menettömítő (PTFE) szalagot vagy pasztát a védőcső külső menetein, így biztosítva a víz­és porálló tömítést. Forduljon a gyárhoz, ha más védettségi kategóriára van szükség.
Az elektronikai egység tokozata fedeleinek beszerelésekor a megfelelő tömítés biztosítása érdekében győződjön meg arról, hogy a fém fémmel érintkezik-e. Használjon a Rosemount™ által gyártott O-gyűrűket.
Rövid útmutató 15
Page 16
A
Rövid útmutató Január 2020.
M20 menetek esetén a védőcső záródugóit hajtsa be teljes menethosszban vagy ütközésig.

2.1.7 Távadó irányba állítása

FIGYELMEZTETÉS
Hibás nyomásértékek
Elképzelhető, hogy a távadó hibás nyomásértékeket ad ki. Ne zavarja vagy blokkolja a légkörinyomás-referencia portot.
A csővezetékre szerelt távadó alacsony nyomás oldali port a távadó nyakán helyezkedik el, a tokozat mögött.A csővezetékre szerelt távadó alacsony nyomás oldali port (légkörinyomás-referencia) a távadó nyakán helyezkedik el, a tokozat mögött. A légtelenítő nyílás 360 fokban a távadó körül, a tokozat és az érzékelő között helyezkedik el (lásd: ábra 2-12).
A szellőzővezetékben nem lehet semmiféle idegen anyag, beleértve a festéket, port és a felszerelés közben használt kenőanyagot, ezért a távadót úgy kell felszerelni, hogy a technológia távozni tudjon.
ábra 2-12: Inline távadó alacsony oldali nyomásportja
A. Alacsonynyomás-oldali nyílás (légkörinyomás-referencia)
FIGYELMEZTETÉS
Elektronikai károsodás
Az érzékelőmodul és a technológiai csatlakozás közötti elforgás tönkreteheti az elektronikát.
Nem szabad az érzékelőmodult forgató nyomatéknak kitenni. Károsodások elkerülésére csak a hatlapfejű folyamatcsatlakozót kell
meghúzni.
16 Rosemount 3051
Page 17
A
B
Január 2020. Rövid útmutató
A. Érzékelőmodul B. Technológiai csatlakozás

2.1.8 A magasnyomású menetes-kúpos csatlakozók szerelése

A távadót nyomás alatt lévő rendszerben való használatra kialakított autokláv-csatlakozással szállítjuk. A távadót az alábbi módon kell csatlakoztatni a technológiai rendszerhez.
Eljárás
1. A tömszelenceanya meneteire használjon a technológiai közeggel kompatibilis kenőanyagot.
2. Csúsztassa a tömszelenceanyát a csőre, majd csavarja fel a tömítőgallért a csővégre.
A tömítőgallér fordított menetű.
3. A felület sérülésének megelőzése és a tömítés javítása érdekében vigyen fel kis mennyiségben a technológiai közeggel kompatibilis kenőanyagot a kúpos részre. Helyezze be a csövet a csatlakozóba, és húzza meg kézzel.
4. Húzza meg a tömszelenceanyát 25 ft-lb nyomatékkal.
Megjegyzés
A távadóban szivárgónyílás található, amely az esetleges szivárgások észlelésének megkönnyítésére szolgál. Ha folyadék szivárog ebből a furatból, szüntesse meg a rendszerben az üzemi nyomást, válassza le a távadót és javítsa ki a tömítést, hogy a szivárgás megszűnjön.
Rövid útmutató 17
Page 18
Commissioning Tag
DEVICE ID:
0011513051010001440-12169809172 5
DEVICE REVISION: 7.2
PHYSICAL DEVICE TAG
DEVICE ID:
0011513051010001440-12169809172 5
DEVICE REVISION: 7.2
S / N :
PHYSICAL DEVICE TAG
Device Barcode
A
Commissioning Tag
DEVICE ID:
001151AC00010001440-1216980917 25
DEVICE REVISION: 8.1
PHYSICAL DEVICE TAG
DEVICE ID:
001151AC00010001440-121698091725
DEVICE REVISION: 8.1
S / N :
PHYSICAL DEVICE TAG
Device Barcode
Rövid útmutató Január 2020.

2.2 Jelölés

2.2.1 Üzembehelyezési (papír) címke

Az adott helyszínen lévő berendezés azonosításához használja a távadókkal szállított eltávolítható címkéket. Ellenőrizze, hogy a fizikai készülék címke (PD-címkemező) mindkét helyen megfelelően ki van-e töltve az eltávolítható üzembehelyezési címkén, és távolítsa el az alsó részét az egyes távadókon.
Megjegyzés
A gazdagéprendszerbe betáplált berendezésleírásnak az eszközzel azonos verziószámúnak kell lennie.
ábra 2-13: Üzembe helyezési címke
A. Eszközverzió
Megjegyzés
A gazdagéprendszerbe betáplált berendezésleírásnak az eszközzel azonos verziószámúnak kell lennie. Az eszköz leírását a gazdarendszer weboldaláról vagy az Emerson.com/Rosemount oldaláról, a Resources (Adatforrások) rész Device Drivers (Eszközmeghajtók) menüpontjából töltheti le. Vagy
2.3
18 Rosemount 3051
látogasson el a Fieldbus.org oldalra, és válassza az End User Resources (Végfelhasználói adatforrások) pontot.

Megfontolás a tokozat elforgatásához

A kábelezéshez való helyszíni hozzáférés megkönnyítése, illetve az opcionális LCD-kijelző jobb láthatósága érdekében:
Page 19
A
Január 2020. Rövid útmutató
ábra 2-14: A tokozat elforgatása
A. Ház helyzetét rögzítő hernyócsavar (5/64 hüvelyk)
Eljárás
1. Lazítsa meg a tokozat elfordítását lehetővé tevő csavart egy 5/64 hüvelykes imbuszkulccsal.
2. Forgassa el a tokozatot vízszintes síkban az óramutató járásával megegyező irányba a kívánt helyzet eléréséhez.
3. Ha a menet kifutása miatt a kívánt helyzet nem érhető el, akkor forgassa el a tokozatot az óramutató járásával ellenkező irányba a kívánt állásig (max. 360° a menetkifutástól).
4. A tokozat beállítását követően húzza meg az elforgatást lehetővé tevő csavart maximum 7 in-lb nyomatékkal, amíg az a kívánt pozícióba nem kerül.
2.4

Áthidalók és kapcsolók beállítása

2.4.1 Biztonság

A távadó beállítása után a beállítási adatok megóvhatók a jogosulatlan módosításoktól. Minden távadó el van látva a biztonsági rövidzárral, amelyet ha ON (BE) helyzetbe állít, megakadályozhatja a beállítási adatok szándékos vagy véletlenszerű módosítását. A rövidzár címkéje „Security (Biztonság)”. A biztonsági rövidzár megakadályozza a helyi kezelői felület (LOI) használatával végzett változtatásokat.

2.4.2 Simulate (Szimuláció)

A szimulálás rövidzára az analóg bemeneti (AI) blokkal együtt használható. A rövidzár feladata a nyomásmérés szimulálása, továbbá az AI-blokk zárolása. A szimulálás funkció bekapcsolásához a rövidzárat ON (BE) helyzetbe kell állítani a tápfeszültség bekapcsolása után. Ez a funkció megakadályozza, hogy a távadó véletlenül szimulálás üzemmódban maradjon.
Rövid útmutató 19
Page 20
Rövid útmutató Január 2020.
ábra 2-15: A távadó rövidzárainak helye

2.5 A kapcsolók beállítása

A következő eljárással módosíthatja a kapcsolóbeállítást: A Security (biztonsági) és Simulate (szimuláció) kapcsolókat állítsa be a
telepítés előtt az alábbiak szerint: ábra 2-16.
A Simulate (Szimuláció) kapcsolóval a szimulált figyelmeztetések,
valamint a szimulált AI-blokk-állapotok és -értékek engedélyezhetők vagy tilthatók. A Simulate (szimuláció) kapcsoló alapértelmezett helyzete az engedélyezett állapot.
A Security (biztonsági) kapcsolóval engedélyezheti (nyitott szimbólum)
vagy letilthatja (zárt szimbólum) a távadó konfigurálását.
A Security (biztonsági) kapcsoló alapértelmezett helyzete a Ki (Off)
állapot (nyitott szimbólum).
A szoftverben engedélyezheti vagy le is tilthatja a Security
(Biztonsági) kapcsolót.
Eljárás
1. Már üzemben lévő távadó esetében biztosítsa az áramkört, és kapcsolja ki a tápellátást.
2. Szerelje le a tokozat fedelét a sorkapocs-csatlakozókkal ellentétes oldalon. Robbanásveszélyes közegben nem szabad eltávolítani a tápfeszültség alatt álló berendezés fedelét.
3. Állítsa a Security (Biztonsági) és Simulate (Szimuláció) kapcsolókat a kívánt állásba.
4. Helyezze vissza a tokozat fedelét.
Megjegyzés
Az Emerson azt javasolja, hogy a fedelet olyan mértékben húzza meg, hogy az a tokozathoz hézag nélkül illeszkedjen.
20 Rosemount 3051
Page 21
C
A
B
D
E
F
Január 2020. Rövid útmutató
ábra 2-16: Simulate (szimuláció) Security (biztonsági) kapcsolók
A. A Simulate (szimuláció) kapcsoló letiltott helyzete B. Simulate (szimulációs) kapcsoló C. A Simulate (szimulációs) kapcsoló engedélyezett helyzete
D. A Security (Biztonsági) kapcsoló zárt helyzete
E. Írásvédelmi kapcsoló F. A Security (biztonsági) kapcsoló kioldott helyzete

2.6 A vezetékek bekötése és a bekapcsolás

Megfelelő keresztmetszetű rézvezetéket használjon, hogy a távadó tápcsatlakozóin a feszültség ne essen 9 V DC alá. A tápfeszültség ingadozhat, különösen rendellenes körülmények között, mint például akkumulátoros tartalék-áramforrásról való üzemnél. Az Emerson minimum 12 V DC feszültséget és „A” típusú, árnyékolt, sodrott érpáros vezeték használatát javasolja normál üzemi körülmények között.
Eljárás
1. A távadó feszültségellátásához csatlakoztassa a tápvezetékeket a csatlakozók kapcsolási rajzán jelölt csatlakozókra.
Rövid útmutató 21
Page 22
DP
A
A
D
E
B
C
Rövid útmutató Január 2020.
ábra 2-17: Sorkapcsok
A. Csökkentse a lehető legkisebbre a távolságot. B. Vágja rövidre és szigetelje az árnyékolást. C. Védőföld-csatlakozás (a kábel árnyékolását ne földelje a távadó
oldalán)
D. Szigetelje az árnyékolást
E. Kösse az árnyékolást a tápegység földeléséhez
Megjegyzés
A Rosemount 3051 távadók nem érzékenyek a polaritásra, ami azt jelenti, hogy a tápvezetékek elektromos polaritását nem kell figyelembe venni a tápfeszültség bekötésekor. Ha az adott szegmenshez polaritásérzékeny eszközöket csatlakoztat, vegye figyelembe a sorkapocs polaritását. A vezetékeknek a sorkapcsokra való bekötésekor az Emerson csatlakozósaruk alkalmazását javasolja.
2. Biztosítsa a teljes érintkezést a terminál sorkapcsával és az alátéttel. Közvetlen bekötés esetén hajtsa rá a vezetéket az óramutató járásával megegyező irányban a csatlakozó csavar szárára, hogy annak meghúzásakor a vezeték a helyén maradjon.
Megjegyzés
Az Emerson nem javasolja, hogy csapszeget vagy fémgyűrűs érvéghüvelyt használjon, mivel az így létrehozott csatlakozás idővel vagy a vibrálás miatt könnyen kilazulhat.
22 Rosemount 3051
Page 23
Január 2020. Rövid útmutató

2.6.1 Földelés / kábelezés

Ne vezesse a jelvezetékeket védőcsőben vagy nyitott kábeltálcán a tápvezetékekkel együtt, illetve nagy teljesítményű elektromos berendezések közelében. Az Emerson biztosítja földelés csatlakozásait az elektronika tokozatának külső oldalán és a sorkapocsrekeszen belül. Használja ezeket a földelő csatlakozókat a tranziensvédelmi blokk beszerelésekor vagy a helyi rendelkezéseknek megfelelő szerelések során.
Eljárás
1. Távolítsa el a „field terminals” megjelölésű tokozatfedelet.
2. Csatlakoztassa az érpárt és a földelést a ábra 2-17. ábra szerint. a) Vágja vissza a kábel árnyékolását megfelelő méretre, majd
szigetelje úgy, hogy ne érjen a távadó tokozatához.
Megjegyzés
Ne földelje a kábel árnyékolását a távadó oldalán. Ha a kábel árnyékolása a jeladó tokozatához ér, földhurkot képezhet, és zavart okozhat a kommunikációban.
b) A kábelek folyamatos árnyékolását kösse a tápfeszültség
földpontjához.
c) Csatlakoztassa a teljes szegmens kábeleinek árnyékolásait a
tápcsatlakozás egyetlen, megfelelő minőségű földelőpontjához.
Megjegyzés
A szegmensek hibás kommunikációjának leggyakoribb oka a nem megfelelő földelés.
3. Helyezze vissza a tokozat fedelét. Az Emerson azt javasolja, hogy a
fedelet olyan mértékben húzza meg, hogy az a tokozathoz hézag nélkül illeszkedjen.
4. A fel nem használt bevezető nyílásokat dugaszolja be, és tömítse.

2.6.2 Tápellátás

A működés és teljes funkcionalitás biztosításához a távadó 9 és 32 V közötti egyenfeszültséget igényel (gyújtószikra-mentességnél 9 és 30 V közötti egyenfeszültség a megengedett, a FISCO előírásai szerinti gyújtószikra­mentességnél 9 és 17,5 V közötti egyenfeszültséget enged meg).

2.6.3 Tápkondicionáló berendezés

A fieldbus-szegmensek olyan tápfeszültség-ellátást igényelnek, amelyek elszigetelik a tápfeszültségszűrőt, és elválasztják az egyes adott
Rövid útmutató 23
Page 24
Rövid útmutató Január 2020.
szegmenseket az egyazon tápfeszültségre csatlakoztatott többi szegmenstől.

2.6.4 Földelés

A fieldbus szegmens jelvezetékei nem földelhetők. A jelvezetékek földelése megbénítja a teljes fieldbus szegmenst.

2.6.5 Vezeték árnyékolás

A Fieldbus szegmens zajvédelme érdekében az árnyékolás egyetlen földelési ponthoz kötése szükséges, hogy elkerüljük a földhurkot. Csatlakoztassa a teljes szegmens kábeleinek árnyékolásait a tápcsatlakozás egyetlen, megfelelő minőségű földelőpontjához.

2.6.6 Jelvezeték illesztett lezárása

Minden fieldbus szakaszhoz kell a szakasz elejére és végére lezárást tenni.

2.6.7 Az eszközök helyének meghatározása

Az idő elteltével gyakran más és más személy telepíti, konfigurálja és helyezi üzembe a berendezést. A szakembereket a kívánt eszköz megkeresésében a „Locate Device” (Eszközkeresés) funkció segíti az LCD-kijelző segítségével (ha van).
A készülék Overview (Áttekintés) képernyőjén válassza ki a Locate Device (Eszközkeresés) gombot. Ez elindít egy módszert, amellyel a felhasználó megjeleníthet egy „Find me” (Találj meg) üzenetet, vagy bevihet egy, az eszköz LCD-kijelzőjén megjelenő egyéni üzenetet.
Ha a felhasználó kilép az eszközkeresési funkcióból, az eszköz LCD-kijelzője automatikusan visszaáll normál működésre.
Megjegyzés
Nem minden gazdaegység eszközleírása (DD) támogatja az eszközkeresési funkciót.
2.7
24 Rosemount 3051

Csatlakoztassa a tápmodult.

Eljárás
1. Távolítsa el a tápmodul fedelét.
2. Csatlakoztassa a zöld színű tápegységet (lásd: ábra 2-18).
Page 25
A
Január 2020. Rövid útmutató
ábra 2-18: Tápegység
A. Tápegység

2.8 A távadó finombeállítása

A távadó kalibrálását a gyárban elvégezték. Telepítés után ajánlott beállítani a nullapontot a túlnyomás- és nyomáskülönbség-mérő távadókon a szerelési helyzet vagy a statikus nyomás miatti hiba kiküszöbölésére. A nulla beállítását a terepi kommunikátorral vagy a konfigurációs gombokkal lehet elvégezni.
Az AMS vezeték nélküli konfigurátor használatával kapcsolatban további tájékoztatásért olvassa el a Rosemount 3051 vezeték nélküli távadó
Referencia-kézikönyvét.
Megjegyzés
A nullapont-beállítás végrehajtása előtt gondoskodni kell arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva legyen, és a technológiai közeggel átjárt csőszakaszok megfelelő szintig tele legyenek.
FIGYELMEZTETÉS
Az abszolút nyomást mérő Rosemount 3051CA vagy 3051TA távadótípusok nullázását nem javasoljuk.

2.8.1 Beállítás a terepi kommunikátorral

Eljárás
1. A távadó nyomáskiegyenlítése vagy légtelenítése után csatlakoztassa
a terepi kommunikátort.
2. A menüben nyomja meg a HART gyorsbillentyű-kombinációt.
3. Az utasítások követésével végezze el a nullapont-beállítást.
4. A Home kezdőképernyőn adja meg ezt a gyorsbillentyű-kombinációt:
Rövid útmutató 25
Page 26
Digital Zero
Trim
A
Rövid útmutató Január 2020.
Az irányítópulton található gyorsbillentyűk 2, 1, 2
A kézi kommunikátor csatlakoztatásához lásd: 1. Ábra.

2.8.2 Finombeállítás a digitális nullázás finombeállító gombbal

Eljárás
1. Állítsa be a távadó nyomását.
2. Távolítsa el az elektronikai egység tokozatának fedelét.
3. Legalább két másodpercig tartsa lenyomva a nulla kezelőgombot a digitális nullázás végrehajtásához.
4. Szerelje vissza a távadó tokozatának fedelét. A megfelelő tömítés biztosításához úgy helyezze fel az elektronikai egység tokozatát, hogy műanyag érintkezzen műanyaggal (vagyis, tömítőgyűrű (O­gyűrű) nem látható).
ábra 2-19: Digitális nulla gomb
A. Digitális nulla gomb
Megjegyzés
Ezt az AMS vezeték nélküli konfigurátor használatával is be lehet fejezni, miután a készüléket a hálózatra csatlakoztatták.
2.9

A távadó konfigurációjának ellenőrzése

A működést négy módon ellenőrizheti:
A készülék helyi kijelzőjén (LCD).
A kézi kommunikátorral.
Az Emerson vezeték nélküli átjáró integrált webes felületén keresztül.
Az AMS vezeték nélküli konfigurátor használatával.
26 Rosemount 3051
Page 27
N E T w K
S R C H N G
n e t w k
N E G O T
n e t w k
L I M - O P
n e t w k
O K
Január 2020. Rövid útmutató

2.9.1 A távadó konfigurációjának ellenőrzése az LCD-kijelzőn

Az LCD a vezeték nélküli frissítési gyakorisággal megegyező értékben jelzi ki a kimeneti értékeket. Hibakódok vagy más LCD-üzenetek megjelenése esetén használja a Rosemount 3051 vezeték nélküli távadó Referencia-
kézikönyvét. Nyomja le, és tartsa lenyomva a Diagnostic (Diagnosztika)
gombot legalább öt másodpercre a TAG (CÍMKE), Device ID (Készülékazonosító), Network ID (Hálózatazonosító), Network Join Status (Hálózathoz való kapcsolódás állapota) és a Device Status (Készülékállapot) képernyők megjelenítéséhez.

2.9.2 A távadó konfigurációjának ellenőrzése a kézi kommunikátorral

Rövid útmutató 27
Hálózat keresése Joining network
(Csatlakozás a hálózathoz)
Csatlakoztatva korlátozott sávszélességgel
Csatlakoztatva
A HART vezeték nélküli távadóval történő kommunikációhoz Rosemount 3051 vezeték nélküli távadó eszközleíró (DD) szükséges. A kézi kommunikátor csatlakoztatásához lásd: 1. Ábra.
A kezdőképernyőn adja meg ezt a gyorsbillentyű-kombinációt:
Az irányítópulton található gyorsbillenty
űk 3, 5
táblázat 2-2: 1. eszközverzió, 1. eszközleíró gyorsbillentyű-kombinációi
Funkció Gyorsbillentyűk
Tag (Azonosító) 2, 1, 1, 1, 1
Date (Dátum) 2, 1, 1, 1, 5
Descriptor (Leíróelem) 2, 1, 1, 1, 3
Message (Üzenet) 2, 1, 1, 1, 4
Long Tag (Hosszú azonosító) 2, 1, 1, 1, 2
Network ID (Hálózatazonosító) 2, 2, 1, 1
Join Device to Network (A készülék csatlakoztatása a hálózathoz)
Update Rate (Frissítési sebesség) 2, 1, 4
2, 2, 1, 2
Page 28
Rövid útmutató Január 2020.
táblázat 2-2: 1. eszközverzió, 1. eszközleíró gyorsbillentyű-kombinációi
(folytatás)
Funkció Gyorsbillentyűk
Range Values (Méréstartomány határértékei) 2, 1, 1, 5
Transfer Function (Átviteli függvény) 2, 1, 1,6
Units (Mértékegységek) 2, 1, 1, 2
Lower Sensor Trim (Érzékelő alsó korrekciója) 3, 5, 1, 1, 2
Upper Sensor Trim (Felső méréshatár beállítása) 3, 5, 1, 1, 1
Digital Zero Trim (Digitális nulla beállítása) 3, 5, 1, 1, 3
Rerange by Applied Pressure (Méréstartomány­módosítás az alkalmazott nyomással)
Custom Display Configuration (Kijelző speciális konfigurálása)
Scaled Variable (Arányosított változó) 2, 1, 7, 1
Find Device (Eszköz keresése) 3, 5, 2
Simulate Digital Signal (Digitális jel szimulálása) 3, 6
2, 2, 2, 2, 1
2, 1, 5

2.9.3 A távadó konfigurációjának ellenőrzése az Emerson vezeték nélküli átjáró segítségével

Az átjáró integrált webes felületén navigáljon az Explorer (Intéző) > Status (Állapot) oldalra. Ez az oldal megmutatja, hogy a készülék csatlakozott-e a hálózatra, és hogy megfelelően kommunikál-e.
Megjegyzés
Előfordulhat, hogy a készüléknek a hálózathoz való csatlakozáshoz több percre is szüksége van. További tájékoztatás az Emerson vezeték nélküli átjáró Rövid útmutatójában található.
28 Rosemount 3051
Page 29
Január 2020. Rövid útmutató
ábra 2-20: Az átjáró hálózati beállításai

2.9.4 A konfiguráció ellenőrzése az AMS vezetéknélküli konfigurátorral

Amint a készülék csatlakozott a hálózatra, megjelenik az AMS vezeték nélküli konfigurátor listáján, lásd: ábra 2-21.
ábra 2-21: A vezetéknélküli konfigurátor hálózati beállítása
Rövid útmutató 29
Page 30
Rövid útmutató Január 2020.

3 Konfigurálás

Minden FOUNDATION Fieldbus gazdaegysége vagy konfigurációs eszköze különböző módon jelzi ki, és végzi a konfigurálást. Némelyik DD módszereket használ a felületek közötti konfiguráláshoz és az adatok egységes kijelzéséhez. Némelyik eszközleírást (DD) vagy DD módszereket használ a felületek közötti konfiguráláshoz és az adatok egységes kijelzéséhez. A gazdaegységnek vagy konfigurációs eszköznek nem kell támogatnia ezeket a jellemzőket. A távadó alapvető konfigurációja elvégezhető az itt következő példák alapján. További speciális konfigurációhoz lapozza végig Analóg bemenetű (AI) funkcióblokk Speciális
eszköz beállítás ezt a kézikönyvet.További speciális konfigurációért lásd a
Rosemount 3051 referencia-kézikönyvét.
Megjegyzés
A DeltaV™ felhasználóknak a DeltaV Explorert kell használniuk a forrás (resource) és az átalakító (transducer) blokkokhoz és a vezérlő stúdiót (control studio) a funkció blokkokhoz.

3.1 AI blokk konfigurálása

Az egyes lépésekhez tartozó képernyőkkel kapcsolatban lásd: ábra 3-1. Továbbá itt részletes útmutató található az AI-blokk beállítás minden lépéséhez: ábra 3-1.
Az irányítópulti DD- vagy DTM-funkciókat támogató konfigurációs eszközökkel mind az irányított, mind a kézi beállítás használható. Ha a konfigurációs eszköz nem támogatja az irányítópulti DD vagy DTM funkciókat, akkor használja a kézi beállítást. Az alábbiakban találhatók az egyes lépésekhez tartozó navigációs utasítások. Az egyes lépésekhez tartozó képernyőkkel kapcsolatban lásd: ábra 3-1.
30 Rosemount 3051
Page 31
(Overview) Pressure Calibration Device Information
Locate Device Scale Gauges
(Calibration) Primary Value Sensor Trim Sensor Limits
Restore Factory Calibration
Last Calibration Points Calibration Details
(Device Information) Identification
(1)
Revisions Materials of Construction Security & Simulation
(Materials of Construction ) Sensor Sensor Range Flange Remote Seal
(Configure) Guided Setup Manual Setup Alert Setup
(Manual Setup ) Process Variable Materials of Construction Display
( )
Display Options
(8, 9)
Advanced Configuration
(Classic View ) (9) View All Parameters Mode Summary AI Blocks Channel Mapping
Master Reset
(Process Variable ) Pressure Pressure Damping Sensor Temperature
Change Damping (7, 9)
(Security & Simulation)
Write Lock Setup
(2, 10)
(Guided Setup )
Zero Trim Change Damping
(7, 9)
Local Display Setup (8, 9) Configure Analog Input Blocks (3, 4, 5, 6)
Standard Text Navigation selections available (Text) – Name of selection used on parent menu screen to access this screen
Bold Text – Automated methods
Underlined Text -- Configuration task numbers from configuration flow chart
Cl
as
si
c Vie
w
Display
Január 2020. Rövid útmutató
ábra 3-1: Egyszerű beállítási menürendszer
Az AI blokk konfigurálása a következő lépésekből áll:
1. Az eszköz címke ellenőrzése: PD_TAG.
2. Kapcsolók és a szoftveres írásvédelem ellenőrzése.
3. Jel feltételek beállítása: L_TYPE (L_TÍPUS).
4. Lépték beállítása: XD_SCALE.
5. Lépték beállítása: OUT_SCALE.
6. Az alsó levágási érték beállítása: LOW_CUT.
7. A csillapítás beállítása: PRIMARY_VALUE_DAMPING.
Rövid útmutató 31
Page 32
Rövid útmutató Január 2020.
8. Az LCD kijelző beállítása.
9. A távadó-konfiguráció ellenőrzése.
10. Kapcsolók és a szoftveres írásvédelem beállítása.
Előfeltételek
Az eszköz alapbeállításainak grafikus, lépésenkénti bemutatását lásd: ábra
3-1. A beállítás megkezdése előtt lehet, hogy ellenőriznie kell az
eszközcímkét, vagy ki kell kapcsolnia az eszköz hardveres vagy szoftveres írásvédelmét. Ehhez hajtsa végre az alábbi lépéseket. Egyéb esetben folytassa a Lépés 1 lépéssel.
1. Az eszközcímke ellenőrzése: a. Navigáció: az Overview (Áttekintés) képernyőn a Device
Information (Eszközinformáció) elemet kiválasztva ellenőrizze az eszközcímkét.
2. A kapcsolók ellenőrzése (lásd 1. Ábra):A kapcsolók ellenőrzése (lásd
ábra 2-16):
a. Ha a Write Lock (írásvédő kapcsoló) a szoftverben
engedélyezve van, akkor a kapcsolónak kioldott állásban kell lennie.
b. A szoftveres írásvédelem ellenőrzésének kikapcsolásához (a
gyártó az eszközt kikapcsolt szoftveres írásvédelem ellenőrzéssel szállítja):
Az Overview (Áttekintés) képernyőn válassza ki a Device
Information (Eszközinformáció), majd a Security and Simulation (Írásvédelem és szimuláció) lapot.
A szoftveres írásvédelem feloldásához módosítsa a Write
Lock Setup értékét.
Megjegyzés
Az analóg bemeneti blokk konfigurálása előtt állítsa át a vezérlőkört Manual (kézi) üzemmódra.
Megjegyzés
Mindig ellenőrizze és hangolja össze a funkcióblokk konfigurációt (a forrás (resource) és az átalakító (transducer) blokk kivételével), miután üzembe helyezte a távadót a vezérlő hoszton. A funkció blokk konfigurációt nem mentheti el, az AI blokkot is beleértve, mielőtt az eszközt üzembe helyezte a vezérlő hoszton a vezérlő hoszt adatbázisához az üzembe helyezési folyamat során. Továbbá az üzembe helyezési folyamat részeként a vezérlő hoszt a konfigurációs változásokat letöltheti a távadóra.
32 Rosemount 3051
Page 33
Január 2020. Rövid útmutató
Megjegyzés
Jellemzően, az AI blokk konfigurációt akkor kell változtatni, miután a vezérlő hoszt konfigurációs szoftverrel megtörtént a távadó üzembe helyezése. Keresse ki a hoszt rendszer dokumentációban, hogy használni kell-e az eszköz üzembe helyezése után a DD vagy a DTM által megadott AI blokk irányítású konfigurációs módszert.
Megjegyzés
A DeltaV felhasználók csak a DeltaV Explorer használatával végezhetik a végleges AI blokk beállítást és az AI-blokk konfigurációbeli módosításokat.
Eljárás
1. Az AI blokk konfigurációja megkezdése.
Az irányított beállítás használata:
a. Navigáljon a Configure > Guided Setup (Beállítás >
Irányított beállítás) menüponthoz.
b. Válassza ki az AI Block Unit Setup (AI-blokk
mértékegységének beállítása) elemet.
Megjegyzés
Az irányított beállítási művelet automatikusan a megfelelő sorrendben halad végig az egyes lépéseken.
A kézi beállítás használata:
a. Navigáljon a Configure (Beállítás) > Manual Setup (Kézi
beállítás) > Process Variable (Folyamatváltozó)
menühöz.
b. Válassza ki az AI Block Unit Setup (AI-blokk
mértékegységének beállítása) elemet.
c. Tegye az AI blokkot „Out of Service” (Üzemen kívül)
módba.
Megjegyzés
Kézi beállítás alkalmazásakor végezze el ezeket a lépéseket az AI
blokk konfigurálása című részben leírt sorrendet követve.
Megjegyzés
Kényelmi okokból az 1. AI-blokk előzetesen a távadó elsődleges változójához lett beállítva, és erre a célra kell használni. A 2. AI-blokk előzetesen a távadó érzékelő-hőmérsékletéhez van beállítva. A 3. és a 4. AI-blokkhoz ki kell választani a csatornát. A vezérlő hoszt és egyes eszközkezelő gazdagépek képesek a gyár által kijelölt hivatkozásokat módosítani (deconfigure) és az elsődleges változókat és érzékelő hőmérsékletet egyéb AI-blokkokhoz rendelhetik.
Az 1. csatorna az elsődleges változó.
Rövid útmutató 33
Page 34
Rövid útmutató Január 2020.
A 2. csatorna az érzékelő hőmérséklete. Ha a FOUNDATION Fieldbus Diagnostics D01 opciókódja engedélyezve
van, akkor ezek a további csatornák érhetők el.
A 12. csatorna az SPM középérték (SPM: Statistical Process
Monitoring – Statisztikai folyamatfelügyelet).
A 13. csatorna az SPM standard eltérése.
Az SPM beállításával kapcsolatban lásd: Speciális nyomás
diagnosztika.Az SPM beállításával kapcsolatban lásd a Rosemount
3051 FOUNDATION Fieldbus referencia-kézikönyvet.
Megjegyzés
Lépés 3 a(z) Lépés 6 lépések egyenként kerülnek beállításra vezetett
vagy kézi módszerrel, a kijelző segítségével.
Megjegyzés
Lépés 3 a(z) Lépés 6 lépések egyenként kerülnek beállításra vezetett
módszerrel.
Megjegyzés
Ha az L_TYPE (L_TÍPUS) beállításakor a Lépés 2 során a „Direct” (Közvetlen) értéket választotta, a(z) Lépés 3, Lépés 4 és Lépés 5 lépés nem szükséges. Ha az L_TYPE (L_TÍPUS) beállítása „Indirect” (Közvetett), a(z) Lépés 5 nem szükséges. Az irányított beállítás
automatikusan kihagyja a felesleges lépéseket.
2. Az L_TYPE (L_TÍPUS) jelkondicionálás kiválasztása a legördülő
menüben:
a) Válassza ezt: L_TYPE (L_TÍPUS): Direct (Közvetlen) beállítás
esetén az eszköz a saját alapértelmezett mértékegységeivel végzi a nyomásmérést.
b) Válassza ezt: L_TYPE (L_TÍPUS): Indirect (Közvetett)
beállítást, ha az eszköz más nyomás- vagy szintmértékegységeket használ.
c) Válassza ezt: L_TYPE (L_TÍPUS): Indirect Square Root
(Közvetett négyzetgyökös), ha az eszköz áramlásmérési mértékegységeket használ.
3. Az XD_SCALE beállítása 0% és 100% skálaértékekre (a távadó mérési tartományára):
a) Válassza ki az XD_SCALE_UNITS elemet a legördülő menüből.
b) Adja meg az XD_SCALE 0% pontját.
34 Rosemount 3051
Page 35
Január 2020. Rövid útmutató
Ez az érték szintmérési alkalmazások esetén növelhető vagy csökkenthető.
c) Adja meg az XD_SCALE 100% pontját.
Ez az érték szintmérési alkalmazások esetén növelhető vagy csökkenthető.
d) Ha az L_TYPE (L_TÍPUS) beállítása „Direct” (Közvetlen), az
AI-blokkot az eszköz ismételt üzembe helyezéséhez AUTO módba állíthatja.
Az irányított beállítás ezt automatikusan elvégzi.
4. Ha az L_TYPE (L_TÍPUS) beállítása Indirect (Közvetett) vagy Indirect Square Root (Közvetett négyzetgyökös), állítsa be az OUT_SCALE értékét a mértékegységek módosításához.
a) Válassza ki az OUT_SCALE UNITS elemet a legördülő
menüből.
b) Állítsa be az OUT_SCALE alsó értékét.
Ez az érték szintmérési alkalmazások esetén növelhető vagy csökkenthető.
c) Állítsa be az OUT_SCALE felső értékét.
Ez az érték szintmérési alkalmazások esetén növelhető vagy csökkenthető.
d) Ha az L_TYPE (L_TÍPUS) beállítása Indirect (Közvetett), az AI-
blokk az eszköz ismételt üzembe helyezéséhez AUTO módba állítható.
Az irányított beállítás ezt automatikusan elvégzi.
5. Ha az L_TYPE (L_TÍPUS) beállítása Indirect Square Root (Közvetett
négyzetgyökös), elérhető lesz a LOW FLOW CUTOFF (ALSÓ HATÁRÉRTÉK) funkció.
a) Engedélyezze a LOW FLOW CUTOFF (ALSÓ HATÁRÉRTÉK)
funkciót.
b) Adja meg a LOW_CUT VALUE értékét az XD_SCALE UNITS
beállításnál.
c) Az AI-blokk az eszköz ismételt üzembe helyezéséhez AUTO
módba állítható. Az irányított beállítás ezt automatikusan elvégzi.
6. A csillapítási érték módosítása.
Rövid útmutató 35
Page 36
Rövid útmutató Január 2020.
Az irányított beállítás használata:
Navigáljon a Configure (Beállítás)>Guided Setup (Irányított
beállítás) menühöz és válassza a Change Damping (Csillapítás módosítása) lehetőséget.
Megjegyzés
Az irányított beállítási művelet automatikusan a megfelelő sorrendben halad végig az egyes lépéseken.
Adja meg a kívánt csillapítási értéket másodpercben. A
megengedett értéktartomány: 0,4 –60 másodperc.
A kézi beállítás használata:
Navigáljon a Configure (Beállítás) > Manual Setup (Kézi
beállítás)>Process Variable (Folyamatváltozó) menühöz és válassza a Change Damping (Csillapítás módosítása) lehetőséget.
Adja meg a kívánt csillapítási értéket másodpercben. A
megengedett értéktartomány: 0,4 –60 másodperc.
7. Állítsa be az opcionális LCD kijelzőt (ha van).
Az irányított beállítás használata:
Navigáljon a Configure (Beállítás)>Guided Setup (Irányított
beállítás) menüre, majd válassza a Local Display Setup (Helyi megjelenítés beállítása) lehetőséget.
Megjegyzés
Az irányított beállítási művelet automatikusan a megfelelő sorrendben halad végig az egyes lépéseken.
Jelölje be az egyes megjeleníteni kívánt paraméterek melletti
jelölőnégyzetet, maximum négy paramétert. Az LCD kijelző folyamatosan görgeti a kiválasztott paramétereket.
A kézi beállítás használata:
Navigáljon a Configure (Beállítás) >Manual Setup (Manuális
beállítás) menüre, majd válassza a Local Display Setup (Helyi megjelenítés beállítása) lehetőséget.
Jelöljön be minden egyes megjelenítendő paramétert. Az LCD
kijelző folyamatosan görgeti a kiválasztott paramétereket.
8. Ellenőrizze a távadó beállításait, majd helyezze üzembe a készüléket. a) A távadó beállításainak ellenőrzéséhez az irányított beállítás
módszerével navigálva nyissa meg az „AI Block Unit Setup” (AI-
blokk mértékegységének beállítása) a „Change Damping” (Csillapítás módosítása) és a „Set up LCD Display” (Helyi megjelenítés beállítása) menüt.
36 Rosemount 3051
Page 37
Január 2020. Rövid útmutató
b) Szükség esetén módosítsa az értékeket.
c) Térjen vissza az Overview (Áttekintés) képernyőre.
d) Ha az üzemmód „Not in Service” (Üzemen kívül),,
kattintson a Change (Módosítás) gombra, majd a Return All
to Service (Mind visszaállítása üzembe) lehetőségre.
Megjegyzés
Ha nincs szükség hardveres vagy szoftveres védelemre, a(z)
Lépés 9 lépést kihagyhatja.
9. Kapcsolók és a szoftveres írásvédelem beállítása. a) Ellenőrizze a kapcsolókat (lásd: 1. Ábra).
b) Ellenőrizze a kapcsolókat (lásd: ábra 2-16).
Megjegyzés
A Write Lock (írásvédelem zárása) kapcsolót zárt vagy nyitott állapotban is hagyhatja. A Simulate Enable/Disable (Szimuláció engedélyező/tiltó) kapcsoló bármilyen állásban lehet az eszköz normál működéséhez.

3.1.1 Szoftveres írásvédelem engedélyezése

Eljárás
1. A navigálást kezdje az Overview (Áttekintés)képernyőn. a) Válassza a Device Information (Eszközinformáció)
lehetőséget.
b) Válassza ki a Security and Simulation (Írásvédelem és
szimuláció) lapot.
2. A szoftveres írásvédelem engedélyezéséhez módosítsa a Write Lock
Setup (Írásvédelem beállítása) értékét.

3.1.2 Az AI-blokk konfigurációs paraméterei

A nyomás, a DP-áramlás és DP-szint példáját használja útmutatóként.
Paraméter ek
Csatorna 1 = Nyomás, 2 = Érzékelő hőmérséklete, 12 = SPM középérték, 13 = SPM
L típus Direct (Közvetlen), Indirect (Közvetett) vagy Square Root (Négyzetgyökös)
XD_Scale Arányosítás és a mérés mértékegységei
Rövid útmutató 37
Adatbevitel
standard eltérés
Page 38
Rövid útmutató Január 2020.
ParaméterekAdatbevitel
Pa bar torr 32 °F-on
(0 °C)
kPa mbar kg/cm
mPa psf kg/m
2
2
hPa atm inH2O 39 °F-nál
(4 °C)
°C psi inH2O 60 °F-nál
(16 °C)
°F g/cm2inH2O 68 °F-nál
(20 °C)
Out_Scale Arányosítás és a mérés mértékegységei
Megjegyzés
Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat.
ftH2O 39 °F hőmérsékleten
(4 °C)
ftH2O 60 °F hőmérsékleten
(16 °C)
ftH2O 68 °F hőmérsékleten
(20 °C)
mmH2O 39 °F-nál (4 °C)
mmH2O 68 °F-nál (20 °C)
cmH2O 39 °F hőmérsékleten
(4 °C)
mH2O 39 °F hőmérsékleten
(4 °C)
mmHg 32 °F hőmérsékleten
(0 °C)
mmHg 32 °F hőmérsékleten
(0 °C)
inHg 32 °F hőmérsékleten
(0 °C)
mHg 32 °F hőmérsékleten
(0 °C)
38 Rosemount 3051
Page 39
Január 2020. Rövid útmutató

3.1.3 Nyomásérték példa

Paraméterek Adatbevitel
Csatorna 1
L_típus Közvetlen
XD_Scale Lásd a támogatott mértékegységek
Out_Scale Állítsa be a működési tartományon kívüli
listáját.
értékeket.
Megjegyzés
Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat.

3.1.4 DP-áramlás példa

Paraméterek Adatbevitel
Csatorna 1
L_típus Square root (Négyzetgyökös)
XD_Scale 0–100 inH2O at 68 °F (20 °C)
Megjegyzés
Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat.
Out_Scale 0–20 GPM
Low_Flow_Cutoff %

3.1.5 DP-szint példa

Paraméterek Adatbevitel
Csatorna 1
L_típus Indirect (Közvetett)
XD_Scale 0–300 inH2O at 68 °F (20 °C)
Out_Scale 0–25 láb (0–7,6 m)
Megjegyzés
Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat.
Rövid útmutató 39
Page 40
Rövid útmutató Január 2020.

3.2 Nyomásérték megjelenítése az LCD kijelzőn

Jelölje be a Pressure (Nyomás) jelölőnégyzetet a Display Configuration (Helyi megjelenítés beállítása) képernyőn.
40 Rosemount 3051
Page 41
Január 2020. Rövid útmutató

4 Távadó nullpont-beállítása

A nullapont-beállítás egypontos beállítás, amelynek célja a szerelési helyzetből és a vezetéknyomásából fakadó hatások kompenzálása. A nullapont-beállítás végrehajtása előtt gondoskodni kell arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva legyen, és a technológiai közeggel átjárt csőszakaszok megfelelő szintig tele legyenek.
Megjegyzés
A távadókat szállítás előtt a gyártóüzemben a megrendelés szerinti vagy a gyári alapértékek alkalmazásával teljes skálatartományra kalibrálják (méréstartomány = felső méréshatár).
A távadón csak az URL (felső méréstartomány-határ) három–öt százalékának megfelelő nullapont-eltolódás korrigálható. Nagyobb nullapont-eltolódások az AI-blokk XD_Scale (XD_skála), Out_Scale (Külső_skála) és Indirect L_Type (Közvetett L_típus) értékeinek segítségével korrigálhatók.
Eljárás
1. Az irányított beállításhoz navigáljon a Configure (Beállítás) > Guided
Setup (Irányított beállítás) menüre, majd válassza a Zero Trim (Nulla finombeállítása) lehetőséget.
A funkció végrehajtja a nullapont beállítását.
2. A manuális beállításhoz navigáljon a Overview (Áttekintés) >
Calibration (Beállítás) > Sensor Trim (Érzékelő finombeállítása)
menüre, majd válassza a Zero Trim (Nulla finombeállítása) lehetőséget. A funkció végrehajtja a nullapont beállítását.
Rövid útmutató 41
Page 42
Rövid útmutató Január 2020.

5 Terméktanúsítványok

2.8. átd.

5.1 Európai irányelvekre vonatkozó információk

Az EU megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató végén. Az EU megfelelőségi nyilatkozat legújabb verziója megtalálható ezen a honlapon: Emerson.com/Rosemount.

5.2 Általános helyekre vonatkozó tanúsítvány

A Szövetségi Munkavédelmi és Munkaegészségügyi Hivatal (OSHA) által akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium (NRTL) a távadót megvizsgálta, és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása megfelel-e az alapvető villamossági, mechanikai és tűzvédelmi követelményeknek.

5.3 Észak-Amerika

5.3.1 E5 USA – robbanásbiztos (XP) és porlobbanásálló (DIP)

Tartomány 1-5 (HART)
Tanúsítvány Szabványok
Jelölések
Tartomány 6 (HART/Fieldbus/PROFIBUSPROFIBUS®)
Tanúsítvány Szabványok
Jelölések
42 Rosemount 3051
FM16US0121 FM osztály 3600 – 2018, FM osztály 3615 – 2018, FM osztály
3616 – 2011, FM osztály 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2008
XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III; T5(-50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C); Gyárilag lezárva; 4X típus
1053834 ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-szabvány C22.2 sz. 30 –
M1986, CSA-szabvány. C22.2 142 sz. – M1987, CSA Std. C22.2 213. sz. - M1987
XP I. osztály, 1. kategória, B, C és D csoport; T5, (–50 °C ≤ T ≤ 85 °C) Alkalmasság: I. osztály, 1. zóna, IIB+H2 csoport, T5; DIP II. és III. osztály, 1. kategória, E, F és G csoport, T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ 85 °C); 4X típus; Gyárilag lezárva; egyszeres lezárás (Lásd a 03031-1053 rajzot)
a
Page 43
Január 2020. Rövid útmutató

5.3.2 I5 USA gyújtószikramentes (IS) és sújtólégbiztos (NI)

Tartomány 1-5 (HART)
Tanúsítvány Szabványok
Jelölések
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A Rosemount 3051 típusú távadó tokozata alumíniumot tartalmaz és
2. A Rosemount 3051 típusú, túlfeszültségvédő sorkapocsegységgel
Tartomány 1-6 (HART/Fieldbus/PROFIBUS)
Tanúsítvány Szabványok
Jelölések
FM16US0120X FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3610 – 2010, FM osztály
3611 – 2004, FM osztály 3810 – - 2005, ANSI/NEMA 250 – 2008
IS I. osztály, 1. divízió, A, B, C, D csoport; II. osztály, 1. divízió, E, F, G csoport; III. osztály; 1. divízió, amikor a Rosemount 03031-1019 számú rajz szerint van bekötve; NI 1. osztály, 2. divízió, A, B, C, D csoport; T4 (-50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) [HART], T4 (-50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) [Fieldbus/PROFIBUS]; 4X típus
potenciális gyújtóforrásnak tekintendő ütés vagy súrlódás hatására. A telepítés és a használat során különös figyelmet kell fordítani az ütések és a súrlódás elkerülésére.
felszerelt távadó (opciókód T1) nem felel meg az 500 V effektív feszültséggel történő szigetelésvizsgálat követelményeinek, és ezt a telepítésnél figyelembe kell venni.
1053834 ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-szabvány C22.2 142. sz. -
M1987, CSA-szabvány C22.2. 157-92 sz. IS: I., II., III. osztály, 1. kategória, A, B, C, D, E, F és G csoport,
ha a 03031-1024 Rosemount rajz szerint lett bekötve; Alkalmasság: I. osztály, 0. zóna, IIC csoport; I. osztály, 2. kategória, A, B, C és D csoport; NIFW; Alkalmasság: I. osztály, 2. zóna, IIC csoport; HART: T4 (–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5 (–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: T4 (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) 4X típus

5.3.3 IE USA FISCO

Tartomány 1-5 (HART)
Tanúsítvány
Rövid útmutató 43
FM16US0120X
Page 44
Rövid útmutató Január 2020.
Szabványok
FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3610 – 2010, FM osztály 3611 – 2004, FM osztály 3810 – -2005
Jelölések
IS I. osztály, 1. divízió, A, B, C, D csoport a 03031-1019 számú Rosemount rajz szerint bekötve -(-50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C); 4X típus
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A Rosemount 3051 típusú távadó tokozata alumíniumot tartalmaz és potenciális gyújtóforrásnak tekintendő ütés vagy súrlódás hatására. A telepítés és a használat során különös figyelmet kell fordítani az ütések és a súrlódás elkerülésére.
2. A Rosemount 3051 típusú, túlfeszültségvédő sorkapocsegységgel felszerelt távadó (opciókód T1) nem felel meg az 500 V effektív feszültséggel történő szigetelésvizsgálat követelményeinek, és ezt a telepítésnél figyelembe kell venni.
Tartomány 1-6 (HART/Fieldbus/PROFIBUS)
Tanúsítvány Szabványok
1053834 ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-szabvány C22.2 142. sz. -
M1987, CSA-szabvány C22.2. 157-92 sz.
Jelölések
IS I. osztály, 1. kategória A, B, C, D csoportok, T4 (-60 °C ≤ T ≤ +60 °C) amikor a Rosemount 03031-1024 sz. rajz szerint van bekötve, alkalmas: I. osztály, 0 zóna; IIC csoport, 4X típus; gyárilag lezárva; egyszeres lezárás (Lásd az alábbi rajzot: 03031-1053)
a

5.3.4 C6 Kanada robbanásbiztos, porlobbanásálló, gyújtószikramentes és sújtólégbiztos

Tanúsítvány Szabványok
Jelölések
44 Rosemount 3051
1053834 ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-szabvány C22.2 sz. 30 –
M1986, CSA-szabvány. C22.2 142 sz. -M1987, CSA Std. C22.2. 157-92 sz., CSA szabvány. C22.2 213. sz. - M1987
Robbanásbiztos az I. osztály, 1. kategória, B, C és D csoporthoz; alkalmas az I. osztály , 1. zóna, IIB+H2 csoporthoz, T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C);
Porrobbanás-álló II, III. osztály, 1. kategória, E, F, G csoportokhoz; T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C);
Gyújtószikra-mentesség I. osztály, 1. kategória A, B, C, D csoportok, amikor a Rosemount 03031-1024 sz. rajz szerint van bekötve, hőmérsékleti kód T4; I. osztályhoz alkalmas, 0 , 0 zóna;
Page 45
Január 2020. Rövid útmutató
I. osztály, 2. kategória A, B, C, D csoportok, T5; alkalmas I. osztályhoz, 2 zóna; IIC csoport, 4X típus; gyárilag lezárva; egyszeres lezárás (Lásd a 03031-1053 sz. rajzot)

5.3.5 E6 Kanada robbanásbiztos, porgyulladásálló és 2. kategória

Tanúsítvány Szabványok
1053834 ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-szabvány C22.2 sz. 30 –
M1986, CSA-szabvány. C22.2 142. sz. - M1987, CSA­szabvány. C22.2 213. sz. - M1987
Jelölések
Robbanásbiztos, I. osztály, 1. kategória, B, C, és D csoport; Alkalmas: I. osztály, 1. zóna, IIB+H2, T5 csoport;
Porrobbanásálló: II/III. osztály, 1. kategória, E, F, G csoport; T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C);
I. osztály, 2. kategória A, B, C, D csoportok, T5; alkalmas I. osztályhoz, 2 zóna; IIC csoport, 4X típus; gyárilag lezárva; egyszeres lezárás (Lásd a 03031-1053 sz. rajzot)

5.4 Európa

5.4.1 E8 ATEX tűzálló és porálló

Tanúsítvány Alkalmazott
szabványok Jelölések
táblázat 5-1: Közeghőmérséklet
KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275X EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2014,
EN60079-26:2015, EN60079-31:2009
II ½ G Ex db IIC T6...T4 Ga/Gb T6 (–60 °C ≤ Ta ≤+70 °C),
T4/T5 (–60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C);
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T
°C)
105 °C Da (-20 °C ≤ Ta ≤ +85
500
Hőmérsékleti osztály Technológiai csatlakozás hőmérséklete
T6 -60 °C – +70 °C
T5 -60 °C – +80 °C
T4 -60 °C – +120 °C
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Ez az eszköz 1 mm-nél kisebb vastagságú, vékony falú membránt tartalmaz, ami a gátat biztosítja az 1. kategória (technológiai csatlakozás) és a 2. kategória (a berendezés összes többi alkatrésze) között. A membrán anyagával kapcsolatban további részletekért tanulmányozza a típuskódot és az adattáblázatot. Telepítéskor,
Rövid útmutató 45
Page 46
Rövid útmutató Január 2020.
karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyeknek a membrán ki lesz téve. A készülék várható élettartama alatt csak a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos betartása mellett képes mindvégig biztonságosan működni.
2. A tűzbiztos csatlakozások nem javíthatók.
3. A nem szabványos festékopciók növelhetik az elektrosztatikus kisülés kockázatát. Kerülje az olyan telepítéseket, amelynél a festett felületeken elektrosztatikus töltés halmozódhat fel, és a festett felületeket csak nedves törlőkendővel tisztítsa. Ha speciális opciókóddal rendel festést, további tájékoztatásért forduljon a gyártóhoz.
4. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.

5.4.2 I1 ATEX gyújtószikra-mentességi és porrobbanás-védettségi

Tanúsítvány Szabványok
BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275X EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-11:2012,
EN60079-31:2014
Jelölések
HART: II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: II 1 G Ex ia IIC Ga T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
POR: II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T
105 °C Da (-20 °C ≤ Ta ≤
500
+85 °C)
táblázat 5-2: Bemeneti paraméterek
Paraméter HART Fieldbus/PROFIBUS
Feszültség, U
Áramerősség I
Teljesítmény P
Kapacitás, C
Induktivitás L
i
i
i
i
i
30 V 30 V
200 mA 300 mA
0,9 W 1,3 W
0,012 µF 0 µF
0 mH 0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A túlfeszültségvédelemmel felszerelt készülék nem felel meg az 500 V-os szigetelési vizsgálatnak, amelyet az EN60079-11. sz. szabvány
6.3.12. cikkelye ír elő. 2012. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
46 Rosemount 3051
Page 47
Január 2020. Rövid útmutató
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak.
3. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.

5.4.3 IA ATEX FISCO

Tanúsítvány Szabványok Jelölések
BAS97ATEX1089X EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-11:2012
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
táblázat 5-3: Bemeneti paraméterek
Paraméter Fieldbus/PROFIBUS
Feszültség, U
Áramerősség I
Teljesítmény P
Kapacitás, C
Induktivitás L
i
i
i
i
i
A biztonságos használat különleges feltételei (X):
1. A túlfeszültségvédelemmel felszerelt készülék nem felel meg az 500 V-os szigetelési vizsgálatnak, amelyet az EN60079-11. sz. szabvány
6.3.12. cikkelye ír elő. 2012. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak.

5.4.4 N1 ATEX típus és porrobbanás-védettségi

17,5 V
380 mA
5,32 W
≤ 5 nF
≤10 µH
Tanúsítvány Szabványok
BAS00ATEX3105X; Baseefa11ATEX0275X EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-15:2010,
EN60079-31:2014
Jelölések
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C);
II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T
105 °C Da (–20 °C ≤ Ta ≤ +85
500
°C)
Rövid útmutató 47
Page 48
Rövid útmutató Január 2020.
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék nem felel meg az 500 V-os szigetelési vizsgálatnak, amelyet az EN60079-15 sz. szabvány 6.8.1. cikkelye ír elő. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.

5.5 Nemzetközi

5.5.1 E7 IECEx láng- és porállósági

Tanúsítvány Szabványok
IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034X IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2014-06,
IEC60079-26:2014-10, IEC60079-31:2013
Jelölések
Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T6(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T4/T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C); Ex ta IIIC T95 °C T
105 °C Da (-20 °C ≤ Ta ≤
500
+85 °C)
táblázat 5-4: Közeghőmérséklet
Hőmérsékleti osztály Technológiai csatlakozás hőmérséklete
T6 -60 °C – +70 °C
T5 -60 °C – +80 °C
T4 -60 °C – +120 °C
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az eszköz 1 mm-nél kisebb vastagságú, vékony falú membránt tartalmaz, amely gátat alkot az EPL Ga zóna (technológiai csatlakozás) és az EPL Gb zóna (a berendezés összes többi alkatrésze) között. A membrán anyagával kapcsolatban további részletekért tanulmányozza a típuskódot és az adattáblázatot. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyeknek a membrán ki lesz téve. A készülék várható élettartama alatt csak a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos betartása mellett képes mindvégig biztonságosan működni.
2. A tűzbiztos csatlakozások nem javíthatók.
3. A nem szabványos festékopciók növelhetik az elektrosztatikus kisülés kockázatát. Kerülje az olyan telepítéseket, amelynél a festett felületeken elektrosztatikus töltés halmozódhat fel, és a festett felületeket csak nedves törlőkendővel tisztítsa. Ha speciális opciókóddal rendel festést, további tájékoztatásért forduljon a gyártóhoz.
48 Rosemount 3051
Page 49
Január 2020. Rövid útmutató
4. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.

5.5.2 I7 IECEx gyújtószikra-mentesség

Tanúsítvány Szabványok Jelölések
IECEx BAS 09.0076X IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (-60 °C
≤ Ta ≤ +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4(-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
táblázat 5-5: Bemeneti paraméterek
Paraméter HART Fieldbus/PROFIBUS
Feszültség, U
Áramerősség I
Teljesítmény P
Kapacitás, C
Induktivitás L
i
i
i
i
i
30 V 30 V
200 mA 300 mA
0,9 W 1,3 W
0,012 µF 0 µF
0 mH 0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a berendezés nem felel meg az IEC60079-11. számú szabvány 6.3.12. pontja által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak.
IECEx bányászati (speciális A0259)
Tanúsítvány Szabványok Jelölések
IECEx TSA 14.0001X IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 Ex ia I Ma (–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
táblázat 5-6: Bemeneti paraméterek
Paraméter HART Fieldbus/
Feszültség, U
Áramerősség I
Rövid útmutató 49
i
i
30 V 30 V 17,5 V
200 mA 300 mA 380 mA
PROFIBUS
FISCO
Page 50
Rövid útmutató Január 2020.
táblázat 5-6: Bemeneti paraméterek (folytatás)
Paraméter HART Fieldbus/
Teljesítmény P
Kapacitás, C
Induktivitás L
i
i
i
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a berendezés nem felel meg az IEC60079-11 számú szabvány által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A biztonságos használat előfeltétele a telepítésnek a fenti bemeneti paraméterek figyelembevételével való elvégzése.
3. Gyártási feltétel, hogy az 1. csoportba tartozó alkalmazási célokra csak a rozsdamentes acél tokozattal, burkolatokkal és érzékelőmodul-tokozattal ellátott berendezések használhatók.

5.5.3 IG IECEx FISCO

Tanúsítvány Szabványok Jelölések
PROFIBUS
FISCO
0,9 W 1,3 W 5,32 W
0,012 µF 0 µF <5 nF
0 mH 0 mH <10 µH
IECEx BAS 09.0076X IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
táblázat 5-7: Bemeneti paraméterek
Paraméterek Fieldbus/PROFIBUS
Feszültség, U
Áramerősség I
Teljesítmény P
Kapacitás, C
Induktivitás L
i
i
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
≤ 5 nF
≤ 10 µH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a berendezés nem felel meg az IEC60079-11. számú szabvány 6.3.12. pontja által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
50 Rosemount 3051
Page 51
Január 2020. Rövid útmutató
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak.

5.5.4 N7 IECEx n típus

Tanúsítvány Szabványok Jelölések
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A berendezés nem képes elviselni az IEC60079-15 sz. szabvány 6.5.1 cikkelye szerinti 500 V-os szigetelési tesztet. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
IECEx BAS 09.0077X IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010 Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)

5.6 Brazília

5.6.1 E2 INMETRO tűzbiztos

Tanúsítvány Szabványok
Jelölések
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az eszköz 1 mm-nél kisebb vastagságú, vékonyfalú membránt
UL-BR 13.0643X ABNT NBR IEC60079-0:2013; ABNT NBR IEC60079-1:2016;
ABNT NBR IEC60079-26:2016 Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T4/T5 (–60
°C ≤ Ta ≤ +80 °C)
tartalmaz, ami a gátat biztosítja a 0. zóna (technológiai csatlakozás) és az 1. zóna (a berendezés összes többi alkatrésze) között. A membrán anyagával kapcsolatban további részletekért tanulmányozza a típuskódot és az adattáblázatot. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat, amelyek a membránt érni fogják. A készülék várható élettartama alatt csak a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos betartása mellett képes mindvégig biztonságosan működni.
2. A tűzbiztos csatlakozások nem javíthatók.
3. A nem szabványos festékopciók növelhetik az elektrosztatikus kisülés kockázatát. Kerülje az olyan telepítéseket, amelynél a festett felületeken elektrosztatikus töltés halmozódhat fel, és a festett felületeket csak nedves törlőkendővel tisztítsa. Ha speciális opciókóddal rendel festést, további tájékoztatásért forduljon a gyártóhoz.
Rövid útmutató 51
Page 52
Rövid útmutató Január 2020.

5.6.2 I2 INMETRO Gyújtószikra-mentesség

Tanúsítvány Szabványok Jelölések
UL-BR 13.0584X ABNT NBR IEC60079-0:2013, ABNT NBR IEC60079-11:2013 HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (–60
°C ≤ Ta ≤ +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
táblázat 5-8: Bemeneti paraméterek
Paraméter HART Fieldbus/PROFIBUS
Feszültség, U
Áramerősség I
Teljesítmény P
Kapacitás, C
Induktivitás L
i
i
i
i
i
30 V 30 V
200 mA 300 mA
0,9 W 1,3 W
0,012 µF 0 µF
0 mH 0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a berendezés nem felel meg az ABNT NBR IRC 60079-11 számú szabvány által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet poliuretán védőfestéssel ellátott alumíniumötvözetből, de EPL Ga-t igénylő berendezések esetében ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés, és ne legyen kitéve súrlódásnak.

5.6.3 IB INMETRO FISCO

Tanúsítvány Szabványok Jelölések
táblázat 5-9: Bemeneti paraméterek
Paraméter FISCO
Feszültség, U
Áramerősség I
Teljesítmény P
Kapacitás, C
52 Rosemount 3051
UL-BR 13.0584X ABNT NBR IEC60079-0:2013, ABNT NBR IEC60079-11:2013 Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
i
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
≤ 5 nF
Page 53
Január 2020. Rövid útmutató
táblázat 5-9: Bemeneti paraméterek (folytatás)
Paraméter FISCO
Induktivitás L
i
≤10 µH
A biztonságos használat különleges feltételei (X):
1. Az opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a berendezés nem felel meg az ABNT NBR IEC60079-11 számú szabvány által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek. A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet poliuretán védőfestéssel ellátott alumíniumötvözetből, de EPL Ga-t igénylő berendezések esetében ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés, és ne legyen kitéve súrlódásnak.

5.7 Kína

5.7.1 E3 Kína tűzbiztos

Tanúsítvány Szabványok
GYJ19.1056X [Távadók]; GYJ15.1368X [Áramlásmérők] GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010,
GB12476.1-2013, GB12476.5-2013
Jelölések
3051-es sorozat: Ex d IIC T6 ~ T4 Ga/Gb, Ex tD A20 IP66 T95 °C T
105 °C (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C)
500
3051CF sorozat: Ex d IIC T5/T6 Ga/Gb
一、产品安全使用特殊条件 证书编号后缀“X”表明产品具有安全使用特殊条件:涉及隔爆接合面的维修
须联系产品制造商。
1. 涉及隔爆接合面的维修须联系产品制造商。.
2. 产品使用厚度小于 1mm 的隔膜作为 0 区(过程连接)和 1 区(产
品其他部分)的隔离,安装和维护时需严格遵守制造商提供的说明 书,以确保安全性。
3. 产品外部涂层可能产生静电危险,使用时须防止产生静电火花,只 能用湿布清理。.
二、产品使用注意事项
1. 用于爆炸性气体环境中,产品温度组别和使用环境温度之间的关系 为:(变送器)
温度组别
T6 -60 °C ~ +70 °C -60 °C ~ +70 °C
环境温度 过程温度
Rövid útmutató 53
Page 54
Rövid útmutató Január 2020.
温度组别 环境温度 过程温度
T5 -60 °C ~ +80 °C -60 °C ~ +80 °C
T4 -60 °C ~ +80 °C -60 °C ~ +120 °C
用于爆炸性气体环境中,产品温度组别和使用环境温度之间的关系 为:(流量计)
温度组别 使用环境温度
T6 -50 °C ~ +65 °C
T5 -50 °C ~ +80 °C
2. 产品外壳设有接地端子,用户在使用时应可靠接地; -20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C
3. 产品外壳设有接地端子,用户在使用时应可靠接地
4. 安装现场应不存在对产品外壳有腐蚀作用的有害气体。
5. 现场安装时,电缆引入口须选用国家指定的防爆检验机构按检验认
可、具有 Ex dCEx tD A20 IP66 防爆等级的电缆引入装置或堵封 件,冗余电缆引入口须用堵封件有效密封。
6. 用于爆炸性气体环境中,现场安装、使用和维护必须严格遵守断电 后开盖!的警告语。用于爆炸性粉尘环境中,现场安装、使用和维 护必须严格遵守爆炸性粉尘场所严禁开盖!的警告语。
7. 用于爆炸性粉尘环境中,产品外壳表面需保持清洁,以防粉尘堆 积,但严禁用压缩空气吹扫。
8. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解决运 行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。
9. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013“爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、修
复和改造”、GB/T3836.15-2017“爆炸性环境 第 15 部分:电气装置 的设计、选型和安装”、GB/T3836.16-2017“爆炸性环境 第 16 部 分:电气装置的检查与维护”、GB50257-2014“电气装置安装工程爆 炸和火灾危险环境电力装置施工及验收规范”和 GB15577-2007“粉 尘防爆安全规程” GB12476.2-2010“可燃性粉尘环境用电气设备 第 1 部分:用外壳和限制表面温度保护的电气设备 第 2 节 电气设备的选 择、安装和维护”的有关规定。

5.7.2 I3 Kínai gyújtószikra-mentességi

Tanúsítvány
54 Rosemount 3051
GYJ13.1362X; GYJ15.1367X [Áramlásmérők]
Page 55
Január 2020. Rövid útmutató
Szabványok
GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000
Jelölések
3051-es sorozat: Ex ia IIC T4/T5 Ga, DIP A20 TA 80 °C IP66 3051 CF sorozat: Ex ia IIC T4/T5 Ga
产品安全使用特殊条件:
证书编号后缀“X”表明产品具有安全使用特殊条件:
1. 产品(选用铝合金外壳)外壳含有轻金属,用于 0 区时需注意
防止由于冲击或摩擦产生的点燃危险。
2. 当选择 T1 瞬态抑制端子时,此设备不能承受 GB3836.4-2010 标 准中第 6.3.12 条规定的 500V 交流有效值试验电压的介电强度 试验。
3. Transmitter output X 时,需使用由厂家提供的型号为 701PGSmart Power Green Power Module 电池。
4. 产品外壳含有非金属部件,使用时须防止产生静电火花,只能 用湿布清理。
产品使用注意事项:
1. 产品使用环境温度范围:
气体/粉尘 Transmitter
output
气体 A, M T5 -60 °C ~ +40 °C
气体 A, M T4 -60 °C ~ +70 °C
气体 F, W T4 -60 °C ~ +60 °C
气体 X T4 -40 °C ~ +70 °C
粉尘 A, F, W T80 °C -20 °C ~ +40 °C
温度组别 环境温度范围
2. 本安电气参数:
Transmit ter output
A, M 30 200 0.9 12 0
F, W 30 300 1.3 0 0
F, W (FISCO)
最高输入
电压 Ui
V
17.5 380 5.32 5 10
最大输入
电流 Ii
mA
最大输入
功率 PiW
最大内部等效参数
Ci (nF) Li (µH)
注:Transmitter Output FWFISCO)时,本安电气参数符 合 GB3836.19-2010 FISCO 现场仪表的参数要求。
Rövid útmutató 55
Page 56
Rövid útmutató Január 2020.
3. 该产品必须与已通过防爆认证的关联设备配套共同组成本安防
爆系统方可使用于爆炸性气体环境。其系统接线必须同时遵守 本产品和所配关联设备的使用说明书要求,接线端子不得接 错。
4. 该产品与关联设备的连接电缆应为带绝缘护套的屏蔽电缆,其
屏蔽层应在安全场所接地。
5. 对于爆炸性粉尘环境,最大输入电压为:
Transmitter output 最高输入电压
A 55 V
F, W 40 V
6. 安装现场应不存在对产品外壳有腐蚀作用的有害气体。
7. 现场安装时,电缆引入口须选用国家指定的防爆检验机构按检
验认可、具有 DIP A20 IP66 防爆等级的电缆引入装置、转接头 或堵封件,冗余电缆引入口须用堵封件有效密封。
8. 对于爆炸性粉尘环境,现场安装、使用和维护必须严格遵守爆 炸性粉尘场所严禁开盖!的警告语。
9. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解 决运行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。
10. 安装现场确认无可燃性粉尘存在时方可维修。
11. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013 “爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、 修复和改造GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 15 部分:危险场所电气安装(煤矿除外)GB3836.16-2006 “爆炸性气体环境用电气设备 16 部分:电气装置的检查和维
护(煤矿除外)”、GB3836.18-2010“爆炸性环境 第 18 部分: 本质安全系统”和 GB50257-2014“电气装置安装工程爆炸和火灾 危险环境电力装置施工及验收规范”, GB50527-1996 “电气装置 安装工程爆炸和火灾危险环境电气装置施工验收规范”以及 GB15577-2007 “粉尘防爆安全规程”、GB12476.2-2006 “可燃性 粉尘环境用电气设备 第 1 部分:用外壳和限制表面温度保护的 电气设备 第 2 节:电气设备的选择、安装和维护”的有关规定。

5.7.3 N3 Kína n típus

Tanúsítvány Szabványok Jelölések
产品安全使用特殊条件
56 Rosemount 3051
GYJ15.1105X GB3836.1-2010, GB3836.8-2003 Ex nA nL IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Page 57
Január 2020. Rövid útmutató
产品防爆合格证号后缀“X”代表产品安全使用有特殊条件:产品不能承 受 GB3836.8-2003 标准第 8.1 条中规定的 500V 对地电压试验 1 分钟, 安装时需考虑在内。
产品使用注意事项
1. 产品使用环境温度范围为: -40 °C ≤ Ta ≤ 70 °C
2. 最高输入电压:
Transmitter output 最高输入电压
A, M (3051 Enhanced & 3051 Low Power HART
F, W 40 Vdc
3. 现场安装时,电缆引入口须选用经国家指定的防爆检验机构检
验认可的、具有 Ex e Ex n 型的电缆引入装置或堵封件,冗余 电缆引入口须用堵封件有效密封。
4. 安装现场确认无可燃性气体存在时方可维修。
5. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解
决运行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。
6. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013“爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、 修复和改造GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 15 部分:危险场所电气安装(煤矿除外)GB3836.16-2006 “爆炸性气体环境用电气设备 16 部分:电气装置的检查和维
护(煤矿除外)GB50257-1996“电气装置安装工程爆炸和火 灾危险环境电力装置施工及验收规范的有关规定。
55 Vdc
5.8

Japán

5.8.1 E4 Japán tűzbiztossági

Tanúsítvány
Jelölések
TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 [HART]; TC20579, TC20580, TC20581, TC20582 [Fieldbus]
Ex d IIC T5

5.9 Koreai Köztársaság

5.9.1 EP Koreai Köztársaság – lángállóság

Tanúsítvány Jelölések
Rövid útmutató 57
11-KB4BO-0188X [gyártás helye: Szingapúr] Ex d IIC T6…T4
Page 58
Rövid útmutató Január 2020.

5.9.2 IP Koreai Köztársaság – gyújtószikramentesség

Tanúsítvány
Jelölések
13-KB4BO-0203X [HART – gyártás helye: USA], 13­KB4BO-0204X [Fieldbus – gyártás helye: USA], 10­KB4BO-0138X [HART – gyártás helye: Szingapúr], 13­KB4BO-0206X [Fieldbus – gyártás helye: Szingapúr]
Ex ia IIC T5/T4 (HART); Ex ia IIC T4 (Fieldbus)

5.10 Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki előírásai

5.10.1 EM EAC tűzbiztosság

Jelölések
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
A különleges feltételeket a tanúsítványban tekintheti meg.

5.10.2 IMEAC gyújtószikramentes

Jelölések
A biztonságos használat különleges feltételei (X):
A különleges feltételeket a tanúsítványban tekintheti meg.
Ga/Gb Ex db IIC T4…T6 X, T4/T5(-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C), T6(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5(-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
5.11
58 Rosemount 3051

Kombinációk

K2 K5 K6 K7 K8 KB KD KM KP
Az E2 és I2 kombinációja E5 és I5 kombinációja C6, E8 és I1 kombinációja E7, I7 és N7 kombinációja E8, I1 és N1 kombinációja E5, I5 és C6 kombinációja E8, I1, E5, I5 és C6 kombinációja EM és IM kombinációja EP és IP kombinációja
Page 59
Január 2020. Rövid útmutató

5.12 Védőcsődugók és adapterek

5.12.1 IECEx – Tűzbiztosság és fokozott biztonság

Tanúsítvány Szabványok
IECEx FMG 13.0032X IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007,
IEC60079-7:2006-2007
Jelölések
Ex de IIC Gb

5.12.2 ATEX – Tűzbiztosság és fokozott biztonság

Tanúsítvány Szabványok Jelölések
táblázat 5-10: Védőcsődugó menetméretei
Menet Azonosító jelölés
M20 × 1,5 M20
½ –14 NPT ½ NPT
táblázat 5-11: Menetátalakító menetméretei
Külső menet Azonosító jelölés
M20 × 1,5 – 6H M20
½–14 NPT ½ –14 NPT
¾ –14 NPT ¾ –14 NPT
Belső menet Azonosító jelölés
M20 × 1,5 – 6H M20
½–14 NPT ½–14 NPT
G½ G½
FM13ATEX0076X EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, IEC60079-7:2007
II 2 G Ex de IIC Gb
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Ha a menetes adapter megnövelt biztonságú „e” típusú tokozattal együtt kerül használatba, a bemeneti menetet megfelelően le kell zárni, hogy fenntartható legyen a tokozat érintésvédelmi (IP) besorolás szerinti védettsége.
2. A záródugó adapterrel nem használható.
Rövid útmutató 59
Page 60
Rövid útmutató Január 2020.
3. A záródugó és a menetátalakító NPT vagy metrikus menetű lehet. G½-menetek csak meglévő (korábbi változatú) berendezéseknél elfogadhatók.

5.13 További tanúsítványok

5.13.1 SBS American Bureau of Shipping (Amerikai Hajózási Hivatal – ABS) típusengedély

Tanúsítvány Rendeltetésszerű
használat
18-HS1814795-PDA Folyadékok, gázok vagy gőzök mennyiségének
vagy abszolút nyomásának mérése hajókon, tengeri és parti létesítményekben.

5.13.2 SBV Bureau Veritas (BV) típusengedélye

Tanúsítvány Követelmények Alkalmazás
23155 Bureau Veritas szabályok acélhajók osztályozásához A megjelölt hajók számára érvényes: AUT-UMS, AUT-
CCS, AUT-PORT és AUT-IMS; A 3051 típusú nyomásmérő távadó dízelmotorokra nem szerelhető fel

5.13.3 SDN Det Norske Veritas (DNV) típusengedélye

Tanúsítvány Rendeltetésszerű
használat Alkalmazás
TAA000004F DNV GL kategorizálási szabályok – Hajók és parti
létesítmények
táblázat 5-12: Elhelyezési osztályok
Hőmérséklet D
Páratartalom B
Rezgés A
EMC B
Tokozat D

5.13.4 SLL Lloyds Register (LR) típusengedélye

Tanúsítvány Alkalmazás
60 Rosemount 3051
60002/11 Környezetvédelmi kategóriák: ENV1, ENV2, ENV3 és ENV5
Page 61
Január 2020. Rövid útmutató

5.13.5 C5 Átadási mérés – Kanadai méréspontossági jóváhagyási

Tanúsítvány
AG-0226; AG-0454; AG-0477

5.14 EU-megfelelőségi nyilatkozat

Rövid útmutató 61
Page 62
Rövid útmutató Január 2020.
62 Rosemount 3051
Page 63
Január 2020. Rövid útmutató
Rövid útmutató 63
Page 64
Rövid útmutató Január 2020.
64 Rosemount 3051
Page 65
Január 2020. Rövid útmutató

5.15 Kína RoHS táblázat

Rövid útmutató 65
Page 66
Rövid útmutató Január 2020.
66 Rosemount 3051
Page 67
Január 2020. Rövid útmutató
Rövid útmutató 67
Page 68
*00825-0118-4774*
00825-0118-4774, Rev. KA
Rövid útmutató
Január 2020.
Nemzetközi központok
Emerson Automation Solutions 6021 Innovation Blvd., Shakopee, MN 55379, Amerikai Egyesült Államok
+1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 204 8889 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Európai Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046, CH 6340 Baar, Svájc
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Közel-keleti és Afrikai Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2, Dubaj, Egyesült Arab Emírségek
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Latin-amerikai Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions 1300 Concord Terrace, Suite 400, Sunrise, Florida, 33323, Amerikai Egyesült Államok
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Ázsiai és Csendes-óceáni Regionális Iroda
Emerson Automation Solutions 1 Pandan Crescent, 128461, Szingapúr
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Emerson Automation Solutions Kft.
H-1146 Budapest, Hungária krt. 166-168 Magyarország
+36-1-462-4000 +36-1-462-0505
Linkedin.com/company/Emerson-
Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News Facebook.com/Rosemount Youtube.com/user/
RosemountMeasurement
©
2020 Emerson. All rights reserved.
Emerson Terms and Conditions of Sale are available upon request. The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. Rosemount is a mark of one of the Emerson family of companies. All other marks are the property of their respective owners.
Loading...