Rosemount™ 3051 nyomásmérő távadó
és Rosemount 3051CF sorozatú
áramlásmérő
FOUNDATION™ Fieldbus protokollal
Page 2
Rövid útmutatóJanuár 2020.
Biztonsági üzenetek
A távadó telepítése előtt ellenőrizze, hogy a megfelelő illesztőprogram van-e betöltve a
gazdarendszerbe. Lásd: Rendszerkészenlét.
Az ebben a részben szereplő eljárások és utasítások végrehajtásakor a munkát végző dolgozók
biztonságának védelme érdekében szükség lehet speciális óvintézkedések betartására.
ÉRTESÍTÉS
Ez az útmutató a Rosemount 3051 típusú távadókhoz ad általános tudnivalókat. A konfigurálásra,
diagnosztizálásra, a diagnosztikára, karbantartásra, javításra, hibaelhárításra, valamint a
robbanásbiztos, tűzbiztos és gyújtószikramentes (I.S.) beszerelésre vonatkozó utasítások nem
szerepelnek benne. További utasításokért lásd a Rosemount 3051 referencia-kézikönyvét. A kézikönyv
elektronikusan is elérhető az Emerson.com/Rosemount című weboldalon.
FIGYELEM
Robbanások
A robbanások súlyos, akár halálos kimenetelű sérülést is okozhatnak:
A távadó robbanásveszélyes környezetben kizárólag a vonatkozó helyi, országos és nemzetközi
szabványoknak, szabályzatoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. A biztonságos
beszereléssel kapcsolatos esetleges korlátozásokhoz olvassa el a terméktanúsítványt.A
biztonságos beszereléssel kapcsolatos esetleges korlátozásokra vonatkozóan olvassa el a
Terméktanúsítványok című szakaszt a Rosemount 3051 termékadatlapon.
Robbanásveszélyes környezetben csak akkor szabad terepi kommunikátort csatlakoztatni, ha az
adott mérőkörbe telepített műszerek bekötése biztosan megfelel a gyújtószikramentes vagy a
sújtólégbiztos bekötési gyakorlatnak.
Robbanásbiztos/tűzbiztos tokozású telepítés esetén ne távolítsa el a távadó fedeleit, amikor az
egység feszültség alatt van.
Üzemi szivárgások
A technológiai közeg szivárgása halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.A technológiai szivárgás
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.A technológiai szivárgás súlyos sérülésekhez vagy halálhoz
vezethet.
Nyomás alá helyezés előtt szerelje fel és húzza meg a technológiai csatlakozókat.
A technológiai közeg szivárgásának elkerülése érdekében kizárólag a megfelelő karima
adapterhez készített O-gyűrűt használja.
Áramütés
Az áramütés halált vagy súlyos sérülést okozhat.Az áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat.Az
áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat.
Kerülje a vezetékek és a sorkapcsok megérintését. A vezetékekben esetleg jelenlévő magas
feszültség áramütést okozhat.
Statikus elektromosság
A statikus elektromosság károsíthatja az érzékeny összetevőket.
Tartsa be az elektrosztatikusan érzékeny összetevőkre vonatkozó kezelési óvintézkedéseket.
2Rosemount 3051
Page 3
Január 2020.Rövid útmutató
FIGYELEM
Védőcső-/kábelbemenetek
Hacsak nincs erre vonatkozó jelölés, a távadó tokozatában levő védőcső-/kábelbemenetek egy ½–14
NPT menetes szerelvényt használnak. Az „M20” jelölésű bemenetek M20 × 1,5 menetet jelölnek. Több
védőcsőbemenettel szerelt eszköz esetén az összes bemenet azonos menetű. Csak az eszközzel
kompatibilis menetű csatlakozót, adaptert, tömszelencét vagy védőcsövet használjon.
Ha veszélyes helyen telepíti az eszközt, kizárólag a megfelelőként feltüntetett, illetve Ex tanúsítvánnyal
rendelkező záródugókat, tömszelencéket vagy adaptereket használjon a kábel-/
védőcsőbemeneteknél.
Cserealkatrészek
Az Emerson által tartalék alkatrészként való használatra nem jóváhagyott csereberendezések vagy
tartalék alkatrészek alkalmazása csökkentheti a távadó nyomástartó képességét, és veszélyessé teheti
a berendezést.
Kizárólag az Emerson által tartalék alkatrészként szállított vagy értékesített csavarokat használjon
fel.
Helytelen összeszerelés
A csőcsonkok és a hagyományos karima helytelen összeszerelése esetén az érzékelőmodul
károsodhat.
A csőcsonk és a hagyományos karima biztonságos összeszereléséhez a csavaroknak túl kell
nyúlniuk a karima hátsó síkján (azaz a csavarfuraton), de nem szabad hozzáérniük az
érzékelőmodul tokozatához.
Az elektromos hurok jelentős változásai akadályozhatják a HART® kommunikációt vagy a riasztási
értékek elérését. A Rosemount ezért nem tudja teljes mértékben garantálni, hogy a pontos
hibariasztási szintet (magas vagy alacsony) a gazdarendszer a jelzés időpontjában le tudja olvasni.
Fizikai hozzáférés
Fel nem hatalmazott javító személyzet a felhasználó berendezésének jelentős kárt okozhat, és/vagy
elromolhat készülék konfigurációja. Ez előfordulhat akár szándékosan, akár véletlenül, és védekezni
kell ellene.
Minden biztonsági program része a fizikai biztonság, és az Ön rendszerének védelme érdekében
létfontosságú. Korlátozza illetéktelen személyek hozzáférését, hogy védje a felhasználó berendezéseit.
Ez a létesítményben használt mindegyik rendszerre vonatkozik.
• Ha HART-alapú ellenőrző- vagy eszközkezelő rendszert alkalmaz,
ellenőrizze ezen rendszerek HART-kompatibilitását a távadó telepítése
előtt. Nem minden rendszer képes kommunikálni a HART 7 verziójú
protokollon keresztül. Ez a távadó egyaránt konfigurálható HART 5 és 7
verzióra.
• A jeladó HART-verziójának módosításával kapcsolatos utasításokat lásd:
táblázat 1-2: Rosemount 3051 eszközverziók és fájlok
Kibocsát
ás
dátuma
Eszköz azonosítóIllesztőprogram
azonosító
Utasítás
ok
áttekinté
Funkciók
áttekinté
se
se
NAMUR
software
verzió
(1)
HART
hardverver
(1)
zió
HARTszoftverv
(2)
erzió
HART
univerzál
is verzió
Eszközve
(3)
rzió
A
kéziköny
v
Módosít
ások
leírása
dokume
ntumszá
ma
2012.
április
1998.
január
1.0xx1.0xx0171000809-01
00-4007
00-4001
nincs
adat
59
nincs adat1785300809-01
(4)
nincs
adat
(1) NAMUR verzió megtalálható az eszköz hardverazonosítóján. A fenti xx jelölés a 3. szint
csekély termékváltoztatásait jelzi az NE53 meghatározásai szerint. A funkciók és a
kompatibilitás nem változott, a termék csereszabatossága megmaradt.
(2) A HART-szoftververziót HART-rendszerhez használható konfigurációs eszközzel olvashatja.
A jelzett verzió egy minimális átdolgozás, amely megfelel a NAMUR átdolgozásainak.
6Rosemount 3051
Page 7
Január 2020.Rövid útmutató
(3) Az illesztőprogramok fájlnevében szerepel az eszköz és illesztőprogram verziója (pl. 10_01).
A HART-protokollt úgy alkották meg, hogy a korábbi verziójú illesztőprogramok is tudjanak
kommunikálni az új HART-eszközökkel. Az új funkciók használatához Önnek le kell töltenie
az új eszköz illesztőprogramját. Az eszköz teljes körű zavartalan működése érdekében az
Emerson az új eszközillesztő letöltését javasolja.
(4) A HART 5. és 7. szoftververzió választhatósága, elektromos diagnosztika, biztonsági
tanúsítvány, helyi kezelői felület, folyamat riasztások, arányosított változók, konfigurálható
hibajelzések, kibővített tervezési egységek.
Rövid útmutató7
Page 8
Rövid útmutatóJanuár 2020.
2A távadó telepítése
2.1A távadó felszerelése
A körvonalrajzokra vonatkozó információt lásd a Körvonalrajzok szakaszban a
Rosemount 3051 Termékadatlapon.
1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el.
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy azok alatt
helyezze el.
3. Az impulzusvezetékeket töltse fel vízzel.
ábra 2-9: A távadó felszerelése gőzüzemű alkalmazásokban
In-line
2.1.4Felcsavarozási szempontok
Ha a távadó telepítése technológiai karima, csaptelep vagy karimaadapterek
felszerelését igényli, a telepítési irányelvek követésével biztosítsa a távadó
optimális teljesítménykarakterisztikájának eléréséhez szükséges légmentes
zárást.
Kizárólag az Emerson által tartalék alkatrészként szállított vagy értékesített
csavarokat használjon. ábra 2-10 a szokványos szerelvényeket mutatja be a
távadó megfelelő felszereléshez szükséges csavarhosszúságokkal.
12Rosemount 3051
Page 13
B
4 × 2.88-in. (73 mm)
A
4 × 1.75-in. (44 mm)
C
4 × 1.75-in.
(44 mm)
4 × 1.50-in.
(38 mm)
D
4 × 1.75-in. (44 mm)
4 × 2.25-in. (57 mm)
B7M
316
316
316
SW
316
STM
316
R
B8M
Január 2020.Rövid útmutató
ábra 2-10: Szokványos távadószerelvények
A. Távadó Coplanar karimával
B. Távadó Coplanar karimával és opcionális karimaadapterekkel
C. Távadó hagyományos karimával és opcionális karimaadapterekkel
D. Távadó Coplanar karimával, opcionális csapteleppel és
karimaadapterekkel
A csavarok jellemzően szénacélból vagy rozsdamentes acélból készülnek.
Anyaguk a csavar fején található jelölések és az alapján azonosítható:
táblázat 2-1. Ha a csavar anyagát a táblázat 2-1 nem jelöli, további
információért vegye fel a kapcsolatot az Emerson helyi képviseletével.
A szénacél csavarok nem igényelnek kenést, a rozsdamentes acélcsavarok
ugyanakkor a könnyű beszerelés érdekében kenőanyag-bevonattal vannak
ellátva. További kenőanyagot azonban egyik csavartípus beszerelése
esetében se alkalmazzon.
táblázat 2-1: Karima- és a karimaadapter-csavarok meghúzási nyomatékértéke
Csavar anyagaCsavarfej jelöléseKezdeti
nyomaték
Szénacél (CS)
Rozsdamentes acél
(SST)
Rövid útmutató13
300 in-lb650 in-lb
150 in-lb300 in-lb
Végső
nyomaték
Page 14
Rövid útmutatóJanuár 2020.
Alkalmazza a következő csavarszerelési eljárást:
Eljárás
1. Kézzel húzza meg a csavarokat.
2. A csavarokat keresztirányú mintát követve húzza meg a kezdeti
nyomatékértékre.
Lásd táblázat 2-1 a kezdeti nyomaték értékét.
3. Azonos keresztirányú mintát követve húzza meg a csavarokat a
végső nyomatékértékre.
Lásd táblázat 2-1 a végső nyomaték értékét.
4. A nyomás alá helyezés előtt ellenőrizze, hogy a karima csavarjai
keresztülhatolnak-e az érzékelőmodul csavarfuratain.
14Rosemount 3051
Page 15
A
B
C
D
Rosemount 3051S/3051/2051
Január 2020.Rövid útmutató
2.1.5O-gyűrűk karimaadapterekkel
FIGYELEM
A megfelelő tömítőgyűrűk karimaadapterrel való felszerelésének
elmulasztása technológiai szivárgást okozhat, amely halálos vagy súlyos
sérülést eredményezhet. A két karimaadaptert egyedi O-gyűrű-hornyok
különböztetik meg. Kizárólag a karimaadapterhez gyártott, saját O
tömítőgyűrűt használjon, az alábbiak szerint.
ábra 2-11: Az O-gyűrű helye
A. Karimaadapter
B. O-gyűrű
C. PFTE-alapú profil (négyszögletes keresztmetszetű)
D. Elasztomer profile (kör keresztmetszetű)
Ha eltávolítja a karimákat vagy az adaptereket, szemrevételezéssel
ellenőrizze az O-gyűrűket. Cserélje ki azokat, ha a sérülésnek (például
benyomódás vagy bevágás) bármely jelét látja. Az O-gyűrűk cseréjét
követően beszerelt karima rögzítő- és beállítócsavarjait húzza meg újra
nyomatékkulccsal, így kompenzálva a PTFE O-gyűrűk beilleszkedését.
2.1.6A tokozat tömítése környezetvédelmi szempontból
A NEMA® 4X, IP66 és IP68 követelményekhez használjon menettömítő
(PTFE) szalagot vagy pasztát a védőcső külső menetein, így biztosítva a vízés porálló tömítést. Forduljon a gyárhoz, ha más védettségi kategóriára van
szükség.
Az elektronikai egység tokozata fedeleinek beszerelésekor a megfelelő
tömítés biztosítása érdekében győződjön meg arról, hogy a fém fémmel
érintkezik-e. Használjon a Rosemount™ által gyártott O-gyűrűket.
Rövid útmutató15
Page 16
A
Rövid útmutatóJanuár 2020.
M20 menetek esetén a védőcső záródugóit hajtsa be teljes menethosszban
vagy ütközésig.
2.1.7Távadó irányba állítása
FIGYELMEZTETÉS
Hibás nyomásértékek
Elképzelhető, hogy a távadó hibás nyomásértékeket ad ki.
Ne zavarja vagy blokkolja a légkörinyomás-referencia portot.
A csővezetékre szerelt távadó alacsony nyomás oldali port a távadó nyakán
helyezkedik el, a tokozat mögött.A csővezetékre szerelt távadó alacsony
nyomás oldali port (légkörinyomás-referencia) a távadó nyakán helyezkedik
el, a tokozat mögött. A légtelenítő nyílás 360 fokban a távadó körül, a
tokozat és az érzékelő között helyezkedik el (lásd: ábra 2-12).
A szellőzővezetékben nem lehet semmiféle idegen anyag, beleértve a
festéket, port és a felszerelés közben használt kenőanyagot, ezért a távadót
úgy kell felszerelni, hogy a technológia távozni tudjon.
ábra 2-12: Inline távadó alacsony oldali nyomásportja
A. Alacsonynyomás-oldali nyílás (légkörinyomás-referencia)
FIGYELMEZTETÉS
Elektronikai károsodás
Az érzékelőmodul és a technológiai csatlakozás közötti elforgás tönkreteheti
az elektronikát.
Nem szabad az érzékelőmodult forgató nyomatéknak kitenni.
Károsodások elkerülésére csak a hatlapfejű folyamatcsatlakozót kell
A távadót nyomás alatt lévő rendszerben való használatra kialakított
autokláv-csatlakozással szállítjuk. A távadót az alábbi módon kell
csatlakoztatni a technológiai rendszerhez.
Eljárás
1. A tömszelenceanya meneteire használjon a technológiai közeggel
kompatibilis kenőanyagot.
2. Csúsztassa a tömszelenceanyát a csőre, majd csavarja fel a
tömítőgallért a csővégre.
A tömítőgallér fordított menetű.
3. A felület sérülésének megelőzése és a tömítés javítása érdekében
vigyen fel kis mennyiségben a technológiai közeggel kompatibilis
kenőanyagot a kúpos részre. Helyezze be a csövet a csatlakozóba, és
húzza meg kézzel.
4. Húzza meg a tömszelenceanyát 25 ft-lb nyomatékkal.
Megjegyzés
A távadóban szivárgónyílás található, amely az esetleges szivárgások
észlelésének megkönnyítésére szolgál. Ha folyadék szivárog ebből a
furatból, szüntesse meg a rendszerben az üzemi nyomást, válassza le
a távadót és javítsa ki a tömítést, hogy a szivárgás megszűnjön.
Rövid útmutató17
Page 18
Commissioning Tag
DEVICE ID:
0011513051010001440-12169809172 5
DEVICE REVISION: 7.2
PHYSICAL DEVICE TAG
DEVICE ID:
0011513051010001440-12169809172 5
DEVICE REVISION: 7.2
S / N :
PHYSICAL DEVICE TAG
Device Barcode
A
Commissioning Tag
DEVICE ID:
001151AC00010001440-1216980917 25
DEVICE REVISION: 8.1
PHYSICAL DEVICE TAG
DEVICE ID:
001151AC00010001440-121698091725
DEVICE REVISION: 8.1
S / N :
PHYSICAL DEVICE TAG
Device Barcode
Rövid útmutatóJanuár 2020.
2.2Jelölés
2.2.1Üzembehelyezési (papír) címke
Az adott helyszínen lévő berendezés azonosításához használja a távadókkal
szállított eltávolítható címkéket. Ellenőrizze, hogy a fizikai készülék címke
(PD-címkemező) mindkét helyen megfelelően ki van-e töltve az
eltávolítható üzembehelyezési címkén, és távolítsa el az alsó részét az egyes
távadókon.
Megjegyzés
A gazdagéprendszerbe betáplált berendezésleírásnak az eszközzel azonos
verziószámúnak kell lennie.
ábra 2-13: Üzembe helyezési címke
A. Eszközverzió
Megjegyzés
A gazdagéprendszerbe betáplált berendezésleírásnak az eszközzel azonos
verziószámúnak kell lennie. Az eszköz leírását a gazdarendszer weboldaláról
vagy az Emerson.com/Rosemount oldaláról, a Resources (Adatforrások) rész
Device Drivers (Eszközmeghajtók) menüpontjából töltheti le. Vagy
2.3
18Rosemount 3051
látogasson el a Fieldbus.org oldalra, és válassza az End User Resources
(Végfelhasználói adatforrások) pontot.
Megfontolás a tokozat elforgatásához
A kábelezéshez való helyszíni hozzáférés megkönnyítése, illetve az
opcionális LCD-kijelző jobb láthatósága érdekében:
Page 19
A
Január 2020.Rövid útmutató
ábra 2-14: A tokozat elforgatása
A. Ház helyzetét rögzítő hernyócsavar (5/64 hüvelyk)
Eljárás
1. Lazítsa meg a tokozat elfordítását lehetővé tevő csavart egy 5/64
hüvelykes imbuszkulccsal.
2. Forgassa el a tokozatot vízszintes síkban az óramutató járásával
megegyező irányba a kívánt helyzet eléréséhez.
3. Ha a menet kifutása miatt a kívánt helyzet nem érhető el, akkor
forgassa el a tokozatot az óramutató járásával ellenkező irányba a
kívánt állásig (max. 360° a menetkifutástól).
4. A tokozat beállítását követően húzza meg az elforgatást lehetővé
tevő csavart maximum 7 in-lb nyomatékkal, amíg az a kívánt
pozícióba nem kerül.
2.4
Áthidalók és kapcsolók beállítása
2.4.1Biztonság
A távadó beállítása után a beállítási adatok megóvhatók a jogosulatlan
módosításoktól. Minden távadó el van látva a biztonsági rövidzárral, amelyet
ha ON (BE) helyzetbe állít, megakadályozhatja a beállítási adatok szándékos
vagy véletlenszerű módosítását. A rövidzár címkéje „Security (Biztonság)”.
A biztonsági rövidzár megakadályozza a helyi kezelői felület (LOI)
használatával végzett változtatásokat.
2.4.2Simulate (Szimuláció)
A szimulálás rövidzára az analóg bemeneti (AI) blokkal együtt használható. A
rövidzár feladata a nyomásmérés szimulálása, továbbá az AI-blokk zárolása.
A szimulálás funkció bekapcsolásához a rövidzárat ON (BE) helyzetbe kell
állítani a tápfeszültség bekapcsolása után. Ez a funkció megakadályozza,
hogy a távadó véletlenül szimulálás üzemmódban maradjon.
Rövid útmutató19
Page 20
Rövid útmutatóJanuár 2020.
ábra 2-15: A távadó rövidzárainak helye
2.5A kapcsolók beállítása
A következő eljárással módosíthatja a kapcsolóbeállítást:
A Security (biztonsági) és Simulate (szimuláció) kapcsolókat állítsa be a
telepítés előtt az alábbiak szerint: ábra 2-16.
• A Simulate (Szimuláció) kapcsolóval a szimulált figyelmeztetések,
valamint a szimulált AI-blokk-állapotok és -értékek engedélyezhetők
vagy tilthatók. A Simulate (szimuláció) kapcsoló alapértelmezett
helyzete az engedélyezett állapot.
• A Security (biztonsági) kapcsolóval engedélyezheti (nyitott szimbólum)
vagy letilthatja (zárt szimbólum) a távadó konfigurálását.
— A Security (biztonsági) kapcsoló alapértelmezett helyzete a Ki (Off)
állapot (nyitott szimbólum).
— A szoftverben engedélyezheti vagy le is tilthatja a Security
(Biztonsági) kapcsolót.
Eljárás
1. Már üzemben lévő távadó esetében biztosítsa az áramkört, és
kapcsolja ki a tápellátást.
2. Szerelje le a tokozat fedelét a sorkapocs-csatlakozókkal ellentétes
oldalon. Robbanásveszélyes közegben nem szabad eltávolítani a
tápfeszültség alatt álló berendezés fedelét.
3. Állítsa a Security (Biztonsági) és Simulate (Szimuláció) kapcsolókat
a kívánt állásba.
4. Helyezze vissza a tokozat fedelét.
Megjegyzés
Az Emerson azt javasolja, hogy a fedelet olyan mértékben húzza meg, hogy
az a tokozathoz hézag nélkül illeszkedjen.
A. A Simulate (szimuláció) kapcsoló letiltott helyzete
B. Simulate (szimulációs) kapcsoló
C. A Simulate (szimulációs) kapcsoló engedélyezett helyzete
D. A Security (Biztonsági) kapcsoló zárt helyzete
E. Írásvédelmi kapcsoló
F. A Security (biztonsági) kapcsoló kioldott helyzete
2.6A vezetékek bekötése és a bekapcsolás
Megfelelő keresztmetszetű rézvezetéket használjon, hogy a távadó
tápcsatlakozóin a feszültség ne essen 9 V DC alá. A tápfeszültség
ingadozhat, különösen rendellenes körülmények között, mint például
akkumulátoros tartalék-áramforrásról való üzemnél. Az Emerson minimum
12 V DC feszültséget és „A” típusú, árnyékolt, sodrott érpáros vezeték
használatát javasolja normál üzemi körülmények között.
Eljárás
1. A távadó feszültségellátásához csatlakoztassa a tápvezetékeket a
csatlakozók kapcsolási rajzán jelölt csatlakozókra.
Rövid útmutató21
Page 22
DP
A
A
D
E
B
C
Rövid útmutatóJanuár 2020.
ábra 2-17: Sorkapcsok
A. Csökkentse a lehető legkisebbre a távolságot.
B. Vágja rövidre és szigetelje az árnyékolást.
C. Védőföld-csatlakozás (a kábel árnyékolását ne földelje a távadó
oldalán)
D. Szigetelje az árnyékolást
E. Kösse az árnyékolást a tápegység földeléséhez
Megjegyzés
A Rosemount 3051 távadók nem érzékenyek a polaritásra, ami azt
jelenti, hogy a tápvezetékek elektromos polaritását nem kell
figyelembe venni a tápfeszültség bekötésekor. Ha az adott
szegmenshez polaritásérzékeny eszközöket csatlakoztat, vegye
figyelembe a sorkapocs polaritását. A vezetékeknek a sorkapcsokra
való bekötésekor az Emerson csatlakozósaruk alkalmazását javasolja.
2. Biztosítsa a teljes érintkezést a terminál sorkapcsával és az alátéttel.
Közvetlen bekötés esetén hajtsa rá a vezetéket az óramutató
járásával megegyező irányban a csatlakozó csavar szárára, hogy
annak meghúzásakor a vezeték a helyén maradjon.
Megjegyzés
Az Emerson nem javasolja, hogy csapszeget vagy fémgyűrűs
érvéghüvelyt használjon, mivel az így létrehozott csatlakozás idővel
vagy a vibrálás miatt könnyen kilazulhat.
22Rosemount 3051
Page 23
Január 2020.Rövid útmutató
2.6.1Földelés / kábelezés
Ne vezesse a jelvezetékeket védőcsőben vagy nyitott kábeltálcán a
tápvezetékekkel együtt, illetve nagy teljesítményű elektromos
berendezések közelében. Az Emerson biztosítja földelés csatlakozásait az
elektronika tokozatának külső oldalán és a sorkapocsrekeszen belül.
Használja ezeket a földelő csatlakozókat a tranziensvédelmi blokk
beszerelésekor vagy a helyi rendelkezéseknek megfelelő szerelések során.
Eljárás
1. Távolítsa el a „field terminals” megjelölésű tokozatfedelet.
2. Csatlakoztassa az érpárt és a földelést a ábra 2-17. ábra szerint.
a) Vágja vissza a kábel árnyékolását megfelelő méretre, majd
szigetelje úgy, hogy ne érjen a távadó tokozatához.
Megjegyzés
Ne földelje a kábel árnyékolását a távadó oldalán. Ha a kábel
árnyékolása a jeladó tokozatához ér, földhurkot képezhet, és
zavart okozhat a kommunikációban.
b) A kábelek folyamatos árnyékolását kösse a tápfeszültség
földpontjához.
c) Csatlakoztassa a teljes szegmens kábeleinek árnyékolásait a
tápcsatlakozás egyetlen, megfelelő minőségű
földelőpontjához.
Megjegyzés
A szegmensek hibás kommunikációjának leggyakoribb oka a
nem megfelelő földelés.
3. Helyezze vissza a tokozat fedelét. Az Emerson azt javasolja, hogy a
fedelet olyan mértékben húzza meg, hogy az a tokozathoz hézag
nélkül illeszkedjen.
4. A fel nem használt bevezető nyílásokat dugaszolja be, és tömítse.
2.6.2Tápellátás
A működés és teljes funkcionalitás biztosításához a távadó 9 és 32 V közötti
egyenfeszültséget igényel (gyújtószikra-mentességnél 9 és 30 V közötti
egyenfeszültség a megengedett, a FISCO előírásai szerinti gyújtószikramentességnél 9 és 17,5 V közötti egyenfeszültséget enged meg).
2.6.3Tápkondicionáló berendezés
A fieldbus-szegmensek olyan tápfeszültség-ellátást igényelnek, amelyek
elszigetelik a tápfeszültségszűrőt, és elválasztják az egyes adott
Rövid útmutató23
Page 24
Rövid útmutatóJanuár 2020.
szegmenseket az egyazon tápfeszültségre csatlakoztatott többi
szegmenstől.
2.6.4Földelés
A fieldbus szegmens jelvezetékei nem földelhetők. A jelvezetékek földelése
megbénítja a teljes fieldbus szegmenst.
2.6.5Vezeték árnyékolás
A Fieldbus szegmens zajvédelme érdekében az árnyékolás egyetlen földelési
ponthoz kötése szükséges, hogy elkerüljük a földhurkot. Csatlakoztassa a
teljes szegmens kábeleinek árnyékolásait a tápcsatlakozás egyetlen,
megfelelő minőségű földelőpontjához.
2.6.6Jelvezeték illesztett lezárása
Minden fieldbus szakaszhoz kell a szakasz elejére és végére lezárást tenni.
2.6.7Az eszközök helyének meghatározása
Az idő elteltével gyakran más és más személy telepíti, konfigurálja és helyezi
üzembe a berendezést. A szakembereket a kívánt eszköz megkeresésében a
„Locate Device” (Eszközkeresés) funkció segíti az LCD-kijelző segítségével
(ha van).
A készülék Overview (Áttekintés) képernyőjén válassza ki a Locate Device
(Eszközkeresés) gombot. Ez elindít egy módszert, amellyel a felhasználó
megjeleníthet egy „Find me” (Találj meg) üzenetet, vagy bevihet egy, az
eszköz LCD-kijelzőjén megjelenő egyéni üzenetet.
Ha a felhasználó kilép az eszközkeresési funkcióból, az eszköz LCD-kijelzője
automatikusan visszaáll normál működésre.
Megjegyzés
Nem minden gazdaegység eszközleírása (DD) támogatja az eszközkeresési
funkciót.
2.7
24Rosemount 3051
Csatlakoztassa a tápmodult.
Eljárás
1. Távolítsa el a tápmodul fedelét.
2. Csatlakoztassa a zöld színű tápegységet (lásd: ábra 2-18).
Page 25
A
Január 2020.Rövid útmutató
ábra 2-18: Tápegység
A. Tápegység
2.8A távadó finombeállítása
A távadó kalibrálását a gyárban elvégezték. Telepítés után ajánlott beállítani
a nullapontot a túlnyomás- és nyomáskülönbség-mérő távadókon a szerelési
helyzet vagy a statikus nyomás miatti hiba kiküszöbölésére. A nulla
beállítását a terepi kommunikátorral vagy a konfigurációs gombokkal lehet
elvégezni.
Az AMS vezeték nélküli konfigurátor használatával kapcsolatban további
tájékoztatásért olvassa el a Rosemount 3051 vezeték nélküli távadó
Referencia-kézikönyvét.
Megjegyzés
A nullapont-beállítás végrehajtása előtt gondoskodni kell arról, hogy a
kiegyenlítő szelep nyitva legyen, és a technológiai közeggel átjárt
csőszakaszok megfelelő szintig tele legyenek.
FIGYELMEZTETÉS
Az abszolút nyomást mérő Rosemount 3051CA vagy 3051TA távadótípusok
nullázását nem javasoljuk.
2.8.1Beállítás a terepi kommunikátorral
Eljárás
1. A távadó nyomáskiegyenlítése vagy légtelenítése után csatlakoztassa
a terepi kommunikátort.
2. A menüben nyomja meg a HART gyorsbillentyű-kombinációt.
3. Az utasítások követésével végezze el a nullapont-beállítást.
4. A Home kezdőképernyőn adja meg ezt a gyorsbillentyű-kombinációt:
Rövid útmutató25
Page 26
Digital Zero
Trim
A
Rövid útmutatóJanuár 2020.
Az irányítópulton található gyorsbillentyűk2, 1, 2
A kézi kommunikátor csatlakoztatásához lásd: 1. Ábra.
2.8.2Finombeállítás a digitális nullázás finombeállító gombbal
Eljárás
1. Állítsa be a távadó nyomását.
2. Távolítsa el az elektronikai egység tokozatának fedelét.
3. Legalább két másodpercig tartsa lenyomva a nulla kezelőgombot a
digitális nullázás végrehajtásához.
4. Szerelje vissza a távadó tokozatának fedelét. A megfelelő tömítés
biztosításához úgy helyezze fel az elektronikai egység tokozatát,
hogy műanyag érintkezzen műanyaggal (vagyis, tömítőgyűrű (Ogyűrű) nem látható).
ábra 2-19: Digitális nulla gomb
A. Digitális nulla gomb
Megjegyzés
Ezt az AMS vezeték nélküli konfigurátor használatával is be lehet
fejezni, miután a készüléket a hálózatra csatlakoztatták.
2.9
A távadó konfigurációjának ellenőrzése
A működést négy módon ellenőrizheti:
• A készülék helyi kijelzőjén (LCD).
• A kézi kommunikátorral.
• Az Emerson vezeték nélküli átjáró integrált webes felületén keresztül.
• Az AMS vezeték nélküli konfigurátor használatával.
26Rosemount 3051
Page 27
N E T w K
S R C H N G
n e t w k
N E G O T
n e t w k
L I M - O P
n e t w k
O K
Január 2020.Rövid útmutató
2.9.1A távadó konfigurációjának ellenőrzése az LCD-kijelzőn
Az LCD a vezeték nélküli frissítési gyakorisággal megegyező értékben jelzi ki
a kimeneti értékeket. Hibakódok vagy más LCD-üzenetek megjelenése
esetén használja a Rosemount 3051 vezeték nélküli távadó Referencia-
kézikönyvét. Nyomja le, és tartsa lenyomva a Diagnostic (Diagnosztika)
gombot legalább öt másodpercre a TAG (CÍMKE), Device ID
(Készülékazonosító), Network ID (Hálózatazonosító), Network Join Status
(Hálózathoz való kapcsolódás állapota) és a Device Status (Készülékállapot)
képernyők megjelenítéséhez.
2.9.2A távadó konfigurációjának ellenőrzése a kézi kommunikátorral
Rövid útmutató27
Hálózat kereséseJoining network
(Csatlakozás a
hálózathoz)
Csatlakoztatva
korlátozott
sávszélességgel
Csatlakoztatva
A HART vezeték nélküli távadóval történő kommunikációhoz Rosemount
3051 vezeték nélküli távadó eszközleíró (DD) szükséges. A kézi
kommunikátor csatlakoztatásához lásd: 1. Ábra.
A kezdőképernyőn adja meg ezt a gyorsbillentyű-kombinációt:
Range Values (Méréstartomány határértékei)2, 1, 1, 5
Transfer Function (Átviteli függvény)2, 1, 1,6
Units (Mértékegységek)2, 1, 1, 2
Lower Sensor Trim (Érzékelő alsó korrekciója)3, 5, 1, 1, 2
Upper Sensor Trim (Felső méréshatár beállítása)3, 5, 1, 1, 1
Digital Zero Trim (Digitális nulla beállítása)3, 5, 1, 1, 3
Rerange by Applied Pressure (Méréstartománymódosítás az alkalmazott nyomással)
Custom Display Configuration (Kijelző speciális
konfigurálása)
Scaled Variable (Arányosított változó)2, 1, 7, 1
Find Device (Eszköz keresése)3, 5, 2
Simulate Digital Signal (Digitális jel szimulálása)3, 6
2, 2, 2, 2, 1
2, 1, 5
2.9.3A távadó konfigurációjának ellenőrzése az Emerson vezeték nélküli
átjáró segítségével
Az átjáró integrált webes felületén navigáljon az Explorer (Intéző) > Status(Állapot) oldalra. Ez az oldal megmutatja, hogy a készülék csatlakozott-e a
hálózatra, és hogy megfelelően kommunikál-e.
Megjegyzés
Előfordulhat, hogy a készüléknek a hálózathoz való csatlakozáshoz több
percre is szüksége van. További tájékoztatás az Emerson vezeték nélküli
átjáró Rövid útmutatójában található.
28Rosemount 3051
Page 29
Január 2020.Rövid útmutató
ábra 2-20: Az átjáró hálózati beállításai
2.9.4A konfiguráció ellenőrzése az AMS vezetéknélküli konfigurátorral
Amint a készülék csatlakozott a hálózatra, megjelenik az AMS vezeték
nélküli konfigurátor listáján, lásd: ábra 2-21.
ábra 2-21: A vezetéknélküli konfigurátor hálózati beállítása
Rövid útmutató29
Page 30
Rövid útmutatóJanuár 2020.
3Konfigurálás
Minden FOUNDATION Fieldbus gazdaegysége vagy konfigurációs eszköze
különböző módon jelzi ki, és végzi a konfigurálást. Némelyik DD
módszereket használ a felületek közötti konfiguráláshoz és az adatok
egységes kijelzéséhez. Némelyik eszközleírást (DD) vagy DD módszereket
használ a felületek közötti konfiguráláshoz és az adatok egységes
kijelzéséhez. A gazdaegységnek vagy konfigurációs eszköznek nem kell
támogatnia ezeket a jellemzőket. A távadó alapvető konfigurációja
elvégezhető az itt következő példák alapján. További speciális
konfigurációhoz lapozza végig Analóg bemenetű (AI) funkcióblokkSpeciális
eszköz beállítás ezt a kézikönyvet.További speciális konfigurációért lásd a
Rosemount 3051 referencia-kézikönyvét.
Megjegyzés
A DeltaV™ felhasználóknak a DeltaV Explorert kell használniuk a forrás
(resource) és az átalakító (transducer) blokkokhoz és a vezérlő stúdiót
(control studio) a funkció blokkokhoz.
3.1AI blokk konfigurálása
Az egyes lépésekhez tartozó képernyőkkel kapcsolatban lásd: ábra 3-1.
Továbbá itt részletes útmutató található az AI-blokk beállítás minden
lépéséhez: ábra 3-1.
Az irányítópulti DD- vagy DTM-funkciókat támogató konfigurációs
eszközökkel mind az irányított, mind a kézi beállítás használható. Ha a
konfigurációs eszköz nem támogatja az irányítópulti DD vagy DTM
funkciókat, akkor használja a kézi beállítást. Az alábbiakban találhatók az
egyes lépésekhez tartozó navigációs utasítások. Az egyes lépésekhez tartozó
képernyőkkel kapcsolatban lásd: ábra 3-1.
30Rosemount 3051
Page 31
(Overview)
Pressure
Calibration
Device Information
Locate Device
Scale Gauges
(Calibration)
Primary Value
Sensor Trim
Sensor Limits
Restore Factory Calibration
Last Calibration Points
Calibration Details
(Device Information)
Identification
(1)
Revisions
Materials of Construction
Security & Simulation
(Materials of Construction )
Sensor
Sensor Range
Flange
Remote Seal
(Configure)
Guided Setup
Manual Setup
Alert Setup
(Manual Setup )
Process Variable
Materials of Construction
Display
()
Display Options
(8, 9)
Advanced Configuration
(Classic View )(9)
View All Parameters
Mode Summary
AI Blocks Channel Mapping
Master Reset
(Process Variable )
Pressure
Pressure Damping
Sensor Temperature
Change Damping (7, 9)
(Security & Simulation)
Write Lock Setup
(2, 10)
(Guided Setup )
Zero Trim
Change Damping
(7, 9)
Local Display Setup (8, 9)
Configure Analog Input Blocks (3, 4, 5, 6)
Standard Text – Navigation selections available
(Text) – Name of selection used on parent menu screen to access this screen
Bold Text – Automated methods
Underlined Text -- Configuration task numbers from configuration flow chart
Cl
as
si
c Vie
w
Display
Január 2020.Rövid útmutató
ábra 3-1: Egyszerű beállítási menürendszer
Az AI blokk konfigurálása a következő lépésekből áll:
1. Az eszköz címke ellenőrzése: PD_TAG.
2. Kapcsolók és a szoftveres írásvédelem ellenőrzése.
3. Jel feltételek beállítása: L_TYPE (L_TÍPUS).
4. Lépték beállítása: XD_SCALE.
5. Lépték beállítása: OUT_SCALE.
6. Az alsó levágási érték beállítása: LOW_CUT.
7. A csillapítás beállítása: PRIMARY_VALUE_DAMPING.
Rövid útmutató31
Page 32
Rövid útmutatóJanuár 2020.
8. Az LCD kijelző beállítása.
9. A távadó-konfiguráció ellenőrzése.
10. Kapcsolók és a szoftveres írásvédelem beállítása.
Előfeltételek
Az eszköz alapbeállításainak grafikus, lépésenkénti bemutatását lásd: ábra
3-1. A beállítás megkezdése előtt lehet, hogy ellenőriznie kell az
eszközcímkét, vagy ki kell kapcsolnia az eszköz hardveres vagy szoftveres
írásvédelmét. Ehhez hajtsa végre az alábbi lépéseket. Egyéb esetben
folytassa a Lépés 1 lépéssel.
1. Az eszközcímke ellenőrzése:
a. Navigáció: az Overview (Áttekintés) képernyőn a Device
Information (Eszközinformáció) elemet kiválasztva
ellenőrizze az eszközcímkét.
2. A kapcsolók ellenőrzése (lásd 1. Ábra):A kapcsolók ellenőrzése (lásd
ábra 2-16):
a. Ha a Write Lock (írásvédő kapcsoló) a szoftverben
engedélyezve van, akkor a kapcsolónak kioldott állásban kell
lennie.
b. A szoftveres írásvédelem ellenőrzésének kikapcsolásához (a
gyártó az eszközt kikapcsolt szoftveres írásvédelem
ellenőrzéssel szállítja):
• Az Overview (Áttekintés) képernyőn válassza ki a Device
Information (Eszközinformáció), majd a Security and
Simulation (Írásvédelem és szimuláció) lapot.
• A szoftveres írásvédelem feloldásához módosítsa a Write
Lock Setup értékét.
Megjegyzés
Az analóg bemeneti blokk konfigurálása előtt állítsa át a vezérlőkört Manual
(kézi) üzemmódra.
Megjegyzés
Mindig ellenőrizze és hangolja össze a funkcióblokk konfigurációt (a forrás
(resource) és az átalakító (transducer) blokk kivételével), miután üzembe
helyezte a távadót a vezérlő hoszton. A funkció blokk konfigurációt nem
mentheti el, az AI blokkot is beleértve, mielőtt az eszközt üzembe helyezte a
vezérlő hoszton a vezérlő hoszt adatbázisához az üzembe helyezési folyamat
során. Továbbá az üzembe helyezési folyamat részeként a vezérlő hoszt a
konfigurációs változásokat letöltheti a távadóra.
32Rosemount 3051
Page 33
Január 2020.Rövid útmutató
Megjegyzés
Jellemzően, az AI blokk konfigurációt akkor kell változtatni, miután a vezérlő
hoszt konfigurációs szoftverrel megtörtént a távadó üzembe helyezése.
Keresse ki a hoszt rendszer dokumentációban, hogy használni kell-e az
eszköz üzembe helyezése után a DD vagy a DTM által megadott AI blokk
irányítású konfigurációs módszert.
Megjegyzés
A DeltaV felhasználók csak a DeltaV Explorer használatával végezhetik a
végleges AI blokk beállítást és az AI-blokk konfigurációbeli módosításokat.
Eljárás
1. Az AI blokk konfigurációja megkezdése.
• Az irányított beállítás használata:
a. Navigáljon a Configure > Guided Setup (Beállítás >
Irányított beállítás) menüponthoz.
b. Válassza ki az AI Block Unit Setup (AI-blokk
mértékegységének beállítása) elemet.
Megjegyzés
Az irányított beállítási művelet automatikusan a megfelelő
sorrendben halad végig az egyes lépéseken.
• A kézi beállítás használata:
a. Navigáljon a Configure (Beállítás) > Manual Setup (Kézi
beállítás) > Process Variable (Folyamatváltozó)
menühöz.
b. Válassza ki az AI Block Unit Setup (AI-blokk
mértékegységének beállítása) elemet.
c. Tegye az AI blokkot „Out of Service” (Üzemen kívül)
módba.
Megjegyzés
Kézi beállítás alkalmazásakor végezze el ezeket a lépéseket az AI
blokk konfigurálása című részben leírt sorrendet követve.
Megjegyzés
Kényelmi okokból az 1. AI-blokk előzetesen a távadó elsődleges
változójához lett beállítva, és erre a célra kell használni. A 2. AI-blokk
előzetesen a távadó érzékelő-hőmérsékletéhez van beállítva. A 3. és
a 4. AI-blokkhoz ki kell választani a csatornát. A vezérlő hoszt és
egyes eszközkezelő gazdagépek képesek a gyár által kijelölt
hivatkozásokat módosítani (deconfigure) és az elsődleges változókat
és érzékelő hőmérsékletet egyéb AI-blokkokhoz rendelhetik.
Az 1. csatorna az elsődleges változó.
Rövid útmutató33
Page 34
Rövid útmutatóJanuár 2020.
A 2. csatorna az érzékelő hőmérséklete.
Ha a FOUNDATION Fieldbus Diagnostics D01 opciókódja engedélyezve
van, akkor ezek a további csatornák érhetők el.
• A 12. csatorna az SPM középérték (SPM: Statistical Process
Monitoring – Statisztikai folyamatfelügyelet).
• A 13. csatorna az SPM standard eltérése.
Az SPM beállításával kapcsolatban lásd: Speciális nyomás
diagnosztika.Az SPM beállításával kapcsolatban lásd a Rosemount
3051 FOUNDATION Fieldbus referencia-kézikönyvet.
Megjegyzés
Lépés 3 a(z) Lépés 6 lépések egyenként kerülnek beállításra vezetett
vagy kézi módszerrel, a kijelző segítségével.
Megjegyzés
Lépés 3 a(z) Lépés 6 lépések egyenként kerülnek beállításra vezetett
módszerrel.
Megjegyzés
Ha az L_TYPE (L_TÍPUS) beállításakor a Lépés 2 során a „Direct”
(Közvetlen) értéket választotta, a(z) Lépés 3, Lépés 4 és Lépés 5lépés nem szükséges. Ha az L_TYPE (L_TÍPUS) beállítása „Indirect”
(Közvetett), a(z) Lépés 5 nem szükséges. Az irányított beállítás
automatikusan kihagyja a felesleges lépéseket.
2. Az L_TYPE (L_TÍPUS) jelkondicionálás kiválasztása a legördülő
menüben:
a) Válassza ezt: L_TYPE (L_TÍPUS): Direct (Közvetlen) beállítás
esetén az eszköz a saját alapértelmezett mértékegységeivel
végzi a nyomásmérést.
b) Válassza ezt: L_TYPE (L_TÍPUS): Indirect (Közvetett)
beállítást, ha az eszköz más nyomás- vagy
szintmértékegységeket használ.
c) Válassza ezt: L_TYPE (L_TÍPUS): Indirect Square Root
(Közvetett négyzetgyökös), ha az eszköz áramlásmérési
mértékegységeket használ.
3. Az XD_SCALE beállítása 0% és 100% skálaértékekre (a távadó mérési
tartományára):
a) Válassza ki az XD_SCALE_UNITS elemet a legördülő menüből.
b) Adja meg az XD_SCALE 0% pontját.
34Rosemount 3051
Page 35
Január 2020.Rövid útmutató
Ez az érték szintmérési alkalmazások esetén növelhető vagy
csökkenthető.
c) Adja meg az XD_SCALE 100% pontját.
Ez az érték szintmérési alkalmazások esetén növelhető vagy
csökkenthető.
d) Ha az L_TYPE (L_TÍPUS) beállítása „Direct” (Közvetlen), az
AI-blokkot az eszköz ismételt üzembe helyezéséhez AUTO
módba állíthatja.
Az irányított beállítás ezt automatikusan elvégzi.
4. Ha az L_TYPE (L_TÍPUS) beállítása Indirect (Közvetett) vagy IndirectSquare Root (Közvetett négyzetgyökös), állítsa be az OUT_SCALE
értékét a mértékegységek módosításához.
a) Válassza ki az OUT_SCALE UNITS elemet a legördülő
menüből.
b) Állítsa be az OUT_SCALE alsó értékét.
Ez az érték szintmérési alkalmazások esetén növelhető vagy
csökkenthető.
c) Állítsa be az OUT_SCALE felső értékét.
Ez az érték szintmérési alkalmazások esetén növelhető vagy
csökkenthető.
d) Ha az L_TYPE (L_TÍPUS) beállítása Indirect (Közvetett), az AI-
blokk az eszköz ismételt üzembe helyezéséhez AUTO módba
állítható.
Az irányított beállítás ezt automatikusan elvégzi.
5. Ha az L_TYPE (L_TÍPUS) beállítása Indirect Square Root (Közvetett
négyzetgyökös), elérhető lesz a LOW FLOW CUTOFF (ALSÓ
HATÁRÉRTÉK) funkció.
a) Engedélyezze a LOW FLOW CUTOFF (ALSÓ HATÁRÉRTÉK)
funkciót.
b) Adja meg a LOW_CUT VALUE értékét az XD_SCALE UNITS
beállításnál.
c) Az AI-blokk az eszköz ismételt üzembe helyezéséhez AUTO
módba állítható.
Az irányított beállítás ezt automatikusan elvégzi.
6. A csillapítási érték módosítása.
Rövid útmutató35
Page 36
Rövid útmutatóJanuár 2020.
• Az irányított beállítás használata:
— Navigáljon a Configure (Beállítás)>Guided Setup (Irányított
beállítás) menühöz és válassza a Change Damping
(Csillapítás módosítása) lehetőséget.
Megjegyzés
Az irányított beállítási művelet automatikusan a megfelelő
sorrendben halad végig az egyes lépéseken.
— Adja meg a kívánt csillapítási értéket másodpercben. A
megengedett értéktartomány: 0,4 –60 másodperc.
• A kézi beállítás használata:
— Navigáljon a Configure (Beállítás) > Manual Setup (Kézi
beállítás)>Process Variable (Folyamatváltozó) menühöz és
válassza a Change Damping (Csillapítás módosítása)
lehetőséget.
— Adja meg a kívánt csillapítási értéket másodpercben. A
megengedett értéktartomány: 0,4 –60 másodperc.
7. Állítsa be az opcionális LCD kijelzőt (ha van).
• Az irányított beállítás használata:
— Navigáljon a Configure (Beállítás)>Guided Setup (Irányított
beállítás) menüre, majd válassza a Local Display Setup (Helyi
megjelenítés beállítása) lehetőséget.
Megjegyzés
Az irányított beállítási művelet automatikusan a megfelelő
sorrendben halad végig az egyes lépéseken.
— Jelölje be az egyes megjeleníteni kívánt paraméterek melletti
jelölőnégyzetet, maximum négy paramétert. Az LCD kijelző
folyamatosan görgeti a kiválasztott paramétereket.
• A kézi beállítás használata:
— Navigáljon a Configure (Beállítás) >Manual Setup (Manuális
beállítás) menüre, majd válassza a Local Display Setup (Helyi
megjelenítés beállítása) lehetőséget.
— Jelöljön be minden egyes megjelenítendő paramétert. Az LCD
kijelző folyamatosan görgeti a kiválasztott paramétereket.
8. Ellenőrizze a távadó beállításait, majd helyezze üzembe a készüléket.
a) A távadó beállításainak ellenőrzéséhez az irányított beállítás
módszerével navigálva nyissa meg az „AI Block Unit Setup” (AI-
blokk mértékegységének beállítása) a „Change Damping”
(Csillapítás módosítása) és a „Set up LCD Display” (Helyi
megjelenítés beállítása) menüt.
36Rosemount 3051
Page 37
Január 2020.Rövid útmutató
b) Szükség esetén módosítsa az értékeket.
c) Térjen vissza az Overview (Áttekintés) képernyőre.
d) Ha az üzemmód „Not in Service” (Üzemen kívül),,
kattintson a Change (Módosítás) gombra, majd a Return All
to Service (Mind visszaállítása üzembe) lehetőségre.
Megjegyzés
Ha nincs szükség hardveres vagy szoftveres védelemre, a(z)
Lépés 9 lépést kihagyhatja.
9. Kapcsolók és a szoftveres írásvédelem beállítása.
a) Ellenőrizze a kapcsolókat (lásd: 1. Ábra).
b) Ellenőrizze a kapcsolókat (lásd: ábra 2-16).
Megjegyzés
A Write Lock (írásvédelem zárása) kapcsolót zárt vagy nyitott
állapotban is hagyhatja. A Simulate Enable/Disable (Szimulációengedélyező/tiltó) kapcsoló bármilyen állásban lehet az eszköz
normál működéséhez.
3.1.1Szoftveres írásvédelem engedélyezése
Eljárás
1. A navigálást kezdje az Overview (Áttekintés)képernyőn.
a) Válassza a Device Information (Eszközinformáció)
lehetőséget.
b) Válassza ki a Security and Simulation (Írásvédelem és
szimuláció) lapot.
2. A szoftveres írásvédelem engedélyezéséhez módosítsa a Write Lock
Setup (Írásvédelem beállítása) értékét.
3.1.2Az AI-blokk konfigurációs paraméterei
A nyomás, a DP-áramlás és DP-szint példáját használja útmutatóként.
L típusDirect (Közvetlen), Indirect (Közvetett) vagy Square Root (Négyzetgyökös)
XD_ScaleArányosítás és a mérés mértékegységei
Rövid útmutató37
Adatbevitel
standard eltérés
Page 38
Rövid útmutatóJanuár 2020.
ParaméterekAdatbevitel
Pabartorr 32 °F-on
(0 °C)
kPambarkg/cm
mPapsfkg/m
2
2
hPaatminH2O 39 °F-nál
(4 °C)
°CpsiinH2O 60 °F-nál
(16 °C)
°Fg/cm2inH2O 68 °F-nál
(20 °C)
Out_ScaleArányosítás és a mérés mértékegységei
Megjegyzés
Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat.
ftH2O 39 °F
hőmérsékleten
(4 °C)
ftH2O 60 °F
hőmérsékleten
(16 °C)
ftH2O 68 °F
hőmérsékleten
(20 °C)
mmH2O 39 °F-nál
(4 °C)
mmH2O 68 °F-nál
(20 °C)
cmH2O 39 °F
hőmérsékleten
(4 °C)
mH2O 39 °F
hőmérsékleten
(4 °C)
mmHg 32 °F
hőmérsékleten
(0 °C)
mmHg 32 °F
hőmérsékleten
(0 °C)
inHg 32 °F
hőmérsékleten
(0 °C)
mHg 32 °F
hőmérsékleten
(0 °C)
38Rosemount 3051
Page 39
Január 2020.Rövid útmutató
3.1.3Nyomásérték példa
ParaméterekAdatbevitel
Csatorna1
L_típusKözvetlen
XD_ScaleLásd a támogatott mértékegységek
Out_ScaleÁllítsa be a működési tartományon kívüli
listáját.
értékeket.
Megjegyzés
Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat.
3.1.4DP-áramlás példa
ParaméterekAdatbevitel
Csatorna1
L_típusSquare root (Négyzetgyökös)
XD_Scale0–100 inH2O at 68 °F (20 °C)
Megjegyzés
Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék
támogat.
Out_Scale0–20 GPM
Low_Flow_Cutoff%
3.1.5DP-szint példa
ParaméterekAdatbevitel
Csatorna1
L_típusIndirect (Közvetett)
XD_Scale0–300 inH2O at 68 °F (20 °C)
Out_Scale0–25 láb (0–7,6 m)
Megjegyzés
Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat.
Rövid útmutató39
Page 40
Rövid útmutatóJanuár 2020.
3.2Nyomásérték megjelenítése az LCD kijelzőn
Jelölje be a Pressure (Nyomás) jelölőnégyzetet a Display Configuration
(Helyi megjelenítés beállítása) képernyőn.
40Rosemount 3051
Page 41
Január 2020.Rövid útmutató
4Távadó nullpont-beállítása
A nullapont-beállítás egypontos beállítás, amelynek célja a szerelési
helyzetből és a vezetéknyomásából fakadó hatások kompenzálása. A
nullapont-beállítás végrehajtása előtt gondoskodni kell arról, hogy a
kiegyenlítő szelep nyitva legyen, és a technológiai közeggel átjárt
csőszakaszok megfelelő szintig tele legyenek.
Megjegyzés
A távadókat szállítás előtt a gyártóüzemben a megrendelés szerinti vagy a
gyári alapértékek alkalmazásával teljes skálatartományra kalibrálják
(méréstartomány = felső méréshatár).
A távadón csak az URL (felső méréstartomány-határ) három–öt százalékának
megfelelő nullapont-eltolódás korrigálható. Nagyobb nullapont-eltolódások
az AI-blokk XD_Scale (XD_skála), Out_Scale (Külső_skála) és Indirect L_Type
(Közvetett L_típus) értékeinek segítségével korrigálhatók.
Eljárás
1. Az irányított beállításhoz navigáljon a Configure (Beállítás) > Guided
Setup (Irányított beállítás) menüre, majd válassza a Zero Trim
(Nulla finombeállítása) lehetőséget.
A funkció végrehajtja a nullapont beállítását.
2. A manuális beállításhoz navigáljon a Overview (Áttekintés) >
Calibration (Beállítás) > Sensor Trim (Érzékelő finombeállítása)
menüre, majd válassza a Zero Trim (Nulla finombeállítása)
lehetőséget.
A funkció végrehajtja a nullapont beállítását.
Rövid útmutató41
Page 42
Rövid útmutatóJanuár 2020.
5Terméktanúsítványok
2.8. átd.
5.1Európai irányelvekre vonatkozó információk
Az EU megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató
végén. Az EU megfelelőségi nyilatkozat legújabb verziója megtalálható ezen
a honlapon: Emerson.com/Rosemount.
5.2Általános helyekre vonatkozó tanúsítvány
A Szövetségi Munkavédelmi és Munkaegészségügyi Hivatal (OSHA) által
akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium (NRTL) a távadót
megvizsgálta, és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása
megfelel-e az alapvető villamossági, mechanikai és tűzvédelmi
követelményeknek.
5.3Észak-Amerika
5.3.1E5 USA – robbanásbiztos (XP) és porlobbanásálló (DIP)
Tartomány 1-5 (HART)
Tanúsítvány
Szabványok
Jelölések
Tartomány 6 (HART/Fieldbus/PROFIBUSPROFIBUS®)
Tanúsítvány
Szabványok
Jelölések
42Rosemount 3051
FM16US0121
FM osztály 3600 – 2018, FM osztály 3615 – 2018, FM osztály
3616 – 2011, FM osztály 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 –
2008
XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III;
T5(-50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C); Gyárilag lezárva; 4X típus
1053834
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-szabvány C22.2 sz. 30 –
M1986, CSA-szabvány. C22.2 142 sz. – M1987, CSA Std.
C22.2 213. sz. - M1987
XP I. osztály, 1. kategória, B, C és D csoport; T5, (–50 °C ≤ T
≤ 85 °C) Alkalmasság: I. osztály, 1. zóna, IIB+H2 csoport, T5;
DIP II. és III. osztály, 1. kategória, E, F és G csoport, T5 (–50
°C ≤ Ta ≤ 85 °C); 4X típus; Gyárilag lezárva; egyszeres lezárás
(Lásd a 03031-1053 rajzot)
a
Page 43
Január 2020.Rövid útmutató
5.3.2I5 USA gyújtószikramentes (IS) és sújtólégbiztos (NI)
Tartomány 1-5 (HART)
Tanúsítvány
Szabványok
Jelölések
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A Rosemount 3051 típusú távadó tokozata alumíniumot tartalmaz és
2. A Rosemount 3051 típusú, túlfeszültségvédő sorkapocsegységgel
Tartomány 1-6 (HART/Fieldbus/PROFIBUS)
Tanúsítvány
Szabványok
Jelölések
FM16US0120X
FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3610 – 2010, FM osztály
3611 – 2004, FM osztály 3810 – - 2005, ANSI/NEMA 250 –
2008
IS I. osztály, 1. divízió, A, B, C, D csoport; II. osztály, 1. divízió,
E, F, G csoport; III. osztály; 1. divízió, amikor a Rosemount
03031-1019 számú rajz szerint van bekötve; NI 1. osztály, 2.
divízió, A, B, C, D csoport; T4 (-50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) [HART],
T4 (-50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) [Fieldbus/PROFIBUS]; 4X típus
potenciális gyújtóforrásnak tekintendő ütés vagy súrlódás hatására.
A telepítés és a használat során különös figyelmet kell fordítani az
ütések és a súrlódás elkerülésére.
felszerelt távadó (opciókód T1) nem felel meg az 500 V effektív
feszültséggel történő szigetelésvizsgálat követelményeinek, és ezt a
telepítésnél figyelembe kell venni.
1053834
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-szabvány C22.2 142. sz. -
M1987, CSA-szabvány C22.2. 157-92 sz.
IS: I., II., III. osztály, 1. kategória, A, B, C, D, E, F és G csoport,
ha a 03031-1024 Rosemount rajz szerint lett bekötve;
Alkalmasság: I. osztály, 0. zóna, IIC csoport; I. osztály, 2.
kategória, A, B, C és D csoport; NIFW; Alkalmasság: I.
osztály, 2. zóna, IIC csoport;
HART: T4 (–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5 (–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: T4 (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
4X típus
5.3.3IE USA FISCO
Tartomány 1-5 (HART)
Tanúsítvány
Rövid útmutató43
FM16US0120X
Page 44
Rövid útmutatóJanuár 2020.
Szabványok
FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3610 – 2010, FM osztály
3611 – 2004, FM osztály 3810 – -2005
Jelölések
IS I. osztály, 1. divízió, A, B, C, D csoport a 03031-1019
számú Rosemount rajz szerint bekötve -(-50 °C ≤ Ta ≤ +60
°C); 4X típus
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A Rosemount 3051 típusú távadó tokozata alumíniumot tartalmaz és
potenciális gyújtóforrásnak tekintendő ütés vagy súrlódás hatására.
A telepítés és a használat során különös figyelmet kell fordítani az
ütések és a súrlódás elkerülésére.
2. A Rosemount 3051 típusú, túlfeszültségvédő sorkapocsegységgel
felszerelt távadó (opciókód T1) nem felel meg az 500 V effektív
feszültséggel történő szigetelésvizsgálat követelményeinek, és ezt a
telepítésnél figyelembe kell venni.
Tartomány 1-6 (HART/Fieldbus/PROFIBUS)
Tanúsítvány
Szabványok
1053834
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-szabvány C22.2 142. sz. -
M1987, CSA-szabvány C22.2. 157-92 sz.
Jelölések
IS I. osztály, 1. kategória A, B, C, D csoportok, T4 (-60 °C ≤ T
≤ +60 °C) amikor a Rosemount 03031-1024 sz. rajz szerint
van bekötve, alkalmas: I. osztály, 0 zóna; IIC csoport, 4X
típus; gyárilag lezárva; egyszeres lezárás (Lásd az alábbi
rajzot: 03031-1053)
a
5.3.4C6 Kanada robbanásbiztos, porlobbanásálló, gyújtószikramentes és
sújtólégbiztos
Tanúsítvány
Szabványok
Jelölések
44Rosemount 3051
1053834
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-szabvány C22.2 sz. 30 –
M1986, CSA-szabvány. C22.2 142 sz. -M1987, CSA Std.
C22.2. 157-92 sz., CSA szabvány. C22.2 213. sz. - M1987
Robbanásbiztos az I. osztály, 1. kategória, B, C és D
csoporthoz; alkalmas az I. osztály , 1. zóna, IIB+H2
csoporthoz, T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C);
Porrobbanás-álló II, III. osztály, 1. kategória, E, F, G
csoportokhoz; T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C);
Gyújtószikra-mentesség I. osztály, 1. kategória A, B, C, D
csoportok, amikor a Rosemount 03031-1024 sz. rajz szerint
van bekötve, hőmérsékleti kód T4; I. osztályhoz alkalmas, 0 ,
0 zóna;
Page 45
Január 2020.Rövid útmutató
I. osztály, 2. kategória A, B, C, D csoportok, T5; alkalmas I.
osztályhoz, 2 zóna; IIC csoport, 4X típus; gyárilag lezárva;
egyszeres lezárás (Lásd a 03031-1053 sz. rajzot)
5.3.5E6 Kanada robbanásbiztos, porgyulladásálló és 2. kategória
Tanúsítvány
Szabványok
1053834
ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-szabvány C22.2 sz. 30 –
M1986, CSA-szabvány. C22.2 142. sz. - M1987, CSAszabvány. C22.2 213. sz. - M1987
Jelölések
Robbanásbiztos, I. osztály, 1. kategória, B, C, és D csoport;
Alkalmas: I. osztály, 1. zóna, IIB+H2, T5 csoport;
Porrobbanásálló: II/III. osztály, 1. kategória, E, F, G csoport;
T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C);
I. osztály, 2. kategória A, B, C, D csoportok, T5; alkalmas I.
osztályhoz, 2 zóna; IIC csoport, 4X típus; gyárilag lezárva;
egyszeres lezárás (Lásd a 03031-1053 sz. rajzot)
1. Ez az eszköz 1 mm-nél kisebb vastagságú, vékony falú membránt
tartalmaz, ami a gátat biztosítja az 1. kategória (technológiai
csatlakozás) és a 2. kategória (a berendezés összes többi alkatrésze)
között. A membrán anyagával kapcsolatban további részletekért
tanulmányozza a típuskódot és az adattáblázatot. Telepítéskor,
Rövid útmutató45
Page 46
Rövid útmutatóJanuár 2020.
karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a
környezeti feltételeket, amelyeknek a membrán ki lesz téve. A
készülék várható élettartama alatt csak a beszerelésre és
karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos betartása mellett
képes mindvégig biztonságosan működni.
2. A tűzbiztos csatlakozások nem javíthatók.
3. A nem szabványos festékopciók növelhetik az elektrosztatikus kisülés
kockázatát. Kerülje az olyan telepítéseket, amelynél a festett
felületeken elektrosztatikus töltés halmozódhat fel, és a festett
felületeket csak nedves törlőkendővel tisztítsa. Ha speciális
opciókóddal rendel festést, további tájékoztatásért forduljon a
gyártóhoz.
4. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A
berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
5.4.2I1 ATEX gyújtószikra-mentességi és porrobbanás-védettségi
HART: II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C),
T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: II 1 G Ex ia IIC Ga T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +60
°C)
POR: II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T
105 °C Da (-20 °C ≤ Ta ≤
500
+85 °C)
táblázat 5-2: Bemeneti paraméterek
ParaméterHARTFieldbus/PROFIBUS
Feszültség, U
Áramerősség I
Teljesítmény P
Kapacitás, C
Induktivitás L
i
i
i
i
i
30 V30 V
200 mA300 mA
0,9 W1,3 W
0,012 µF0 µF
0 mH0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A túlfeszültségvédelemmel felszerelt készülék nem felel meg az 500
V-os szigetelési vizsgálatnak, amelyet az EN60079-11. sz. szabvány
6.3.12. cikkelye ír elő. 2012. A berendezés beszerelésénél ezt
figyelembe kell venni.
46Rosemount 3051
Page 47
Január 2020.Rövid útmutató
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán
védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra,
hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak.
3. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A
berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
A biztonságos használat különleges feltételei (X):
1. A túlfeszültségvédelemmel felszerelt készülék nem felel meg az 500
V-os szigetelési vizsgálatnak, amelyet az EN60079-11. sz. szabvány
6.3.12. cikkelye ír elő. 2012. A berendezés beszerelésénél ezt
figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán
védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra,
hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak.
1. A készülék nem felel meg az 500 V-os szigetelési vizsgálatnak,
amelyet az EN60079-15 sz. szabvány 6.8.1. cikkelye ír elő. A
berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A
berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
5.5Nemzetközi
5.5.1E7 IECEx láng- és porállósági
Tanúsítvány
Szabványok
IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034X
IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2014-06,
IEC60079-26:2014-10, IEC60079-31:2013
Jelölések
Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T6(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T4/T5(–60
°C ≤ Ta ≤ +80 °C); Ex ta IIIC T95 °C T
1. Az eszköz 1 mm-nél kisebb vastagságú, vékony falú membránt
tartalmaz, amely gátat alkot az EPL Ga zóna (technológiai
csatlakozás) és az EPL Gb zóna (a berendezés összes többi alkatrésze)
között. A membrán anyagával kapcsolatban további részletekért
tanulmányozza a típuskódot és az adattáblázatot. Telepítéskor,
karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a
környezeti feltételeket, amelyeknek a membrán ki lesz téve. A
készülék várható élettartama alatt csak a beszerelésre és
karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos betartása mellett
képes mindvégig biztonságosan működni.
2. A tűzbiztos csatlakozások nem javíthatók.
3. A nem szabványos festékopciók növelhetik az elektrosztatikus kisülés
kockázatát. Kerülje az olyan telepítéseket, amelynél a festett
felületeken elektrosztatikus töltés halmozódhat fel, és a festett
felületeket csak nedves törlőkendővel tisztítsa. Ha speciális
opciókóddal rendel festést, további tájékoztatásért forduljon a
gyártóhoz.
48Rosemount 3051
Page 49
Január 2020.Rövid útmutató
4. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A
berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
5.5.2I7 IECEx gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány
Szabványok
Jelölések
IECEx BAS 09.0076X
IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (-60 °C
≤ Ta ≤ +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4(-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
táblázat 5-5: Bemeneti paraméterek
ParaméterHARTFieldbus/PROFIBUS
Feszültség, U
Áramerősség I
Teljesítmény P
Kapacitás, C
Induktivitás L
i
i
i
i
i
30 V30 V
200 mA300 mA
0,9 W1,3 W
0,012 µF0 µF
0 mH0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a
berendezés nem felel meg az IEC60079-11. számú szabvány 6.3.12.
pontja által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek. A
berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán
védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra,
hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak.
IECEx bányászati (speciális A0259)
Tanúsítvány
Szabványok
Jelölések
IECEx TSA 14.0001X
IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Ex ia I Ma (–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
táblázat 5-6: Bemeneti paraméterek
ParaméterHARTFieldbus/
Feszültség, U
Áramerősség I
Rövid útmutató49
i
i
30 V30 V17,5 V
200 mA300 mA380 mA
PROFIBUS
FISCO
Page 50
Rövid útmutatóJanuár 2020.
táblázat 5-6: Bemeneti paraméterek (folytatás)
ParaméterHARTFieldbus/
Teljesítmény P
Kapacitás, C
Induktivitás L
i
i
i
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a
berendezés nem felel meg az IEC60079-11 számú szabvány által
előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek. A berendezés
beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A biztonságos használat előfeltétele a telepítésnek a fenti bemeneti
paraméterek figyelembevételével való elvégzése.
3. Gyártási feltétel, hogy az 1. csoportba tartozó alkalmazási célokra
csak a rozsdamentes acél tokozattal, burkolatokkal és
érzékelőmodul-tokozattal ellátott berendezések használhatók.
5.5.3IG IECEx FISCO
Tanúsítvány
Szabványok
Jelölések
PROFIBUS
FISCO
0,9 W1,3 W5,32 W
0,012 µF0 µF<5 nF
0 mH0 mH<10 µH
IECEx BAS 09.0076X
IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011
Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
táblázat 5-7: Bemeneti paraméterek
ParaméterekFieldbus/PROFIBUS
Feszültség, U
Áramerősség I
Teljesítmény P
Kapacitás, C
Induktivitás L
i
i
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
≤ 5 nF
≤ 10 µH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a
berendezés nem felel meg az IEC60079-11. számú szabvány 6.3.12.
pontja által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek. A
berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
50Rosemount 3051
Page 51
Január 2020.Rövid útmutató
2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán
védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra,
hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak.
5.5.4N7 IECEx n típus
Tanúsítvány
Szabványok
Jelölések
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A berendezés nem képes elviselni az IEC60079-15 sz. szabvány 6.5.1
cikkelye szerinti 500 V-os szigetelési tesztet. A berendezés
beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
IECEx BAS 09.0077X
IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010
Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
5.6Brazília
5.6.1E2 INMETRO tűzbiztos
Tanúsítvány
Szabványok
Jelölések
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az eszköz 1 mm-nél kisebb vastagságú, vékonyfalú membránt
ABNT NBR IEC60079-26:2016
Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T4/T5 (–60
°C ≤ Ta ≤ +80 °C)
tartalmaz, ami a gátat biztosítja a 0. zóna (technológiai csatlakozás)
és az 1. zóna (a berendezés összes többi alkatrésze) között. A
membrán anyagával kapcsolatban további részletekért
tanulmányozza a típuskódot és az adattáblázatot. Telepítéskor,
karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a
környezeti hatásokat, amelyek a membránt érni fogják. A készülék
várható élettartama alatt csak a beszerelésre és karbantartásra
vonatkozó gyári előírások pontos betartása mellett képes mindvégig
biztonságosan működni.
2. A tűzbiztos csatlakozások nem javíthatók.
3. A nem szabványos festékopciók növelhetik az elektrosztatikus kisülés
kockázatát. Kerülje az olyan telepítéseket, amelynél a festett
felületeken elektrosztatikus töltés halmozódhat fel, és a festett
felületeket csak nedves törlőkendővel tisztítsa. Ha speciális
opciókóddal rendel festést, további tájékoztatásért forduljon a
gyártóhoz.
Rövid útmutató51
Page 52
Rövid útmutatóJanuár 2020.
5.6.2I2 INMETRO Gyújtószikra-mentesség
Tanúsítvány
Szabványok
Jelölések
UL-BR 13.0584X
ABNT NBR IEC60079-0:2013, ABNT NBR IEC60079-11:2013
HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (–60
°C ≤ Ta ≤ +70 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
táblázat 5-8: Bemeneti paraméterek
ParaméterHARTFieldbus/PROFIBUS
Feszültség, U
Áramerősség I
Teljesítmény P
Kapacitás, C
Induktivitás L
i
i
i
i
i
30 V30 V
200 mA300 mA
0,9 W1,3 W
0,012 µF0 µF
0 mH0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Az opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a
berendezés nem felel meg az ABNT NBR IRC 60079-11 számú
szabvány által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek.
A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet poliuretán védőfestéssel ellátott
alumíniumötvözetből, de EPL Ga-t igénylő berendezések esetében
ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés, és ne legyen kitéve
súrlódásnak.
5.6.3IB INMETRO FISCO
Tanúsítvány
Szabványok
Jelölések
táblázat 5-9: Bemeneti paraméterek
ParaméterFISCO
Feszültség, U
Áramerősség I
Teljesítmény P
Kapacitás, C
52Rosemount 3051
UL-BR 13.0584X
ABNT NBR IEC60079-0:2013, ABNT NBR IEC60079-11:2013
Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
i
i
i
i
17,5 V
380 mA
5,32 W
≤ 5 nF
Page 53
Január 2020.Rövid útmutató
táblázat 5-9: Bemeneti paraméterek (folytatás)
ParaméterFISCO
Induktivitás L
i
≤10 µH
A biztonságos használat különleges feltételei (X):
1. Az opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a
berendezés nem felel meg az ABNT NBR IEC60079-11 számú
szabvány által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek.
A berendezés beszerelésénél ezt figyelembe kell venni.
2. A tokozat készülhet poliuretán védőfestéssel ellátott
alumíniumötvözetből, de EPL Ga-t igénylő berendezések esetében
ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés, és ne legyen kitéve
súrlódásnak.
5.10Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki
előírásai
5.10.1 EM EAC tűzbiztosság
Jelölések
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
A különleges feltételeket a tanúsítványban tekintheti meg.
5.10.2 IMEAC gyújtószikramentes
Jelölések
A biztonságos használat különleges feltételei (X):
A különleges feltételeket a tanúsítványban tekintheti meg.
Ga/Gb Ex db IIC T4…T6 X, T4/T5(-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C), T6(-60 °C
≤ Ta ≤ +70 °C)
HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4(–60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5(-60 °C
≤ Ta ≤ +40 °C)
Fieldbus/PROFIBUS: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C)
5.11
58Rosemount 3051
Kombinációk
K2
K5
K6
K7
K8
KB
KD
KM
KP
Az E2 és I2 kombinációja
E5 és I5 kombinációja
C6, E8 és I1 kombinációja
E7, I7 és N7 kombinációja
E8, I1 és N1 kombinációja
E5, I5 és C6 kombinációja
E8, I1, E5, I5 és C6 kombinációja
EM és IM kombinációja
EP és IP kombinációja
1. Ha a menetes adapter megnövelt biztonságú „e” típusú tokozattal
együtt kerül használatba, a bemeneti menetet megfelelően le kell
zárni, hogy fenntartható legyen a tokozat érintésvédelmi (IP)
besorolás szerinti védettsége.
2. A záródugó adapterrel nem használható.
Rövid útmutató59
Page 60
Rövid útmutatóJanuár 2020.
3. A záródugó és a menetátalakító NPT vagy metrikus menetű lehet.
G½-menetek csak meglévő (korábbi változatú) berendezéseknél
elfogadhatók.
5.13További tanúsítványok
5.13.1 SBS American Bureau of Shipping (Amerikai Hajózási Hivatal – ABS)
típusengedély
Tanúsítvány
Rendeltetésszerű
használat
18-HS1814795-PDA
Folyadékok, gázok vagy gőzök mennyiségének
vagy abszolút nyomásának mérése hajókon,
tengeri és parti létesítményekben.
5.13.2 SBV Bureau Veritas (BV) típusengedélye
Tanúsítvány
Követelmények
Alkalmazás
23155
Bureau Veritas szabályok acélhajók osztályozásához
A megjelölt hajók számára érvényes: AUT-UMS, AUT-
CCS, AUT-PORT és AUT-IMS; A 3051 típusú nyomásmérő
távadó dízelmotorokra nem szerelhető fel
5.13.3 SDN Det Norske Veritas (DNV) típusengedélye
Tanúsítvány
Rendeltetésszerű
használat
Alkalmazás
TAA000004F
DNV GL kategorizálási szabályok – Hajók és parti
létesítmények
táblázat 5-12: Elhelyezési osztályok
HőmérsékletD
PáratartalomB
RezgésA
EMCB
TokozatD
5.13.4 SLL Lloyds Register (LR) típusengedélye
Tanúsítvány
Alkalmazás
60Rosemount 3051
60002/11
Környezetvédelmi kategóriák: ENV1, ENV2, ENV3 és ENV5
Page 61
Január 2020.Rövid útmutató
5.13.5 C5 Átadási mérés – Kanadai méréspontossági jóváhagyási
Tanúsítvány
AG-0226; AG-0454; AG-0477
5.14EU-megfelelőségi nyilatkozat
Rövid útmutató61
Page 62
Rövid útmutatóJanuár 2020.
62Rosemount 3051
Page 63
Január 2020.Rövid útmutató
Rövid útmutató63
Page 64
Rövid útmutatóJanuár 2020.
64Rosemount 3051
Page 65
Január 2020.Rövid útmutató
5.15Kína RoHS táblázat
Rövid útmutató65
Page 66
Rövid útmutatóJanuár 2020.
66Rosemount 3051
Page 67
Január 2020.Rövid útmutató
Rövid útmutató67
Page 68
*00825-0118-4774*
00825-0118-4774, Rev. KA
Rövid útmutató
Január 2020.
Nemzetközi központok
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd.,
Shakopee, MN 55379, Amerikai Egyesült
Államok
Emerson Terms and Conditions of Sale are
available upon request. The Emerson logo is a
trademark and service mark of Emerson Electric
Co. Rosemount is a mark of one of the Emerson
family of companies. All other marks are the
property of their respective owners.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.