Rosemount 2130 Drgające widełki Manuals & Guides [pl]

Page 1
Skrócona instrukcja obsługi
00825-0114-4130, Rev DA
Czerwiec 2020
Przełącznik poziomu Rosemount
Czujnik widełkowy
2130
Page 2
Spis treści
2 Skrócona instrukcja obsługi
Page 3

1 Informacje na temat instrukcji

Niniejsza skrócona instrukcja obsługi zawiera podstawowe informacje o urządzeniu Rosemount 2130. Szczegółowe informacje zawiera Instrukcja
obsługi urządzenia Rosemount 2130. Instrukcje obsługi oraz niniejsza
instrukcja są również dostępne w wersji elektronicznej pod adresem
Emerson.com/Rosemount.
Page 4
OSTRZEŻENIE
Niezastosowanie się do poniższych zaleceń dotyczących montażu oraz konserwacji może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Instalację przełącznika poziomu mogą wykonywać wyłącznie
wykwalifikowani pracownicy postępujący zgodnie z właściwymi procedurami.
Przełącznika poziomu należy używać zgodnie z zaleceniami zawartymi w
niniejszej instrukcji. Niespełnienie tego wymagania może wpłynąć na bezpieczeństwo pracy przełącznika poziomu.
Masa przełącznika poziomu z ciężkim kołnierzem i przedłużeniem
widełek może przekroczyć 37 funtów (18 kg). Przed przeniesieniem, podniesieniem i montażem przełącznika poziomu wymagane jest przeprowadzenie oceny ryzyka.
Wybuch może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Należy sprawdzić, czy środowisko pracy przełącznika poziomu jest
zgodne z wymogami certyfikatów do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem.
Przed podłączeniem komunikatora polowego w atmosferze zagrożonej
wybuchem należy upewnić się, że urządzenia pracujące w pętli są zainstalowane zgodnie z instrukcjami okablowania iskrobezpiecznego lub niezapalnego.
W przypadku instalacji przeciwwybuchowych/ognioszczelnych i
niezapalnych / typu „n” nie wolno zdejmować pokrywy obudowy przy włączonym zasilaniu przełącznika poziomu.
W celu spełnienia wymagań ognioszczelności/przeciwwybuchowości
należy szczelnie dokręcić pokrywę obudowy.
Porażenie elektryczne może być przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
Należy unikać kontaktu z przewodami i zaciskami. W przewodach może
pojawiać się wysokie napięcie, które grozi porażeniem prądem elektrycznym.
Przed rozpoczęciem prac związanych z okablowaniem przełącznika
poziomu należy się upewnić, że zasilanie przełącznika poziomu jest wyłączone oraz że przewody prowadzące do zewnętrznych źródeł zasilania zostały odłączone lub nie są zasilane.
Upewnić się, że okablowanie jest odpowiednie do wartości prądów, a
klasa izolacji jest odpowiednia do napięć, temperatur i warunków środowiskowych.
4 Skrócona instrukcja obsługi
Page 5
OSTRZEŻENIE
Wycieki medium procesowego mogą spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Z przełącznikiem poziomu należy obchodzić się bardzo ostrożnie. Jeśli
uszczelnienie procesowe jest uszkodzone, gaz może wyciekać ze zbiornika lub rurociągu
Zastąpienie jakichkolwiek części nieautoryzowanymi może powodować zagrożenie. Naprawa, np.: zastąpienie elementów itp. również może powodować zagrożenie i jest bezwzględnie zakazana.
Nieautoryzowane zmiany w urządzeniu są surowo zabronione, gdyż
mogą one w niezamierzony i nieprzewidywalny sposób zmieniać parametry urządzenia i zagrażać bezpieczeństwu. Nieautoryzowane zmiany mogące naruszyć integralność spawów lub kołnierzy, na przykład wykonywanie dodatkowych otworów, zagrażają integralności produktu i bezpieczeństwu. Parametry znamionowe i atesty urządzeń przestają obowiązywać dla produktów, które uległy uszkodzeniu lub zostały zmodyfikowane bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Emerson. Wykorzystywanie urządzeń, które uległy uszkodzeniu lub zostały zmodyfikowane bez pisemnej zgody producenta, odbywa się wyłącznie na ryzyko i koszt użytkownika.
OSTRZEŻENIE
Dostęp fizyczny
Osoby nieupoważnione mogą spowodować poważne uszkodzenia i/lub błędnie skonfigurować sprzęt do użytku końcowego. Działania takie mogą mieć charakter umyślny lub nieumyślny i należy im zapobiegać.
Zabezpieczenia fizyczne są kluczowym elementem systemu ochrony i podstawowym sposobem zabezpieczenia systemu. Osobom nieupoważnionym należy ograniczyć dostęp do urządzeń przeznaczonych dla użytkowników końcowych. Taką strategię należy przyjąć dla wszystkich systemów stosowanych na terenie obiektu.
UWAGA
Gor
ące powierzchnie
Kołnierz i oddzielacz mogą być gorące w przypadku wysokich tem­peratur procesowych.
Przed rozpoczęciem prac serwisowych należy odczekać, aż os­tygną.
Page 6
OK
OK
A B
A B

2 Instalacja

2.1 Ustawienie widełek w przypadku montażu w rurociągu

Rysunek 2-1: Prawidłowe ustawienie widełek w przypadku montażu w rurociągu
A. Przyłącza procesowe Tri-Clamp mają okrągłe wycięcie B. Gwintowe przyłącza procesowe mają rowek
2.2
6 Skrócona instrukcja obsługi

Ustawienie widełek w przypadku montażu w zbiorniku

Page 7
OK
OK
OK
A B
C
Czerwiec 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Rysunek 2-2: Prawidłowe ustawienie widełek w przypadku montażu w zbiorniku
A. Przyłącza procesowe Tri-Clamp mają okrągłe wycięcie B. Gwintowe przyłącza procesowe mają rowek C. Kołnierzowe przyłącza procesowe mają okrągłe wycięcie
Page 8
A gasket may be used as a sealant for BSPP (G) threaded connections.
Tighten using the hexagon only
Gasket for BSPP (G) threaded connection
Tighten using the hexagon only
Gasket for BSPP (G) threaded connection

2.3 Montaż wersji gwintowanej

2.3.1 Uszczelnić i zabezpieczyć połączenia gwintowe

Zastosować smar zapobiegający zacieraniu lub taśmę PTFE zgodnie z
obowiązującymi procedurami zakładowymi.

2.3.2 Gwintowe przyłącze zbiornika lub rurociągu

Instalacja pionowa.
Instalacja pozioma.
8 Skrócona instrukcja obsługi
Page 9
Gasket (customer supplied)
Tighten using the hexagon only
Gasket for BSPP (G) threaded connection

2.3.3 Przyłącze gwintowane kołnierzowe

Procedura
1. Umieścić kołnierz dostarczany przez klienta i uszczelkę na dyszy
zbiornika.
2. Dokręcić śruby i nakrętki momentem dokręcania właściwym dla kołnierza i uszczelki.
3. Wkręcić przełącznik poziomu na gwint kołnierza.
Page 10
Gasket (customer supplied)

2.4 Montaż wersji kołnierzowej

Procedura
1. Opuścić przełącznik poziomu do dyszy.
2. Dokręcić śruby i nakrętki momentem dokręcania właściwym dla kołnierza i uszczelki.
10 Skrócona instrukcja obsługi
Page 11
Seal (supplied with Tri Clamp)

2.5 Montaż wersji z uszczelką Tri-Clamp

Procedura
1. Opuścić przełącznik poziomu na czoło kołnierza.
2. Zamocować przyłącze Tri-Clamp.
Page 12

3 Wykonanie podłączeń elektrycznych

Uwaga
Kompletną specyfikację elektryczną zawiera Rosemount 2130 Karta danych
technicznych produktu .

3.1 Dobór przewodu

Stosować przewody o przekroju 26–14 AWG (0,13–2,5 mm2) . W przypadku środowisk o wysokim poziomie zakłóceń elektromagnetycznych (EMI) zaleca się stosowanie skrętek i przewodów ekranowanych. Do każdego zacisku śrubowego można bezpiecznie podłączyć dwa przewody.

3.2 Dławiki/przepusty kablowe

W przypadku instalacji iskrobezpiecznych, przeciwwybuchowych/ ognioszczelnych i pyłoszczelnych należy stosować wyłącznie atestowane dławiki lub przepusty kablowe. W przypadku zwykłych instalacji można używać dławików lub przepustów kablowych o odpowiednich parametrach, aby zachować stopień ochrony (IP).
Nieużywane przepusty kablowe powinny być zawsze uszczelnione za pomocą odpowiedniej zaślepki/zatyczki.
Uwaga
Nie należy prowadzić przewodów sygnałowych w przepustach lub otwartych korytach kablowych z przewodami zasilającymi lub w pobliżu ciężkiego sprzętu elektrycznego.
3.3
12 Skrócona instrukcja obsługi

Zasilacz

Wymagania dotyczące zasilania zależą od wybranego układu elektronicznego.
Układ elektroniczny obciążenia bezpośredniego: 20–264 V DC lub 20–
264 V AC (50/60 Hz).
Układ elektroniczny PNP: 18–60 V DC
Układ elektroniczny standardowego przekaźnika: 20–264 V DC lub 20–
264 V AC (50/60 Hz)
Układ elektroniczny NAMUR: 8 V DC
Układ elektroniczny 8/16 mA: 24 V DC
Przekaźniki awarii i alarmu: 20– 264 V DC lub 20–264 V AC (50/60 Hz)
Page 13

3.4 Obszary zagrożone wybuchem

Jeśli urządzenie przełącznik poziomu jest zainstalowane w obszarach zagrożonych wybuchem (sklasyfikowanych lokalizacjach), należy przestrzegać miejscowych przepisów i warunków użytkowania podanych w stosownych atestach. Informacje na ten temat zawiera Rosemount 2130
Dokument dotyczący atestów produktu .
Page 14

3.5 Schematy połączeń

UWAGA
Przed użyciem sprawdzić, czy dławiki kablowe i zaślepki mają właściwe
parametry.
Odłączyć zasilanie elektryczne przed podłączeniem przełącznika lub
demontażem układów elektronicznych.
Ochronny zacisk uziemienia musi być podłączony do zewnętrznej
instalacji uziomowej.
14 Skrócona instrukcja obsługi
Page 15
1 2 3
1
2
PE
(Ground)
I
L
Example of external wiring
R
0 V
+ V
Neutral Live
Fuse 2A(T)
3
DPST
Isolate supply before making connections.
R = External load (must be fitted)
U = 20 - 264 V ~ (ac) (50/60 Hz)
I
OFF
< 4 mA
IL= 20 - 500 mA
U = 20 - 60 V (dc)
I
OFF
< 4 mA
IL= 20 - 500 mA
= 5 A, 40 ms (inrush)
I
PK
= 5 A, 40 ms (inrush)
I
PK

3.5.1 Kaseta do bezpośredniego przełączenia obciążenia

Rysunek 3-1: Bezpośrednie przełączanie obciążenia (dwa przewody, czerwona naklejka)
Skrócona instrukcja obsługi 15
Page 16
1 2
PE
(Ground)
I
L
R
0 V
+ V
N
L
Fuse 2A(T)
3
DPST
DU
12 V
1 2
PE
(Ground)
I
L
R
0 V
+ V
N L
Fuse 2A(T)
3
DPST
< 4 mA
1 2
PE
(Ground)
I
L
R
0 V
+ V
N
L
Fuse 2A(T)
3
DPST
DU
12 V
1 2
PE
(Ground)
I
L
R
0 V
+ V
N L
Fuse 2A(T)
3
DPST
< 4 mA
= Load off= Load on
Tabela 3-1: Funkcje bezpośredniego przełączania obciążenia
Tryb: suchy wł., alarm wysokiego poziomu Tryb: mokry wł., alarm niskiego poziomu
16 Skrócona instrukcja obsługi
Page 17
1
1 2
234
PE
(Ground)
Example of external wiring
0 VO/P
+ V
Fuse 2A(T)
3 4
Isolate supply before making connections.
I
L (MAX)
= 0 - 500 mA
I
L (OFF)
< 100 mA
I
PK
= 5 A, 40 ms (inrush)
U
OUT(ON)
= U - 2.5 Vac (20 °C)
U
OUT(ON)
= U - 2.75 Vac (-40 to 80 °C)
U
= 20 - 60 V (dc)
I < 4 mA + I
L

3.5.2 Kaseta elektroniczna PNP/PLC

Rysunek 3-2: Wyjście PNP do przełączania obciążenia i bezpośredniego przełączania PLC (żółta naklejka)
Page 18
1
2
PE
(Ground)
-
I/P
PLC
+
3 4
I
L
DU
< 3 V
1
2
PE
(Ground)
-I/P
PLC
+
3 4
I
L
<100 mA
1
2
PE
(Ground)
-
I/P
PLC
+
3 4
I
L
DU
< 3 V
1
2
PE
(Ground)
-I/P
PLC
+
3 4
I
L
<100 mA
1 2
PE
(Ground)
-+
3 4
I
L
DU
< 3 V
Fuse 1A(T)
R
1 2
PE
(Ground)
-
+
3 4
I
L
Fuse 1A(T)
R
<100 mA
1 2
PE
(Ground)
-+
3 4
I
L
DU
< 3 V
Fuse 1A(T)
R
1 2
PE
(Ground)
-
+
3 4
I
L
Fuse 1A(T)
R
<100 mA
= Load off= Load on
Tabela 3-2: Funkcje kasety PNP/PLC
Tryb: suchy wł., alarm wysokiego poziomu Tryb: mokry wł., alarm niskiego poziomu
PLC (wejście dodatnie)
PNP DC
18 Skrócona instrukcja obsługi
Page 19
1 2 3
Example of external wiring
1
2
PE
(Ground)
0 V
+ V
N
L
Fuse
0.5 (T)
3
DPST
Isolate supply before making connections.
U =
20 - 264 V ~ (ac) (50/60 Hz)
I
<
6 mA
U = 20 - 60 V (dc) I < 6 mA
456789
cos f = 1; L/R = 0 ms
I
MAX
= 5 A
Resistive load
cos f = 0.4; L/R = 7 ms
I
MAX
= 3.5 A
U
MAX
= 250 V U
MAX
= 250 V
P
MAX
= 1250 VA P
MAX
= 875 VA
Inductive load
ac: ac:
U
MAX
= 30 V U
MAX
= 30 V
P
MAX
= 240 W P
MAX
= 170 W
dc: dc:
4
5 6
NC
C
NO
7
8 9
NC C NO

3.5.3 Kaseta z wyjściem przekaźnikowym (wersja standardowa)

Rysunek 3-3: Wyjście przekaźnikowe, DPCO (zielona naklejka, kaseta standardowa)
Uwaga
W celu zapewnienia bezpiecznego odłączenia zasilania należy zamontować pojedynczy przełącznik dwupozycyjny wł./wył. Przełącznik DPST należy zamontować możliwie jak najbliżej urządzenia Rosemount 2130. Przełącznik DPST nie może być zasłonięty. Przełącznik DPST należy oznaczyć w celu
Skrócona instrukcja obsługi 19
Page 20
NC C NO NC C NO
NC C NO NC C NO
NC C NO NC C NO
NC C NO NC C NO
wskazania, że jest to urządzenie służące do odłączania zasilania urządzenia Rosemount 2130.
Tabela 3-3: Funkcje kasety przekaźnikowej
Tryb: suchy wł., alarm wysokiego poziomu Tryb: mokry wł., alarm niskiego poziomu
20 Skrócona instrukcja obsługi
Page 21
Czerwiec 2020 Skrócona instrukcja obsługi

3.5.4 Kaseta ze stycznikami sygnalizacji awarii i alarmu (2 x SPCO)

Rysunek 3-4: Wyjścia sygnalizacji awarii i alarmu (jasnozielona naklejka)
Skrócona instrukcja obsługi 21
Page 22
1 2 3
Przykład okablowania zewnętrznego
1
2
PE
(uziemienie)
0 V
+ V
N
L
Bezpiecznik 0,5 (T)
3
DPST
Odłączyć zasilanie przed wykonaniem połączeń.
U
= 20 - 264 V ~ (ac) (50/60 Hz)
I < 6 mA
U = 20 - 60 V I
< 6 mA
456789
cos = 1; L/R = 0 ms I
MAX
= 5 A
Obciążenie rezystancyjne
cos = 0,4; L/R = 7 ms I
MAX
= 3,5 A
U
MAX
= 250 V U
MAX
= 250 V
P
MAX
= 1250 VA P
MAX
= 875 VA
Obciążenie indukcyjne
ac: ac:
U
MAX
= 30 V U
MAX
= 30 V
P
MAX
= 240 W P
MAX
= 170 W
dc: dc:
4 5 6
NC C NO
7 8 9
NC C NO
(Alarm) (Awaria)
(dc)
22 Skrócona instrukcja obsługi
Page 23
Uwaga
Należy zamontować pojedynczy przełącznik dwupozycyjny w celu zapewnienia bezpiecznego odłączenia zasilania. Przełącznik DPST znajduje się jak najbliżej Rosemount 2130. Nie wolno blokować przełącznika DPST. Przełącznik DPST należy oznaczyć w celu wskazania, że jest to urządzenie służące do odłączania zasilania Rosemount 2130.
Page 24
Tabela 3-4: Funkcje kasety ze stycznikami
Tryb: suchy wł., alarm wysokiego poziomu Tryb: mokry wł., alarm niskiego poziomu
24 Skrócona instrukcja obsługi
Page 25
NC C NO NC C NO
(Brak alarmu) (Brak awarii)
NC
C
NO
NC
C
NO
(Alarm) (Brak awarii)
NC C NO NC C NO
(Brak alarmu) (Brak awarii)
NC
C
NO
NC
C
NO
(Alarm) (Brak awarii)
Tabela 3-4: Funkcje kasety ze stycznikami (ciąg dalszy)
Tryb: suchy wł., alarm wysokiego poziomu Tryb: mokry wł., alarm niskiego poziomu
Page 26
Tabela 3-4: Funkcje kasety ze stycznikami (ciąg dalszy)
Tryb: suchy wł., alarm wysokiego poziomu Tryb: mokry wł., alarm niskiego poziomu
26 Skrócona instrukcja obsługi
Page 27
1
1
2
2
Isolate supply before making connections.
I
ON
= 2.2 - 2.5 mA
I
OFF
= 0.8 - 1.0 mA
I
FAULT
< 1.0 mA
+
-
A

3.5.5 Kaseta elektroniczna NAMUR

Rysunek 3-5: Wyjście NAMUR (jasnoniebieska naklejka)
A. Atestowany iskrobezpieczny wzmacniacz separujący zgodny z normą IEC
60947-5-6
Uwaga
Kaseta jest przeznaczona do zastosowań iskrobezpiecznych i wymaga
zastosowania atestowanej bariery izolacyjnej. Informacje na temat atestów iskrobezpieczeństwa zawiera Rosemount 2130 Dokument
dotyczący atestów produktu.
Ta kaseta może być stosowana również w aplikacjach w obszarze
niezagrożonym (bezpiecznym). Może być ona wymiennie stosowana tylko z kasetą 8/16 mA.
Nie wolno przekraczać napięcia 8 V DC.
Skrócona instrukcja obsługi 27
Page 28
1 2
(+)(-)
> 2.2 mA
1 2
(+)(-)
< 1.0 mA
1 2
(+)(-)
> 2.2 mA
1 2
(+)(-)
< 1.0 mA
Tabela 3-5: Funkcje kasety NAMUR
Tryb: suchy wł., alarm wysokiego poziomu Tryb: mokry wł., alarm niskiego poziomu
28 Skrócona instrukcja obsługi
Page 29
1 2 3
Isolate supply before making connections.
I
ON
= 15 - 17 mA
U = 24 Vdc Nominal
I
OFF
= 7.5 - 8.5 mA
I
FAULT
< 3.7 mA
+
-
A
PE
(Ground)
(+)(-)
21 3
Czerwiec 2020 Skrócona instrukcja obsługi

3.5.6 Kaseta elektroniczna 8/16 mA

Rysunek 3-6: Wyjście 8/16 mA (ciemnoniebieska naklejka)
A. Atestowany iskrobezpieczny wzmacniacz separujący zgodny z normą IEC
60947-5-6
Uwaga
Kaseta jest przeznaczona do zastosowań iskrobezpiecznych i wymaga
zastosowania atestowanej bariery izolacyjnej. Informacje na temat atestów iskrobezpieczeństwa zawiera Rosemount 2130 Dokument
dotyczący atestów produktu.
Ta kaseta może być stosowana również w aplikacjach w obszarze
niezagrożonym (bezpiecznym). Może być ona wymiennie stosowana tylko z kasetą NAMUR.
Nie wolno przekraczać napięcia 8 V DC.
Skrócona instrukcja obsługi 29
Page 30
21 3
(+)(-)
> 15 mA
PE
(Ground)
21 3
(+)(-)
< 8.5 mA
PE
(Ground)
21 3
(+)(-)
> 15 mA
PE
(Ground)
21 3
(+)(-)
< 8.5 mA
PE
(Ground)
Tabela 3-6: Funkcje kasety 8/16 mA
Tryb: suchy wł., alarm wysokiego poziomu Tryb: mokry wł., alarm niskiego poziomu

3.5.7 Wykrywanie warunków awarii (tylko tryb z kontrolą działania)

W sytuacji, gdy zostanie wykryta nieprawidłowość w działaniu urządzenia w trybie z kontrolą działania, dioda sygnalizacyjna LED zaczyna pulsować co pół sekundy i co trzeci puls jest pominięty. Wyjście przełącznika poziomu cieczy przyjmuje stan Tabela 3-7.
Uwaga
PatrzWskazania diody LED, gdzie można znaleźć informacje o przyczynach innych częstotliwości pulsowania diody LED.
30 Skrócona instrukcja obsługi
Page 31
I
L
R
0 V
+ V
N
L
Bez­piecznik
2A(T)
DPST
< 4 mA
1
2 3
(=Awaria)
1
2
-
I/P
PLC
+
3 4
I
L
< 100 A
(=Awaria)
1 2 3 4
I
L
Bezpiecznik 1A(T)
R
< 100 A
(=Awaria)
(+)
(-)
Tabela 3-7: Wykrywanie warunków awarii (tylko tryb z kontrolą działania)
Obciążenie bezpośrednie PLC PNP DC
Page 32
NC NOCNC NO
(=Awaria)
C
1 2
(+)(-)
< 1,0 mA
(=Awaria)
< 3,7 mA
(=Awaria)
1
2 3
(+)
(-)
Tabela 3-7: Wykrywanie warunków awarii (tylko tryb z kontrolą działania) (ciąg dalszy)
Obciążenie bezpośrednie PLC PNP DC
Stycznik DPCO NAMUR 8/16 mA
32 Skrócona instrukcja obsługi
Page 33
Tabela 3-7: Wykrywanie warunków awarii (tylko tryb z kontrolą działania) (ciąg dalszy)
Obciążenie bezpośrednie PLC PNP DC
Styczniki awarii i alarmu (2 x SPCO)
Page 34
Obciążenie wył.
Obciążenie wł.
NC NOCNC NO
(=Brak alarmu) (=Awaria)
C
Stycznik alarmu Stycznik awarii
Tabela 3-7: Wykrywanie warunków awarii (tylko tryb z kontrolą działania) (ciąg dalszy)
Obciążenie bezpośrednie PLC PNP DC
34 Skrócona instrukcja obsługi
Page 35
B
A
CCD
B

3.6 Uziemienie

Obudowę należy uziemić zgodnie z krajowymi i miejscowymi przepisami.

3.6.1 Uziemienie przy użyciu ekranu przewodu

Upewnić się, że ekran przewodu urządzenia jest:
krótko przycięty i zaizolowany tak, aby nie miał kontaktu z obudową
urządzenia przełącznik poziomu;
podłączony w sposób ciągły w całym segmencie;
podłączony do odpowiedniego uziemienia po stronie zasilania.
Rysunek 3-7: Uziemienie ekranu przewodu sygnałowego od strony zasilacza
A. Przyciąć ekran i zaizolować B. Jak najmniejsza odległość C. Przyciąć ekran
D. Podłączyć ekran do uziemienia w zasilaczu
Skrócona instrukcja obsługi 35
Page 36
A

3.6.2 Uziemienie obudowy urządzenia przełącznik poziomu

Rysunek 3-8: Śruby uziemienia
A. Śruba uziemienia zewnętrznego
36 Skrócona instrukcja obsługi
Page 37

4 Okablowanie i włączenie zasilania

Procedura
1. Upewnić się, że zasilanie zostało odłączone.
2. Zdjąć obudowę komory przyłączy elektrycznych.
W przypadku instalacji przeciwwybuchowych/ognioszczelnych nie wolno przełącznik poziomuzdejmować pokrywy przy włączonym zasilaniu. Nie wolno również zdejmować osłony w skrajnych warunkach środowiskowych.
W przypadku wersji Rosemount 2130 z atestami
przeciwwybuchowymi/ognioszczelnymi najpierw należy zdjąć zamek pokrywy.
3. Wyjąć plastikowe zaślepki.
4. Przeciągnąć kable przez dławik/kanały kablowe.
Kasety z jednym zaciskiem wymagają tylko jednego kabla.
Page 38
¾-in. ANPTM20 x 1,5
Identyfikacja rozmiaru i typu gwintu
(Brak oznaczenia)
M20
38 Skrócona instrukcja obsługi
Page 39
5. Podłączyć przewody kablowe (patrz Schematy połączeń, aby sprawdzić inne kasety).
6. Zapewnić właściwe uziemienie (patrz Uziemienie).
7. Dokręcić dławiki kablowe. Nałożyć taśmę PTFE lub inny środek uszczelniający na połączenia
gwintowe.
Uwaga
Poprowadzić okablowanie w taki sposób, aby zapewnić pętlę okapową.
Page 40
8. Zaślepić i uszczelnić nieużywane połączenie kablowe, aby uniknąć wilgoci i gromadzenia się kurzu wewnątrz obudowy.
Nałożyć taśmę PTFE lub inny środek uszczelniający na połączenia gwintowe.
40 Skrócona instrukcja obsługi
Page 41
9. Założyć i dokręcić pokrywę. Sprawdzić, czy pokrywa jest poprawnie dokręcona.
10. Wymagane wyłącznie w przypadku instalacji
przeciwwybuchowych/ognioszczelnych. Aby spełnić wymagania norm przeciwwybuchowości, należy
szczelnie dokręcić pokrywę obudowy.
11. Zamknąć ponownie pokrywę.
12. Podłączyć zasilanie.
Page 42
OPERATION MODE
Dry On Mode
Dry Wet
Wet On Mode
Dry Wet
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
1 2
3
OUT
+
-
4
PLC/PNP
Isolate Supply Before Removing
A
B

5 Konfiguracja

5.1 Ustawienie trybu i czas opóźnienia dla wyjścia

Wszystkie kasety elektroniczne są wyposażone w pokrętło do ustawiania włączenia wyjścia elektrycznego, gdy widełki są wystarczająco suche: „Dry On” (Suche wł.) lub wystarczająco mokre: „Wet On” (Mokre wł.).
Układ elektroniczny wykorzystuje histerezę do zapobiegania ciągłemu przełączaniu wyjścia z powodu zachlapania lub stanów pośrednich. Aby zapobiec takiemu ciągłemu przełączaniu, za pomocą pokrętła ustawiony jest też czas opóźnienia przed zmianą wyjścia wynoszący do 30 sekund.
Niewielkie wycięcie w pokrętle wskazuje aktualny tryb i czas opóźnienia. Dla instalacji wymagających alarmu wysokiego poziomu zalecany jest tryb
„Dry On” (Suche wł.) (Rysunek 5-2). Dla instalacji wymagających alarmu niskiego poziomu zalecany jest tryb „Wet On” (Mokre wł.) (Rysunek 5-3).
Uwaga
Przed zmianą trybu i aktywacją czasu opóźnienia występuje pięciosekundowe opóźnienie.
Rysunek 5-1: Widok od góry: Przykładowa kaseta wewnątrz obudowy
A. Kontrolna dioda LED B. Pokrętło do ustawiania trybu wyjścia i czasu opóźnienia
42 Skrócona instrukcja obsługi
Page 43
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
A
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
30
10
3
30
10
1
3
1
A
Rysunek 5-2: Typowe ustawienia w zastosowaniach wysokiego poziomu
A. Tryb „Dry On” (Suche wł.) i czas opóźnienia 1 sekunda
Rysunek 5-3: Typowe ustawienia w zastosowaniach niskiego poziomu
A. Tryb „Dry On” (Suche wł.) i czas opóźnienia 1 sekunda
Skrócona instrukcja obsługi 43
Page 44
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
1 second
< 3 seconds
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
Dry On Wet On
Seconds Delay
0.3 0.3
3
30
10
1
3
30
10
1
1 second
< 3 seconds

5.2 Ustawianie trybu działania

We wszystkich wersjach urządzenia Rosemount 2130 dostępne są dwa tryby działania:
Tryb normalny (czerwona dioda LED)
Tryb z kontrolą działania (żółta dioda LED)
Uwaga
Na potrzeby zgodności z poziomem SIL 2 musi być włączony tryb z kontrolą działania. Więcej informacji na temat poziomu SIL zawiera Rosemount 2130
Instrukcja dotycząca bezpieczeństwa funkcjonalnego.
Rysunek 5-4: Wybór trybu z kontrolą działania
Gdy jest aktywny tryb z kontrolą działania, kontrolna dioda LED świeci na żółto (Tabela 6-2).
Rysunek 5-5: Wybór normalnego trybu działania
Gdy jest aktywny tryb normalny, kontrolna dioda LED świeci na czerwono (Tabela 6-2).
44 Skrócona instrukcja obsługi
Page 45

6 Obsługa

6.1 Wskazania diody LED

Tabela 6-1: Wskazania diody LED (tryby działania)
Kolor diody LED
Czerwo-nyNormalny Gdy dioda LED świeci się na czerwono i miga, może
Żółty Z kontrolą działania Gdy dioda LED świeci się na żółto i miga, może to
(1) PatrzUstawianie trybu działania.
Tryby działania
(1)
Opis trybu
to oznaczać brak kalibracji, zakończoną prawidłowo kalibrację, problemy z obciążeniem lub uszkodzenie wewnętrznych układów elektronicznych urządzenia Rosemount 2130. Więcej informacji zawiera Tabela
6-2.
oznaczać to samo co w trybie normalnym, a dodat­kowo może wskazywać na zewnętrzne uszkodzenie widełek, skorodowane widełki lub wewnętrzne usz­kodzenie czujnika. Więcej informacji zawiera Tabela
6-2.
Tabela 6-2: Wskazania diody LED (stany działania)
LED Częstotliwość pul-
sowania diody
LED
Świecenie w spo­sób ciągły
1 błysk co ½ sekun­dy i brak co trzecie­go błysku.
1 raz na sekundę Wyjście jest w stanie „OFF”
1 raz na 2 sekundy Brak kalibracji
1 raz na 4 sekundy Błędne obciążenie; prąd obciążenia zbyt duży;
2 razy na sekundę Kalibracja zakończona sukcesem
3 razy na sekundę Należy skontaktować się z firmą Emerson, aby
Wyjście w stanie „ON”
Zewnętrzne uszkodzenie widełek, skorodowane wi­dełki, uszkodzenie przewodów wewnętrznych, usz­kodzenie wewnętrzne czujnika (tylko w trybie z kontrolą działania
zwarcie obwodu obciążenia
zgłosić wskazanie uszkodzenia wewnętrznych układów elektronicznych.
Stan przełącznika
(1)
).
Page 46
Tabela 6-2: Wskazania diody LED (stany działania) (ciąg dalszy)
LED Częstotliwość pul-
sowania diody
LED
Wyłączona Problem (np. zasilanie)
(1) patrz Ustawianie trybu działania
Stan przełącznika
46 Skrócona instrukcja obsługi
Page 47
TP
TP
TP
S
N
S
N
No magnet Magnet
Output off
Output on
Output on
Output off
OK

7 Serwis i rozwiązywanie problemów

7.1 Magnetyczny punkt testowy

Magnetyczny punkt testowy, znajdujący się z boku obudowy, służy do wykonania testu działania urządzenia Rosemount 2130 w całym systemie. Dotknięcie magnesem punktu testowego powoduje zmianę stanu wyjścia urządzenia przełącznik poziomu na czas przyłożenia magnesu.
Rysunek 7-1: Funkcja magnetycznego punktu testowego

7.2 Przegląd wizualny

Sprawdzić wizualnie przełącznik poziomu i nie używać w przypadku uszkodzenia. Sprawdzić, czy:
Pokrywa obudowy, dławiki kablowe i zaślepki przepustów są prawidłowo
założone
Rysunek 7-2: Badanie wizualne
Page 48
OK

7.3 Konserwacja

Rysunek 7-3: Konserwacja
Uwaga
Do czyszczenia można stosować tylko miękki pędzelek.

7.4 Części zamienne

Aktualne informacje na temat części zamiennych zawiera Rosemount 2130
Karta danych technicznych produktu.
7.5

Wymiana i kalibracja kaset

Podczas wymiany uszkodzonej lub wadliwej kasety elektronicznej konieczne jest skalibrowanie nowej kasety odpowiednio do częstotliwości działania czujnika widełkowego.
Opis procedur wymiany i kalibracji można znaleźć w dokumencie Rosemount 2130 Instrukcja obsługi lub instrukcjach dostarczonych z urządzeniem.
48 Skrócona instrukcja obsługi
Page 49

7.6 Rozwiązywanie problemów

Jeśli wystąpi usterka, problem należy rozwiązać na podstawie informacji, które zawiera Tabela 7-1.
Tabela 7-1: Określanie przyczyn niesprawności
Uszkodzenie Objaw lub wskazanie Zalecane działania
Przełącznik nie przełącza
Dioda LED nie świeci się, brak zasilania.
Sprawdzić źródło zasila-
nia.
Sprawdzić obciążenie w
modelach z bezpośred­nim przełączaniem ob­ciążenia.
Nieprawidłowe przełączanie
Dioda LED miga raz na se­kundę.
Dioda LED miga raz na dwie sekundy.
Dioda LED miga raz na cztery sekundy.
Uszkodzenie widełek stwier­dzone podczas kontroli wzro­kowej.
Gruby osad na widełkach stwierdzony podczas kontroli wzrokowej.
Po zmianie trybu lub opóźnie­nia zawsze występuje pięcio­sekundowe opóźnienie.
Ustawienie Dry = On (Suche = wł.), Wet = On (Mokre = wł.) jest prawidłowe.
Skontaktować się z firmą
Emerson, aby zgłosić wskazanie usterki wewnętrznej.
Skontaktować się z firmą
Emerson, aby zgłosić wskazanie braku kalibracji urządzenia.
Sprawdzić instalację elek-
tryczną pod kątem błędnego obciążenia (zbyt wysokie natężenie lub zwarcie).
Skontaktować się z firmą
Emerson, aby zgłosić usz­kodzenie i zaplanować wymianę.
Starannie wyczyścić wi-
dełki (patrz Konserwacja).
Jest to normalne działanie
przy dokonywaniu wszel­kich zmian ustawień.
Sprawdzić połączenia
elektryczne (patrz Sche-
maty połączeń).
Błędne przełącza­nie
Turbulencje. Ustawić dłuższy czas
opóźnienia przełączania.
Page 50
Tabela 7-1: Określanie przyczyn niesprawności (ciąg dalszy)
Uszkodzenie Objaw lub wskazanie Zalecane działania
Zbyt wysoki poziom zakłóceń elektrycznych.
Użyto kasety z innego urządzenia Rosemount 2130.
Usunąć źródło zakłóceń.
Wykorzystać fabrycznie
dostarczoną kasetę i wy­konać kalibrację. (Patrz
Wymiana i kalibracja ka­set).
50 Skrócona instrukcja obsługi
Page 51
Page 52
*00825-0114-4130*
Skrócona instrukcja obsługi
00825-0114-4130, Rev. DA
Czerwiec 2020
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307 lub +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Europa
Emerson Automation Solutions Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Szwajcaria
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Azja i Pacyfik
Emerson Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapur 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Biuro regionalne — Ameryka Łacińska
Emerson Automation Solutions 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, USA
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Bliski Wschód i Afryka
Emerson Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Emerson Automation Solutions Sp. z o.o.
ul. Szturmowa 2a 02-678 Warszawa Polska
+48 22 45 89 200 +48 22 45 89 231 info.pl@emerson.com
Linkedin.com/company/Emerson-
Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/
RosemountMeasurement
©
2020 Emerson. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Zasady i warunki sprzedaży firmy Emerson są dostępne na żądanie. Logo Emerson jest znakiem towarowym i usługowym firmy Emerson Electric Co. Rosemount jest znakiem firmy należącej do grupy Emerson. Pozostałe znaki są własnością ich odpowiednich właścicieli.
Loading...