Rosemount 2088 z wyborem wersji HART z protokołem 4–20 mA HART i o małym poborze mocy 1–5 Vdc HART (HART wersje 5 i 7) Manuals & Guides [pl]

Skrócona instrukcja obsługi
00825-0114-4108, wersja EA
Luty 2019
Przetwornik ciśnienia Rosemount™ 2088, 2090F i 2090P
z protokołem 4–20 mA HART® i o małym poborze mocy 1–5 V DC HART (wersje 5 i 7)
Skrócona instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
!
Luty 2019
UWAGA
Niniejsza instrukcja instalacji zawiera podstawowe informacje o przetwornikach Rosemount 2088, 2090F i 2090P. Nie zawiera procedur konfiguracji, diagnostyki, obsługi, konserwacji, napraw ani instalacji przeciwwybuchowych, ognioszczelnych czy iskrobezpiecznych (IS). Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji referencyjnej dostępna także w formie elektronicznej na stronie Emerson.com/Rosemount
Wybuch może doprowadzić do zgonu lub odniesienia ciężkich obrażeń ciała.
Instalacja tych przetworników w środowisku zagrożonym wybuchem powinna się odbywać zgodnie z lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami i metodami postępowania. Przed instalacją należy się zapoznać z rozdziałem w Instrukcji referencyjnej ograniczeniom wynikającym ze stosowania się do norm pracy w obszarach zagrożonych wybuchem.
Przed podłączeniem komunikatora z protokołem HART w atmosferze zagrożonej wybuchem należy
się upewnić, że urządzenia pracujące w pętli sygnałowej zostały zainstalowane zgodnie z norma iskrobezpieczeństwa lub niezapalności.
W przypadku instalacji przeciwwybuchowych i ognioszczelnych nie wolno zdejmować pokryw
przetwornika przy podłączonym zasilaniu elektrycznym.
Wyciek medium procesowego może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
W celu uniknięcia wycieków medium procesowego do adapterów uszczelniających należy stosować
tylko właściwe adaptery uszczelniające.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Nie wolno d
grożące porażeniem prądem elektrycznym.
Osłony kablowe/przepusty
Jeśli nie określono inaczej, osłony kablowe/przepusty w obudowie przetwornika mają gwint
Przepusty oznaczone jako „M20” mają gwint M20 1,5. W przypadku urządzeń z kilkoma przepustami wszystkie przepusty mają ten sam gwint. Wolno stosować wyłącznie zaślepki, adaptery, dławiki kablowe i osłony kablowe wyposażone w kompatybilne gwinty.
otykać przewodów ani zacisków. W przewodach może pojawiać się wysokie napięcie,
przetworników Rosemount 2088. Niniejsza instrukcja jest
przetworników Rosemount 2088 poświęconym
.
1
/2–14 NPT.
mi
Spis treści
Sprawdzenie konfiguracji systemu . . . . . . . 3
Montaż przetwornika . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ustawienie przełączników . . . . . . . . . . . . . 8
Podłączenie kabli i włączenie zasilania . . . 9
2
Weryfikacja konfiguracji przetwornika . . . . . 11
Kalibracja cyfrowa przetwornika . . . . . . . . . 17
Atesty produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi

1.0 Sprawdzenie konfiguracji systemu

1.1 Potwierdzenie wersji HART

Jeśli wykorzystywany jest system sterowania lub zarządzania posługujący
się protokołem HART, przed instalacją przetwornika należy sprawdzić zgodność protokołu HART tych systemów. Nie wszystkie systemy mogą komunikować się przy użyciu protokołu HART w wersji 7. Przetwornik może być skonfigurowany do korzystania z wersji 5 lub 7 protokołu HART.
Instrukcje zmiany wersji protokołu HART w przetworniku zawiera
strona 16.

1.2 Potwierdzenie prawidłowości sterownika urządzenia

Sprawdzić, czy w systemie załadowana jest najnowsza wersja sterownika
urządzenia (Device Driver — DD/DTM™), co jest gwarancją prawidłowej komunikacji.
Uwaga
Wszystkie przetworniki 2088, 2090F i 2090P używają wersji urządzeń i sterowników dla przetworników Rosemount 2088.
1. Najnowszą wersję sterownika można pobrać ze strony
EmersonProcess.com lub HARTComm.org.
2. W menu rozwijanym Browse by Member (Wyszukaj wg członka) należy wybrać pozycję Emerson.
3. Wybrać żądane urządzenie.
a. Aby znaleźć odpowiedni sterownik urządzenia, należy się zapoznać z
kolumną Numer identyfikacyjny sterownika urządzenia, którą zawiera
Tabela 1 i Tabela 2.
Tabela 1. Wersje urządzenia i pliki — model Rosemount 2088 oraz 2090
zprotokołem HART 4–20 mA
Numer
Numer identyfikacyjny
Data
wyda-
nia
Wersja
sprzętu
NAMUR
Sierpień
Styczeń 13Nie
Styczeń
1.1.xx 1.0.xx 3
16
dotyczy
1998
Nie
dotyczy
urządzenia
Wersja oprogra­mowania
(1)
NAMUR
1.0.xx 1
Nie
dotyczy
Wersja oprogra­mowania
(1)
HART
178 5 3 Nie dotyczy
identyfikacyjny
Wersja ogólna
HART
(2)
sterownika urządzenia
Wersja
urządze-
nia
7 10
5 9
7 10
5 9
Instrukcje obsługi
referencyjna
(3)
referencyjna
Rosemount 2088
referencyjna
Rosemount 2090
Instrukcja
Instrukcja
urządzenia
Instrukcja
urządzenia
Funkcjonalność
urządzenia
Opis
zmiany
Listę zmian
zawiera przypis 5.
Listę zmian
zawiera przypis 4.
(4)(5)
1. Wersja oprogramowania NAMUR jest wybita na tabliczce znamionowej urządzenia. Oznaczone w powyższej tabeli literami xx różnice w zmianach poziomu 3 wynikają z drobnych zmian produktu określonych według NE53. Zgodność i funkcjonalność są zachowane, a produkt może być używany wymiennie.
3
Skrócona instrukcja obsługi
Luty 2019
2. Wersja oprogramowania HART może być odczytana przy użyciu narzędzia konfiguracyjnego obsługującego protokół HART. Przedstawiona wartość stanowi minimalną wartość wersji oprogramowania, która może odpowiadać wersjom oprogramowania NAMUR.
3. Nazwy zbiorów sterowników urządzenia zawierają wersję urządzenia i wersję DD, np. 10_01. Protokół HART umożliwia korzystanie z wcześniejszych wersji urządzeń i komunikację z nowymi urządzeniami HART. Aby możliwe było korzystanie z nowych funkcji urządzeń, konieczne jest załadowanie no sterownika urządzenia. W celu zapewnienia pełnej funkcjonalności urządzenia zaleca się załadowanie
wego
najnowszych zbiorów sterownika urządzenia.
4. Wybór wersji 5 lub 7 HART, lokalny interfejs operatora (LOI), zmienna skalowana, alarmy konfigurowalne, rozszerzony zakres jednostek.
5. Zaktualizowana konstrukcja sprzętu elektronicznego. Zmiana klasyfikacji temperatury iskrobezpieczeństwa.
Tabela 2. Wersje urządzenia i pliki — model Rosemount 2088 z protokołem
HART o małym poborze mocy 1–5 V DC
Numer identyfikacyjny
Data
wyda-
nia
Wersja
sprzętu
NAMUR
Styczeń 13Nie
Styczeń
1998
dotyczy
Nie
dotyczy
urządzenia
Wersja
oprogra-
mowania
(1)
NAMUR
1.0.2 3
Nie
dotyczy
Wersja
oprogra-
mowania
(1)
HART
(2)
178 5 3 Nie dotyczy
Numer
identyfikacyjny
sterownika urządzenia
Wersja ogólna
HART
Wersja
urządze-
nia
7 10
5 9
Instrukcje obsługi
referencyjna
(3)
referencyjna
Rosemount 2088
referencyjna
Rosemount 2090
Instrukcja
Instrukcja
urządzenia
Instrukcja
urządzenia
Funkcjonalność
urządzenia
Opis zmiany
Listę zmian
zawiera przypis 4.
(4)
1. Wersja oprogramowania NAMUR jest wybita na tabliczce znamionowej urządzenia. Oznaczone wpowyższej tabeli literami xx różnice w zmianach poziomu 3 wynikają z drobnych zmian produktu określonych według NE53. Zgodność i funkcjonalność są zachowane, a produkt może być używan
y
wymiennie.
2. Wersja oprogramowania HART może być odczytana przy użyciu narzędzia konfiguracyjnego obsług
ującego protokół HART. Przedstawiona wartość stanowi minimalną wartość wersji
oprogramowania, która może odpowiadać wersjom oprogramowania NAMUR.
3. Nazwy zbiorów sterowników urządzenia zawierają wersję urządzenia i wersję DD, np. 10_01. Protokół HART umożliwia korzystanie z wcześniejszych wersji urządzeń i komunikację z nowymi urządzeniami HART. Aby możliwe było korzystanie z nowych funkcji urządzeń, konieczne jest załadowanie nowego sterownika urządzenia. W celu zapewnienia pełnej funkcjonalności urządzenia zaleca się załadowanie najnowszych zbiorów sterownika urządzenia.
4. Wybór wersji 5 lub 7 HART, interfejs LOI, zmienna skalowana, alarmy konfigurowalne, rozszerzony zakres jednostek.
4
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi

2.0 Montaż przetwornika

2.1 Rosemount 2088

Zamontować bezpośrednio na rurce impulsowej bez korzystania z dodatkowej obejmy montażowej lub bezpośrednio na ścianie, w panelu albo wsporniku o średnicy dwóch cali, korzystając z opcjonalnej obejmy montażowej.

2.2 Rosemount 2090P

Zamontować bezpośrednio na rurociągu, wykorzystując istniejący, przyspawany króciec lub przyspawać nowy metodą TIG. Szczegółowe instrukcje spawania zawiera Instrukcja referencyjna modelu Rosemount 2088. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniekształcenie króćca. Zalecany jest montaż w pozycji pionowej lub poziomej umożliwiającej należyte odpowietrzenie przetwornika.

2.3 Rosemount 2090F

Zamontować bezpośrednio na rurociągu z wykorzystaniem standardowego przyłącza sanitarnego (przyłącze zaciskowe Tri-Clamp 1,5 lub 2 cale). Zalecany jest montaż w pozycji pionowej lub poziomej umożliwiającej należyte odpowietrzenie przetwornika.
Ilustracja 1. Bezpośredni montaż przetwornika
Nie wolno przykładać momentu siły bezpośrednio do obudowy podzespołów elektronicznych. Aby uniknąć uszkodzenia, kluczem można chwytać tylko za przyłącze procesowe o przekroju sześciokątnym.
Rosemount 2088 Rosemount 2090P Rosemount 2090F
1.5 in.
1.0 in.
B
A
A. Złącze technologiczne żeńskie 1/2–14 NPT B. Ściana zbiornika C. Króciec spawany
B
C
D
E
D. Pierścień uszczelniający
1
/2- lub 2-calowy Przyłącze
E. 1
Tri-Clamp zbiornika
5
Skrócona instrukcja obsługi
Ilustracja 2. Montaż na wsporniku i panelowy
Montaż panelowy Montaż na rurze
2.4 Uszczelnienie chroniące obudowę przed warunkami
klimatycznymi
Zapewnienie wodoszczelności/pyłoszczelności przewodów wymaga zastosowania na ich męskich gwintach taśmy uszczelniającej do gwintów (wykonanej z PTFE) lub pasty uszczelniającej. To rozwiązanie ponadto spełnia wymagania typu 4X wg NEMA Jeśli wymagany jest inny stopień szczelności, należy skontaktować się z producentem.
W przypadku gwintów M20 należy zainstalować zaślepki rurowe obejmujące całe złącze gwintowane lub wkręcane do momentu wystąpienia mechanicznego oporu.
®
oraz stopnia ochrony IP66 i IP68.
Luty 2019

2.5 Pomiary natężenia przepływu cieczy

1. Króćce umieścić z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub poniżej króćców.
3. Przetwornik zamocować tak, aby zawory spustowo-odpowietrzające były skierowane do góry.

2.6 Pomiary natężenia przepływu gazu

1. Króćce umieścić z góry lub z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub powyżej króćców.
6
Luty 2019
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
!
A
Skrócona instrukcja obsługi

2.7 Pomiary natężenia przepływu pary

1. Króćce umieścić z boku rurociągu.
2. Przetwornik zamontować na tej samej wysokości lub poniżej króćców.
3. Przewody impulsowe napełnić wodą.

2.8 Orientacja przetwornika ciśnienia względnego

Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (atmosferyczne) w przetwornikach ciśnienia względnego z przyłączem gwintowym znajduje się w dolnej części przetwornika, za obudową. Tor przepływu powietrza wynosi 360° wokół przetwornika pomiędzy obudową a czujnikiem (patrz Ilustracja 3).
Szczelina musi być utrzymywana w drożności, nie może być blokowana przez farbę, kurz i smary, a przetwornik musi być zainstalowany tak, aby zabrudzenia mogły być łatwo usuwane.
Ilustracja 3. Przyłącze niskociśnieniowe przetwornika ciśnienia
względnego
A. Szczelina doprowadzająca ciśnienie odniesienia (ciśnienie atmosferyczne)
7
Skrócona instrukcja obsługi

3.0 Ustawienie przełączników

Przełączniki wyboru poziomu stanu alarmowego i zabezpieczenia muszą zostać ustawione przed instalacją, tak jak przedstawia Ilustracja 4.
Przełącznik wyboru poziomu stanu alarmowego określa wysoki lub niski
stan alarmowy wyjścia analogowego. Domyślnie stanem alarmowym jest stan wysoki.
Przełącznik zabezpieczenia umożliwia ( ) lub uniemożliwia ( )
wprowadzanie zmian w konfiguracji przetwornika. Domyślnym stanem jest wył. ( ).
W celu zmiany ustawienia przełączników należy wykonać poniższą procedurę:
1. Jeśli przetwornik jest zainstalowany, zabezpieczyć pętlę prądową iodłączyć zasilanie.
2. Zdjąć pokrywę obudowy od strony przeciwnej do komory przyłączy elektrycznych. Nie wolno zdejmować pokryw urządzenia w atmosferze zagrożonej wybuchem przy włączonym zasilaniu.
3. Ustawić przełączniki zabezpieczenia i alarmu w żądanej pozycji przy użyciu małego wkrętaka.
4. Założyć pokrywę przetwornika. Aby spełnić wymagania norm przeciwwybuchowości, należy szczelnie dokręcić pokrywę obudowy.
Ilustracja 4. Zespół przetwornika
Bez wyświetlacza LCD Z interfejsem LOI/wyświetlaczem LCD
Luty 2019
A
B
A. Poziom alarmowy B. Zabezpieczenie

3.1 Płytka elektroniki

Nie wolno modyfikować układu elektronicznego modeli Rosemount 2088 i 2090 ani wymontowywać go z obudowy, ponieważ może to prowadzić do trwałego uszkodzenia przetwornika.

3.2 Interfejs LOI/wyświetlacz LCD

Wyświetlacz interfejsu LOI/wyświetlacz LCD można demontować i obracać wedle potrzeby zgodnie z instrukcjami w części „Obracanie wyświetlacza LCD/ wyświetlacza interfejsu LOI”, w Instrukcji referencyjnej
8
modelu Rosemount 2088.
Luty 2019
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
!
A
B
A
B
C
Skrócona instrukcja obsługi

4.0 Podłączenie kabli i włączenie zasilania

Zaleca się stosowanie ekranowanej dwużyłowej skrętki przewodów. Zastosować przewody o średnicy 24 AWG lub większej i długości nieprzekraczającej 1500 m (5000 stóp). W razie potrzeby wykonać pętlę okapową. Pętlę okapową należy wykonać tak, aby jej najniższa część znajdowała się poniżej przepustów i obudowy przetwornika.
Ilustracja 5. Schemat podłączenia przetwornika (4–20 mA HART)
A. Zasilacz napięcia stałego
250 (konieczny tylko w przypadku komunikacji HART)
B. R
L
Ilustracja 6. Schemat podłączenia przetwornika (1–5 V DC o małym
poborze mocy)
A. Zasilacz B. Woltomierz C. Komora przyłączy elektrycznych
Zamontowanie bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym nie
zabezpiecza przed przepięciami, jeśli obudowa przetwornika nie jest prawidłowo uziemiona.
Okablowania sygnałowego nie wolno prowadzić w osłonie kablowej lub otwartym korytku
razem z okablowaniem zasilającym ani w pobliżu urządzeń elektrycznych dużej mocy.
Nie podłączać zasilających przewodów sygnałowych do zacisków testowych. Napięcie może
uszkodzić diodę testową w bloku przyłączeniowym.
9
Skrócona instrukcja obsługi
DP
A
B
C
D
E
W celu podłączenia kabli do przetwornika należy wykonać następujące
czynności:
1. Zdjąć pokrywę obudowy od strony oznaczonej jako FIELD TERMINALS.
2. Podłączyć przewody zgodnie ze schematami, które przedstawia
Ilustracja 5 lub Ilustracja 6.
3. Dokręcić śruby terminalu w celu zapewnienia pełnego kontaktu śruby bloku przyłączeniowego z jej podkładką. W przypadku połączeń przewodowych wykonanych metodą bezpośrednią przewody należy owijać zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zapewnić jego prawidłowe ułożenie podczas dokręcania śruby bloku zaciskowego.
Uwaga
Zastosowanie zakończenia kablowego typu stykowego lub tulejowego nie jest
zalecane, ponieważ połączenie może być bardziej podatne na poluzowanie z czasem lub pod wpływem drgań.
4. Uziemić obudowę zgodnie z obowiązującymi normami lokalnymi.
5. Zapewnić właściwe uziemienie. Ważne jest, aby ekran kabla przetwornika:
Był krótko przycięty i zaizolowany tak, aby nie miał kontaktu z obudową
przetwornika.
Był podłączony do ekranu następnego kabla, jeśli kabel przechodzi
przez skrzynkę przyłączeniową.
Był podłączony do odpowiedniego uziemienia od strony zasilacza.
6. Jeśli jest wymagane zabezpieczenie przeciwprzepięciowe, wówczas należy się zapoznać z instrukcjami uziemiania, zawiera sekcja Uziemienie
bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym .
7. Niewykorzystane przepusty kablowe należy uszczelnić i zaślepić.
8. Założyć pokrywę obudowy.
Luty 2019
Ilustracja 7. Uziemienie
A. Przyciąć ekran i zaizolować B. Zaizolować ekran C. Podłączyć ekran kabla do uziemienia
10
D. Wewnętrzny zacisk
uziemienia
E. Zewnętrzny zacisk
uziemienia
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi

4.1 Uziemienie bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym

Zaciski uziemienia znajdują się na zewnątrz obudowy i wewnątrz komory przyłączy elektrycznych. Zaciski te należy wykorzystać przy zainstalowanych blokach zaciskowych z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym. Do uziemienia obudowy (wykorzystując zacisk wewnętrzny lub zewnętrzny uziemienia) zaleca się zastosowanie przewodu o przekroju 18 AWG lub większym.
Jeśli przetwornik nie ma podłączonego okablowania do zasilania i komunikacji, należy wykonać kroki, które zawiera punkt „Podłączenie kabli i włączenie
zasilania” na stronie 9. Po prawidłowym podłączeniu okablowania wykonać
podłączenie uziemienia — lokalizację wewnętrznego i zewnętrznego zacisku uziemienia bloku przyłączeniowego z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym przedstawia Ilustracja 7.

5.0 Weryfikacja konfiguracji przetwornika

Weryfikację konfiguracji można wykonać przy użyciu dowolnego narzędzia konfiguracyjnego zgodnego z protokołem HART lub lokalnego interfejsu operatora (LOI) — kod opcji M4. Niniejszy krok zawiera instrukcje konfiguracji dla komunikatora polowego i interfejsu LOI. Konfiguracja przy użyciu menedżera urządzeń AMS przetworników Rosemount 2088.
jest opisana w instrukcji referencyjnej

5.1 Weryfikacja konfiguracji przy użyciu komunikatora polowego

Aby była możliwa weryfikacja konfiguracji, w komunikatorze polowym muszą być zainstalowane DD przetwornika Rosemount 2088. Skróty klawiszowe różnią się w zależności od urządzenia i wersji sterowników urządzenia (DD). Aby określić właściwą sekwencję skrótów klawiszowych, należy wykonać poniższą procedurę Określenie właściwej tabel skrótów klawiszowych .

5.2 Interfejs użytkownika komunikatora polowego

Określenie właściwej tabel skrótów klawiszowych
1. Podłączyć komunikator polowy do przetwornika 2088, 2090F albo 2090P.
2. Jeśli ekran Home (Główny) wygląda tak, jak przedstawia Ilustracja 8, skróty klawiszowe zawiera Ta b e l a 3 .
3. Jeśli ekran Home (Główny) wygląda tak, jak przedstawia Ilustracja 9: a. Wykonać skrót klawiszowy 1,7,2 w celu zidentyfikowania wersji polowej
urządzenia i wersji HART.
b. Skorzystać z informacji, które zawiera Tabela 4 i wybrać właściwą
kolumnę odpowiadającą odczytanej wersji polowej i wersji HART podłączonego przetwornika.
11
Skrócona instrukcja obsługi
Uwaga
Firma Emerson zaleca zainstalowanie najnowszych sterowników urządzenia (DD), gwarantujących dostęp do wszystkich funkcji przetwornika. Więcej informacji można znaleźć na stronie Emerson.com lub HARTComm.org.
Ilustracja 8. Interfejs tradycyjny
Ilustracja 9. Interfejs urządzenia
Luty 2019
Uwaga
Symbol zaznaczenia () oznacza podstawowe parametry konfiguracji. Parametry te należy sprawdzić przynajmniej podczas konfiguracji i przekazywania przetwornika do eksploatacji.
Tabela 3. Skróty klawiszowe w przypadku tradycyjnego interfejsu
Funkcja Skrót klawiszowy
Analog Output Alarm (Alarm wyjścia analogowego) 1, 4, 3, 2, 4
Burst Mode Control (Sterowanie trybem nadawania) 1, 4, 3, 3, 3
Burst Option (Opcja trybu nadawania) 1, 4, 3, 3, 4
Calibration (Kalibracja) 1, 2, 3
Damping (Tłumienie) 1, 3, 5
Date (Data) 1, 3, 4, 1
Descriptor (Opis) 1, 3, 4, 2
12
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi
Tabela 3. Skróty klawiszowe w przypadku tradycyjnego interfejsu
Funkcja Skrót klawiszowy
Digital To Analog Trim (4–20 mA Output) (Kalibracja cyfrowa przetwornika cyfrowo-analogowego (wyjście 4–20 mA))
Disable Local Span/Zero Adjustment (Wyłączenie regulacji lokalnej rozpiętości zakresu pomiarowego/zera)
Field Device Info (Informacje o urządzeniu obiektowym)
Keypad Input (Wprowadzanie danych z klawiatury) 1, 2, 3, 1, 1 Loop Test (Test pętli) 1, 2, 2
Lower Range Value (Dolna wartość graniczna zakresu pomiarowego)
Lower Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa dolnej wartości zakresu pomiarowego czujnika)
Message (Komunikat) 1, 3, 4, 3 Meter Type (Typ wskaźnika) 1, 3, 6, 1
Number of Requested (Liczba wymaganych nagłówków)
Output Trim (Kalibracja cyfrowa wyjścia) 1, 2, 3, 2
Percent Range (Procent zakresu pomiarowego) 1, 1, 2
Poll Address (Adres sieciowy) 1, 4, 3, 3, 1 Range Values (Wartości graniczne zakresu
pomiarowego)
Rerange (Zmiana zakresu pomiarowego) 1, 2, 3, 1
Scaled D/A Trim (Kalibracja cyfrowa konwertera cyfrowo-analogowego w innej skali (wyjście 4–20 mA))
Self Test (Transmitter) (Auto-test (przetwornik)) 1, 2, 1, 1
Sensor Info (Informacje o czujniku) 1, 4, 4, 2 Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa czujnika (pełna)) 1, 2, 3, 3
Sensor Trim Points (Punkty kalibracji cyfrowej czujnika)
Status (Stan przetwornika) 1, 2, 1, 2
Tag (Oznaczenie projektowe) 1, 3, 1
Transmitter Security (Write Protect) (Zabezpieczenie przetwornika (przed zapisem zmian))
Units (Process Variable) (Jednostki (zmienna
procesowa)) Upper Range Value (Górna wartość graniczna zakresu
pomiarowego) Upper Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa górnego
zakresu czujnika)
Zero Trim (Kalibracja cyfrowa zera) 1, 2, 3, 3, 1
1, 2, 3, 2, 1
1, 4, 4, 1, 7
1,4, 4, 1
4, 1
1, 2, 3, 3, 2
1, 4, 3, 3, 2
1, 3, 3
1, 2, 3, 2, 2
1, 2, 3, 3, 5
1, 3, 4, 4
1, 3, 2
5, 2
1, 2, 3, 3, 3
13
Skrócona instrukcja obsługi
Uwaga
Symbol zaznaczenia () oznacza podstawowe parametry konfiguracji. Parametry te należy sprawdzić przynajmniej podczas konfiguracji i przekazywania przetwornika do eksploatacji.
Tabela 4. Skróty klawiszowe dla zmodyfikowanego interfejsu
Funkcja Skrót klawiszowy
Wersja polowa Wer. 3 Wer. 5 Wer. 7
Wersja HART HART 5 HART 5 HART 7
Alarm and Saturation Levels (Poziomy
stanu alarmowego i nasycenia) Damping (Tłumienie) 2, 2, 1, 2 2, 2, 1, 1, 5 2, 2, 1, 1, 5
Range Values (Wartości graniczne
zakresu pomiarowego)
Tag (Oznaczenie projektowe) 2, 2, 6, 1, 1 2, 2, 7, 1, 1 2, 2, 7, 1, 1
Transfer Function (Charakterystyka
sygnału wyjściowego)
Units (Jednostki) 2, 2, 1, 1 2, 2, 1, 1, 4 2, 2, 1, 1, 4
Burst Mode (Tryb nadawania) 2, 2, 4, 1 2, 2, 5, 3 2, 2, 5, 3 Custom Display Configuration
(Niestandardowa konfiguracja wyświetlacza)
Date (Data) 2, 2, 6, 1, 4 2, 2, 7, 1, 3 2, 2, 7, 1, 4 Descriptor (Opis) 2, 2, 6, 1, 5 2, 2, 7, 1, 4 2, 2, 7, 1, 5 Digital to Analog Trim (4–20 mA Output)
(Kalibracja cyfrowa konwertera cyfrowo-analogowego (wyjście 4–20 mA))
Disable Configuration Buttons (Wyłączenie przycisków konfiguracyjnych)
Rerange with Keypad (Zmiana zakresu pomiarowego za pomocą klawiatury)
Loop Test (Test pętli) 3, 5, 1 3, 5, 1 3, 5, 1 Upper Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa
górnego zakresu czujnika) Lower Sensor Trim (Kalibracja cyfrowa
dolnej wartości zakresu pomiarowego czujnika)
Message (Komunikat) 2, 2, 6, 1, 5 2, 2, 7, 1, 5 2, 2, 7, 1, 6 Sensor Temperature/Trend (Temperatura
czujnika/trend) Digital Zero Trim (Kalibracja cyfrowa
zera cyfrowego) Password (Hasło) Nie dotyczy 2, 2, 6, 4 2, 2, 6, 5
Scaled Variable (Zmienna skalowana) Nie dotyczy 3, 2, 2 3, 2, 2 HART Revision 5 to HART Revision 7
switch (Przełączenie z wersji 5 HART na wersję 7 HART)
Long Tag (Długie oznaczenie projektowe)
Find Device (Znajdowanie urządzenia) Nie dotyczy Nie dotyczy 3, 4, 5 Simulate Digital Signal (Symulacja
sygnału cyfrowego)
Nie dotyczy 2, 2, 2, 5, 7 2, 2, 2, 5, 7
2, 2, 2 2, 2, 2 2, 2, 2
2, 2, 1, 3 2, 2, 1, 1, 6 2, 2, 1, 1, 6
2, 2, 3 2, 2, 4 2, 2, 4
3, 4, 2 3, 4, 2 3, 4, 2
2, 2, 5, 2 2, 2, 6, 3 2, 2, 6, 3
2, 2, 2 2, 2, 2, 1 2, 2, 2, 1
3, 4, 1, 1 3, 4, 1, 1 3, 4, 1, 1
3, 4, 1, 2 3, 4, 1, 2 3, 4, 1, 2
3, 3, 2 3, 3, 3 3, 3, 3
3, 4, 1, 3 3, 4, 1, 3 3, 4, 1, 3
Nie dotyczy 2, 2, 5, 2, 3 2, 2, 5, 2, 3
Nie dotyczy Nie dotyczy 2, 2, 7, 1, 2
Nie dotyczy Nie dotyczy 3, 4, 5
Luty 2019
14
Luty 2019
A
B
Skrócona instrukcja obsługi

5.3 Weryfikacja konfiguracji przy użyciu interfejsu LOI

Opcjonalny interfejs LOI może być wykorzystany do przygotowania urządzenia do eksploatacji. Interfejs LOI (lokalny interfejs operatora) jest konstrukcją dwuprzyciskową z przyciskami wewnętrznymi i zewnętrznymi. Wewnętrzne przyciski znajdują się na wyświetlaczu przetwornika, a zewnętrzne pod metalową tabliczką znamionową. Uaktywnienie interfejsu LOI następuje po naciśnięciu dowolnego przycisku. Funkcje przycisków interfejsu LOI wyświetlane są w dolnych rogach ekranu. Działanie przycisków i informacje o menu patrz Tabela 5 i Ilustracja 11.
Ilustracja 10. Wewnętrzne i zewnętrzne przyciski interfejsu LOI
A. Przyciski wewnętrzne B. Przyciski zewnętrzne
Uwaga
Funkcje zewnętrznych przycisków zawiera Ilustracja 12 na stronie 18.
Tabela 5. Działanie przycisków interfejsu LOI
Przycisk
Lewy No (Nie) PRZEWIJANIE
Prawy Yes ( Tak ) ENTER
15
Skrócona instrukcja obsługi
Assign PV
HART Revision
Przypisanie głównej zmiennej procesowej
Wersja HART
Symulacja
Hasło
Oznaczenie projektowe
Zmienna skalowana
Alarm i nasycenie
Charakterystyka sygnału
wyjściowego
Tłumienie
Kalibracja pełnego zbiornika
EXIT MENU (WYJŚCIE Z MENU)
EXTENDED MENU
(MENU ROZSZERZONE)
DISPLAY (WYŚWIETLACZ)
LOOP TEST (TEST PĘTLI)
RERANGE
(ZMIANA ZAKRESU POMIAROWEGO)
UNITS
(JEDNOSTKI)
ZERO TRIM
(KALIBRACJA CYFROWA ZERA)
VIEW CONFIG
(ODCZYT KONFIGURACJI)
Przegląd wszystkich parametrów
konfiguracyjnych przetwornika
USTAWIENIE wartości 4–20 mA przez podanie ciśnienia
USTAWIENIE wartości 4–20
mA przez wprowadzenie
wartości ciśnienia
Ustawienie jednostek ciśnienia i
temperatury
Ustawienie sygnału wyjścia analogowego do testowania ciągłości pętli
prądowej
Konfiguracja wyświetlacza
Ilustracja 11. Schemat menu interfejsu LOI
Luty 2019

5.4 Zmiana wersji protokołu HART

Jeśli narzędzie konfiguracyjne HART nie jest w stanie nawiązać komunikacji
z wykorzystaniem protokołu HART w wersji 7, przetwornik Rosemount 2088, 2090F lub 2090P załaduje menu ogólne o ograniczonej funkcjonalności. Poniższa procedura opisuje zmianę wersji protokołu HART:
1. Wybrać kolejno opcje Manual Setup (Konfiguracja ręczna) > Device
16
Information (Informacje o urządzeniu) > Identification (Identyfikacja) > Message (Komunikat).
Luty 2019
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
!
Skrócona instrukcja obsługi
a. W celu zmiany na wersję 5 HART wprowadzić: „HART5” w polu
Message (Komunikat).
b. W celu zmiany na wersję 7 HART wprowadzić: „HART7” w polu
Message (Komunikat).

6.0 Kalibracja cyfrowa przetwornika

Urządzenia są kalibrowane fabrycznie. Po zainstalowaniu zaleca się wykonanie kalibracji cyfrowej zera w przetworniku, aby wyeliminować błędy wpływu pozycji montażu lub ciśnienia statycznego. Kalibracja cyfrowa zera może być wykonana przy użyciu komunikatora polowego lub przycisków konfiguracyjnych.
Instrukcję obsługi menedżera urządzeń AMS zawiera Instrukcja referencyjna przetworników Rosemount 2088.
Nie zaleca się zerowania przetworników ciśnienia bezwzględnego.
1. Wybrać procedurę kalibracji. a. Kalibracja cyfrowa zera analogowego — nastawienia wyjścia
analogowego na sygnał 4mA.
Procedura nazywana również „zmianą zakresu”, nastawia dolną
wartość zakresu pomiarowego (LRV) na wartość równą mierzonemu ciśnieniu.
Wyświetlacz i cyfrowe wyjście HART pozostają niezmienione.
b. Kalibracja cyfrowa zera cyfrowego — zmiana kalibracji zera czujnika.
LRV pozostaje bez zmian. Wartość ciśnienia będzie równa zeru (na
wyświetlaczu i wyjściu HART). Wartość ciśnienia odpowiadająca 4 mA może nie być równa zeru.
Taka kalibracja jest możliwa wówczas, gdy ciśnienie zerowe kalibracji
fabrycznej jest w zakresie 3% wartości URL [0 ± 3% URL].
Przykład
URV = 250 inH2O
Podane ciśnienie zerowe = + 0,03 250 inH
O = + 7,5 inH2O (w porównaniu
2
do nastawy fabrycznej) spoza tego przedziału nie będzie zaakceptowane przez przetwornik.

6.1 Kalibracja cyfrowa przy użyciu komunikatora polowego

1. Podłączyć komunikator polowy, patrz instrukcje „Podłączenie kabli
iwłączenie zasilania” na stronie 9.
2. W celu kalibracji cyfrowej zera wykonać skrót klawiszowy menu HART podany poniżej.
Tabela 6. Skróty klawiszowe kalibracji cyfrowej zera
Zero analogowe
(ustawienie 4 mA)
Skrót klawiszowy 3, 4, 2 3, 4, 1, 3
Zero cyfrowe
17
Skrócona instrukcja obsługi
B
C
D
A

6.2 Kalibracja cyfrowa przy użyciu przycisków konfiguracyjnych

Kalibracja cyfrowa zera jest możliwa w każdym z trzech przypadków
zewnętrznych przycisków konfiguracyjnych znajdujących się pod górną tabliczką znamionową.
Aby uzyskać dostęp do przycisków konfiguracyjnych, należy poluzować śrubę
i obrócić tabliczkę znamionową znajdującą się na górnej powierzchni przetwornika. Należy potwierdzić funkcjonalność zgodnie z opisem, który zawiera Ilustracja 10.
Ilustracja 12. Zewnętrzne przyciski konfiguracyjne
A. Przyciski konfiguracyjne B. Interfejs LOI C. Zero analogowe i rozpiętość zakresu pomiarowego D. Zero cyfrowe
W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera należy wykonać poniższą
procedurę:
Luty 2019
Kalibracja przy użyciu interfejsu LOI (opcja M4)
1. Podać żądane ciśnienie do przetwornika.
2. Menu przetwornika przedstawia Ilustracja 10 na stronie 15. a. Wybrać opcję Rerange (Zmiana zakresu pomiarowego), aby wykonać
kalibrację cyfrową zera analogowego.
b. Wybrać opcję Zero Trim (Kalibracja cyfrowa zera), aby wykonać
kalibrację cyfrową zera cyfrowego.
Kalibracja przy użyciu przycisku zera analogowego i rozpiętości zakresu pomiarowego (opcja D4 lub standardowa w przetwornikach Rosemount 2090F i 2090P)
1. Podać żądane ciśnienie do przetwornika.
2. W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera analogowego nacisnąć i przytrzymać przez dwie sekundy przycisk Zero.
Kalibracja przy użyciu przycisku zera cyfrowego (opcja DZ)
1. Podać żądane ciśnienie do przetwornika.
2. W celu wykonania kalibracji cyfrowej zera cyfrowego nacisnąć
18
i przytrzymać przez dwie sekundy przycisk Zero.
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi

7.0 Atesty produktu

7.1 Rosemount 2088

Wer. 1.8
Informacje o dyrektywach europejskich
Kopia Deklaracji zgodności UE znajduje się na końcu niniejszej skróconej instrukcji obsługi. Najnowszą wersję Deklaracji zgodności UE można znaleźć pod adresem Emerson.com/Rosemount
Atesty do pracy w obszarach bezpiecznych
Przetworniki są standardowo badane i testowane w celu sprawdzenia ich zgodności z podstawowymi wymaganiami elektrycznymi, mechanicznymi i przeciwpożarowymi. Badania prowadzone są w laboratorium akredytowanym przez amerykańską agencję Occupational Safety and Health Administration (OSHA).
Ameryka Północna
E5 Amerykańskie atesty przeciwwybuchowości (XP) i niezapalności pyłów (DIP)
Atest: 1V2A8.AE Normy: FM Class 3600 - 2011, FM, Class 3615 - 2006, FM class 3616 - 2011,
Oznaczenia: Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C, D; niezapalność
I5 Amerykańskie atesty iskrobezpieczeństwa (IS) i niezapalności (NI)
Atest: 0V9A7.AX Normy: FM Class 3600 - 1998, FM Class 3610 - 2010, FM Class 3611 - 2004,
Oznaczenia: Iskrobezpieczeństwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C, D; klasie II,
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Przetwornik Rosemount 2088 z blokiem przyłączeniowym z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym (opcja kod T1) nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 Vrms i fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
C6 Kanadyjskie atesty przeciwwybuchowości, iskrobezpieczeństwa i niezapalności
Atest: 1015441 Normy: CAN/CSA C22.2 No. 0-M91 (R2001), CSA Std C22.2 No. 25-1966,
Oznaczenia: Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D; klasie II,
FM Class 3810 - 2005, ANSI/NEMA 250 - 1991
pyłów w klasie II, strefa 1, grupy E, F i G; w klasie III; T5(–40 °C
FM Class 3810 - 1989
strefa 1, grupy E, F, G; klasie III; strefa 1, jeśli podłączono zgodnie ze schematem Rosemount 02088-1018; niezapalność w klasie I, strefa 2, grupy A, B, C, D; T4(–40 °C
CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 No. 157-92, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, ANSI-ISA-12.27.01-2003
grupy E, F i G; klasie III; iskrobezpieczeństwo w klasie I, strefa 1, jeśli podłączono zgodnie ze schematem Rosemount 02088-1024, kod temperatury T3C; Ex ia; klasie I, strefa 2, grupy A, B, C i D; obudowa typu 4X; fabrycznie uszczelniony; pojedyncze uszczelnienie (tylko model Rosemount 2088)
T
otoczenia
.
+85 °C); fabrycznie uszczelniony; typ 4X
T
+70 °C); typ 4x
otoczenia
19
Skrócona instrukcja obsługi
Europa
ED Atest ognioszczelności ATEX
Atest: KEMA97ATEX2378X Normy: EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN 60079-1:2014, EN 60079-26:2015 Oznaczenia: II
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji, konserwacji iużytkowania należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji instalacji i obsługi dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamów
ienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować
z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
I1 Atest iskrobezpieczeństwa ATEX
Atest: BAS00ATEX1166X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Oznaczenia: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
Tabela 7. Parametry wejściowe
1
/2 G Ex db IIC T6...T4 Ga/Gb, T6(–60 °C T
T
T/T54(–60 °C
otoczenia
+80 °C);
T
otoczenia
+70 °C)
otoczenia
Luty 2019
+70 °C),
Parametry HART
Napięcie U
Prąd I
Moc P
Pojemność elektryczna C
i
i
i
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 µF
i
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V wymaganego przez normę EN 60079-11. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
N1 Atest niezapalności typ n ATEX
Atest: BAS00ATEX3167X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010
T
Oznaczenia: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C
otoczenia
+70 °C)
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V wymaganego przez normę EN 60079-15. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
ND Atest niezapalności pyłów ATEX
Atest: BAS01ATEX1427X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009 Oznaczenia: II 1 D Ex t IIIC T50 °C T
500
60 °C Da
20
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Użytkownik musi zapewnić, aby maksymalne wartości nominalne napięcia i prądu (36 V DC, 24 mA) nie zostały przekroczone. Wszelkie połączenia z inny
urzą
dzeniami lub z podobnymi urzą
dzeniami muszą sterować tym napięciem
iprądem w obwodzie równoważnym kategorii „ib”.
2. Wykorzystywane przepusty kablowe muszą zapewnić stopień ochr
ony obudowy co
najmniej IP66.
3. Niewykorzystane przepusty kablowe muszą być zaślepione za pomocą zaślepek
gwarantujących stopień ochrony obudowy co najmniej IP66.
4. Przepusty kablowe i zaślepki muszą być odpowiednie do zakresu temperatur
urządzenia i przechodzić test udaru 7J.
5. Moduł czujnika Rosemount 2088/2090 musi być prawidłowo umocowany
ściwą kl
zapewnić wła
asę ochrony obudowy.
Atesty międzynarodowe
E7 Atest ognioszczelności IECEx
Atest: IECEx KEM 06.0021X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014, IEC 60079-26:2014,
T
Oznaczenia: Ex db IIC T6...T4 Ga/Gb, T6 (–60 °C
T
T4/T5 (–60 °C
otoczenia
+80 °C)
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji, konserwacji
iużytkowania należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji instalacji i obsługi dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania
elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane
powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia
lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować
z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
I7 Atest iskrobezpieczeństwa IECEx
Atest: IECEx BAS 12.0071X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
T
Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
otoczenia
+70 °C)
Tabela 8. Parametry wejściowe
Parametr HART
Napięcie U Prąd I
Moc P Pojemność elektryczna C
i
i
i
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeżeli przetwornik Rosemount 2088 jest wyposażony w listwę zaciskową z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, nie przechodzi testu izolacji dla 500 V. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże jeśli znajduje się w strefie 0, wówczas należy ją chronić przed uderzeniami i ścieraniem.
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 µF
i
otoczenia
+70 °C),
mi
, aby
21
Skrócona instrukcja obsługi
N7 Atest typu n IECEx
Atest: IECEx BAS 12.0072X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010
T
Oznaczenia: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C
otoczenia
+70 °C)
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeżeli przetwornik Rosemount 2088 jest wyposażony w listwę zaciskową z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, nie przechodzi testu izolacji dla 500 V. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
NK Atest niezapalności pyłów IECEx
Atest: IECEx BAS12.0073X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Oznaczenia: Ex t IIIC T50 °C T
500
60 °C Da
Tabela 9. Parametry wejściowe
Parametr HART
Napięcie U
Prąd I
i
i
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Wykorzystywane przepusty kablowe muszą zapewnić stopień ochrony obudowy co najmniej IP66.
2. Niewykorzystane przepusty kablowe muszą być zaślepione za pomocą zaślepek gwarantujących stopień ochrony obudowy co najmniej IP66.
3. Przepusty kablowe i zaślepki muszą być odpowiednie do zakresu temperatur
dzenia i wytrzymywać próbę udarności 7 J.
urzą
36 V
24 mA
Luty 2019
Brazylia
E2 Atest ognioszczelności INMETRO
Atest: UL-BR 15.0728X Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + poprawka 1:2011,
Oznaczenia: Ex d IIC T* Gb, *T4 (–20 °C
ABNT NBR IEC 60079-1:2009 + poprawka 1:2011
*T6 (–20 °C
T
otoczenia
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Materiału membrany nie wolno poddawać działaniu warunków środowiskowych mogących negatywnie wpływać na membranę.
2. Nie należy podłączać fizycznie przetworników ciśnienia do oddzielnego zewnętrznego źródła ogrzewania lub chłodzenia, które może wpłynąć na zakres ich temperatu
r roboczych.
3. Jeżeli temperatura otoczenia wynosi ponad +60 °C, należy zastosować okablowanie polowe przeznaczone do pracy w maksymalnej temperaturze wynoszącej najmniej +90 °C. Dławiki kablowe, adaptery gwintów lub wtyczki do stosowania ze sprzętem muszą
4. mieć atest INMETRO.
22
+40 °C)
T
otoczenia
+80 °C),
co
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi
I2 Atest iskrobezpieczeństwa INMETRO
Atest: UL-BR 13.0246X Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008 + poprawka 1:2011,
ABNT NBR IEC 60079-11:2009
T
Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
otoczenia
+70 °C)
Tabela 10. Parametry wejściowe
Parametr HART
Napięcie U
Prąd I
Moc P
Pojemność elektryczna C
i
i
i
i
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 µF
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeżeli przetwornik Rosemount 2088 jest wyposażony w listwę zaciskową z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, nie przechodzi testu izolacji dla 500 V. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże jeśli znajduje się w strefie 0, wówczas należy ją chronić przed uderzeniami i ścieraniem.
Chiny
E3 Atest ognioszczelności wydawany w Chinach
Atest: GYJ15.1505 Normy: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010
T
Oznaczenia: Ex d IIC T6/T4 Gb, T6 (–20 °C
T
T4 (–20 °C
otoczenia
+80 °C)
Specjalne warunki stosowania (X):
1. Zakres temperatur otoczenia:
otoczenia
+40 °C),
–20 °C ≤ T
–20 °C T
T
otoczenia
otoczenia
otoczenia
≤ 80 °C T4
≤ 40 °C T6
Klasa temperaturowa
2. Podłączenie uziemienia na obudowie powinno być wykonane w niezawodny sposób.
3. Podczas instalacji w obszarze zagrożonym należy stosować dławiki kablowe, osł
ony kablowe i zaślepki posiadające atesty krajowych jednostek notyfikacyjnych, spełniają
ce wyma
gania ochrony Ex d IIC.
4. Podczas instalacji, użytkowania i konserwacji w atmosferach wybuchowych stosować się do ostrzeżenia „Nie otwierać przy włączonym zasilaniu elektrycznym”.
5. Nie wolno instalować urządzenia w miejscu, gdzie wystę
puje mieszanina gazów
grożąca uszkodzeniem obudowy ognioszczelnej.
6. Użytkownik nie może wymieniać jakichkolwiek elementów wewnętrznych. W
celu
naprawy uszkodzenia należy się skontaktować z producentem.
7. Konserwacja musi odbywać się w obszarze wolnym od zagrożeń.
8. Podczas instalacji, użytkowania i konserwacji należy stosować się do następujących
norm: GB3836.13-2013, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-2014
23
Skrócona instrukcja obsługi
I3 Atest iskrobezpieczeństwa wydawany w Chinach
Atest: GYJ15.1507 Normy: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010 Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże jeśli znajduje się w strefie 0, wówczas należy ją chronić przed uderzeniami i ścieraniem.
2. To urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V rms wymagane
go przez
artykuł 6.4.12 normy GB3836.4-2010.
3. Zakres temperatur otoczenia:
Luty 2019
–55 °C T
T
otoczenia
otoczenia
≤ 70 °C T4
Klasa temperaturowa
4. Parametry iskrobezpieczeństwa:
Parametr HART
Napięcie U
Prąd I
Moc P
Pojemność elektryczna C
Indukcyjność L
i
i
i
i
5. Przetwornik można łączyć z urządzeniami liniowymi posiadającymi atesty Ex w
30 V
200 mA
0,9 W
12 nF
i
0mH
celu utworzenia systemu przeciwwybuchowego, który może być wykorzystywany w atmosferach gazów wybuchowych. Okablowanie i podłączenia zacisków muszą być zgodne z instrukcjami produktu i podłączonego urządzenia.
6. Do połączenia produktu i zewnętrznych urządzeń należy stosować kable ekranowane (ekran powinien być izolowany). Kabel ekranowany musi być właściwie uziemiony w obszarze bezpiecznym. Użytkownik
7.
nie może wymieniać jakichkolwiek elementów wewnętrznych. W celu
uniknięcia uszkodzenia urządzenia należy skontaktować się z producentem.
8. Podczas instalacji, użytkowania i konserwacji należy stosować się do następujący norm: GB3836.13-2013, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB3836.18-2010, GB5025
7-2014
N3 Atest niezapalności typu n wydawany w Chinach (tylko model 2088)
Atest: GYJ15.1108X Normy: GB3836.1-2000, GB3836.8-2003
T
Oznaczenia: Ex nA nL IIC T5 Gc (–40 °C
otoczenia
+70 °C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 Vrms wymaganego przez normę GB3836.8-2003.
T
2. Zakres temperatury otoczenia wynosi –40 °C
otoczenia
+70 °C.
3. Maksymalne napięcie wejściowe: 50 V.
4. Na przyłączach zewnętrznych i nieużywanych przepustach kablowych można tylko instalować dławiki kablowe, osłony kablowe i zaślepki Ex e lub Ex n certyfikowane przez NEPSI.
5. Konserwacja musi odbywać się w obszarze wolnym od zagrożeń.
ch
24
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi
6. Użytkownik nie może wymieniać żadnych elementów wewnętrznych. W celu cia uszkodzenia
uniknię
urządzenia należy skontaktować się z producentem.
7. Podczas instalacji, użytkowania i konserwacji należy stosować się do następującyc
norm: GB3836.13-2013, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996
Japonia
E4 Atest ognioszczelności wydawany w Japonii (tylko model Rosemount 2088)
Atest: TC20869, TC20870 Oznaczenia: Ex d IIC T5
Atest techniczny obowiązujący na terenie Euroazjatyckiej Unii
Gospodarczej (EAC)
EM Atest ognioszczelności EAC
Atest: RU C-US.GB05.B.01197
T
Oznaczenia: Ga/Gb Ex d IIC T4/T6 X, T4 (–40 °C
T
T6 (–40 °C
otoczenia
+40 °C)
otoczenia
+80 °C),
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.
IM Atest iskrobezpieczeństwa EAC
Atest: RU C-US.GB05.B.01197
T
Oznaczenia: 0Ex ia IIC T4 Ga X, T4 (–55 °C
otoczenia
+70 °C)
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Informacje na temat warunków specjalnych zawiera certyfikat.
Kombinacje
K1 Połączenie atestów ED, I1, ND i N1 K2 Połączenie atestów E2 i I2 K5 Połączenie atestów E5 i I5 K6 Połączenie atestów C6, ED i I1 K7 Połączenie atestów E7, I7, NK i N7 KB Połączenie atestów K5 i C6 KM Połączenie atestów EM i IM KH Połączenie atestów ED, I1, K5
h
Zaślepki rurowe i adaptery do przepustów
Ognioszczelne i o zwiększonym poziomie bezpieczeństwa IECEx Atest: IECEx FMG 13.0032X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2007-04, IEC 60079-7:2006-07 Oznaczenia: Ex de IIC Gb
Ognioszczelne i o zwiększonym poziomie bezpieczeństwa ATEX Atest: FM13ATEX0076X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-7:2007 Oznaczenia: II 2 G Ex de IIC Gb
Tabela 11. Rodzaje gwintów zaślepek rurowych
Gwint Oznaczenie identyfikacyjne
M20 1,5–6 g M20
1
/2–14 NPT
G1/2A G1/2
1
/2 NPT
25
Skrócona instrukcja obsługi
Tabela 12. Rodzaje gwintów adapterów
Gwint zewnętrzny Oznaczenie identyfikacyjne
M20 1,5–6H M20
1
/2–14 NPT
3
/4–14 NPT
Gwint wewnętrzny Oznaczenie identyfikacyjne
M20 1,5–6H M20
1
/2–14 NPT
PG 13,5 PG 13,5
G 1/2 G 1/2
1
/2–14 NPT
3
/4–14 NPT
1
/2–14 NPT
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli adapter z przyłączem gwintowym lub zaślepka są wykorzystywane z obudową ozwiększonym typie bezpieczeństwa „e”, to gwint przepustu należy uszczelnić w sposób gwarantujący zachowanie stopnia ochrony (IP) obudowy.
2. Zaślepki nie wolno używać razem z adapterami.
3. Zaślepka i gwintowany adapter muszą mieć identyczne gwinty NPT lub metryczn Gwinty G
1
/2 i PG 13,5 dopuszczalne są do stosowania tylko w istniejących
instalacjach.
Dodatkowe atesty
SBS Atest American Bureau of Shipping (ABS) (tylko model Rosemount 2088)
Atest: 09-HS446883D-3-PDA Przeznaczenie: Pomiary względnego lub bezwzględnego ciśnienia cieczy, gazu
Normy ABS: 2014 Steel Vessels Rules 1-1-4/7.7, 1-1-Appendix 3, 4-8-3/1.7,
SBV Atest Bureau Veritas (BV) dla instalacji okrętowych (tylko model Rosemount 2088)
Atest: 23156/A2 BV Wymagania: Normy Bureau Veritas klasyfikacji statków stalowych Zastosowanie: Oznaczenia klasy: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT i AUT-IMS;
SDN Atest Det Norske Veritas (DNV) (tylko model Rosemount 2088)
Atest: A-14185 Przeznaczenie: Przetwornik spełnia wymagania zasad Det Norske Veritas
Zastosowanie:
Kompatybilność elektromagnetyczna B
i par
4-8-3/13.1, 4-8-3/13.3.1 & 13.3.2, 4-8-4/27.5.1
Przetwornika ciśnienia typu 2088 nie można instalować na silnikach wysokoprężnych
klasyfikacji statków, szybkich i lekkich jednostek morskich oraz norm Det Norske Veritas dla instalacji morskich
Lokalizacja
Temperatura D
Wilgotność B
Drgania A
Obudowa D
Luty 2019
e.
SLL Zatwierdzenie typu Lloyds Register (LR)
Atest: 11/60002 Zastosowania: Kategorie środowiskowe ENV1, ENV2, ENV3 i ENV5
26
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi

7.2 Rosemount 2090

Wer. 1.4
Informacje o dyrektywach europejskich
Kopia Deklaracji zgodności UE znajduje się na końcu niniejszej skróconej instrukcji obsługi. Najnowszą wersję Deklaracji zgodności UE można znaleźć pod adresem Emerson.com/Rosemount.
Atesty do pracy w obszarach bezpiecznych
Przetworniki są standardowo badane i testowane w celu sprawdzenia ich zgodności z podstawowymi wymaganiami elektrycznymi, mechanicznymi i przeciwpożarowymi. Badania prowadzone są w laboratorium akredytowanym przez amerykańską agencję Occupational Safety and Health Administration (OSHA).
Ameryka Północna
E5 Amerykańskie atesty przeciwwybuchowości (XP) i niezapalności pyłów (DIP)
Atest: 1V2A8.AE Normy: FM Class 3600 – 2011, FM Class 3615 – 2006, FM class 3616 – 2011,
Oznaczenia: Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C, D; niezapalność
I5 Amerykańskie atesty iskrobezpieczeństwa (IS) i niezapalności (NI)
Atest: 0V9A7.AX Normy: FM Class 3600 – 1998, FM Class 3610 – 2010, FM Class 3611 – 2004,
Oznaczenia: Iskrobezpieczeństwo w klasie I, strefa 1, grupy A, B, C, D; klasie II, strefa
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Przetwornik Rosemount 2088 z blokiem przyłączeniowym z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym (opcja kod T1) nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 Vrms i fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji
C6 Kanadyjskie atesty przeciwwybuchowości, iskrobezpieczeństwa i niezapalności
Atest: 1015441 Normy: CAN/CSA C22.2 No. 0-M91 (R2001), CSA Std C22.2 No. 25-1966,
Oznaczenia: Przeciwwybuchowość w klasie I, strefa 1, grupy B, C i D; klasie II,
FM Class 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 1991
pyłów w klasie II, strefa 1, grupy E, F i G; w klasie III; strefa 1;
T
T5 (–40 °C
FM Class 3810 – 1989
1, grupy E, F, G; klasie III; jeśli podłączono zgodnie ze schematem Rosemount 02088-1018; niezapalność w klasie I, strefa 2, grupy A, B, C, D; T4 (–40 °C
CSA Std C22.2 No. 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 No. 157-92, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, ANSI-ISA-12.27.01–2003
grupy E, F i G; klasie III; iskrobezpieczeństwo w klasie I, strefa 1, jeśli podłączono zgodnie ze schematem Rosemount 02088-1024, kod temperatury T3C; Ex ia; klasie I, strefa 2, grupy A, B, C i D; obudowa typu 4X; fabrycznie uszczelniony
+85 °C); plomba fabryczna; typ 4X
otoczenia
T
+70 °C); plomba fabryczna; typ 4x
otoczenia
27
Skrócona instrukcja obsługi
Europa
ED Atest ognioszczelności ATEX
Atest: KEMA97ATEX2378X Normy: EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN 60079-1:2014, EN 60079-26:2015 Oznaczenia: II
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji, konserwacji iużytkowania należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji instalacji i obsługi dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamów
ienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować
z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
I1 Atest iskrobezpieczeństwa ATEX
Atest: BAS00ATEX1166X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Oznaczenia: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
Tabela 13. Parametry wejściowe
Parametr HART
Napięcie U Prąd I
i
Moc P
i
Pojemność elektryczna C
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V wymaganego przez normę EN 60079-11. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
N1 Atest niezapalności typ n ATEX
Atest: BAS00ATEX3167X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010 Oznaczenia: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla napięcia 500 V wymaganego przez normę EN60079-15. Należy to uwzględnić przy instalacji urządzenia.
ND Atest niezapalności pyłów ATEX
Atest: BAS01ATEX1427X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009 Oznaczenia: II 1 D Ex t IIIC T50 °C T
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Użytkownik musi zapewnić, aby maksymalne wartości nominalne napięcia i prądu (36 V DC, 24 mA) nie zostały przekroczone. Wszelkie połączenia z innymi
dzeniami lub z podobnymi urzą
urzą iprądem w obwodzie równoważnym kategorii „ib”.
1
/2 G Ex db IIC T6/T4, T6 (–60 °C T
T4/T5 (–60 °C
i
T
otoczenia
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 µF
i
dzeniami muszą sterować tym
80 °C);
60 °C Da
500
T
otoczenia
T
otoczenia
otoczenia
+70 °C)
+70 °C)
+70 °C),
napięciem
Luty 2019
28
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi
2. Wykorzystywane przepusty kablowe muszą zapewnić stopień ochrony obudowy co najmniej IP66.
3. Niewykorzystane przepusty kablowe muszą być zaślepione za pomocą zaślepek gwarantujących stopień ochrony obudowy co najmniej IP66.
4. Przepusty kablowe i zaślepki muszą być odpowiednie do zakresu temperatur urządzenia i przechodzić test udaru 7J.
5. Moduł czujnika Rosemount 2088/2090 musi być prawidłowo umocowany, aby
asę ochrony obudowy.
zapewnić wła
ściwą kl
Atesty międzynarodowe
K7 Połączenie
Ognioszczelność IECEx Atest: IECEx KEM 06.0021X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014, IEC 60079-26:2014
T
Oznaczenia: Ex db IIC T6...T4 Ga/Gb, T6 (–60 °C
T
T4/T5 (–60 °C
otoczenia
+80 °C)
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie zawiera cienkościenną membranę. Podczas instalacji, konserwacji iużytkowania należy uwzględniać warunki środowiskowe, na jakie narażona będzie membrana. Należy ściśle przestrzegać instrukcji instalacji i obsługi dostarczanej przez producenta, co gwarantuje długą i bezawaryjną pracę.
2. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
3. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane
powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia
lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować
z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
Niezapalność pyłów IECEx
Atest: IECEx BAS12.0073X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Oznaczenia: Ex t IIIC T50 °C T
60 °C Da
500
Tabela 14. Parametry wejściowe
otoczenia
+70 °C),
Parametr HART
Napięcie U
Prąd I
i
i
36 V DC
24 mA
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Wykorzystywane przepusty kablowe muszą zapewnić stopień ochrony obudowy co najmniej IP66.
2. Niewykorzystane przepusty kablowe muszą być zaślepione za pomocą zaślepek gwar
antujących stopień ochrony obudowy co najmniej IP66.
3. Przepusty kablowe i zaślepki muszą być odpowiednie do zakresu temperatur
urządzenia i wytrzymywać próbę udarności 7 J.
Iskrobezpieczeństwo IECEx
Atest: IECEx BAS 12.0071X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
T
Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C
otoczenia
+70 °C)
29
Skrócona instrukcja obsługi
Tabela 15. Parametry wejściowe
Parametr HART
Napięcie U
Prąd I
Moc P
Pojemność elektryczna C
i
i
i
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 µF
i
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeżeli przetwornik Rosemount 2088 jest wyposażony w listwę zaciskową z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, nie przechodzi testu izolacji dla 500 V. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
2. Obudowa może być wykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczającą farbą poliuretanową; jednakże jeśli znajduje się w strefie 0, wówczas należy ją chronić przed uderzeniami i ścieraniem.
Atest niepalności typu n IECEx Atest: IECEx BAS 12.0072X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010
T
Oznaczenia: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C
otoczenia
+70 °C)
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeżeli przetwornik Rosemount 2088/2090 jest wyposażony w listwę zaciskową z zabezpieczeniem przeciwprzepięciowym, nie przechodzi testu izolacji dla 500 V. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
NK Atest niezapalności pyłów IECEx
Atest: IECEx BAS12.0073X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Oznaczenia: Ex t IIIC T50 °C T
500
60 °C Da
Tabela 16. Parametry wejściowe
Luty 2019
Parametr HART
Napięcie U
Prąd I
i
i
36 V DC
24 mA
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Wykorzystywane przepusty kablowe muszą zapewnić stopień ochrony obudowy co najmniej IP66.
2. Niewykorzystane przepusty kablowe muszą być zaślepione za pomocą zaślepek gwarantujących stopień ochrony obudowy co najmniej IP66.
3. Przepusty kablowe i zaślepki muszą być odpowiednie do zakresu temper urządzenia i wytrzymywać próbę udarności 7 J.
Chiny
E3 Atest ognioszczelności wydawany w Chinach
Atest: GYJ15.1506X Normy: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010
T
otoczenia
+40 °C),
30
Oznaczenia: Ex d IIC T6/T4 Gb, T6 (–20 °C
T4 (–20 °C
T
otoczenia
+80 °C)
atur
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi
Specjalne warunki stosowania (X):
1. Zakres temperatur otoczenia:
–20 °C
–20 °C
T
otoczenia
T
otoczenia
°C
T
otoczenia
°C
80
40
Klasa temperaturowa
T4
T6
2. Podłączenie uziemienia na obudowie powinno być wykonane w niezawodny sposób.
3. Podczas instalacji w obszarze zagrożonym należy stosować dławiki kablowe, osłony kablowe i zaślepki posiadające atesty krajowych jednostek notyfikacyjnych, spełniają
ce wyma
gania ochrony Ex d IIC.
4. Podczas instalacji, użytkowania i konserwacji w atmosferach wybuchowych stosować się do ostrzeżenia „Nie otwierać przy włączonym zasilaniu elektrycznym”.
5. Nie wolno instalować urządzenia w miejscu, gdzie występuje mieszanina gazów grożąca uszkodzeniem obudowy ognioszczelnej.
6. Użytkownik nie może wymieniać jakichkolwiek elementów wewnętrznych. W celu naprawy uszkodzenia należy się skontaktować z producentem.
7. Konserwacja musi odbywać się w obszarze wolnym od zagrożeń.
8. Podczas instalacji, użytkowania i konserwacji należy stosować się do następującyc norm: GB3836.13-2013, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-2014
I3 Atest iskrobezpieczeństwa wydawany w Chinach
Atest: GYJ15.1508X Normy: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010 Oznaczenia: Ex ia IIC T4 Ga
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Obudowa mo
że być w
ykonana ze stopu aluminium i pokryta zabezpieczają poliuretanową; jednakże jeśli znajduje się w strefie 0, wówczas należy ją chronić przed uderzeniami i ścieraniem.
2. To urządzenie nie przechodzi testu izolacji dla 500 V rms wymaganego pr artykuł 6.4.12 normy GB3836.4-2010.
3. Zakres temperatur otoczenia:
–55 °C T
T
otoczenia
otoczenia
70 °C T4
Klasa temperaturowa
4. Parametry iskrobezpieczeństwa:
Parametr HART
Napięcie U Prąd I
Moc P Pojemność elektryczna C Indukcyjność L
i
i
i
i
i
30 V
200 mA
0,9 W
0,012 µF
0mH
5. Przetwornik można łączyć z urządzeniami liniowymi posiadającymi atesty Ex w celu utworzenia systemu przeciwwybuchowego, który może być wykorzystywany w atmosferach gazów wybuchowych. Okablowanie i podłączenia zacisków muszą być zgodne z instrukcjami produktu i podłączonego urządzenia.
6. Do połączenia produktu i zewnętrznych urządzeń należy stosować kable ekranowane (ekran powinien być izolowany). Kabel ekranowany musi być właściwi
uziemiony w obszarze bezpiecznym.
h
cą farbą
zez
e
31
Skrócona instrukcja obsługi
7. Użytkownik nie może wymieniać jakichkolwiek elementów wewnętrznych. W celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia należy skontaktować się z producentem.
8. Podczas instalacji, użytkowania i konserwacji należy stosować się do następujący norm: GB3836.13-2013, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, G3836.18-2010, GB50257-2014
Kombinacje
K1 Połączenie atestów ED, I1, ND i N1 K5 Połączenie atestów E5 i I5 K6 Połączenie atestów C6, ED i I1 K7 Połączenie atestów E7, I7, NK i N7 KB Połączenie atestów K5 i C6 KH Połączenie atestów ED, I1, K5
Zaślepki rurowe i adaptery do przepustów
Ognioszczelne i o zwiększonym poziomie bezpieczeństwa IECEx Atest: IECEx FMG 13.0032X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2007-04, IEC 60079-7:2006-07 Oznaczenia: Ex de IIC Gb
Ognioszczelne i o zwiększonym poziomie bezpieczeństwa ATEX Atest: FM13ATEX0076X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-7:2007 Oznaczenia: II 2 G Ex de IIC Gb
Tabela 17. Rodzaje gwintów zaślepek rurowych
Gwint Oznaczenie identyfikacyjne
M20 1,5 M20
1
/2–14 NPT
G1/2A G1/2
Tabela 18. Rodzaje gwintów adapterów
Gwint zewnętrzny Oznaczenie identyfikacyjne
M20 1,5–6H M20
1
/2–14 NPT
3
/4–14 NPT
Gwint wewnętrzny Oznaczenie identyfikacyjne
M20 1,5–6H M20
1
/2–14 NPT
PG 13,5 PG 13,5
G 1/2 G 1/2
1
/2 NPT
1
/2–14 NPT
3
/4–14 NPT
1
/2–14 NPT
Luty 2019
ch
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli adapter z przyłączem gwintowym lub zaślepka są wykorzystywane z obudową o zwiększonym typie bezpieczeństwa „e”, to gwint przepustu należy uszczelnić w sposób gwarantujący zachowanie stopnia ochrony (IP) obudowy.
2. Zaślepki nie wolno używać razem z adapterami.
3. Zaślepka i gwintowany adapter muszą mieć identyczne gwinty NPT lub metryczn Gwinty G
1
/2 i PG 13,5 dopuszczalne są do stosowania tylko w istniejących
instalacjach.
32
e.
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi
Ilustracja 13. Deklaracja zgodności przetwornika Rosemount 2088 i 2090
33
Skrócona instrukcja obsługi
Luty 2019
34
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi
35
Skrócona instrukcja obsługi
Luty 2019
36
Luty 2019
Skrócona instrukcja obsługi
37
Skrócona instrukcja obsługi
Luty 2019
38
Luty 2019
China RoHS
㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරࡇ㺘
Rosemount 2088, 2090F, and 2090
List of Rosemount 2088, 2090F, and 2090 Parts with China RoHS Concentration above MCVs
䜘Ԧ〠
Part Name
ᴹᇣ⢙䍘䍘
/ Hazardous Substances
䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
ޝԧ䬜䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄㚄㤟䟊
Polybrominated diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
XO O O O O
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
XO O X O O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
XO O X O O
ᵜ㺘Ṭ㌫׍ᦞ
SJ/T11364
Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ֌
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O:
᜿Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿൷վҾ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572.
X:
᜿Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵ䟿儈Ҿ
GB/T 26572
ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572.
Skrócona instrukcja obsługi
39
Centrala światowa
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, Stany Zjednoczone
+1 800 999 9307 lub +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Ameryka Północna
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, Stany Zjednoczone
+1 800 999 9307 lub +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com
Biuro regionalne — Ameryka Łacińska
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, Stany Zjednoczone
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Europa
Emerson Automation Solutions Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Szwajcaria
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
RFQ.RMD-RCC@Emersoncom
Biuro regionalne — Azja i Pacyfik
Emerson Automation Solutions
1 Pandan Crescent Singapur 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Biuro regionalne — Bliski Wschód i Afryka
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone — South 2 Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie
+971 4 8118100
+971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Skrócona instrukcja obsługi
00825-0114-4108, wersja EA
Luty 2019
Emerson Automation Solutions Sp. z o.o.
ul. Szturmowa 2a 02-678 Warszawa Polska
+48 22 45 89 200 +48 22 45 89 231 info.pl@emerson.com www.emerson.com
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Standardowe warunki sprzedaży można znaleźć pod adresem:
www.Emerson.com/en-us/Terms-of-Use
Logo Emerson jest znakiem towarowym i usługowym firmy Emerson Electric Co. AMS, Rosemount i logo Rosemount są znakami towarowymi firmy Emerson. DTM jest znakiem towarowym firmy FDT Group. HART jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy FieldComm Group. NEMA jest zastrzeżonym znakiem towarowym i usługowym stowarzyszenia National Electrical Manufacturers Association. Pozostałe znaki są własnością ich odpowiednich właścicieli. © 2019 Emerson. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Loading...