Rosemount 2051 Transmissor de Pressão com protocolo HART de 4–20 mA e 1–5 V CC de baixa potência Manuals & Guides [pt]

Page 1
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Transmissor de Pressão 2051 da Rosemount
com protocolo HART de 4–20 mA e 1–5 V CC de baixa potência
www.rosemount.com
Page 2
Page 3
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Transmissor de Pressão 2051
da Rosemount
OBSERVAÇÃO
Leia este manual antes de começar a utilizar o produto. Por uma questão de segurança pessoal e do sistema, bem como para obter um excelente desempenho do produto, certifique-se de que compreende na totalidade o conteúdo deste manual antes de efectuar operações de instalação, utilização ou manutenção do produto.
Abaixo, são indicados os contactos relativos à assistência técnica:
Central de Atendimento ao Cliente
Suporte técnico, informações sobre preços e perguntas relativas a encomendas. Estados Unidos – 1-800-999-9307 (7:00 am às 7:00 pm Hora Central) Ásia/Pacífico – 65 777 8211 Europa/Médio Oriente/África – 49 (8153) 9390
Centro de Atendimento ao Cliente na América do Norte
Necessidades de manutenção do equipamento. 1-800-654-7768 (24 horas – inclui o Canadá) Fora destas áreas, contacte o seu representante local da Emerson Process Management.
PRECAUÇÃO
Os produtos descritos neste documento NÃO foram concebidos para aplicações qualificadas como nucleares. A utilização de produtos não qualificados como nucleares em aplicações que exijam hardware ou produtos qualificados como nucleares pode causar leituras incorrectas.
Para obter informações relativamente a produtos da Rosemount qualificados como nucleares, contacte o seu representante de vendas da Emerson Process Management.
. . . . . .
www.rosemount.com
Page 4
Page 5
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Índice
SECÇÃO 1 Introdução
SECÇÃO 2 Instalação
Utilização deste Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Suporte a Serviços . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Modelos Abrangidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Descrição Geral do Transmissor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Descrição Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mensagens de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Advertências. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Considerações Gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Considerações Mecânicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Considerações sobre o Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Fluxograma de Instalação HART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Procedimentos de Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Esquemas de Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Montar o Transmissor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Tubos de Impulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Ligações do Processo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Rotação da Caixa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Visor LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Configuração da Segurança e do Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Considerações do Sistema Eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Instalação da Conduta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Ligação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Bloco Terminal de Protecção Transitória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Ligação à Terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Certificações para Locais Perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Bloco de Válvulas 305, 306 e 304 da Rosemount. . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Procedimento de Instalação do Bloco de Válvulas
Integral 305 da Rosemount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Procedimento de Instalação do Bloco de Válvulas
Integral 306 da Rosemount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Procedimento de Instalação do Bloco de Válvulas
Convencional 304 da Rosemount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Funcionamento do Bloco de Válvulas Integral. . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Medição do Nível de Líquido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Vasos Abertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Vasos Fechados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Índice-1
Page 6
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
SECÇÃO 3 Configuração
Descrição Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Mensagens de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Comissionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Ajustar o Circuito para Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Diagramas de Ligações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Revisão dos Dados de Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Estruturas de Menu do Comunicador HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sequência de Teclas Rápidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Verificação da Saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Variáveis do Processo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Temperatura do sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Configuração Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Configuração das Unidades da Variável do Processo . . . . . . . . . . 3-9
Configuração de Saída (Função de transferência). . . . . . . . . . . . . 3-9
Rerange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Amortecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Visor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Configuração do Visor LCD apenas para HART de 4–20 mA . . . 3-15
Configuração do Visor Personalizado apenas
para HART de 4–20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Configuração Detalhada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Alarme de Modo de Falha e Saturação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Níveis de Alarme e Saturação para o Modo de Rajada. . . . . . . . 3-18
Valores de Alarme e Saturação para o Modo Multiponto. . . . . . . 3-18
Verificação do Nível de Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Diagnóstico e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Teste do Transmissor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Teste do Circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Funções Avançadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Gravação, Reposição e Clonagem de Dados de Configuração. . 3-20
Modo de Rajada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Comunicação Multiponto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Alteração do Endereço de um Transmissor. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Comunicação com um Transmissor Multiponto . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Polling (amostragem) de um Transmissor Multiponto . . . . . . . . . 3-25
SECÇÃO 4 Funcionamento e Manutenção
Índice-2
Descrição Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Mensagens de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Descrição Geral da Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Determinação da Frequência de Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Selecção de um Procedimento de Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ajuste de Saída Analógica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ajuste de Digital para Analógico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Ajuste de Digital para Analógico Utilizando Outra Escala . . . . . . . 4-8
Repor Ajustes de Fábrica – Saída Analógica. . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Ajuste de Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Descrição Geral do Ajuste de Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Ajuste de Zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Ajuste de Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Repor Ajustes de Fábrica – Ajuste de Sensor . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Compensação da Pressão de Linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Page 7
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
SECÇÃO 5 Resolução de problemas
ANEXO A Dados de referência
Descrição Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mensagens de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Advertências ( ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mensagens de Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Procedimentos de Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Remoção de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Remoção do Bloco de Terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Remoção da Placa de Componentes Electrónicos . . . . . . . . . . . 5-10
Remoção do Módulo do Sensor da Caixa
de Componentes Electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Procedimentos de Nova Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Fixação da Placa de Componentes Electrónicos. . . . . . . . . . . . . 5-12
Instalação do Bloco de Terminais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Nova montagem da Flange do Processo 2051C . . . . . . . . . . . . . 5-12
Instalação da Válvula de Drenagem/Ventilação. . . . . . . . . . . . . . 5-13
Especificações de Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Conformidade com as Especificações (±3s [Sigma]) . . . . . . . . . . .A-1
Precisão de Referência
Estabilidade a Longo Prazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Desempenho Dinâmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Efeito de Pressão de Linha por 6,9 MPa (1000 psi). . . . . . . . . . . .A-2
Efeito de Temperatura Ambiente por 28°C (50°F). . . . . . . . . . . . .A-3
Efeitos da Posição de Montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Efeito de Vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Efeito da Fonte de Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Compatibilidade Electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Protecção Transitória (Código de Opção T1). . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Especificações Funcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Gama e Limites dos Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Protocolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Limites de Sobrepressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Limite da Pressão Estática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Limites de Pressão de Rajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Limites de Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Limites de Humidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Deslocamento Volumétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Amortecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Alarme de Modo de Falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Especificações Físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Ligações Eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Ligações do Processo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Peças Molhadas no Processo no 2051C . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-10
Peças Molhadas no Processo no 2051T . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-10
Peças Molhadas no Processo no 2051L . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-10
Peças Não Molhadas para o 2051C/T/L . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-11
Pesos dos Equipamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-12
Informações para Encomenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-13
Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-23
Peças Sobresselentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-26
(1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Índice-3
Page 8
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
ANEXO B Informações sobre certificações
ANEXO C Glossário
Descrição Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Mensagens de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Advertências. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Locais de Fabrico Aprovados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Informações acerca das Directivas Europeias. . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Protocolo HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
Certificações para Locais Perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
Esquemas de Aprovação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8
Factory Mutual (FM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8
Certificação da CSA (Canadian Standards Association) . . . . . . .B-21
Glossário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1 a C-2
Índice-4
Page 9
Manual de Referência
PRECAUÇÃO
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Secção 1 Introdução
Modelo 2051 da Rosemount
UTILIZAÇÃO DESTE MANUAL
As secções deste manual fornecem informações relativas à instalação, funci­onamento e manutenção dos transmissores de pressão 2051 da Rosemount com protocolo HART
Secção 2: Instalação, contém instruções de instalação mecânica e eléctrica, bem como opções de actualização de campo.
Secção 3: Configuração, fornece instruções sobre o comissiona­mento e o funcionamento dos transmissores 2051 da Rosemount. São também incluídas informações relativas às funções do software, parâmetros de configuração e variáveis on-line.
Secção 4: Funcionamento e Manutenção, contém técnicas de funcionamento e manutenção.
Secção 5: Resolução de problemas, indica técnicas de resolução de problemas para os problemas de funcionamento mais comuns.
Anexo A: Dados de referência, fornece dados de referência e especi­ficação, bem como informações para encomenda.
Anexo B: Informações sobre certificações, contém informações acerca de aprovação de segurança intrínseca, informações acerca da directiva europeia ATEX e esquemas de aprovação.
Anexo C: Glossário
®
. As secções estão organizadas do seguinte modo:
SUPORTE A SERVIÇOS Para dar início ao processo de devolução fora dos Estados Unidos da
América, contacte o representante local da Emer son Process Management. Nos Estados Unidos da América, contacte o Emerson Process Management
Instrument and Valves Response Center através do número gr át is 1-800-654-RSMT (7768). Este centro, disponível 24 horas por dia, irá ajudá-lo relativamente a eventuais informações ou materiais de que necessite.
O centro irá solicitar que indique o modelo e os números de série do produto e fornecerá um número de autorização de devolução de material (Return Material Authorization, RMA). O centro solicitará igualmente o material do processo a que o produto foi exposto pela última vez.
Os indivíduos que manuseiem produtos expostos a substâncias perigosas podem evitar ferimentos se forem informados e compreenderem os perigos inerentes. Se o produto a ser devolvido tiver sido exposto a uma substância perigosa segundo os critérios da OSHA, deve ser incluída no material devolvido uma cópia da folha de dados de segurança de material (MSDS) para cada substância perigosa identificada.
Os representantes do Emerson Process Management Instrument and Valves Response Center explicarão as informações e os procedimentos adicionais necessários para devolver o material exposto a substâncias perigosas.
www.rosemount.com
Page 10
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
MODELOS ABRANGIDOS
Os seguintes transmissores de pressão 2051 da Rosemount são abrangidos por este manual:
Transm issor de Pressão Coplanar 2051C da Rosemount
2051CD – Transmissor de Pressão Diferencial
Mede a pressão diferencial até 137,9 bar (2000 psi)
2051CG – Transmissor de Pressão Relativa
Mede a pressão relativa até 137,9 bar (2 00 0 psi)
Transmissor de Pressão de Linha de Entrada 2051T da Rosemount
2051TG – Transmissor de Pressão de Relativa
Mede a pressão relativa até 689,5 bar (1 00 0 0 psi)
2051TA – Transmissor de Pressão Absoluta
Mede a pressão absoluta até 689,5 bar (10000 psi)
Transm issor de Pressão de Nível Líquido 2051L da Rosemount
2051L – Transmissor de Nível de Líquido Montado em Flange
Fornece um nível preciso e medidas de gravidade específicas até 20,7 bar (300 psi) para uma ampla variedade de configurações do depósito.
1-2
Page 11
Manual de Referência
Módulo de Sensor Placa dos Componentes Electrónicos
Sinal de 4–20 mA para o Sistema de Controlo
Processamento
de Sinal
Sensor
de temp.
Memória do módulo
do sensor
Microcomputador
• Linearização do sensor
• Rerange
• Amortecimento
• Diagnóstico
• Engenharia
• Comunicação
Memória do módulo
• Valores de rerange
• Configuração
Conversão
do sinal
digital para
analógico
Comunicação
digital
Ajuste de zero
e de alcance
locais
(opcional)
Comunicador HART
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
DESCRIÇÃO GERAL DO TRANSMISSOR
O design do transmissor Coplanar 2051C da Rosemount é oferecido par a medições da Pressão diferencial (DP) e Pressão relativa (GP), utilizando a tecnologia do sensor de capacitância da Emerson Process Management. A tecnologia do sensor piezo-resistivo é utilizada nas medições do modelo 2051T da Rosemount.
Os principais componentes do modelo 2051C da Rosemou nt consistem no módulo do sensor e na caixa dos componentes electrónicos. O módulo do sensor contém o sistema do sensor de enchimento de óleo (diafragmas iso­lantes, sistema e sensor de enchimento de óleo) e os com ponentes ele ctróni­cos do sensor. Os componentes electrónicos do sensor estão instalados no módulo do sensor e incluem um sensor de te mperatura (R TD), um módulo de memória e o conversor de capacitância para sinal digital (conver sor C/D). Os sinais eléctricos do módulo do sensor são transmitidos aos componentes electrónicos de saída na caixa de componentes electrónicos. A caixa de com­ponentes electrónicos contém a placa de comp onentes electrónicos de saída, os botões de zero e de alcance locais e o bloco de terminais. O diagrama de blocos básico do modelo 2051CD da Rosemount é ilustrado na Figura 1-1.
Para o design do modelo 2051C da Rosemount, é aplicada pressão aos dia­fragmas isolantes, o óleo deflecte o diafragma central, que altera a cap acitân­cia. Este sinal de capacitância é, de seguida, alterado p ara um sinal digital no conversor C/D. O microprocessador peg a nos s ina is do RTD e o conversor C/D calcula a saída correcta do transmissor . Este sinal é d epois enviado p ara o conversor D/A, que converte o sinal novamente para um sinal analógico e sobrepõe o sinal HART na saída de 4–20 mA.
Figura 1-1. Diagrama de blocos de funcionamento
1-3
Page 12
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
1-4
Page 13
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Secção 2 Instalação
Descrição Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-1
Mensagens de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-1
Considerações Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-2
Considerações Mecânicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-3
Considerações sobre o Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-3
Fluxograma de Instalação HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-4
Procedimentos de Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-5
Esquemas de Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-5
Considerações do Sistema Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-25
Certificações para Locais Perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-31
Bloco de Válvulas 305, 306 e 304 da Rosemount . . . . . . . . . .página 2-31
Medição do Nível de Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-35
DESCRIÇÃO GERAL As informações constantes desta secção cobrem as considerações de insta-
lação relativas ao modelo 2051 da Rosemount com protocolos HART. É for­necido um Guia de instalação rápida para o protoco lo HART (número do documento 00825-0100-4101) com cada transmissor, no sentido de descre­ver os procedimentos básicos de ligação de fios e colocação de tubos para instalação inicial. Os esquemas dimensionais para cada variação e configura­ção de montagem do modelo 2051 são incluídos na página 2-5.
MENSAGENS DE SEGURANÇA
As instruções relativas ao Comunicador HART e ao Gerente do dispositivo AMS são fornecidas para efectuar as funções de configuração. Por uma questão de conveniência, as sequências de teclas rápidas do Comunicador HART estão assinaladas como “Teclas rápidas” para cada função de software sob os cabeçalhos adequados.
Os procedimentos e as instruções constantes desta secção podem exigir pre­cauções especiais para garantir a segurança dos profissionais que efectuam as operações. As informações que coloquem potenciais questões de segu­rança são assinaladas com um símbolo de ad ver tê nc ia ( ). Consulte as mensagens de segurança que se seguem antes de efectuar uma operação assinalada com este símbolo.
www.rosemount.com
Page 14
Modelo 2051 da Rosemount
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Advertências
Explosões podem causar morte ou ferimentos graves:
A instalação deste transmissor numa atmosfera explosiva deve ser efectuada de acordo com as normas, códigos e práticas locais, nacionais e internacionais aplicáveis. Leia, por favor, a secção dos certificados de aprovação no manual de referência do modelo 2051 para obter mais informações sobre as restrições associadas à instalação segura.
• Antes de ligar um comunicador HART numa atmosfera explosiva, certifique-se de que os instrumentos no circuito são instalados de acordo com as práticas intrinsecamente seguras ou práticas à prova de incêndio de instalação de fios.
• Numa instalação à prova de explosão/chamas, não retire as tampas do transmissor quando a unidade estiver ligada.
As fugas do processo podem causar ferimentos ou morte.
• Instale e aperte os conectores do processo antes de aplicar pressão.
Choques eléctricos podem causar morte ou ferimentos graves.
• Evite o contacto com os condutores e terminais. A alta tensão que pode estar presente nos condutores pode provocar choques eléctricos.
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
CONSIDERAÇÕES GERAIS
Choques eléctricos podem causar morte ou ferimentos graves.
• Evite o contacto com os condutores e terminais.
Fugas do processo podem causar morte ou ferimentos graves.
• Instale e aperte os quatro parafusos da flange antes de aplicar pressão.
• Não tente desapertar ou remover os parafusos da flange enquanto o transmissor estiver em funcionamento.
A utilização de equipamento de substituição ou peças sobresselentes, não aprova­dos pela Emerson Process Management, pode reduzir as capacidades de retenção de pressão do transmissor e pode tornar o instrumento perigoso.
• Utilize apenas os parafusos fornecidos ou comercializados pela Emerson Process Management como peças sobresselentes.
• Consulte a página A-26 para obter uma lista completa das peças sobresselentes.
A montagem incorrecta dos blocos de válvulas na flange tradicional pode danificar o módulo do sensor.
• Para uma montagem segura do bloco de válvulas na flange tradicional, os parafusos devem quebrar o plano posterior da teia da flange (ou seja, o orifício do parafuso), mas não devem entrar em contacto com a caixa do módulo do sensor.
A precisão das medições depende da instalação correcta do transmissor e dos tubos de impulso. Monte o transmissor perto do processo e utilize um mínimo de tubos para alcançar o melhor nível de precisão. Do mesmo modo, considere a necessidade do acesso fácil, segurança dos profissionais, calibração prática do campo e um ambiente do transmissor adequado. Instale o transmissor para minimizar a vibração, o choque e a flutuação de temperatura.
IMPORTANTE
Instale o bujão do tubo incorporado (na caixa) numa abertura da conduta não utilizada com um mínimo de cinco roscas encaixadas para estar em conformidade com os requisitos à prov a de exp l os ão .
2-2
Relativamente a considerações de compatibilidade de material, consulte o documento com o número 00816-0100-3045 em www.emersonprocess.com/rosemount.
Page 15
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
CONSIDERAÇÕES MECÂNICAS
CONSIDERAÇÕES SOBRE O AMBIENTE
NOTA
Para serviço com vapor ou para aplicações com temperaturas de processo superiores aos limites do transmissor, não pare os tubos de impulso através do transmissor. Limpe as linhas com as válvulas de bloqueio fechadas e encha as linhas com água antes de retomar a medição.
NOTA
Quando o transmissor estiver montado de lado, posicione a flange Copl anar para assegurar a ventilação ou drenagem adequadas. Monte a flange de acordo com o indicado na Figura 2-8 na página 2-18, mantendo as ligações de drenagem/ventilação na parte inferior para serviço com gás e na parte superior para serviço com líquido.
A melhor prática consiste em montar o transmissor num ambie nte com uma alteração mínima da temperatura ambi ente . As temp eratura s limite de fu ncio­namento dos componentes electrónicos do transmissor encontram-se entre –40 a 85°C (–40 a 185°F). Consulte o Anexo A: Dados de referência que indica os limites de funcionamento do elemento sensor. Monte o transmissor de modo a que o mesmo não esteja susceptível a vibração e choque mecâ­nico e não tenha contacto externo com materiais corrosivos.
2-3
Page 16
Modelo 2051 da Rosemount
INICIAR AQUI
Calibração
de bancada?
Instalação
de campo
Não
Definição
de unidades
(página 3-9)
Definição dos
pontos de gama
(página 3-10)
Definição
do tipo de saída
(página 3-9)
Definição do
amortecimento
(página 3-13)
Verificação
Aplicação
de pressão
Sim
Dentro das especifica-
ções?
Sim
Não
Consulte
Secção 4:
Funcionamento
e Manutenção
Configuração
da segurança e
do alarme
(página 2-23)
Montagem
do transmissor
(página 2-12)
Ligação
do transmissor
(página 2-27)
Verificação
da ligação
do processo
(página 2-19)
Ajuste do trans-
missor para efei-
tos de montagem
(página 4-10)
Conclusão
Revisão
da configuração
do transmissor
(página 3-4)
Confirmação
da configuração
do transmissor
(página 3-4)
Configuração
Ligações eléctri­cas do transmis­sor (páginas 2-26
a 2-31)
FLUXOGRAMA DE INSTALAÇÃO HART
Figura 2-1. Fluxograma de instalação HART
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
2-4
Page 17
Manual de Referência
98 (3,85)
179 (7,03)
111 (4,36)
127 (5,00)
163 (6,40)
98 (3,85)
189
(7,44)
Válvula de
drenagem/ventilação
140 (5,50)
ABERTURA
MÁX.
157
(6,19)
270 (10,60)
ABERTURA MÁX.
111 (4,36)
127 (5,00)
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO
Esquemas de Dimensões
Esquema de dimensões da flange Coplanar 2051C
Modelo 2051 da Rosemount
Coplanar 2051C com bloco de válvulas integral Coplanar 305 da Rosemount
2-5
Page 18
Modelo 2051 da Rosemount
111
(4,36)
72
(2,82)
179
(7,03)
71
(2,81)
120
(4,73)
156
(6,15)
55
(2,18)
5
/16 11/2 Parafusos para montagem em painel (não fornecidos)
3
/8–16 × 11/4
Parafusos para
montagem no
transmissor
71 (2,8)
85 (3,4)
158
(6,22)
89
(3,51)
Parafuso em U de 2 polegadas para montagem em tubo
85 (3,4)
3
/8–16 × 11/4
Parafusos para
montagem no
transmissor
Configurações de montagem da flange Coplanar com suporte opcional (B4)
para montagem em tubo de 2 pol. ou em painel
MONTAGEM EM PAINELMONTAGEM EM TUBO
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
2-6
As dimensões estão especificadas em milímetros (polegadas)
Page 19
Manual de Referência
98 (3,85)
197
(7,76)
86 (3,40)
28 (1,10)
Adaptador
de flange
1
/2–14 NPT
(opcional)
Válvula de drenagem/ ventilação
27 (1,05)
127 (5,00)
111 (4,36)
41,3
(1,626)
54
(2,126)
98 (3,85)
Adaptador de flange
1
/2–14 NPT
(opcional)
Válvula de
drenagem/
ventilação
89
(3,50)
27
(1,05)
28 (1,10)
95 (3,75)
ABERTURA MÁX.
157
(6,19)
54
(2,126)
158
(6,20)
ABERTURA
MÁX.
226
(8,90)
ABERTURA MÁX.
69
(2,70)
ABERTURA
MÁX.
41,3
(1,626)
127 (5,00)
111 (4,36)
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Coplanar 2051C com flange tradicional
Coplanar 2051C com bloco de válvulas integral tradicional 305 da Rosemount
2-7
Page 20
Modelo 2051 da Rosemount
233 (9,18)
67
(2,62)
157 (6,19)
135
(5,32)
49
(1,94)
89
(3,50)
28
(1,10)
90
(3,56)
ABER-
TURA MÁX.
123
(4,85)
157
(6,19)
292
(11,51)
172 (6,76)
90 (3,56)
ABER-
TURA MÁX.
28 (1,10)
89 (3,50)
67 (2,62)
24
(0,93)
Configurações de montagem de flange tradicional com suportes opcionais
para montagem em tubo de 2 pol. ou em painel
Montagem em Painel (Opção Suporte B2/B8) Montagem em Tubo (Opção Suporte B3/B9/BC)
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Montagem em Tubo (Opção Suporte B1/B7/BA)
2-8
Page 21
Manual de Referência
127 (5,00)
111 (4,36)
98 (3,85)
182 (7,15)
98 (3,85)
182
(7,15)
123
(4,85)
159
(6,25)
ABERTURA MÁX.
111 (4,36)
105
(4,10)
127 (5,00)
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Esquemas dimensionais do 2051T
2051T com bloco de válvulas integral 306 da Rosemount
2-9
Page 22
Manual de Referência
158
(6,21)
89
(3,49)
98
(3,85)
51 (1,99)
120
(4,72)
175
(6,90)
71 (2,81)
131 (5,16)
00809-0113-4101, Rev. AA
Modelo 2051 da Rosemount
Julho de 2008
Configurações de montagem típicas do 2051T com suporte de montagem opcional
Montagem em Tubo Montagem em Painel
2-10
Page 23
Manual de Referência
98
(3,85)
A
H
98
(3,85)
D
A
H
Extensão de 50,8,
101,6, 152,4
(2, 4 ou 6 pol.)
E
127
(5,00)
111
(4,36)
68
(6,60)
178
(7,02)
206
(8,12)
Ligação à superfície
E
F
G
C
B
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Configuração de Flange de 2 pol.
(Só Montagem à Superfície)
Modelo 2051 da Rosemount
Nível de líquido 2051L
Configuração de Flange de 3 pol. e 4 pol.
Anel de Ligação de Superfície Opcional
(Caixa Inferior)
Conjunto do Diafragma e Flange de Montagem
2-11
Page 24
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Modelo 2051 da Rosemount
Tabela 2-1. Especificações das dimensões do 2051L
Excepto onde indicado o contrário, as dimensões são em milímetros (polegadas).
Diâmetro
Tamanho
Classe
ASME B16.5 (ANSI) 150 51 (2) 18 (0,69) 121 (4,75) 152 (6,0) 4 19 (0,75) NA 92 (3,6)
ASME B16.5 (ANSI) 300 51 (2) 21 (0,82) 127 (5,0) 165 (6,5) 8 19 (0,75) NA 92 (3,6)
DIN 2501 PN 10–40 DN 50 20 mm 125 mm 165 mm 4 18 mm NA 102 (4,0) DIN 2501 PN 25/40 DN 80 24 mm 160 mm 200 mm 8 18 mm 65 mm 138 (5,4)
do Tubo
76 (3) 22 (0,88) 152 (6,0) 191 (7,5) 4 19 (0,75) 66 (2,58) 127 (5,0)
102 (4) 22 (0,88) 191 (7,5) 229 (9,0) 8 19 (0,75) 89 (3,5) 158 (6,2)
76 (3) 27 (1,06) 168 (6,62) 210 (8,25) 8 22 (0,88) 66 (2,58) 127 (5,0)
102 (4) 30 (1,19) 200 (7,88) 254 (10,0) 8 22 (0,88) 89 (3,5) 158 (6,2)
DN 100 24 mm 190 mm 235 mm 8 22 mm 89 mm 158 (6,2)
Espessura da Flange A
Circular do Parafuso B
Diâmetro Exterior C
N.º de Parafu­sos
Diâmetro do Orifício do Parafuso
Diâmetro de Extensão
Julho de 2008
Diâmetro Exterior da Superfície
(1)
D
da Junta E
(1)
Classe
ASME B16.5 (ANSI) 150 51 (2) 54 (2.12) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
ASME B16.5 (ANSI) 300 51 (2) 54 (2.12) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
DIN 2501 PN 10–40 DN 50 2.4 (61) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65) DIN 2501 PN 25/40 DN 80 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
(1) As tolerâncias são –0,51 e +1,02 (–0,020 e +0,040)
Tamanho do Tubo
76 (3) 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
102 (4) 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
76 (3) 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
102 (4) 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
DN 100 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
Lado do Processo F
Montar o Transmissor Orientação da Flange do Processo
Monte as flanges do processo com folga suficiente para as ligações do pro­cesso. Por motivos de segurança, coloque as válvulas de drenagem/ventila­ção de modo a que o fluido do processo seja afastado do possível contacto com as pessoas quando os orifícios de ventilação forem utilizados. Para além disso, considere a acessibilidade de uma entrada de teste ou calibração.
NOTA
A maior parte dos transmissores é calibrada na posição horizontal. A monta­gem do transmissor noutra posição altera o ponto zero para a quantidade equivalente de pressão de líquido causada pela posição de montagem alterada. Para reconfigurar o ponto zero, consulte “Ajuste de Sensor” na página 4-10.
Caixa Inferior G
H1/4 NPT 1/2 NPT
2-12
Lado do Terminal da Caixa de Componentes Electrónicos
Monte o transmissor de modo a que o lado do terminal esteja acessível. É necessário dispor de uma folga de 19 mm (0,75 pol.) para remover a tampa. Utilize um bujão no lado não utilizado da abertura da conduta.
Lado do Circuito da Caixa de Componentes Electrónicos
Permita uma folga de 19 mm (0,75 pol.) para unidades sem visor LCD. Permita uma folga de 76 mm (3 pol.) para unidades com visor LCD.
Page 25
Manual de Referência
5
/16 11/2 Parafusos para montagem em painel (não fornecidos)
3
/8–16 × 11/4 Parafusos
para montagem no
transmissor
71 (2,8)
85 (3,4)
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Tabela 2-2. Suportes de montagem
Código
Opção
Modelo 2051 da Rosemount
Instalação da Tampa
Certifique-se de que existe sempre uma boa vedação, instalando as tampas da caixa dos componentes electrónicos de modo a que o metal toque em metal. Utilize anéis em O da Rosemount.
Suportes de Montagem
Os transmissores 2051 da Rosemount podem ser monta dos em painel ou em tubo através de um suporte de montagem opcional. Consulte a Tabela 2-2 para ter conhecimento da oferta completa e consulte a Figura 2-2 a Figura 2-5 nas páginas 2-13 e 2-14 relativamente às dimensões e configu­rações de montagem.
Suportes 2051
Ligações do Processo Montagem Materiais
Parafu-
Monta-
Monta-
Em
de
Coplanar
B4XX XXX X X B1 X X X X B2 X X X X B3 X X X X B7 X X X X B8 X X X X B9 X X X X BA X X X X BC X X X X
Linha
Tradi-
cional
gem em
Tubo
Monta-
gem em
Painel
gem em
Painel
Plano
Suporte em Aço
Carbono
Suporte em Aço
Inoxi-
dável
Parafu­sos em
Aço
Carbono
sos em
Aço Inoxi­dável
Figura 2-2. Código de opção do suporte de montagem B4
2-13
Page 26
Modelo 2051 da Rosemount
104 (4,09)
95 (3,75)
41 (1,63)
69 (2,73)
126
(4,97)
71
(2,81)
41 (1,63)
104 (4,09)
114 (4,5)
35,7
(1,405)
Orifícios de montagem,
0,375 de diâmetro (10)
95 (3,75)
71
(2,81)
54 (2,125)
71 (2,81)
203 (8,00)
NOTA As dimensões estão especificadas em milímetros (polegadas).
41 (1,625)
Figura 2-3. Códigos de opção do suporte de montagem B1, B7 e BA
36
(1,40)
35,7
(1,405)
Figura 2-4. Códigos de opção do suporte de montagem em painel B2 e B8
Figura 2-5. Códigos de opção do suporte de montagem plano B3 e BC
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
2-14
Page 27
Manual de Referência
Marcas na cabeça relativas a aço carbono
B7M
B8M
F593_*
Marcas na cabeça relativas a aço inoxidável
* O último dígito da marca F593_ na cabeça pode ser qualquer letra entre A e M.
316
Consulte “Mensagens de Segurança” na página 2-1 relativamente a informações de advertência completas.
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Parafusos da Flange
O modelo 2051 é fornecido com uma flange Coplanar instalada com quatro parafusos da flange de 44 mm (1,75 pol.). Consulte a Figura 2-6 e Figura 2-7 na página 2-16. Os parafusos em aço inoxidável são revestidos com lubrificante para facilitar a instalação. Os parafusos em aço carbono não necessitam de lubrificação. Não deve ser aplicado lubrificante adicional ao instalar qualquer tipo de parafuso. Os parafusos são identificados pela s marcas nas respectivas cabeças:
Instalação de Parafusos
Utilize apenas os parafusos fornecidos com o modelo 2051 ou fornecidos pela Emerson Process Management como peças sobresselentes. Ao ins­talar o transmissor num dos suportes de montagem opcionais, aperte os parafusos a 0,9 N-m (125 pol.-lb). Utilize o seguinte procedimento para a instalação de parafusos:
Tabela 2-3. Valores de aperto para a instalação de parafusos
1. Aperte os parafusos manualmente.
2. Aperte os parafusos de acordo com o valor de aperto inicial utilizando um padrão cruzado.
3. Aperte os parafusos de acordo com o valor de aperto final utilizando o mesmo padrão cruzado.
Os valores de aperto dos parafusos da flange e do adaptador do bloco de válvulas são os seguintes:
Material do Parafuso Valor de Aperto Inicial Valor de Aperto Final
Aço carbono, norma ASTM-A449 34 N-m (300 in.-lb) 73 N-m (650 in.-lb)
Aço inoxidável 316 – opção L4 17 N-m (150 in.-lb) 34 N-m (300 in.-lb)
ASTM-A-193-B7M – opção L5 34 N-m (300 in.-lb) 73 N-m (650 in.-lb)
ASTM-A-193 classe 2, categoria
B8M – opção L8
17 N-m (150 in.-lb) 34 N-m (300 in.-lb)
2-15
Page 28
Modelo 2051 da Rosemount
TRANSMISSOR DE PRESSÃO RELATIVATRANSMISSOR DIFERENCIAL
Drenagem/
ventilação
Drenagem/ventilação
Bujão
44 (1,75) × 4
38 (1,50) × 4
44 (1,75) × 4
38 (1,50) × 2
NOTA As dimensões estão especificadas em milímetros (polegadas).
Drenagem/
ventilação
TRANSMISSOR COM PARAFUSOS
DA FLANGE
TRANSMISSOR COM ADAPTADORES DA FLANGE
E PARAFUSOS DA FLANGE/DO ADAPTADOR
Descrição Tamanho mm (pol.)
Parafusos da flange 44 (1,75) Parafusos da flange/do adaptador 73 (2,88) Parafusos do bloco de válvulas/da flange 57 (2,25)
Nota: os transmissores 2051T da Rosemount são de montagem directa e não requerem parafusos
para a ligação do processo.
NOTA As dimensões estão especificadas em milímetros (polegadas).
44 (1,75) × 4
73 (2,88) × 4
Figura 2-6. Configurações de parafusos da flange tradicional
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Figura 2-7. Parafusos de montagem e configurações de parafusos para a flange Coplanar
2-16
Page 29
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Tubos de Impulso Os tubos entre o processo e o transmissor devem transferir correctamente
a pressão para obter medições precisas. Existem seis fontes possíveis de erros dos tubos de impulso: transferência de pressão, fugas, perda de fricção (particularmente se se utilizar purga), gás preso numa linha de líquido, líquido numa linha de gás e variações de densidade entre as linhas.
A melhor localização para o transmissor em relação ao tubo do processo depende do processo. Utilize as directrizes que se seguem para determinar a localização do transmissor e a colocação dos tubos de impu lso:
Mantenha os tubos de impulso tão curtos quanto possível.
Para o serviço com líquido, incline os tubos de impulso, pelo menos, 8 cm/m (1 pol./pé) para cima relativamente ao transmissor em direcção à ligação do processo.
Para o serviço com gás, incline os tubos de impulso, pelo menos, 8 cm/m (1 pol./pé) para baixo relativamente ao transmissor em direc­ção à ligação do processo.
Evite pontos altos em linhas de líquido e pontos baixos em linhas de gás.
Certifique-se de que ambas as linhas de impulso se encontram à mesma temperatura.
Utilize tubos de impulso suficientemente grandes para evitar efeitos de fricção e bloqueio.
Retire todo o gás das linhas dos tubos de líquido.
Ao utilizar um fluido de vedação, encher ambas as linhas dos tubos ao mesmo nível.
Ao purgar, coloque a ligação de purga junto às torneiras do processo e proceda à purga a comprimentos iguais do tubo com o mesmo tama­nho. Evite purgar através do transmissor.
Mantenha o material corrosivo ou quente (acima dos 121°C [250°F]) do processo afastado do contacto di recto com o módulo do sensor e das flanges.
Evite os depósitos de sedimento nos tubos de impulso.
Mantenha uma pressão igual em ambas as linhas dos tubos de impulso.
Evite condições que possam permitir que o fluido do processo congele na flange do processo.
2-17
Page 30
Modelo 2051 da Rosemount
SERVIÇO COM LÍQUIDO SERVIÇO COM GÁS SERVIÇO COM VAPOR
C
au
d
al
C
au
dal
C
au
d
al
Requisitos de Montagem
As configurações dos tubos de impulso dependem das condições de medi­ção específicas. Consulte a Figura 2-8 para obter exemplos das seguintes configurações de montagem:
Medição do Caudal de Líquido
Coloque torneiras lateralmente na linha para evitar o depósito de sedimentos nos isoladores do processo.
Monte o transmissor ao lado ou por baixo das torneiras, de modo a que os gases sejam ventilados para a linha do processo.
Monte a válvula de drenagem/ventilação para cima para permitir a ventilação dos gases.
Medição do Caudal de Gás
Coloque as torneiras na parte superior ou na parte lateral da linha.
Monte o transmissor ao lado ou por cima das torneiras, de modo a que o líquido seja drenado para a linha do processo.
Medição do Caudal de Vapor
Coloque as torneiras na lateral da linha.
Monte o transmissor por baixo das torneiras para assegurar que os tubos de impulso permaneçam cheios com condensado.
No serviço com vapor acima dos 121°C (250°F), encha as linhas de impulso com água para evitar o contacto directo do vapor com o transmissor e para assegurar um início preciso da medição.
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
NOTA
Para vapor ou outros serviços de temperatura elevada, é importante que as temperaturas na ligação do processo não excedam os limites de temperatura do processo do transmissor. Consulte “Limites de Temperatura do Processo” na página A-8 para obter detalhes.
Figura 2-8. Exemplos de instalação
2-18
Page 31
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Ligações do Processo Ligação do Processo Coplanar ou Tradicional
Instale e aperte os quatro parafuso s da flange antes de aplicar pressão, caso contrário, irão verificar-se fugas no processo. Quando estão correctamente instalados, os parafusos da flange ficam salientes relativamente ao topo da caixa do módulo do sensor. Não tente desapertar ou remover os parafusos da flange enquanto o transmissor estiver em funcionamento.
Adaptadores da Flange:
As ligações do processo 2051DP e GP da Rosemount nas flanges do trans-
1
missor são de ligações normais de
/4–18 NPT. Os adaptadores da flange estão disponíveis com
1
/2–14 NPT, classe 2. Os adaptadores da flange permi­tem que os utilizadores os desliguem do processo removendo os parafusos do adaptador da flange. Utilize lubrificante ou vedante aprovado pelas instala­ções ao efectuar as ligações do processo. Consulte os esquemas de dimen­sões na página 2-5 relativamente à distância entre as ligações de pressão.
1
Esta distância pode variar ±3,2 mm (
/8 pol.) rodando um ou ambos os adap-
tadores da flange. Para instalar os adaptadores numa flange Coplanar, efectue o procedimento
que se segue.
1. Remova os parafusos da flange.
2. Deixando a flange no lugar, desloque os adaptadores para a respec­tiva posição com o anel em O instalado.
3. Prenda os adaptadores e a flange Coplanar ao módulo do sensor do transmissor utilizando o maior dos parafusos fornecidos.
4. Aperte os parafusos. Consulte “Parafusos da Flange” na página 2-15 relativamente às especificações de aperto.
Sempre que remover flanges ou adaptadores, inspeccione visualmente os anéis em O de PTFE. Substitua por um anel em O concebido para o trans­missor da Rosemount se existirem sinais de danos, tais como entalhes ou cortes. Os anéis em O não danificados podem ser reutilizados. Se substituir os anéis em O, volte a apertar os parafusos da flange após a instalação para compensar a deformação à temperatura ambiente. Consulte o processo de montagem da estrutura do sensor do processo na Secção 5: Resolução de problemas.
2-19
Page 32
Modelo 2051 da Rosemount
ADVERTÊNCIA
MODELOS 3051S/3051/2051/3001/3095/2024 DA ROSEMOUNT
MODELO 1151 DA ROSEMOUNT
Adaptador de flange
Anel em O
Adaptador de flange
Anel em O
Baseado em PTFE
Elastómero
PTFE
Elastómero
Anéis em O:
Os dois tipos de adaptadores da flange da Rosemount (modelo 1151 da Rosemount e modelos 3051/2051/2024/3095 da Rosemount) requ erem um anel em O exclusivo (consulte a Figura 2-9). Utilize apenas o anel em O con­cebido para o adaptador da flange correspondente.
Figura 2-9. Anéis em O.
A não instalação de anéis em O do adaptador da flange adequados pode provocar fugas no processo, que podem resultar em morte ou ferimentos graves. Os dois adaptadores da flange são distinguidos por ranhuras diferentes do anel em O. Utilize apenas o anel em O concebido para o adaptador da flange específico, de acordo com o apresentado abaixo.
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Quando comprimidos, os anéis em O de PTFE tendem para a “deformação à temperatura ambiente” facto que ajuda nas respectivas capacidades de vedação.
NOTA
Os anéis em O de PTFE devem ser substituídos se o adaptador da flange for removido.
2-20
Page 33
Manual de Referência
ADVERTÊNCIA
Módulo de sensor
Ligação do processo
5
64
------
Parafuso de ajuste da rotação da caixa (5/64 pol.)
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Ligação do Processo em Linha
Não aplique o momento de aperto directamente no módulo do sensor. A rotação entre o módulo do sensor e a ligação do processo pode danificar os componentes electróni­cos. Para evitar danos, aplique o momento de aperto apenas nas ligações em forma hexagonal do processo.
Rotação da Caixa A caixa de componentes electrónicos pode ser rodada até 180 graus em qualquer
direcção para melhorar o acesso ao campo ou para visualizar melhor o visor LCD opcional. Para rodar a caixa, efectue o procedimento que se segue.
Figura 2-10. Rotação da caixa
1. Desaperte o parafuso de ajuste da rotação da caixa utilizando uma chave de -pol.
2. Rode a caixa p ara a esquerda ou p ara a dir eita até 180° p artindo da posição original. O transmissor será danificado se a caixa for rodad a demasiado.
3. Aperte o p arafuso de ajuste da rotação da caixa novamente.
2-21
Page 34
Manual de Referência
Jumpers (superior e inferior)
Visor LCD
Tampa alargada
00809-0113-4101, Rev. AA
Modelo 2051 da Rosemount
Julho de 2008
Visor LCD Os transmissores encomendados com a opção LCD são fornecidos com
o visor ins talado. A instalação do visor nu m tran sm iss or 2051 ex iste nte requer uma chave de fendas pequena.
Figura 2-11. Visor LCD
Configuração da Segurança e do Alarme
.
Segurança (Protegido Contra Escrita)
Existem três métodos de segurança com o transmissor 2051 da Rosemount:
1. Jumper de segurança: evita a escrita na configuração do transm issor.
2. T eclas loca is (zero e alcance locais) de bloq ueio do programa: evitam a realização de alterações aos pontos de gama do transmissor atra­vés das teclas de ajuste de zero e alcance locais. Com a segurança das teclas locais activada, é possível efectuar alterações à configura­ção através de HART.
3. Remoção física dos botões magnéticos das teclas locais (zero e alcance locais): remove a capacidade de utilizar as teclas locais para efectuar ajustes do ponto de gama do tran smissor. Com a segurança das teclas locais activada, é possível efectuar alterações à configura­ção através de HART.
NOTA
As teclas locais (ajustes de zero e alcance locais) são opcionais (código de opção D4 no número de modelo). Se os ajustes não forem ordenados no transmissor, as opções 2 e 3 acima não são opções válidas do método de segurança.
Pode evitar a realização de alterações aos dados de configuração do trans­missor com o jumper de protecção contra escrita. A segurança é controlada pelo jumper de segurança (protecção contra escrita) localizado na placa de componentes electrónicos ou no visor LCD. Posicione o jumper na placa de circuitos do transmissor na posição “ON” para evitar a alteração acidental ou intencional dos dados de configuração.
2-22
Page 35
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Se o jumper de protecção contra escrita do transmissor estiver na posição “ON”, o transmissor não aceitará a “escrita” na memória. As alterações à configuração, tais como o ajuste digital e o “rerange”, não podem decorrer quando a segurança do transmissor estiver activada.
NOTA
Se o jumper de segurança não estiver instalado, o transmissor contin uará a funcionar na configuração de segurança OFF.
Procedimento de Configuração do Jumper de Segurança e de Alarme do Transmissor
Para reposicionar os jumpers, siga o procedimento descrito abaixo.
1. Não remova as tampas do transmissor em atmosfer as exp l osiv as quando o circuito estiver alimentado. Se o transmissor estiver alimen­tado, defina o circuito para manual e deslig ue a alimentação.
2. Retire a tampa da caixa oposta ao lado do terminal de campo. Não remova as tampas do transmissor em atmosferas explosivas quando o circuito estiver alimentado.
3. Reposicione os jumpers de aco rdo co m o pr et en d i do.
• A Figura 2-12 apresenta as posições do jumper para o transmissor
HART de 4–20 mA.
• A Figura 2-13 apresenta as posições do jumper para o transmissor
HART de 1–5 V CC de baixa potência.
4. Volte a colocar a tampa do transmissor. Certifique-se de que existe sempre uma boa vedação, instalando as tampas da caixa dos com­ponentes electrónicos de modo a que o metal toque em metal, no sentido de corresponder aos requisitos da certificação à prova de explosão.
2-23
Page 36
Modelo 2051 da Rosemount
Alarme
Segurança
POSIÇÕES DO JUMPER DE
SEGURANÇA DO TRANSMISSOR
Protecção contra escrita activada (ON)
Protecção contra escrita desactivada (OFF)
Alarme
Segurança
Figura 2-12. Placa de componentes electrónicos
HART de 4–20 mA
Sem o Medidor LCD Com o Visor LCD
Figura 2-13. Placas de componentes electrónicos do transmissor de baixa potência
HART de 1–5 V CC de Baixa Potência
Sem o Medidor LCD Com o Visor LCD
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
2-24
NOTA
Jumper de segurança não instalado = Não protegido contra escrita Jumper de alarme não instalado = Alarme alto
Page 37
Manual de Referência
PRECAUÇÃO
Composto
de vedação
Linhas
da conduta
CORRECTA
Possíveis
posições
da linha
da conduta
Composto
de vedação
Possíveis posições
da linha
da conduta
CORRECTA INCORRECTA
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
CONSIDERAÇÕES DO SISTEMA ELÉCTRICO
Instalação da Condut a
Figura 2-14. Diagramas de instalação da conduta
NOTA
Certifique-se de que a instalação eléctrica está de acordo com os requisitos nacionais e locais.
Se todas as ligações não estiverem vedadas, o excesso de humidade acumulada pode danificar o transmissor. Certifique-se de que monta o transmissor com a caixa de componentes eléctricos posicionada para baixo para proceder à drenagem. Para evi­tar a acumulação de humidade na caixa, instale os cabos com uma malha de goteja­mento e certifique-se de que a parte de baixo da mesma está montada mais abaixo do que as ligações da conduta ou a caixa do transmissor.
As ligações da conduta recomendadas são apresentadas na Figura 2-14.
2-25
Page 38
Modelo 2051 da Rosemount
PRECAUÇÃO
RL 250 Ω
Fonte de alimentação
Fonte de alimentação
Voltímetro
Ligação
Não ligue os fios de sinal ligados à alimentação aos terminais de teste. A tensão pode queimar o díodo de protecção de polaridade inversa na ligação de teste.
NOTA
Utilize um cabo de dois fios entrançados e blindados para obter os melhores resultados. Para assegurar a comunicação devida, utilize um fio de 24 AWG ou superior e não exceda os 1500 metros (5000 pés).
Figura 2-15. Ligação HART de 4–20 mA
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Figura 2-16. Ligação de 1–5 V CC de baixa potência
2-26
Page 39
Manual de Referência
Consulte “Mensagens de Segurança” na página 2-1 relativamente a informações de advertência completas.
Tensão (V CC)
Carga (Ohms)
Região de
operação
1387
1000
500
0
10,5 20 30
42,4
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Efectue o procedimento que se segue para estabelecer as ligações:
1. Retire a t ampa da caixa no lado do compartimento do terminal. Não retire a tampa em ambientes explosivos quando o circuito estiver alimen­tado. As ligações de sinal fornecem toda a alimentação ao transmissor.
2. a. Para a saída HAR T de 4–20 mA, ligue o fio positivo ao terminal mar­cado com (+) e o fio negativo ao terminal marcado com (pwr/comm – ). Não ligue os fios de sinal ligados à alimentação aos terminais de teste. A alimentação poderia danificar o díodo de teste.
b. Para a saída HART de 1–5 V CC de baixa potê ncia, ligue o fio positivo ao terminal marcado com (+ pwr) e o fio negativo ao terminal marcado com (pwr –). Ligue o fio de sinal a V
3. Tape e vede a ligação da conduta não utilizada na caixa do transmissor para evitar a acumulação de humidade no lado do terminal. Instale os fios com uma malha de gotejamento. Ajuste a malha de goteja mento de modo a que a parte inferior fique abaixo das conexões da conduta e da caixa do transmissor.
Alimentação do HART de 4–20 mA
/ comm +.
saída
Figura 2-17. Limitação de carga
O transmissor funciona com 10,5–42,4 V CC. A fonte de alimentação de CC deve fornecer corrente com ondulação (“ripple”) inferior a dois por cento.
NOTA
É necessária uma resistência mínima do circuito de 250 ohms para comuni­car com o Comunicador HART. Se a mesma fonte de alimentação for utili­zada para ligar mais do que um transmissor 2051, a fonte de alimentação usada e o circuito comum aos transmissores não deve possuir mais de 20 ohms de impedância a 1200 Hz.
Resistência máxima do circuito = 43,5 * (tensão da fonte de alimentação – 10,5)
Para poder comunicar, o comunicador HART necessita de um circuito com uma resistência
Ω
mínima de 250
.
A resistência de carga total é a soma da resistência dos condutores de sinal e da resistência de carga do controlador, do indicador e de peças relaciona­das. Observe que a resistência das barreiras de segurança intrínsecas, se utilizadas, deve ser incluída.
Alimentação do HART de 1–5 V CC de Baixa Potência
Os transmissores de baixa potência funcionam com 9–28 V CC. A fonte de alimentação de CC deve fornecer corrente com ondulação (“ripple”) inferior a dois por cento. A carga de V
deve ser de 100 kΩ ou superior.
saída
2-27
Page 40
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Bloco Terminal de Protecção Transitória
Figura 2-18. Ligação HART de 4–20 mA com protecção transitória
O transmissor suportará transientes eléctricos do nível energético normal­mente encontrado em descargas estáticas ou transientes de comutação indu­zidos. No entanto, os transientes de alta energia, tais como os induzidos em fios que tenham sido atingidos por relâmpagos, podem danificar o transmissor.
O bloco terminal de protecção transitória pode ser encomendado como opção instalada (código de opção T1 no número de modelo do transmissor) ou como peça sobresselente para montagem em transmissores 2051 exis­tentes no campo. Consulte “Peças Sobresselentes” na página A-26 relativa­mente aos números de peças sobresselentes. O símbolo de relâmpago apresentado na Figura 2-18 e na Figura 2-19 identifica o bloco terminal de protecção transitória.
Figura 2-19. Ligação de 1–5 V CC de baixa potência com protecção transitória
2-28
Page 41
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
NOTA
O bloco terminal de protecção transitória não oferece protecção transitória a não ser que a caixa do transmissor esteja devidamente ligada à terra. Utilize as directrizes para ligar a caixa do transmissor à terra. Consulte a página 2-29.
Não instale o fio de ligação à terra da protecção transitória junto ao fio de sinal, uma vez que o fio de ligação à terra pode transportar corrente excessiva no caso da ocorrência de um relâmpago.
Modelo 2051 da Rosemount
Ligação à Terra Utilize as técnicas que se seguem para ligar correctamente à terra o fio
de sinal e a caixa do transmissor:
Ligações de Sinal
Não instale o cabo de sinal junto na conduta ou em tabuleiros abertos junto de cabos de ligação ou perto de equipamento eléctrico de potência e levada. É importante que a blindagem do cabo do instrumento seja:
ajustada e isolada para não tocar na caixa do transmissor;
ligada à blindagem seguinte se o cabo for encaminhado através da caixa de junção;
ligada a uma boa ligação à terra na extremidade do cabo de alimentação.
Para a saída HART de 4–20 mA, o fio de sinal pode ser ligado à terra em qualquer ponto do circuito de sinal ou pode ser deixado por ligar à terra. O terminal negativo da fonte de alimentação é um ponto de ligação à terra recomendado.
Para a saída HART de 1–5 V CC de baixa potência, os fios de alimentação apenas podem ser ligados à terra num ponto ou deixados por ligar à terra. O terminal negativo da fonte de alimentação é um ponto de ligação à terra recomendado.
Caixa do Transmissor
Ligue sempre a caixa do transmissor à terra, de acordo com os códigos eléc­tricos nacionais e locais. O método de ligação à terra da caixa do transmissor mais eficaz é uma ligação directa à terra com o mínimo de imp edância. Os métodos para ligação à terra da caixa do transmissor incluem:
Ligação à terra interna: O parafuso de ligação à terra interno encon­tra-se dentro da caixa de componentes electrónicos no lado marcado como FIELD TERMINALS (TERMINAIS DE CAMPO). Este parafuso é identificado por um símbolo de ligação à terra ( ). O parafuso de ligação à terra é de série em todos os transmissores 2051 da Rosemount. Consulte a Figura 2-20.
Conjunto de ligação à terra externo: Este conjunto é incluído com o bloco terminal de protecção transitória opcional (código de opção T1), e inclui várias certificações para locais perigosos. O conjunto de ligação à terra externo também pode ser encomendado com o trans­missor (código de opção V5), ou como peça sobre ssele nte. Consulte “Peças Sobresselentes” na página A-26. Consulte a Figura 2-21 relati­vamente à localização do parafuso de ligação à terra externo.
2-29
Page 42
Modelo 2051 da Rosemount
Parafuso de ligação à terra interno
Conjunto de ligação à terra externo
Figura 2-20. Parafuso de ligação à terra interno
Figura 2-21. Conjunto de ligação à terra externo
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
2-30
NOTA
Ligar a caixa do transmissor à terra atr avés da ligação da conduta com rosca poderá não fornecer uma continuidade à terra adequada.
Page 43
Manual de Referência
2051C E 305 INTEGRAL
COPLANAR
2051C E 305 INTEGRAL
TRADICIONAL
2051T E 306
EM LINHA
2051C E 304
CONVENCIONAL
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
CERTIFICAÇÕES PARA LOCAIS PERIGOSOS
BLOCO DE VÁLVULAS 305, 306 E 304 DA ROSEMOUNT
Figura 2-22. Blocos de Válvulas
Os transmissores individuais são claramente marcados com uma etiqueta que indica as aprovações associadas. Os transmissores devem ser instala­dos de acordo com todos os códigos e normas aplicáveis para manter os valores certificados. Consulte “Certificações para Locais Perigosos” na página B-3 para obter informações relativas a estas aprovações.
Existem dois tipos de bloco de válvulas integral 305: tradicional e Coplanar. O bloco de válvulas integral 305 tradicional po de ser montado na maior parte do s elementos principais com os adaptadores de mo ntagem disponíveis no mer­cado. O bloco de válvulas integral 306 é utilizado com os transmissores em linha 2051T para oferecer capacidades de válvula de seccionamento e purga de até 690 bar (10 000 psi).
2-31
Page 44
Modelo 2051 da Rosemount
Consulte “Mensagens de Segurança” na página 2-1 relativamente a informações de advertência completas.
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Procedimento de Instalação do Bloco de Válvulas Integral 305 da Rosemount
Para instalar um bloco de válvulas integral 305 num transmissor 2051:
1. Inspeccione os anéis em O de P TFE do mó dulo d o sensor. Os anéis em O não danificados podem ser reutilizados. Se os anéis em O estiverem danificados (se tiverem entalhes ou cortes, por exemplo), substitua-os por anéis em O concebidos para o transmissor da Rosemount.
IMPORTANTE
Ao substituir os anéis em O, tenha cuidado para não arranhar nem danificar as ranhuras do anel em O nem a superfície do diafragma isolante enquanto remove os anéis em O danificados.
2. Instale o bloco de válvulas integral no módulo do sensor. Utilize os qua­tro parafusos de 2,25 pol. do bloco de válvulas para proceder ao alinha­mento. Aperte os parafusos manualmente e, de seguid a, aperte os parafusos aos poucos em padrão cruzado até ao valor de aperto final. Consulte “Parafusos da Flange” na página 2-15 para obter informações completas relativamente à instalação de parafusos e aos valores de aperto. Quando estiverem totalmente apertados, os parafusos devem estender-se através da parte superior da caixa do módulo do sensor.
3. Se os anéis em O de PTFE do mód ulo do sensor tiverem sido substituí­dos, os parafusos da flange devem ser novamente apertados após a instalação para compensar a deformação à temperatura ambiente dos anéis em O.
Procedimento de Instalação do Bloco de Válvulas Integral 306 da Rosemount
Procedimento de Instalação do Bloco de Válvulas Convencional 304 da Rosemount
NOTA
Efectue sempre um ajuste no transmissor/bloco de válvulas a pós a instalação para eliminar os efeitos da montagem.
O bloco de válvulas 306 destina-se a ser utilizado apenas com o transmissor em linha 2051T.
Monte o bloco de válvulas 306 no transmissor em linha 2051T com vedante de roscas.
Para instalar um bloco de válvulas convencional 304 num transmissor 2051:
1. Alinhe o bloco de válvulas convencional com a flange do transmissor. Utilize os quatro parafusos do bloco de válvulas para proceder ao alinha­mento.
2. Aperte os parafusos manualmente e, de seguida, aperte os parafusos aos poucos em padrão cruzado até ao valor de aperto final. Consulte “Parafusos da Flange” na página 2-6 para obter informações completas relativamente à instalação de parafusos e aos valores de aperto. Quando estiverem totalmente apertados, os parafusos devem esten­der-se através da parte superior da caixa do módulo do sensor.
3. Verifique o conjunto relativamente a fugas para obter uma gama de pressão máxima do transmissor.
2-32
Page 45
Manual de Referência
Válvula de drenagem/ ventilação
Válvula de drenagem/ ventilação
Equalização
(fechada)
Processo
Isolamento (aberta)
Isolamento
(aberta)
H
L
Em funcionamento normal, as duas válvulas de isola­mento entre as portas do processo e do instrumento estarão abertas e a(s) válvula(s) de equalização(s) estarão fechadas.
Válvula de drenagem/ ventilação
Equalização
(fechada)
Processo
Isolamento (fechada)
Isolamento
(aberta)
H
L
Para colocar o modelo 2051 a zero, feche primeiro a válvula de isolamento para a baixa pressão (lado d es ce nd en te ) do transmissor.
Válvula de drenagem/ ventilação
Válvula de drenagem/ ventilação
Equalização
(aberta)
Processo
Isolamento (fechada)
Isolamento
(aberta)
H
L
De seguida, abra a(s) válvula(s) central(is) (de equali­zação) para equalizar a pressão em ambos os lados do transmissor.
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Funcionamento do Bloco de Válvulas Integral
Configuração de três válvulas apresentada.
Modelo 2051 da Rosemount
2-33
Page 46
Modelo 2051 da Rosemount
Válvula de drenagem/ ventilação
Válvula de drenagem/ ventilação
Equalização
(fechada)
Processo
Isolamento (fechada)
Isolamento
(aberta)
H
L
As válvulas do bloco de válvulas encontram-se agora na configuração correcta para colocar o transmissor a zero. Para voltar a colocar o transmissor em funciona­mento, feche primeiro a(s) válvula(s) de equalização.
Válvula de drenagem/ ventilação
Válvula de drenagem/ ventilação
Equalização
(fechada)
Processo
Isolamento (aberta)
Isolamento
(aberta)
H
L
De seguida, abra a válvula de isolamento no lado de baixa pressão do transmissor.
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
2-34
Page 47
Manual de Referência
ZERO SUPRESSÃO
mA CC
20
540
900
inH2O
4
Figura 2-23. Exemplo de medição do nível de líquido.
Permita que X seja igual à distância vertical entre os níveis mí nimo emáximo que se possam medir (500 pol.). Permita que Y seja igual à distância vertical entre a linha de referência dotransmissor e o nível mínimo que se possa medir (100 pol.). Permita que SG seja igual à gravidade específica do fluido (0,9). Permita que h seja igual à pressão máxima a medir em polegadas deágua. Permita que e seja igual à pressão produzida por Y expressa em polegadas d e água. Permita que a Gama seja igual a e a e + h. Então h = (X)(SG)
= 500 x 0,9 = 450 inH
2
O
e=(Y)(SG)
= 100 x 0,9 = 90 inH
2
O
Gama = 90 a 540 inH
2
O
T
Y
X
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
MEDIÇÃO DO NÍVEL DE LÍQUIDO
Os transmissores de pressão diferencial utilizados para aplicações do nível de líquido medem a pressão hidrostática. O nível de líquido e a gravidade específica de um líquido são factores determinantes para a pressão. Esta pressão é igual à altura do líquido acima da torneira multiplicada pela gravidade específica do líquido. A pressão é independente do volume ou do formato do vaso.
V asos Abertos Um transmissor de pressão montado perto do fundo do depósito mede
a pressão do líquido acima. Estabeleça uma ligação ao lado de alta pressão do transmissor e ventile
o lado de baixa pressão para a atmosfera. A pressão é igual à gravidade específica do líquido multiplicada pela altura do líquido acima da torneira.
É necessária a supressão da gama de zero se o transmissor se encontrar abaixo do ponto zero do nível de gama pretendido. A Figura 2-23 apresenta um exemplo de medição do nível de líquido.
V asos Fechados A pressão acima de um líquido afecta a pressão medida no fundo de um vaso
fechado. A gravidade específica do líquido multiplicada pela altura do líquido mais a pressão do vaso é igual à pressão no fundo do vaso.
Para medir o nível real, a pressão do vaso deve ser subtraída à pressão no fundo do vaso. Para isto, coloque uma torneira de pressão na parte de cima do vaso e ligue-a ao lado inferior do transmissor. A pressão do vaso é apli­cada igualmente tanto no lado superior como no lado inferior do transmissor. A pressão diferencial resultante é proporcional à altura do líquido multipl icada pela gravidade específica do líquido.
Condição de Linha Seca
O tubo do lado inferior do transmissor permanecerá vazio se o gás acima do líquido não condensar. Trata-se de uma condição de linha seca. Os cálculos para determinar a gama são os mesmos que os descritos p ara os transmisso­res montados no fundo de vasos abertos, de acordo com o apresentado na Figura 2-23.
2-35
Page 48
Modelo 2051 da Rosemount
Figura 2-24. Exemplo de linha molhada.
Permita que X seja igual à distância vertical entre os níveis mínimo e máximo que se possam medir (500 pol.). Permita que Y seja igual à distância vertical entre a linha de referência do transmissor e o nível mínimo que
se possa medir (50 pol.). Permita que z seja igual à distância vertical entre a parte superior do líquido na linha molhada e a linha de referência do transmissor (600 pol.). Permita que SG
1
seja igual à gravidade específica do fluido (1,0).
Permita que SG
2
seja igual à gravidade específica do fluido na linha molhada (1,1). Permita que h seja igual à pressão máxima a medir em polegadas de água. Permita que e seja igual à pressão produzida por Y expressa em polegadas de água. Permita que s seja igual à pressão produzida por z expressa em polegadas de água. Permita que a Gama seja igual a es a h + es. Então h = (X)(SG
1
) = 500 x 1,0 = 500 in H
2
O
e=(Y)(SG
1
) = 50 x 1,0 =50 inH
2
O
s=(z)(SG
2
) = 600 x 1,1 = 660 inH
2
0
Gama = e – s a h + e – s.
= 50 – 660 a 500 + 50 – 660 = –610 a –110 inH
2
0
ELEVAÇÃO ZERO
LT
Y
H L
mA CC
20
0
4
–110–610
inH2O
X
Z
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Condição de Linha Molhada
A condensação do gás acima do líquido faz com que o lado inferior do tubo do transmissor se encha lentamente com líq uido. O tubo é prop osit adamente cheio com um fluido de referência conveniente para eliminar este erro poten­cial. Trata-se de um a condição de linha molhada.
O fluido de referência irá exercer pressão no lado inferior do transmissor. A elevação zero da gama deve ser efectuada. Consulte a Figura 2-24.
2-36
Page 49
Manual de Referência
Figura 2-25. Exemplo de medição do nível de líquido no conta-gotas.
mA CC
Permita que X seja igual à distância vertical ent re os níve is mínimo e máximo quese possam medir (100 pol.). Permita que SG seja igual à gravidade específica do fluido (1,1) . Permita que h seja igual à pressão máxima a medir em polegadas de água. Permita que a Gama seja igual a zero a h. Entãoh = (X)(SG)
=100 x 1,1 =110 inH
2
O
Gama = 0 a 110 inH
2
O
20
inH2O
0
4
110
T
AR
X
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Sistema Conta-Gotas em Vaso Aberto
Um sistema conta-gotas com um transmissor de pressão montado na parte superior pode ser utilizado em vasos abertos. Este sistema é composto por uma fonte de alimentação de ar, um regulador de pressão, um caudalímetro constante, um transmissor de pressão e um tubo que se estende para o inte­rior do vaso.
Aplique ar através do tubo a uma ta xa de caudal con st ante. A pr essão nece s­sária para manter o caudal é igual à gravidade específica do líquido multipli­cada pela altura vertical do líquido acima da abertura do tubo. A Figura 2-25 apresenta um exemplo de medição do nível de líquido do conta-gotas.
2-37
Page 50
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
2-38
Page 51
Manual de Referência
ADVERTÊNCIA
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Secção 3 Configuração
Descrição Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-1
Mensagens de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-1
Comissionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-2
Revisão dos Dados de Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-4
Estruturas de Menu do Comunicador HART . . . . . . . . . . . . . . .página 3-5
Sequência de Te clas Rápidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-7
Verificação da Saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-8
Configuração Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-9
Visor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-14
Configuração Detalhada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-17
Diagnóstico e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-18
Funções Avançadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-20
Comunicação Multiponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-24
DESCRIÇÃO GERAL Esta secção contém informações relativas ao comission am e nt o e às tarefas
que devem ser efectuadas na bancada antes de proceder à instalação.
MENSAGENS DE SEGURANÇA
Advertências
As instruções relativas ao Comunicador HART e ao Gerente do Dispositivo AMS são fornecidas para efectuar as funções de configuração. Por uma questão de conveniência, as sequências de teclas rápidas do Comunicador HART estão assinaladas como “Teclas rápidas” para cada função de software sob os cabeçalhos adequados.
Os procedimentos e as instruções constantes desta secção podem exigir pre­cauções especiais para garantir a segurança dos profissionais que efectuam as operações. As informações que coloquem potenciais questões de segu­rança são assinaladas com um símbolo de ad ver tê nc ia ( ). Consulte as mensagens de segurança que se seguem antes de efectuar uma operação assinalada com este símbolo.
Explosões podem causar morte ou ferimentos graves:
A instalação deste transmissor numa atmosfera explosiva deve ser efectuada de acordo
com as normas, códigos e práticas locais, nacionais e internacionais aplicáveis. Leia, por
favor, a secção dos certificados de aprovação no manual de referência do modelo 2051
para obter mais informações sobre as restrições associadas à instalação segura.
• Antes de ligar um comunicador HART numa atmosfera explosiva, certifique-se de que os instrumentos no circuito são instalados de acordo com as práticas intrinsecamente seguras ou práticas à prova de incêndio de instalação de fios.
• Numa instalação à prova de explosão/chamas, não retire as tampas do transmissor quando a unidade estiver ligada.
As fugas do processo podem causar ferimentos ou morte.
• Instale e aperte os conectores do processo antes de aplicar pressão.
Choques eléctricos podem causar morte ou ferimentos graves.
• Evite o contacto com os condutores e terminais. A alta tensão que pode estar presente nos condutores pode provocar choques eléctricos.
www.rosemount.com
Page 52
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Modelo 2051 da Rosemount
Julho de 2008
COMISSIONAMENTO O comissionamento consiste em testar o transmissor e verificar os dados de
configuração do mesmo. Os transmissores 2051 podem ser comissionados antes ou depois da instalação. O comissionamento do transmissor na ban­cada antes de proceder à instalação utilizando um Comunicador HART ou um Gerente do Dispositivo AMS assegura que todos os componentes do transmissor estejam em boas condições de funcionamento.
Para efectuar o comissionamento na bancada, o equipamento necessário inclui uma fonte de alimentação, um medidor de miliamperes e um Comuni­cador HART ou Gerente do Dispositivo AMS. Efectue as ligações eléctricas do equipamento de acordo com o apresent ado na Fi gura 3-1 e na Figura 3-2. Para permitir a comunicação correcta, uma resistência de pelo menos 250 ohms deve estar presente entre a ligação do circuito do Comunicador HART e a fonte de alimentação. Ligue os condutores do Comunicador HART aos terminais com a etiqueta “COMM” no bloco de terminais.
Configure todos os ajustes de hardware do transmissor durante o comissio­namento para evitar expor os componentes electrónicos do tra nsmissor ao ambiente das instalações após a instalação .
Ao utilizar um Comunicador HART, quaisquer alterações de configuração efectuadas devem ser enviadas para o transmissor utilizando a tecla “Send” (Enviar). As alterações de configuração do Gerente do Dispositivo AMS são implementadas quando o botão “Apply” (Aplicar) é premido.
Ajustar o Circuito para Manual
Ao enviar ou solicitar dados que possam interromper o circuito ou alterar a saída do transmissor, ajustar o circuito de aplicação do processo para manual. O Comunicador HART ou o Gerente do Dispositivo AMS indicam-lhe que ajuste o circuito para manual, quando necessário. Acusar a recepção desta mensagem não muda o ajuste do circuito para manual. A mensagem é apenas um lembrete, ajuste o circuito para manual como operação em separado.
3-2
Page 53
Manual de Referência
RL 250 Ω
Fonte de alimentação
Fonte de alimentação
Voltímetro
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Diagramas de Ligações Ligue o equipamento de acordo com o apresentado na Figura 3-1 para HAR T
de 4–20 mA ou Figura 3-2 para HART de 1–5 V CC de baixa potência. Para permitir a comunicação correcta, uma resistência de pelo menos 250 ohms deve estar presente entre a ligação do circuito do Comunicador HART e a fonte de alimentação. O Comunicador HART ou o Gerente do Dispo sit ivo AMS podem ser ligados aos terminais “COMM” no bloco de terminais do transmissor ou no resistor de carga. A ligação através dos terminais “TEST” impede a comunicação correcta para a saída HART de 4–20 mA.
Ligue o Comunicador HART premindo a tecla ON/OFF (ligar/desligar) ou entre no Gerente do Dispositivo AMS. O Comunica dor HART ou o Gerente do Dispositivo AMS procurará um dispositivo compatível com o HART e indicará quando a ligação for feita. Se o Comu nicador HAR T ou o Gerent e do Disposi­tivo AMS não ligarem, isto indica que o dispositivo não foi encontrado. Caso isso aconteça, consulte a Secção 5: Resolução de problemas.
Figura 3-1. Diagramas de Ligações do Transmissor HART de 4–20 mA
Figura 3-2. Ligações do Transmissor HART de 1–5 V CC de Baixa Potência
3-3
Page 54
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
REVISÃO DOS DADOS DE CONFIGURAÇÃO
NOTA
As informações e os procedimentos indicados nesta secção que utilizam sequências de teclas rápidas do Comunicador HART e do Gerente do Dispo­sitivo AMS partem do princípio de que o transmissor e o equipamento de comunicação estão ligados, alimentados e a funcion ar corr ectamente.
Segue-se uma lista de configurações predefinidas de fábrica. Estas configu­rações podem ser revistas utilizando o Comunicador HART ou o Gerente do Dispositivo AMS.
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
1, 5 1, 5
Introduza a sequência de teclas rápidas para visualiza r os dad os de configuração.
Modelo de transmissor Tipo Tag (Etiqueta) Range (Gama) Date (Data) Descriptor (Descritor) Message (Mensagem) Minimum and Maximum Sensor Limits
(Limites mínimo e máximo do sensor) Minimum Span (Alcance Mínimo) Units (Unidades) 4 and 20 mA points (Pontos de 4 e 20 mA) Output (linear or sq. root) (Saída; linear
ou de raiz quadrada) Damping (Amortecimento) Alarm Setting (high, low) (Configuração
Security Setting (on, off) (Configuração de segurança; ligada, desligada)
Integral Display (Visor integral) Sensor Fill (Enchimento do sensor) Isolator Material (Material isolador) Flange (type, material) (Flange; tipo,
O-Ring Material (Material do anel em O) Drain/Vent (Drenagem/ventilação) Remote Seal (type, fill fluid, isolator material, number) (Vedação remota; tipo, fluido de enchimento, material isolador, número) Address (Endereço) Sensor S/N (N.º/S do sensor)
do alarme; alto, baixo)
Local Zero/Span Keys (enabled, disabled)
(Teclas de zero/alcance locais; activada,
desactivada)
material)
Transmitter S/N (N.º/S do transmissor)
3-4
Gerente do Dispositivo AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Configuration Properties” (Propriedades de configuração) a partir do menu. Seleccione os separadores para rever os dados de configuração do transmissor.
Page 55
Manual de Referência
1DEVICE
SETUP (Configura­ção do dis­positivo)
2PV 3AO 4LRV 5URV
1 PROCESS
VARIABLE (Variável do processo)
2 DIAGNOS-
TICS AND SERVICE (Diagnóstico e manutenção)
3 BASIC SETUP
(Configuração básica)
4 DETAILED
SETUP (Configuraçã o detalhada)
5 Review
(Revisão)
Menu On-line
1 Pressure (Pressão) 2 Percent Range
(Gama percentual)
3 Analog Output
(Saída analógica)
4 Sensor Tempera-
ture (Temperatura do sensor)
1 TEST DEVICE
(Dispositivo de teste)
2 Loop Test (Teste
do circuito)
3 CALIBRATION
(Calibração)
1 Self Test (Teste
automático)
2 Status (Estado)
1RERANGE 2 TRIM ANALOG
OUTPUT (Ajuste de saída analógica)
3 SENSOR TRIM
(Ajuste de sensor)
7 METER OPTS.
(Opções do medidor)
1 SENSORS
(Sensores)
2 SIGNAL CONDI-
TION (Condição do sinal)
3 OUTPUT CONDI-
TION (Condição de saída)
4DEVICE INFOR-
MATION (Infor­mações sobre o dispositivo)
4 RECALL FACTORY
TRIM (Repor ajus­tes de fábrica)
1 Keypad Input (Entrada através do teclado) 2 Apply Values (Aplicar valores)
1 Digital-to-Analog Trim (Ajuste de digital para
analógico)
2 Scaled D/A Trim (Ajuste D/A em escala)
1 Zero Trim (Ajuste de zero) 2 Lower Sensor Trim (Ajuste inferior do sensor) 3 Upper Sensor Trim (Ajuste superior do sensor) 4 Sensor Trim Calibration Type (Tipo de calibra-
gem de ajuste do sensor)
5 Sensor Trim Points (Pontos de ajuste do sensor)
1 Keypad Input
(Entrada através do teclado)
2 Apply Values
(Aplicar valores)
1 Date (Data) 2 Descriptor (Descritor) 3 Message
(Mensagem)
4 Write Protect (Protec-
ção contra escrita)
1 Tag (Etiqueta) 2 Unit (Unidade)
3 RANGE VALUES
(Valores de gama)
4 DEVICE INFO
(Informações sobre o dispositivo)
5 Transfer Function
(Função de transferência)
6Damp
(Amortecedor)
1 Meter Type (Tipo de
medidor)
2 CUSTOM METER
SETUP (Configura­ção do medidor personalizado)
1 PRESSURE SENSOR
(Sensor de pressão)
2 TEMP SENSOR
(Sensor de temp)
1 Sensor Temp
(Temp sensor)
2 Temperature Unit (Uni -
dade de temperatura)
1 Sel Dec Pt Pos (Sel pos
vír dec)
2 CM Upper Value (Valor
superior personalizado)
3 CM Lower Value (Valor
inferior personalizado)
4 CM Units (Unidades
personalizadas)
5 CM xfer function (Função
transf personalizada)
1 PROCESS VARIABLE
(Variável do processo)
2 SENSOR SERVICE
(Manutenção do sensor)
3 Unit (Unidade)
1 Pressure (Pressão) 2 % Range (% Gama) 3 Sensor Temp (Temp sensor)
1SENSOR
TRIM (Ajuste de sensor)
2Recall
Factory Trim (Repor ajustes de fábrica)
1 Zero Trim (Ajuste
de zero)
2 Lower Sensor Trim
(Ajuste inferior do sensor)
3 Upper Sensor Trim
(Ajuste superior do sensor)
4 Sensor Trim
Calibration Type (Tipo de calibração de ajuste do sensor)
5Sensor Trim Points
(Pontos de ajuste do sensor)
1 PROCESS VARIA-
BLE (Variável do processo)
2 RANGE VALUES
(Valores de gama)
3 Unit (Unidade) 4 Transfer Func (Fun-
ção de transferência) 5 Damp (Amortecedor) 6 Snsr Temp (Unidade
temp snsr)
7 ALM/SAT LEVELS
(Níveis alm/sat)
1 Pressure (Pressão) 2 % Range (% Gama) 3 Snsr Temp (Temp Snsr)
1 Keypad Input (E ntrada
através do teclado)
2 Apply Values (Aplicar valores)
1 High Alarm (Alarme alto) 2 Low Alarm (Alarme baixo) 3 High Saturation
(Saturação alta)
4 Low Saturation (Saturação
baixa)
5 AO Alarm Type (Tipo
de alarme de saída analógica)
6 Alarm/Sat Type
(Tipo de alarme/sat)
1 Pressure (Pressão) 2 % Range (% Gama) 3 Analog Output (Saída
analógica)
4 Sensor Temp (Temp sensor)
1 Loop Test (Teste do circuito) 2 Digital-to-Analog Trim
(Ajuste de digital para analógico)
3 Scaled D/A Trim (Ajuste
D/A em escala)
4 AO Alarm Type (Tipo de
alarme de saída analógica)
1 Poll Address (Endereço de poll) 2 Nos. of Req. Pream. (Preâm de
núm necess) 3 Burst Mode (Modo de rajada) 4 Burst Option (Opção de rajada)
1 Meter Type (Tipo de medidor)
2 CUSTOM METER SETUP
(Configuração do medidor personalizado)
3 Custom Meter Value (Valor
do medidor personalizado)
1 Measurement Type
(Tipo de medição)
2 Mod. Config. Type
(Tipo de config. mod.)
3 Isolator Material (Material
isolador) 4 Fill Type (Tipo de enchimento) 5 Proc. Conn. Type (Tipo de
lig. proc.) 6 Proc. Conn. Material
(Material de lig. proc.) 7 O-Ring Material (Material
do anel em O) 8 Drain/Vent Material (Material
de drenagem/ventilação)
1 Sel. Dec. Pt. Pos. (Sel. Pos.
Vír.Dec.)
2 CM Upper Value (Valor superior
personalizado)
3 CM Lower Value (Valor inferior
personalizado)
4 CM Units (Unidades
personalizadas)
5 CM xfer function (Função
transf personalizada)
1
Tag (Etiqueta) 2 Date (Data) 3 Descriptor
(Descritor) 4 Message
(Mensagem) 5M
odel (Modelo)
6 Write Protect
(Protecção contra
e
scrita)
7 Local Keys
(Teclas locais)
8R
EVISION #S
(Revisão #S)
9 Final Assy #
(M
ontagem final #)
10 Device ID (ID do
dispositivo) 11 D
istributor
(Distribuidor)
1Univ. Rev.
(Rev. univ .)
2 Fid. Dev.
Rev. (Rev.disp. camp.)
3S/W Rev.
(Rev. S/W)
1 # of Diaphr. Seals
(# de vedações do diafr . )
2 Diaphr. Seal T ype ( Tipo
de vedação do diafr.)
3 Diaphr. Seal Fill (Enchi-
mento da vedação do diafr .)
4 Diaphr. Material (Material
do diafr.)
NOTA “2051” aparece no canto superior esquerdo do ecrã do comunicador quando esta estrutura de menu é válida.
1 Sensor Trim (Ajuste de sensor) 2 Analog Output Trim (Ajuste de saída analógica)
1 PROCESS VARIA-
BLES (Variáveis do processo)
2 ANALOG OUTPUT
(Saída analógica)
3 HART OUTPUT
(Saída HART)
4 METER OPTIONS
(Opções do medidor)
1 FIELD DEVICE INFO
(Informações sobre o dispositivo de campo)
2 SENSOR INFO
(Informações sob re o sensor)
3 Self Test (Teste
automático)
4 DIAPHRAGM SEALS
INFO (Informações sobre as vedações do diafragma)
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
ESTRUTURAS DE MENU DO COMUNICADOR HART
Estrutura de menu HART 2051 para a saída HART de 4–20 mA
3-5
Page 56
Modelo 2051 da Rosemount
1 DEVICE
SETUP (Configura­ção do dis­positivo)
2PV 3AO 4LRV 5URV
1 PROCESS
VARIABLE (Variável do processo)
2 DIAGNOS-
TICS AND SERVICE (Diagnóstico e manutenção)
3 BASIC SETUP
(Configura­ção básica)
4 DETAILED
SETUP (Configura­ção deta­lhada)
5Review
(Revisão)
Menu On-line
1 Pressure
(Pressão)
2 Percent Range
(Gama percentual)
3 Analog Output
(Saída analógica)
4 Sensor
Temperature (Temperatura do sensor)
1TEST DEVICE
(Dispositivo de teste)
2 Loop Test (Teste
do circuito)
3 CALIBRATION
(Calibração)
1 Self Test (Teste
automático)
2 Status (Estado)
1 RERANGE 2 TRIM ANALOG
OUTPUT (Ajuste de saída analógica)
3SENSOR TRIM
(Ajuste de sensor)
1 SENSORS
(Sensores)
2 SIGNAL
CONDITION (Condição do sinal)
3OUTPUT
CONDITION (Condição de saída)
4 DEVICE INFOR-
MATION (Infor­mações sobre o dispositivo)
1 Digital-to-Analog Trim (Ajuste
de digital para analógico)
2 Scaled D/A Trim (Ajuste D/A
em escala)
1 Zero Trim (Ajuste de zero) 2 Lower Sensor Trim
(Ajuste inferior do sensor)
3 Upper Sensor Trim
(Ajuste superior do sensor)
4 Sensor Trim Points (Pontos
de ajuste do sensor)
1 Keypad Input (Entrada
através do teclado)
2 Apply Values (Aplicar
valores)
1 Date (Da ta) 2Descriptor
(Descritor)
3 Message
(Mensagem)
4 Write Protect
(Protecção contra escrita)
5 Meter Type (Tipo
de medidor)
1 Tag (Etiqueta) 2 Unit (Unidade)
3 RANGE
VALUES (Valo­res de gama)
4 DEVICE INFO
(Informações sobre o dispositivo)
5 Transfer Function
(Função de transferência)
6 Damp
(Amortecedor)
1 PRESSURE
SENSOR (Sensor de pressão)
2 TEMP SENSOR
(Sensor de temp)
1 Sensor Temp (Temp sensor) 2 Sensor Temp Unit (Unidade
temp sensor)
1 PROCESS VARIABLE
(Variável do processo)
2 SENSOR SERVICE
(Manutenção do sensor)
3 Unit (Unidade)
1 Pressure (Pressão) 2 % Range (% Gama) 3 Sensor Temp (Temp sensor)
1 SENSOR
TRIM (Ajuste de sensor)
1Zero Trim
(Ajuste de zero)
2 Lower
Sensor Trim (Ajuste inferior do sensor)
3 Upper
Sensor Trim (Ajuste superior do sensor)
4 Sensor
Trim Points (Pontos de ajuste do sensor)
1 PROCESS VARIA-
BLE (Variável do processo)
2 RANGE VALUES
(Valores de gama)
3 Unit (Unidade) 4 Transfer Func
(Função de transferência)
5Damp
(Amortecedor)
1 PROCESS
VARIABLES (Variáveis do processo)
2 ANALOG
OUTPUT (Saída analógica)
3AO Alarm Type
(Tipo de alarme de saída analógica)
4 HART OUTPUT
(Saída HART)
1FIELD DEVICE
INFO (Informa­ções sobre o dispositivo de campo)
2 SENSOR INFO
(Informações sobre o sensor)
3 Meter Type (Tipo
de medidor)
4 Self Test (Teste
automático)
1 Pressure
(Pressão)
2 % Range
(% Gama)
3 Snsr Temp
(Temp Snsr)
1 Keypad Input (Entrada através
do teclado)
2 Apply Values (Aplicar valores)
1 Pressure (Pressão) 2 % Range (% Gama) 3 Analog Output (Saída analógica) 4 Sensor Temp (Temp sensor)
1 Loop Test (Teste do circuito) 2 Digital-to-Analog Trim (Ajuste de
digital para analógico)
3 Scaled D/A Trim (Ajuste D/A em
escala)
4 AO Alarm Type (Tipo de alarme
de saída analógica)
1 Poll Address (Endereço de poll) 2 Nos. of Req. Pream. (Preâm de
núm necess) 3 Burst Mode (Modo de rajada) 4 Burst Option (O pção de rajada)
1 Measurement Type (Tipo de medição) 2 Mod. Config. Type (Tipo de config. mod.) 3 Isolator Material (Material isolador) 4 Fill Fluid (Fluido de enchimento) 5 Flange Type (Tipo de flange) 6 Proc. Conn. Material (Material de lig. proc.) 7 Flange Material (Material da flange) 8 Drain/Vent Material (Material de
drenagem/ventilação)
9 # of Diaphr. Seals (# de vedações do diafr.)
Diaphr. Seal Type (Tipo de vedação do diafr.) Diaphr. Material (Material do diafr.)
Diaphr. Seal Fill (Enchimento da vedação do diafr.)
1 Tag (Etiqueta) 2 Date (Data) 3 Descriptor (Descritor) 4 Message (Mensagem) 5 Model (Modelo) 6 Write Protect (Protecção contra escrita) 7 Local Keys (Teclas locais)
8 REVISION #S (Revisão #S)
9 Final Assy # (Montagem final #)
Device ID (ID do dispositivo) Distributor (Distribuidor)
1 Keypad Input (E ntrada
através do teclado)
2 Apply Values (Aplicar
valores)
1 Univ. Rev.
(Rev. Univ.)
2 Fid. Dev. Rev.
(Rev. disp. camp.)
3S/W Rev.
(Rev. S/W)
Estrutura de menu HART 2051 para HART de 1–5 V CC de baixa potência
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
3-6
Page 57
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
SEQUÊNCIA DE T ECLAS RÁPIDAS
Tabela 3-1. Sequência de Teclas Rápidas do Modelo 2051
A marca de verificação () indica os parâmetros de configuração básicos. Estes parâmetros devem ser veri ficados, no mínimo, durante a configuração e procedimento de inicialização.
HART de
Função
Ajuste Digital para Analógico (Saída de 4–20 mA) 1, 2, 3, 2, 1 1, 2, 3, 2, 1
3
Alarm and Saturation Levels (Níveis de alarme e saturação) Analog Output Alarm Type (Tipo de alarme de saída analógica) Burst Mode Control (Controlo do modo de rajada) 1, 4, 3, 3, 3 1, 4, 3, 3, 3 Burst Operation (Operação de rajada) 1, 4, 3, 3, 4 1, 4, 3, 3, 4 Custom Meter Configuration (Configuração do medidor personalizado) Custom Meter Value (Valor do medidor personali­zado)
3
Damping (Amortecimento) 1, 3, 6 1, 3, 6 Date (Data) 1, 3, 4, 1 1, 3, 4, 1 Descriptor (Descritor) 1, 3, 4, 2 1, 3, 4, 2 Disable Local Span/Zero Adjustment (Desactivar alcance local/ajuste de zero) Field Device Information (Informações sobre o dispositivo de campo) Full Trim (Ajuste total) 1, 2, 3, 3 1, 2, 3, 3 Keypad Input – Rerange (Entrada através do teclado; Rerange) Local Zero and Span Control (Controlo de zero e alcance locais) Loop Test (Teste do circuito) 1, 2, 2 1, 2, 2 Lower Sensor Trim (Ajuste inferior do sensor) 1, 2, 3, 3, 2 1, 2, 3, 3, 2 Message (Mensagem) 1, 3, 4, 3 1, 3, 4, 3 Meter Options (Opções do medidor) 1, 4, 3, 4 N/A Number of Requested Preambles (Número de preâmbulos necessários) Poll a Multidropped Transmitter (Amostragem de um transmissor em multiponto)
Poll Address (Endereço de poll) 1, 4, 3, 3, 1 1, 4, 3, 3, 1
3
Range Values (Valores de gama) 1, 3, 3 1, 3, 3 Rerange 1, 2, 3, 1 1, 2, 3, 1 Scaled D/A Trim (4–20 mA Output) (Ajuste D/A em escala; saída de 4–20 mA) Self Test (Transmitter) (Teste automático; trans­missor) Sensor Info (Informações sobre o sensor) 1, 4, 4, 2 1, 4, 4, 2 Sensor Temperature (Temperatura do sensor) 1, 1, 4 1, 1, 4 Sensor Trim Points (Pontos de ajuste do sensor) 1, 2, 3, 3, 4 1, 2, 3, 3, 4 Status (Estado) 1, 2, 1, 2 1, 2, 1, 2
3
Tag (Etiqueta) 1, 3, 1 1, 3, 1
3
Transfer Function (Setting Output Type) (Função de transferência; Configuração do tipo de saída) Transmitter Security (Write Protect) (Segurança do transmissor; Protecção contra escrita) Trim Analog Output (Ajuste da saída analógica) 1, 2, 3, 2 1, 2, 3, 2
3
Units (Process Variable) (Unidades; Variável do processo) Upper Sensor Trim (Ajuste superior do sensor) 1, 2, 3, 3, 3 1, 2, 3, 3, 3 Zero Trim (Ajuste de zero) 1, 2, 3, 3, 1 1, 2, 3, 3, 1
4–20 mA
1, 4, 2, 7 N/A
1, 4, 3, 2, 4 1, 4, 3, 2, 4
1, 3, 7, 2 N/A
1, 4, 3, 4, 3 N/A
1, 4, 4, 1, 7 1, 4, 4, 1, 7
1, 4, 4, 1 1, 4, 4, 1
1, 2, 3, 1, 1 1, 2, 3, 1, 1
1, 4, 4, 1, 7 1, 4, 4, 1, 7
1, 4, 3, 3, 2 1, 4, 3, 3, 2
Seta para a
Esquerda, 4,
1, 1
1, 2, 3, 2, 2 1, 2, 3, 2, 2
1, 2, 1, 1 1, 2, 1, 1
1, 3, 5 1, 3, 5
1, 3, 4, 4 1, 3, 4, 4
1, 3, 2 1, 3, 2
HART de 1–5 V CC
de baixa potência
Seta para a
Esquerda, 4, 1, 1
3-7
Page 58
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Modelo 2051 da Rosemount
Julho de 2008
VERIFICAÇÃO DA SAÍDA Antes de efectuar outras operações do transmissor on-line, reveja os parâ-
metros de saída digital para assegurar que o transmissor está a funcionar correctamente e está configurado de acordo com as variáveis do processo adequadas.
V ariáveis do Processo As variáveis do processo para o modelo 2051 oferecem saída do transmissor
e são continuamente actualizadas. A leitura da pressão em ambas as unida­des de engenharia e a percentagem de gama continuarão a acompanhar as pressões fora da gama definida do limite de gama inferior ao superior do módulo do sensor.
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
1, 1 1, 1
O menu das variáveis do processo apresen ta as seguint es variá ve is do processo:
•Pressão
Percentagem de gama
Saída analógica
Gerente do Dispositivo AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Process Variables...” (Variáveis do processo) a partir do menu. O ecrã de variáveis do processo apresenta as seguintes variáveis do processo:
•Pressão
Percentagem de gama
Saída analógica
Temperatura do sensor O modelo 2051 contém um sensor de temperatura junto ao sensor de pres-
são no módulo do sensor. Ao ler a temperatura, tenha em consideração que o sensor não corresponde a uma leitura da temperatura do processo.
Comunicador HART
3-8
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
1, 1, 4 1, 1, 4
Introduza a sequência de teclas rápidas “Sen sor Temperature” (Temperatura do sensor) para visualizar a leitura da temperatura do sensor.
Gerente do Dispositivo AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Process Variables...” (Variáveis do processo) a partir do menu. “Snsr Temp” (Temp Snsr) corres­ponde à leitura da temperatura do sensor.
Page 59
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
CONFIGURAÇÃO BÁSICA
Modelo 2051 da Rosemount
Configuração das Unidades da Variável do Processo
Configuração de Saída (Função de transferência)
O comando PV Unit (Unidade da variável do pr ocesso) configura as unidades da variável do processo para lhe permitir monitorizar o processo utilizando as unidades de medida adequadas.
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
1, 3, 2 1, 3, 2
Introduza a sequência de teclas rápidas “Set Process Variable Units” (Confi­guração das unidades da variável do processo). Efectue a selecção a partir das seguintes unidades de engenharia:
O bar torr
•inH
2
inHg mbar atm O•g/cm2•inH2O a 4°C
•ftH
2
mmH
mmHg Pa
•psi •kPa
O•kg/cm2• mmH2O a 4°C
2
Gerente do Dispositivo AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Configure” (Configu­rar) a partir do menu. No separador Basic Setup (Configuração básica), utilize o menu suspenso “Unit” (Unidade) para seleccionar unidades.
O modelo 2051 tem dois tipos de configuração de saída: Linear e Raiz qua­drada. Active a opção de saída de raiz quadrada para torn ar a saída analó­gica proporcional ao caudal. À medida que a entrada se aproxima de zero, o modelo 2051 passa automaticamente para a saída linear para assegurar uma saída mais suave e estável perto de zero (cons ult e a Fig u ra 3-3).
Para a saída HART de 4–20 mA, a inclinação da curva é a unidade (y = x) de 0 a 0,6 porcento da entrada de pressão de gama. Isto permite uma cali­bração precisa perto de zero. Inclinações superiores causariam grandes alte­rações na saída (para pequenas alterações na entrada). De 0,6 porcento a 0,8 porcento, a inclinação da curva é igual a 42 (y = 42x) para alcançar a transição contínua de linear para raiz quadrada no ponto de transição.
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
1, 3, 5 1, 3, 5
Gerente do Dispositivo AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Configure” (Configu­rar) a partir do menu.
1. No separador Basic Setup (Configuração básica), utilize o menu sus­penso “Xfer fnctn” (Função de transferência) para seleccionar a saída, clique em Apply (Aplicar).
2. Após ler cuidadosamente a advertência for necida, seleccione yes (sim).
3-9
Page 60
Modelo 2051 da Rosemount
,
,
,,
,
,
,
,,
,
Ponto de transição
Secção linear
Inclinação = 1
Inclinação = 42
Ponto de transição
Curva de raiz quadrada
Caudal de
escala
máxima (%)
Saída de
escala
máxima
(mA CC)
Curva de raiz quadrada
Figura 3-3. Ponto de transição de saída de raiz quadrada HART de 4–20 mA
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
NOTA
Para uma diminuição do caudal superior a 10:1, não é r ecomendado efe ctuar uma extracção da raiz quadrada no transmissor. Em vez disso, efectue a extracção da raiz quadrada no sistema.
Rerange O comando Range Values (Valores de gama) configura cada um dos valores
de gama analógicos inferior e superior (pontos 4 e 20 mA e pontos 1 e 5 V CC) para uma pressão. O ponto de gama inferior represent a 0% da gama e o ponto de gama superior representa 100% da gama. Na prática, os valores de gama do transmissor podem ser alterados tão frequentemente quanto necessário para reflectir os diferentes requisitos do processo. Para uma lista completa de Gama e Limites dos Sensores, consulte “Gama e Limites dos Sensores” na página A-4.
NOTA
Os transmissores são enviados pela Emerson Process Management comple­tamente calibrados, de acordo com as especificações do cliente ou predefini­dos de fábrica à escala máxima (de zero ao limite de gama superior).
NOTA
Independentemente dos pontos de gama, o modelo 2051 mede e comunica todas as leituras dentro dos limites digitais do sensor. Por exemplo, se os
3-10
pontos 4 e 20 mA estiverem definidos para 0 e 10 inH detectar uma pressão de 25 inH 25 inH2O e 250% da leitura de gama.
O, apresenta digitalmente a leitura de
2
O, e o transmissor
2
Page 61
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Efectue a selecção a partir de um dos métodos indicados para efectuar o ajuste de rerange do transmissor. Cada método é único; examine todas as opções atentamente antes de decidir qual o método que funciona melhor para o seu processo.
Ajuste de rerange apenas com um Comunicador HAR T ou um Ger ente do Dispositivo AMS.
Ajuste de rerange com uma fonte de entrada de pressão e um Comuni­cador HART ou um Gerente do Dispositivo AMS.
Ajuste de rerange com uma fonte de entrada de pressão e os botões de zero e alcance locais (opção D4).
NOTA
Se o interruptor de segurança do transmissor estiver na posiçã o ON (ligado), não será possível realizar ajustes a zero e ao alcance. Consulte a “Configura­ção da Segurança e do Alarme” na página 2-22 para obter informações relati­vas à segurança.
Ajuste de rerange apenas com um Comunicador HART ou um Gerente do Dispositivo AMS
A forma mais fácil e popular de efectuar o ajuste de rerange consiste em utili­zar apenas o Comunicador HART. Este método altera os valores de gama dos pontos analógicos de 4 e 20 mA (pontos de 1 e 5 V CC) independente­mente sem entrada de pressão. Isto significa que quando altera a definição de 4 ou 20 mA, também altera o alcance.
Exemplo para a saída HART de 4–20 mA: Se a gama do transmissor estiver ajustada de modo a que
4 mA = 0 inH 20 mA = 100 inH
e alterar a definição de 4 mA para 50 inH
O, e
2
2
O,
O utilizando apenas o comunicador,
2
as novas definições são as seguintes:
4 mA = 50 inH 20 mA = 100 inH
Tenha em conta que o alcance foi igualmente alterado de 100 inH 50 inH a 100 inH
O, ao passo que o ponto de configuração de 20 mA permaneceu
2
O.
2
O, e
2
O.
2
O para
2
Para obter uma saída inversa, basta configurar o ponto de 4 mA para um valor numérico superior ao ponto de 20 mA. Utilizando o exemplo acima indi­cado, a configuração do ponto de 4 mA a 100 inH a0inH
O resultará em saída inversa.
2
O e o ponto de 20 mA
2
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
1, 2, 3, 1 1, 2, 3, 1
A partir do ecrã HOME (Inicial), introduza a sequência de teclas rápidas de “Rerange with a Communicator Only” (Ajuste de rerange apenas com um Comunicador).
3-11
Page 62
Modelo 2051 da Rosemount
Gerente do Dispositivo AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Configure” (Configu­rar) a partir do menu. No separador Basic Setup (Configuração básica), loca­lize a caixa Analog Output (Saída analógica) e efectue o procedimento que se segue.
1. Introduza o valor inferior da gama (LRV) e o valor superior da gama (URV) nos campos fornecidos. Clique em Apply (Aplicar).
2. Após ler cuidadosamente a advertência for necida, seleccione yes (sim).
Ajuste de Rerange com uma Fonte de Entrada de Pre ssão e um Comuni­cador HART ou um Gerente do Dispositivo AM S
O ajuste de rerange utilizando o Comunicador HART e a pressão aplicada é uma forma de ajustar o rerange do transmissor quando os pontos específicos de 4 e 20 mA (pontos de 1 e 5 V CC) não forem calculados.
NOTA
O alcance mantém-se quando o ponto de 4 mA (ponto de 1 V CC) é configu­rado. O alcance altera-se quando o ponto de 20 mA (ponto de 5 V CC) é con­figurado. Se o ponto inferior da gama for configurado para um valor que faça com que o ponto superior da gama exceda o limite do sensor, o ponto supe­rior da gama é automaticamente configurado para o limite do sensor e o alcance é ajustado em conformidade.
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
A partir do ecrã HOME (Inicial), introduza a sequência de teclas rápidas de “Ajuste de Rerange com uma Fonte de Entrada de Pressão e um Comunica­dor HART ou um Gerente do Dispositivo AMS”.
Gerente do Dispositivo AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Calibrate” (Calibrar) e, de seguida, “Apply values” (Aplicar valores) no menu.
1. Seleccione Next (Seguinte) quando o circuito de controlo for definido para manual.
2. A partir do menu “Apply Values” (Aplicar valores), siga as instruções on-line para configurar os valores inferior e superior da gama.
3. Seleccione Exit (Sair) para abandonar o ecrã “Apply Values” (Aplicar valores).
4. Seleccione Next (Seguinte) para confirmar que o circuito pode voltar ao controlo automático.
5. Seleccione Finish (Term inar) p ara confirm ar que o método foi concluíd o.
Rerange com uma Fonte de Entrada de Pressão e os Botões de Zero e Alcance Locais (opção D4)
O ajuste de rerange utilizando os ajustes de zero e alcance locais (consulte a Figura 3-4 na página 3-13) e uma fonte de pressão consiste numa forma de efectuar o ajuste de rerange do transm issor quando os pontos espe cíficos de 4 e 20 mA (1 e 5 V CC) não forem conhecidos e um co municado r não e stiver disponível.
1, 2, 3, 1, 2 1, 2, 3, 1, 2
3-12
Page 63
Manual de Referência
ZeroAlcance
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
NOTA
Quando configura o ponto de 4 mA (1 V CC), o alcance é mantido; quando con­figura o ponto de 20 mA (5 V CC), o alcance altera-se. Se configurar o ponto inferior da gama para um valor que faça com que o ponto superior da gama exceda o limite do sensor, o ponto superior da gama é automaticamente co nfi­gurado para o limite do sensor e o alcance é ajustado em conformidade.
Para efectuar o ajuste de rerange do transmissor utilizando os botões de alcance e de zero, efectue o procedimento que se segue:
1. Desaperte o par afuso que fixa a etiqueta de certificação ao lado da caixa do transmissor. Faça deslizar a etiqueta para expor os botões de zero e alcance. Consulte a Figura 3-4.
2. Aplique o valor d e pressão pr etendido de 4 mA (1 V CC) ao tr ansmissor. Prima e segure o botão de ajuste de zero durante pelo menos dois segundos mas não mais do que dez segundos.
3. Aplique o valor de pressão pretendido de 20 mA (5 V CC) ao transmis­sor. Manten ha premido o botão de ajuste de alcance durante pelo menos dois segundos, mas não mais do que dez segundos.
Figura 3-4. Botões de Zero edeAlcance
NOTA
O alcance mantém-se quando o ponto de 4 mA (ponto de 1 V CC) é configu­rado. O alcance altera-se quando o ponto de 20 mA (ponto de 5 V CC) é con­figurado. Se o ponto inferior da gama for configurado para um valor que faça com que o ponto superior da gama exceda o limite do sensor, o ponto supe­rior da gama é automaticamente configurado para o limite do sensor e o alcance é ajustado em conformidade.
Amortecimento O comando “Damp” (Amortecimento) introduz um atraso no microprocessa-
mento, que aumenta o tempo de resposta do transmissor; suavizando as variações nas leituras da saída causadas por rápidas alterações de entrada. Determine a definição de amortecimento adequada com base no tempo de resposta necessário, na estabilidade do sinal e outros requisitos de dinâmica do circuito no sistema. O valor de amortecimento predefinido corresponde a 0,4 segundos e pode ser configurado para qualquer um dos dez valores de amortecimento pré-configurados entre 0 e 25,6 segundos. Consulte a lista abaixo.
0,00 segundos 0,05 segundos 0,10 segundos
0,20 segundos 0,40 segundos 0,80 segundos
1,60 segundos 3,20 segundos 6,40 segundos
12,8 segundos 25,6 segundos
3-13
Page 64
Modelo 2051 da Rosemount
O valor de amortecimento actual pode ser determinado executando as teclas rápidas do Comunicador HART ou acedendo a “Configure” (Configurar) no Gerente do Dispositivo AMS.
Comunicador HART
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
Gerente do Dispositivo AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Configure” (Configu­rar) a partir do menu.
1. No separador “Basic Setup” (Configuração básica), introduza o valor de amortecimento no campo “Damp” (Amortecimento), clique em Apply (Aplicar).
2. Após ler cuidadosamente a advertência for necida, seleccione yes (sim).
1, 3, 6 1, 3, 6
VISOR LCD O visor LCD liga-se directamente à placa de interface que mantém acesso
directo aos terminais de sinal. O visor indica mensagens de saída e de diag­nóstico abreviadas. É fornecida uma tampa para acomodar o visor.
Para a saída HART de 4–20 mA, o visor LCD consiste num visor de duas linhas. A primeira linha de cinco caracteres apresenta o valor medido, a segunda linha de seis caracteres apresenta as unidades de engenharia. O LCD também pode apresentar mensagens de diagnóstico. Consulte a Figura 3-5.
Para a saída HART de 1–5 V CC de baixa potência, o visor LCD consiste num visor de uma linha com quatro caracteres que apresenta o valor real. O LCD também pode apresentar mensagens de diagnóstico. Consulte a Figura 3-5.
Figura 3-5.
3-14
HART
de 4–20 mA
HART de 1–5 V CC
de baixa potência
Page 65
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Configuração do Visor LCD apenas para HART de 4–20 mA
As alternativas predefinidas de fábrica consistem em Engineering Units (Uni­dades de engenharia) e % of Range (% de gama). O comando LCD Display Configuration (Configuração do visor LCD) permite personalizar o visor LCD para se adequar aos requisitos da aplicação. O visor LCD alterna entre os itens seleccionados:
apenas Eng. Units (Unidades de engenharia);
apenas % of Range (% de gama);
apenas Custom Display (Visor personalizado);
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Para alterar uma predefinição para uma das opções acima indi cadas, efectue os passos que se seguem:
1. A partir do menu principal do comunicador, seleccione (1) Device Setup (Configuração do dispositivo) (3) Basic Setup (Configuração básica), (7) Meter Options (Opções do medidor).
2. Seleccione (1) Meter Type (Tipo de medidor). Utilizando as setas para cima ou para baixo, desloque-se para cima ou para baixo até que seja realçado o visor pretendido. Prima ENTER, SEND (Enviar) e HOME (Inicial).
alternância entre Eng. Units & % of Range (Unidades de engenharia e % de gama);
alternância entre Eng. Units & Custom Display (Unidades de engenharia e Visor personalizado);
alternância entre % of Range & Custom Display (% de gama e Visor personalizado).
1, 3, 7
Configuração do Visor Personalizado apenas para HART de 4–20 mA
AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Configuration Proper­ties” (Propriedades de configuração) a partir do menu.
1. No separador “Local Display” (Visor local), localize a área “Meter Type” (Tipo de medidor). Sele ccione a s opçõe s pre tendid as de acordo co m as necessidades da sua aplicação, clique em Apply (Aplicar).
2. É apresentado um ecrã “Apply Parameter Modificatio n” (Aplicar modifica­ção de parâmetro), introduza as informações pretendidas e clique em OK.
3. Após ler cuidadosamente a advertência for necida, seleccione OK.
A escala configurável pelo utilizador é uma funcionalidade que permite que o visor LCD apresente unidades de caudal, nível ou pressão personalizadas. Com esta funcionalidade, pode definir a posição da vírgula decimal, o valor superior da gama, o valor inferior da gama, as unidades de engenharia e a função de transferência. O visor pode ser configurado utilizando um Comunicador HART ou AMS.
A funcionalidade de escala configurável pelo utilizador pode definir:
a posição da vírgula decimal;
os valores superiores da gama;
os valores inferiores da gama;
as unidades de engenharia;
a função de transferência.
3-15
Page 66
Modelo 2051 da Rosemount
Consulte “Mensagens de Segurança” na página 3-1 relativamente a informações de advertência completas.
Para configurar o visor com um comunicador HART, efectue o procedimento que se segue:
1. Altere a opção Meter Type (Tipo de medidor) para “Custom Meter” (Medidor personalizado) utilizando a sequência de Teclas Rápidas em “Configuração do Visor LCD apenas para HART de 4–20 mA” na página 3-15.
2. Junto ao ecrã ONLINE (On-line), seleccione 1 Device (Dispositivo)
Setup (Configuração), 3 Basic Setup (Configuração básica), 7 Meter Options (Opções do medidor), 2 Meter Options (Opções do medido r), 2 Custom Meter Setup (Configuração do medidor personalizado).
3. Para especificar a posição da vírgula decimal: a. Seleccione 1 Sel dec pt pos (Sel pos vír dec). Opte pela represen-
tação da vírgula decimal que ofereça a saída mais precisa para a sua aplicação. Por exemplo, quando a saída se encontrar entre 0 e 75 GPM, opte por XX.XXX (XX,XXX) ou utilize os exemplos de vírgula decimal abaixo indicados:
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
XXXXX XXXX.X (XXXX,X) XXX.XX (XXX,XX) XX.XXX (XX,XXX) X.XXXX (X,XXXX)
NOTA:
certifique-se de que a selecção foi enviada e de que a vírgula decimal foi alterada antes de prosseguir p ara o passo seguinte.
b. SEND (Enviar)
4. Para especificar um valor superior da gama personalizado: a. Seleccione 2 CM Upper Value (Valor supe rior pe rsonalizado).
Introduza o valor que pretende que o transmissor leia no ponto de 20 mA.
b. SEND (Enviar)
5. Para especificar um valor inferior da gama personalizado: a. Seleccione 3 CM Lower Value (Valor inferior personalizado). Intro-
duza o valor que pretende que o transmissor leia no ponto de 4 mA.
b. SEND (Enviar)
6. Para definir unidades personalizadas: a. Seleccione 4 CM Units (Unidades personalizadas). Introduza as
unidades personalizadas (cinco caracteres no máximo) que pre­tende que o visor apresente.
b. SEND (Enviar)
7. Para seleccionar a função de transferência do transmissor para o visor: a. Seleccione 5 CM xfer fnct (Função transf personalizada). Intro-
duza a função de transferência do transmissor para o visor. Selec­cione sq root (ra iz quadrada) p ara apresent ar unida des de caudal. A função de transferência do medidor personalizado é indepen­dente da função de transferência da saída analógica.
8. Seleccione SEND (Enviar) para enviar a configuração ao transmissor.
3-16
Page 67
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
CONFIGURAÇÃO DETALHADA
Modelo 2051 da Rosemount
Alarme de Modo de Falha e Saturação
Tabela 3-2. Valores de alarme e saturação HART de 4–20 mA
Tabela 3-3. Valores de Alarme e Saturação em Conformidade com a Norma NAMUR
Os transmissores 2051 efectuam rotinas automáticas e contínuas de diag­nóstico automático. Se as rotinas de diagnóstico automático detectarem uma falha, o transmissor conduz a respectiva saída para fora dos valores de satu­ração normais. O transmissor conduz a respectiva saída para baixo ou para cima com base na posição do jumper do alarme de modo de falha. Consulte a Tabela 3-2, Tabela 3-3 e a Tabela 3-4 relativamente ao modo de falha e aos níveis de saída de saturação. Para se leccionar a posição do alarme, consulte “Configuração da Segurança e do Alarme” na página 2-22.
Nível Saturação de 4–20 mA Alarme de 4–20 mA
Baixo 3,9 mA 3,75 mA Alto 20,8 mA 21,75 mA
Nível Saturação de 4–20 mA Alarme de 4–20 mA
Baixo 3,8 mA 3,6 mA Alto 20,5 mA 22,5 mA
Tabela 3-4. Valores de Satura­ção e Alarme HART de 1–5 V CC de Baixa Potência
Nível Saturação de 1–5 V Alarme de 1–5 V
Baixo 0,97 V 0,95 V Alto 5,20 V 5,4 V
CUIDADO
Os valores do nível de alarme serão afectados pelo ajuste analógico. Consulte “Ajuste de Saída Analógica” na página 4-6.
NOTA
Quando um transmissor se encontra numa condição de alarme, o comunica­dor HART indica a saída analógica a que o transmissor condu ziria se a co ndi­ção de alarme não existisse. O transmissor apresentará um alarme alto em caso de falha se o jumper do alarme for removido.
3-17
Page 68
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Níveis de Alarme e Saturação para o Modo de Rajada
Valores de Alarme e Saturação para o Modo Multiponto
Os transmissores configurados para o modo de rajada lidam com as condi­ções de saturação e alarme de forma diferente.
Condições de Alarme:
A saída analógica alterna para o valor de alarme
A primeira variável corresponde a rajada com um bit de estado
configurado
A percentagem de gama segue-se à primeira variável
A temperatura corresponde a rajada com um bit de estado configurado
Saturação:
A saída analógica alterna para o valor de saturação
A primeira variável corresponde a rajada normal
A temperatura corresponde a rajada normal
Os transmissores configurados para o modo multiponto lidam com as condi­ções de saturação e alarme de forma diferente.
Condições de Alarme:
A primeira variável é enviada com um bit de estado configur ado
A percentagem de gama segue-se à primeira variável
A temperatura é enviada com um bit de estado configurado
Saturação:
A primeira variável é enviada normalmente
A temperatura é enviada normalme nt e
Verificação do Nível de Alarme
DIAGNÓSTICO E MANUTENÇÃO
Se a placa de componentes electrónicos, o módulo do sens or ou o visor LCD do transmissor forem reparados ou substituídos, verifique o nível de alarme do transmissor antes de voltar a colocar o transmissor em funcionamento . Esta funcionalidade também é útil para testar a reacção do sistema de con­trolo para um transmissor em esta do de alarme. Para verificar os valores de alarme, efectue um teste do circuito e configure a saída do transmissor para o valor de alarme (consulte as Tabelas 3-2, 3-3 e 3-4 na página 3-17 e “Teste do Circuito” na página 3-19).
As funções de diagnóstico e manutenção abaixo indicadas destinam-se sobretudo à utilização após a instalação de campo. A função Transmitter Test (Teste do transmissor) foi concebida para verificar se o transmissor está a funcionar correctamente, e a função Loop Test (Teste do ciruito) foi conce­bida para verificar se a ligação do circuito e a saíd a do tran smissor e stão co r­rectas.
Teste do Transmissor O comando Transmitter Test (Teste do transmissor) inicia uma rotina de diag-
nóstico mais extensiva do que a efectuada continuamente pelo transmissor. A rotina de teste pode identificar rapidamente potenciais problemas electróni­cos. Se o teste detectar um problema, as mensa gen s que indica m a fon te do problema são apresentadas no ecrã do Comunicador HAR T.
3-18
Page 69
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
1, 2, 1, 1 1, 2, 1, 1
Gerente do Dispositivo AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Diagnostics and Test” (Diagnóstico e teste) e, de seguida, “Self Test” (Teste automático) no menu
1. Clique em Next (Seguinte) para confirmar os resultados do teste.
2. Seleccione Finish (Term inar) p ara confirm ar que o método foi concluíd o.
Teste do Circuito O comando Loop Test (Teste do circuito) verifica a saída do transmissor,
a integridade do circuito e as operações de quaisquer registadores ou dispo­sitivos semelhantes instalados no circuito.
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
Para iniciar um teste do circuito, efectue o procedimento que se segue:
1. a. Para a saída HAR T de 4–20 mA, ligue um medidor de referência ao transmissor ligando o medidor aos terminais de teste no bloco de termi­nais ou efectuando uma derivação da alimentação do transmissor atra­vés do medidor em algum ponto no circuito. b. Para a saída HART de 1–5 V CC de baixa potência, ligue um medid or de referência ao terminal V
2. A partir do ecrã HOME (Inicial), introdu za a sequência de teclas rápidas de “Loop Test” (Teste do circuito) para verificar a saída do transmissor.
3. Seleccione OK quando o circuito de controlo for definido para manual (consulte “Ajustar o Circuito para Manual” na página 3-2).
4. Seleccione um nível de miliampere discreto p ar a a saída do tr ansmisso r. Quando surgir a mensagem CHOOSE ANALOG OUTPUT (Seleccionar saída digital), seleccione 1: 4 mA (1 V CC), seleccione 2: 20 mA (5 V CC), ou seleccione 3: “Other” (Outro) para introduzir o valor manualmente.
a. Se estiver a realizar um teste do circuito para verificar a saída de
um transmissor, introduza um valor entre 4 e 20 mA (1 e 5 V CC).
b. Se estiver a efectuar um teste do circuito para verificar os níveis de
alarme, introduza o valor que representa um estado de alarme (con­sulte as Tabelas 3-2, 3-3 e 3-4 na página 3-17).
5. Verifique se o medidor de referência apresenta o valor de saída comandado.
a. Se os valores corresponderem, o transmissor e o circuito estão
configurados e a funcionar correctamente.
b. Se os valores não corresponderem, o medidor pode estar ligado ao
circuito errado, pode existir uma falha na ligação ou na fonte de ali­mentação, o transmissor pode necessitar de um ajuste de saída ou o medidor de referência pode apresentar uma avaria.
1, 2, 2 1, 2, 2
saída
.
.
Após concluir o procedimento de teste, o visor volta ao ecrã de teste do cir­cuito para escolher outro valor de saída ou para terminar o teste do circuito.
3-19
Page 70
Modelo 2051 da Rosemount
Gerente do Dispositivo AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Diagnostics and Test” (Diagnóstico e teste) e, de seguida, “Loop test” (Teste do circuito) no menu
1. a. Para a saída HAR T de 4–20 mA, ligue um medidor de referência ao
transmissor ligando o medidor aos terminais de teste no bloco de termi­nais ou efectuando uma derivação da alimentação do transmissor atra­vés do medidor em algum ponto no circuito. b. Para a saída HART de 1–5 V CC de baixa potência, ligu e um medidor de referência ao terminal V
2. Clique em Next (Seguinte) após definir o circuito de controlo para manual.
3. Seleccione o nível de saída analógica pretendido. Clique em Next (Seguinte).
4. Clique em Next (Seguinte) para confirmar que a saída está a ser configurada para o nível pretendido.
5. Verifique se o medidor de referência apresenta o valor de saída comandado.
a. Se os valores corresponderem, o transmissor e o circuito estão
configurados e a funcionar correctamente.
b. Se os valores não corresponderem, o medidor pode estar ligado ao
circuito errado, pode existir uma falha na ligação ou na fonte de ali­mentação, o transmissor pode necessitar de um ajuste de saída ou o medidor de referência pode apresentar uma avaria.
saída
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
.
.
FUNÇÕES AVANÇADAS Gravação, Reposição e
Clonagem de Dados de Configuração
Após concluir o procedimento de teste, o visor volta ao ecrã de teste do cir­cuito para escolher outro valor de saída ou para terminar o teste do circuito.
6. Seleccione End (Finalizar) e clique em Next (Seguinte) para finalizar o teste do circuito.
7. Seleccione Next (Seguinte) para confirmar que o circuito pode voltar ao controlo automático.
8. Seleccione Finish (Term inar) p ara confirm ar que o método foi concluíd o.
Utilize a função de clonagem do Comunicador HART ou a função “User Con­figuration” (Configuração do utilizador) do Gerente do Dispositivo AMS para configurar vários transmissores 2051 de forma semelhante. A clonagem envolve a configuração de um transmissor, a gravação dos dados de configu­ração e o envio de uma cópia dos dados para um transmissor em separado. Existem vários procedimentos possíveis para gravar, repor e clonar os dados de configuração. Para obter instruções completas, consulte o manual do Comunicador HART (publicação n.º 00809-0100-4276) ou os gu ias on-line do Gerente do Dispositivo AMS. Segue-se um método comum.
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
seta para a esquerda, 1, 2 seta para a esquerda, 1, 2
3-20
Page 71
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
1. Configure totalmente o primeiro transmissor.
2. Grave os dados de configuração: a. Seleccione SAVE (Guardar) a partir do ecrã HOME/ONLINE
(Inicial/On-line) do Comunicador HART.
b. Certifique-se de que a localização em que os dados serão gravados
está configurada para MODULE (Módulo). Caso isso n ão aconte ça, seleccione 1: Location (Localização) para configurar a localização para MODULE (módulo).
c. Seleccione 2: Name, (Nome) para dar um nome aos dados de confi-
guração. A predefinição corresponde ao número da etiqueta do transmissor.
d. Certifique-se de que o tipo de dados está configurado para STAN-
DARD (normal). Se o tipo de dados corresponder a NOT DARD (não normal), seleccione 3: Data Type (Tipo de dados) para
configurar o tipo de dados para STANDARD (normal).
e. Seleccione SAVE (Gravar).
3. Ligue o transmissor receptor e o Comunicador HART.
4. Seleccione a seta de retrocesso a partir do menu HOME/ONLINE
(Inicial/On-line). O menu do Comunicador HART é apresen tado.
5. Seleccione 1: Offline (Off-line), 2: Saved Configuration (Configuração
gravada), 1: Module Contents (Conteúdos do módulo) para chegar ao menu MODULE CONTENTS (Conteúdos do módulo).
6. Utilize a SETA PARA BAIXO para percorrer a lista de configurações no
módulo de memória e utilize a SETA PARA A DIREITA para seleccionar e recuperar a configuração necessária.
7. Seleccione 1: Edit (Edit ar).
8. Seleccione 1: Mark All (Marcar tudo).
9. Seleccione SAVE (Gravar).
10. Utilize a SETA PARA BAIXO para percorrer a lista de configurações no módulo de memória e utilize a SETA PARA A DIREITA para seleccionar novamente a configuração.
11. Seleccione 3: Send (Enviar) para efectuar o download da configuração para o transmissor.
12. Seleccione OK quando o circuito de controlo for definido para manual.
13. Quando a configura ção tiver sido enviada, seleccione OK para confirmar que o circuito pode voltar ao controlo automático.
STAN-
Após a conclusão, o Comunicador HART informa-o acerca do est ado. Rep it a os passos de 3 a 13 para configurar outro transmissor.
NOTA
O transmissor que está a receber os dados clonados deve ter a mesma ver­são de software (ou posterior) que o transmissor or igina l .
3-21
Page 72
Modelo 2051 da Rosemount
Criação de uma Cópia Reutilizável pelo Gerente do Dispositivo AMS
Para criar uma cópia reutilizável de uma configuração, efectue o procedi­mento que se segue:
1. Configure totalmente o primeiro transmissor.
2. Seleccione View (Visualizar) e, de seguida, User Configuration View (Visualizar configuração do utilizador) a partir da barra de menu (ou clique no botão da barra de ferramentas).
3. Na janela User Configuration (Configuração do utilizador), clique com o botão direito e seleccione New (Novo) a partir do menu de contexto.
4. Na janela New (Novo), seleccione um dispositivo da lista de modelos apresentada e clique em OK.
5. O modelo é copiado para a janela User Configurations (Configurações do utilizador), com o nome da etiqueta realçado; atribua um novo nome adequado e prima Enter.
NOTA
O ícone de um dispositivo também pode ser copiado arrastando e largando o modelo de um dispositivo ou qualquer outro ícone de dispositivo a partir do AMS Device Manager Explorer (Explorador do Gerente do Dispositivo AMS) ou Device Connection View (Visualização da ligação do dispositivo) para a janela User Configurations (Configurações do utilizador).
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
A janela “Compare Configurations” (Comp arar configurações) é ap resentad a, mostrando os valores actuais do dispositivo copiado num lado e sobretudo campos em branco no outro lado (User Configuration [Configuração do utili­zador]).
6. Transfira os valores de configuração actuais para a configuração do utili­zador de acordo com o adequado ou introduza os valores digitando-os nos campos disponíveis.
7. Clique em Apply (Aplicar) para aplicar os valores ou clique em OK para aplicar os valores e fechar a janela.
Aplicação da Configuração do Utilizador pelo Gerente do Dispositivo AMS Quaisquer configurações do utilizador podem ser criadas para a aplicação.
Do mesmo modo, podem ser gravadas e aplicadas a dispositivos ligados ou dispositivos na Lista de Dispositivos ou na Base de Dados da Fábrica.
NOTA
Ao utilizar a Revisão 6.0 do Gerente do Dispositivo AMS ou posterior, o dis­positivo a que a configuração do utilizador seja aplicada deve ser do mesmo modelo que aquele em que foi criada a configuração do utilizador. Ao utilizar a Revisão 5.0 do Gerente do Dispositivo AMS ou anterior, são necessários o mesmo tipo de modelo e número de revisão.
3-22
Page 73
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Para aplicar a configuração de um utilizador, efectue o procedimento que se segue:
1. Seleccione a configuração do utilizador pretendida na janela User Confi­gurations (Configuração do utilizador).
2. Arraste o ícone para um dispositivo semelhante no AMS Device Mana­ger Explorer (Explorador do Gerente do Dispositivo AMS) ou em Device Connection View (Visualização da ligação do dispositivo). A janela Com­pare Configurations (Comparar configurações) abre -se, apresentando os parâmetros do dispositivo alvo num lado e os parâmetros da configu­ração do utilizador do outro.
3. Transfira os parâmetros da configuração do utilizador para o dispositivo alvo de acordo com o pretendido, clique em OK para aplica r a configur a­ção e fechar a janela.
Modelo 2051 da Rosemount
Modo de Rajada Quando configurado para o modo de rajada, o modelo 2051 oferece uma
comunicação digital mais rápida do transmissor para o sistema de con tr olo eliminando o tempo necessário para o sistema de controlo solic itar infor m a­ções ao transmissor. O modo de rajada é compatível com o sinal analógico. Uma vez que o protocolo HART proporciona a transmissão de dados digitais e analógicos em simultâneo, o valor analógico pode conduzir outro equipa­mento no circuito enquanto o sistema de controlo está a receber as informa­ções digitais. O modo de rajada aplica-se apenas à transmissão de dados dinâmicos (pressão e temperatura em unidades de engenharia, pressão na percentagem de gama e/ou saída analógica), e não afecta o modo como se acede a outros dados do transmissor.
O acesso a informações que não os dados do transmissor dinâmico é obtido através do método de poll (amostragem)/resposta normal de comunicação HART. Um Comunicador HART, Gerente do Dispositivo AMS ou o sistema de controlo podem necessitar de quaisquer informações normalmente disponíveis enquanto o transmissor se encontra no modo de rajada. Entre cada mensagem enviada pelo transmissor , uma pequena pausa permite que o Comunicador HART, o Gerente do Dispositivo AMS ou um sistema de controlo iniciem a pedido. O transmissor recebe o pedido, processa a mensagem de resposta e continua com a “rajada” de dados aproximadamente três vezes por segundo.
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
Gerente do Dispositivo AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Configure” (Configu­rar) a partir do menu
1. No separador “HART”, utilize o menu suspenso para seleccionar “Burst Mode ON or OFF” (Ligar ou desligar o modo de rajada). Para “Burst option” (Opção de rajada), seleccione as propriedades pretendidas a partir do menu suspenso. As opções de rajada são as seguintes:
PV (variável do processo);
% range/current (% de gama/corrente);
Process vars/crnt (Variáveis/crnt do processo);
Process variables (Variáveis do processo).
2. Após seleccionar as opções, clique em Apply (Aplicar).
3. Após ler cuidadosamente a advertência for necida, seleccione yes (sim).
.
1, 4, 3, 3, 3 1, 4, 3, 3, 3
3-23
Page 74
Modelo 2051 da Rosemount
Fonte de
alimentação
Modem HART
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
COMUNICAÇÃO MULTIPONTO
A comunicação multiponto entre transmisso re s diz respeito à ligação de vários transmissores a uma única linha de transmissão de comunicações. A comunicação entre o anfitrião e os transmissores ocorre digitalmente com a saída analógica dos transmissores desactivada. Com o protocolo de comu­nicações inteligente, é possível ligar até quinze transmissores através de um único par de frios entrançados ou através de linhas telefónicas alugadas.
A instalação multiponto requer a consid eração da velocidade de actualização de que cada transmissor necessita, a combinação de mode los de transmis­sores e o comprimento da linha de transmissão. A comunicação com os transmissores pode ser alcançada com modems HART e um anfitrião que implemente o protocolo HART. Cada transmissor é identificado por um ende­reço único (1–15) e responde aos comandos definidos no protocolo HART. Os Comunicadores HART e o Gerente do Dispositivo AMS podem testar, configurar e formatar um transmissor em multiponto do mesmo modo que um transmissor numa instalação ponto a ponto normal.
Figura 3-6 apresenta uma típica rede multiponto. A figura não se destina a ser um diagrama de instalação.
NOTA
Um transmissor no modo multiponto tem a saída analógica fixa a 4 mA. Se um visor LCD for instalado num transmissor no modo multiponto, a visualização alternará entre “corrente fixa” e a(s) saída(s) do visor LCD especificada(s).
Figura 3-6. Típica Rede Multiponto
O modelo 2051 está configurado para o endereço zero (0) na fábrica, que permite o funcionamento em ponto a ponto normal com um sinal de saída de 4–20 mA. Para activar a comunicação multiponto, o endereço do trans­missor deve ser alterado para um número de 1 a 15 . Esta alteração desactiva a saída analógica de 4–20 mA, enviando-a para 4 mA. Do mesmo modo, o sinal do alarme de modo de falha é desactivado, que é co ntr o lad o pela posi­ção do interruptor acima da escala/abaixo da escala. Os sinais de falha nos transmissores em multiponto são comunica dos através d e mensagens HAR T.
3-24
Page 75
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Alteração do Endereço de um Transmissor
Comunicação com um T ransmissor Multiponto
Para activar a comunicação multiponto, o endereço de poll do transmissor deve receber um número de 1 a 15, e cada transmissor num circuito em mul­tiponto deve possuir um endereço de poll único.
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
Gerente do Dispositivo AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Configuration Proper­ties” (Propriedades de configuração) a partir do menu
1. No separ ador “HART”, na caixa “ID”, introduza o endereço de poll locali­zado na caixa “Poll addr” (Endereço de poll), clique em Apply (Aplicar).
2. Após ler cuidadosamente a advertência for necida, seleccione yes (sim).
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
Para comunicar com um transmissor multiponto, configure o Comunicador HART para efectuar poll (amostragem) para um endereço que não zero.
1, 4, 3, 3, 1 1, 4, 3, 3, 1
.
1, 4, 3, 3, 2 1, 4, 3, 3, 2
Polling (amostragem) de um Transmissor Multiponto
1. A partir do ecrã HOME (Inicial), introduza a sequência de teclas rápidas de “Communicating with a Multidropped T ransmitter” ( Comunicação com um Transmissor Multiponto).
2. No menu de polling, percorra para baixo e seleccione “Digital Poll” (Poll digital). Neste modo, o Comunicador HAR T e fectua o poll (am ostragem) automático para dispositivos nos endereços de 0–15 após o arranque.
Gerente do Dispositivo AMS
Clique no ícone do modem HART e seleccione “Scan All Devices” (Analisar todos os dispositivos).
O polling de um circuito multiponto determina o modelo, o endereço e o número de transmissores no circuito em questão.
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
Gerente do Dispositivo AMS
Clique no ícone do modem HART e seleccione “Scan All Devices” (Analisar todos os dispositivos).
Seta para a esquerda, 4, 1 Seta para a esquerda, 4, 1
3-25
Page 76
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
3-26
Page 77
Manual de Referência
ADVERTÊNCIA
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Secção 4 Funcionamento e Manutenção
Descrição Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-1
Mensagens de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-1
Descrição Geral da Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-2
Ajuste de Saída Analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-6
Ajuste de Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-10
DESCRIÇÃO GERAL Esta secção contém informações relativas a mensagens de calibração
e diagnóstico nos transmissores de pressão 2051 da Rosemount. As instruções relativas ao Comunicador HART e ao AMS são fo rnecidas para
efectuar as funções de configuração. Por uma questão de conveniência, as sequências de teclas rápidas do Comunicador HART estão assinaladas como “Teclas rápidas” para cada função de software sob os cabeçalhos adequados.
MENSAGENS DE SEGURANÇA
Advertências
Os procedimentos e as instruções constantes desta secção podem exigir pre­cauções especiais para garantir a segurança dos profissionais que efectuam as operações. As informações que coloquem potenciais questões de segu­rança são assinaladas com um símbolo de ad ver tê nc ia ( ). Consulte as mensagens de segurança que se seguem antes de efectuar uma operação assinalada com este símbolo.
Explosões podem causar morte ou ferimentos graves: A instalação deste transmissor numa atmosfera explosiva deve ser efectuada de
acordo com as normas, códigos e práticas locais, nacionais e internacionais aplicáveis. Leia, por favor, a secção dos certificados de aprovação no manual de referência do modelo 2051 para obter mais informações sobre as restrições associadas à instalação segura.
• Antes de ligar um comunicador HART numa atmosfera explosiva, certifique-se de que os instrumentos no circuito são instalados de acordo com as práticas intrinsecamente seguras ou práticas à prova de incêndio de instalação de fios.
• Numa instalação à prova de explosão/chamas, não retire as tampas do transmissor quando a unidade estiver ligada.
As fugas do processo podem causar ferimentos ou morte.
• Instale e aperte os conectores do processo antes de aplicar pressão.
Choques eléctricos podem causar morte ou ferimentos graves.
• Evite o contacto com os condutores e terminais. A alta tensão que pode estar presente nos condutores pode provocar choques eléctricos.
www.rosemount.com
Page 78
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
DESCRIÇÃO GERAL DA CALIBRAÇÃO
A calibração consiste no processo necessár io para optimi za r a pr ec isã o do transmissor numa gama específica ajustando a curva de caracterização do sensor de fábrica localizada no microprocessador. De seguida, são apresen­tados os procedimentos possíveis:
• Rerange: definição dos pontos de gama inferior e superior (4 e 20 mA ou 1 e 5 V CC) nas pressões necessárias. O processo de “Rerange” não altera a curva de caracterização do sensor de fábrica. Consulte a página 3-10.
• Ajuste de saída analógica: ajusta a curva de caracterização analógica do transmissor para corresponder ao p adrão das instalações do circuito de controlo. Existem dois tipos de ajustes de saída dig ital para analógica. Consulte a página 4-6.
Ajuste de saída digital para analógica na saída HART de 4–20 mA
(página 4-7)
Ajuste de saída digital para analógica na saída HART de 4–20 mA utili-
zando outra escala (página 4-8)
• Ajuste do sensor: ajusta a posição da curva de caracterização do sensor de fábrica devido a uma alteração das características do sensor ao longo do tempo ou uma alteração do equipamento de teste. O ajust e tem do is passos, o ajuste de zero e de sensor. Consulte a página 4-11 e página 4-12.
Ajuste de zero (página 4-11)
Ajuste de sensor (página 4-12)
A Figura 4-1 na página 4-3 ilustra o fluxo de dados do transmissor 2051. O fluxo de dados pode ser resumido em quatro passos principais:
1. Uma alteração da pressão é medida através de uma alteração da saída
do sensor (sinal do sensor).
2. O sinal do sensor é convertido para um formato digital compreendido
pelo microprocessador (conversão de sinal analógico para digital). As funções de ajuste de sensor afectam este valor. Seleccione estas opções para alterar o sinal digital no LCD ou no comunicador HART.
3. As correcções são efectuadas no microprocessador para obter uma
representação digital da entrada do processo (VP digital).
4. A VP digita l é convertida num va lor analógico ( conversão de sinal dig it al
para analógico). As funções “rerange” e ajuste analógico afectam este valor. Seleccione estas opções para alterar os pontos de gama (4–20 mA ou 1–5 V CC).
Para obter um resumo dos procedimentos de calibração recomendados, con­sulte o Quadro 4-1 na página 4-3. Do mesmo modo, a Figura 4-1 na página 4-3 identifica a localização do transmissor aproximada para cada tarefa de calibração. Os dados fluem d a esquerda p ara a dire ita e a alter ação de um parâmetro afecta todos os valores à direita do parâmetro alterado.
4-2
Page 79
Manual de Referência
Transmissor com uma gama de 0 a 0,25 bar (0 a 100 inH2O)
A/D
(PASSO 2)
MICRO
(PASSO 3)
D/A
(PASSO 4)
Saída:
20,00 mA
Saída: 100 inH
2
0
Fonte de pressão
SENSOR
(PASSO 1)
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Figura 4-1. Fluxo de dados do transmissor com opções de calibração
Tabela 4-1. Tarefas de calibragem recomendadas
Modelo 2051 da Rosemount
Transmissor Tarefas de Calibragem de Bancada Tarefas de Calibragem de Campo
2051CD 2051CG 2051L 2051TG, gama 1–4
2051TA 2051TG, gama 5
1. Definição de parâmetros de configuração de saída: a. Defina os pontos de gama. b. Defina as unidades de saída. c. Defin a o tipo de saída. d. Defina o valor de amortecimento.
2. Opcional: efectue um ajuste de sensor. (Fonte de
pressão precisa necessária.)
1. Definição de parâmetros de configuração de saída: a. Defina os pontos de gama. b. Defina as unidades de saída. c. Defin a o tipo de saída. d. Defina o valor de amortecimento.
2. Opcional: efectue um ajuste de sensor se
o equipamento estiver disponível (fonte de pressão absoluta precisa necessária), caso contrário, efectue a secção do valor de ajuste baixo do procedimento de ajuste de sensor.
1. Caso seja necessário, reconfigure os parâmetros.
2. Efectue um ajuste de zero no transmissor para compensar os efeitos de montagem ou os efeitos da pressão estática.
3. Opcional: efectue um ajuste de saída analógica. (Multímetro preciso necessário)
1. Caso seja necessário, reconfigure os parâmetros.
2. Efectue a secção do valor de ajuste baixo do procedimento de ajuste de sensor para corrigir os efeitos da posição de montagem.
3. Opcional: efectue um ajuste de saída analógica (multímetro preciso necessário).
NOTA
O modelo 2051 foi cuidadosamente calibrado na fábrica. O ajuste actua sobre a posição da curva de caracterização de fábrica. É possível que o desempenho do transmissor seja degradado se algum ajuste for realizado incorrectamente ou com equipamento inadequado.
NOTA
É necessário um comunicador HART para todos os procedimentos de ajuste de sensor e de saída. Os transmissores de gama 4 e gama 5 2051C da Rosemount requerem um procedimento de calibração especial quando utili­zados em aplicações de pressão diferencial sob pressão de linha estática alta (consulte “Compensação da Pressão de Linha” na página 4-14).
4-3
Page 80
Modelo 2051 da Rosemount
ReferenceAccuracy()
2
TemperatureEffect()
2
StaticPressureEffect()
2
++
(Precisão de referência)2 + (Efeito da temperatura)2 + (Efeito da pressão estática)
2
+ 0,125 por 50°F = ±0,1666% de alcance
0,025 Limite superior
Alcance
±
Leitura de 0,1% por 69 bar (1000 psi) = ±0,05% de alcance em alcance máximo
% de alcance para 2 anos = ±0,0069% de alcance
por mês
0,100 Limite superior
Alcance
Estabilidade = ±
(Desempenho requerido – TPE)
Estabilidade por mês
Freq. de cal. =
(0,3% – 0,189%)
0,0069%
=
= 16 meses
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Determinação da Frequência de Calibração
A frequência de calibração pode variar bastante dependendo da aplicação, dos requisitos de desempenho e das condições do processo. Use o procedimento que se segue para determinar a frequência de calibra­gem que corresponda às necessidades da aplicação.
1. Determine o desempenho requerido para a sua aplicação.
2. Determine as condições de funciona mento.
3. Calcule o erro total provável (Total Probable Error, TPE).
4. Calcule a estabilidade por mês.
5. Calcule a frequência de calibração.
Cálculo de Amostra para o Modelo 2051C Padrão
Passo 1: determine o desempenho requerido para a sua aplicação.
Desempenho requerido: 0,30% de alcance
Passo 2: determine as condições de funcionamento.
Transmissor: 2051CD, gama 2 [limite superior = 623 mbar (250 inH Alcance calibrado: 374 mbar (150 inH Alteração da temperatura ambi-
ente: ±28°C (50°F) Pressão de linha: 34,5 bar (500 psig)
O)
2
2
Passo 3: calcule o erro total provável (Total Probable Error, TPE).
TPE = = 0,189% de alcance
Em que: Precisão de referência = ±0,075% de alcance Efeito da temperatura ambiente =
O)]
4-4
(1)
Efeito da pressão estática de alcance
(1) Efeito da pressão estática de zero removido pelo ajuste de zero na pressão de linha.
=
Passo 4: calcule a estabilidade por mês.
Passo 5: calcule a frequência de calibração.
Page 81
Manual de Referência
ReferenceAccuracy()
2
TemperatureEffect()
2
StaticPressureEffect()
2
++
(Precisão de referência)2 + (Efeito da temperatura)2 + (Efeito da pressão estática)
2
+ 0,125 por 50°F = ±0,1666% de alcance
0,025 Limite superior
Alcance
±
Leitura de 0,1% por 69 bar (1000 psi) = ±0,05% de alcance em alcance máximo
% de alcance para 5 anos = ±0,0035% de alcance
por mês
0,125 Limite superior
Alcance
Estabilidade = ±
(Desempenho requerido – TPE)
Estabilidade por mês
Freq. de cal. =
(0,3% – 0,185%)
0,0035%
=
= 32 meses
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Cálculo de Amostra para o Modelo 2051C com Opção P8 (0,065% de precisão e 5 anos de estabilidade)
Passo 1: determine o desempenho requerido para a sua aplicação.
Desempenho requerido: 0,30% de alcance
Passo 2: determine as condições de funcionamento.
Transmissor: 2051CD, gama 2 [limite superior = 623 mbar (250 inH Alcance calibrado: 374 mbar (150 inH Alteração da temperatura
ambiente: Pressão de linha: 34,5 bar (500 psig)
±28°C (50°F)
Passo 3: calcule o erro total provável (Total Probable Error, TPE).
TPE = = 0,189% de alcance
Em que: Precisão de referência = ±0,065% de alcance Efeito da temperatura ambiente =
O)
2
O)]
2
(1)
Efeito da pressão estática de alcance
(1) Efeito da pressão estática de zero removido pelo ajuste de zero na pressão de linha.
=
Passo 4: calcule a estabilidade por mês.
Passo 5: calcule a frequência de calibração.
4-5
Page 82
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Selecção de um Procedimento de Ajuste
Para decidir qual o procedimento de ajuste a utilizar, primeiro, deve determi­nar se a secção analógico para digital ou a secção dig ital para analógico dos componentes electrónicos do transmissor necessitam de calibração. Consulte a Figura 4-1 e efectue o procedimento que se segue:
1. Ligue uma fonte de pressão, um Comunicador HART ou AMS, e um dispositivo de leitura digital ao transmissor.
2. Estabe leça a comunicação entre o transmissor e o Comunicador HART.
3. Aplique uma pressão igual à do ponto de gama superior.
4. Compare a pressão aplicada com a pressão da válvula da variável de processo no menu Variáveis de Processo no Comunicador HART ou no ecrã Variáveis de Processo no AMS. Para obter instruções sobre como aceder às variáveis de processo, consulte “Variáveis do Processo” na página 3-8.
a. Se a leitura da pressão não corresponder à pressão aplicada (com
equipamento de teste de alta precisão), efec tue o ajuste de sensor. Consulte “Descrição Geral do Ajuste de Sensor” na página 4-10 para determinar o ajuste a realizar.
5. Compare a linha de Saída analógica (AO), no Comunicador HART ou AMS, com o dispositivo de leitura digital.
Se a leitura de AO não corresponder à do dispositivo de leitura digital (com equipamento de teste de alta precisão), efectue o ajuste de saída analógica. Consulte “Ajuste de Saída Analógica” na página 4-6.
AJUSTE DE SAÍDA ANALÓGICA
Figura 4-2. Ajuste da saída
O comando de Ajuste de saída analógica permite-lhe ajustar a saída de cor­rente do transmissor nos pontos de 4 e 20 mA (1 e 5 V CC) para correspon­der aos padrões das instalações. Este comando ajusta a conversão de sinal digital para analógico.
4-6
Page 83
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Ajuste de Digital para Analógico
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
Para efectuar um ajuste de digital para anal ógico com um Comunicador HART, efectue o procedimento que se segue.
1. A partir do ecrã HOME (Inicial), introdu za a sequência de teclas rápidas de “Ajuste de digital para analógico.” Seleccione OK após definir o circuito de controlo para manual, consulte “Ajustar o Circuito para Manual” na página 3-2.
2. a. Para a saída HART de 4–20 mA, ligue um medidor de referência ao transmissor ligando o medidor aos terminais de teste no bloco de ter­minais ou efectuando uma derivação da alimentação do transmissor através do medidor em algum ponto no circuito. b. Para a saída HART de 1–5 V CC de baixa potência, ligue um medid or de referência ao terminal V
3. Seleccione OK após ligar o medidor de referência.
4. Seleccione OK quando surgir a mensagem SETTING FLD DEV OUT- PUT TO 4 MA (1 Vdc) (Definir saída disp cp para 4 mA; 1 V CC). O transmissor adopta a saída de 4,0 mA.
5. Registe o valor do medid or de referência e introduza-o quando surgir a mensagem ENTER METER VALUE (Introduzir o valor do medidor). O Comunicador HART indica-lhe que verifique se o valor de saída é igual ao valor no medidor de referência.
6. Seleccione 1: Yes (Sim), se o valor do medidor d e referênci a for igual ao valor de saída do transmissor ou 2: No (Não) se o valor não for igual.
a. Se 1 for seleccionado: Yes (Sim), prossiga para Passo 7. b. Se 2 for seleccionado: No (Não), repita o Passo 5.
7. Seleccione OK qu ando surgir a mensagem SETTING FLD DEV OUT- PUT TO 20 MA (5 Vdc) (Definir saída disp cp para 20 mA; 5 V CC) e repita os Passos 5 e 6 até que o valor do medidor de referência seja igual ao valor de saída do transmissor.
8. Seleccione OK quando o circuito de controlo voltar ao controlo automático.
1, 2, 3, 2, 1 1, 2, 3, 2, 1
.
saída
4-7
Page 84
Modelo 2051 da Rosemount
AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Calibrate” (Calibrar) e, de seguida, “D/A Trim” (Ajuste D/A) no menu
1. Clique em Next (Seguinte) após definir o circuito de controlo para manual.
2. Clique em Next (Seguinte) após l igar o medidor de referência.
3. Clique em Next (Seguinte) no ecrã “Setting fld dev output to 4 mA (1 Vdc)” (Definir saída disp cp para 4 mA; 1 V CC).
4. Registe o valor do medid or de referência e introduza-o quando surgir o ecrã “Enter meter value” (Introduzir o valor do medidor) e clique em Next (Seguinte).
5. Seleccione Yes (Sim), se o valor do medidor de referência for igual ao valor da saída do transmissor ou No (Não) se o valor não for igual. Clique em Next (Seguinte).
a. Se Yes (Sim) for seleccionado, avance para Passo 6. b. Se No (Não) for seleccionado, repita o Passo 4.
6. Clique em Next (Seguinte) no ecrã “Setting fld dev output to 20 mA (5 Vdc) ” (De fin ir sa ída disp cp para 20 mA; 5 V CC).
7. Repit a os passos Passo 4 a Passo 5 até que o valor do medidor de refe­rência seja igual ao valor de saída do transmissor.
8. Seleccione Next (Seguinte) para confirmar que o circuito pode voltar ao controlo automático.
9. Seleccione Finish (Term inar) p ara confirm ar que o método foi concluíd o.
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
.
Ajuste de Digital para Analógico Utilizando Outra Escala
O comando Scaled D/A Trim (Ajuste D/A em escala) corresponde aos pontos 4 e 20 mA (1 e 5 V CC) para uma escala de referência seleccionável pelo utilizador que não 4 e 20 mA (por exemplo, 2 a 10 V no caso de medição numa carga de 500 Ohms ou 0 a 100 porcento no caso de medição a partir de um sistema de controlo distribuído (Distributed Control System, DCS). Para efectuar um ajuste D/A em escala, ligue um medidor de referência pre­ciso ao transmissor e ajuste o sinal de saída à escala, de acordo com o indicado no procedimento de Ajuste de Saída.
NOTA
Utilize um resistor de precisão para uma precisão óptima. Se adicionar um resistor ao circuito, certifique-se de que a fonte de alimentação é suficiente para alimentar o transmissor numa saída de 20 mA com resistência de circuito adicional. Consulte “Alimentação do HART de 4–20 mA” na página 2-27.
4-8
Page 85
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Calibrate” (Calibrar) e, de seguida, “Scaled D/A trim” (Ajuste D/A em escala) no menu
1. Clique em Next (Seguinte) após definir o circuito de controlo para manual.
2. Seleccione Change (Alterar) para alterar a escala, clique em Next (Seguinte).
3. Introduza o Valor de saída baixo da escala definida, clique em Next (Seguinte).
4. Introduza o Valor de saída alto da escala definida, clique em Next (Seguinte).
5. Clique em Next (Seguinte) para prosseguir com o Ajuste.
6. Clique em Next (Seguinte) após l igar o medidor de referência.
7. Clique em Next (Seguinte) no ecrã “Setting fld dev output to 4 mA)” (Definir saída disp cp para 4 mA).
8. Registe o valor do medid or de referência e introduza-o quando surgir o ecrã “Enter meter value” (Introduzir o valor do me didor) e clique em Next (Seguinte).
9. Seleccione Yes (Sim), se o valor do medidor de referência for igual ao valor da saída do transmissor ou No (Não) se o valor não for igual. Clique em Next (Seguinte).
a. Se Yes (Sim) for seleccionado, avance para Passo 10. b. Se No (Não) for seleccionado, repita o Passo 8.
10. Clique em Next (Seguinte) no ecrã “Setting fld dev output to 20 mA” (Definir saída disp cp para 20 mA).
11. Repita os passos Passo 8 a Passo 9 até que o valor do medidor de refe­rência seja igual ao valor de saída do transmissor.
12. Seleccione Next (Seguinte) para confirmar que o circuito pode voltar ao controlo automático.
13. Seleccione Finish (Term inar) p ara confirm ar que o método foi concluíd o.
1, 2, 3, 2, 2 1, 2, 3, 2, 2
.
4-9
Page 86
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Repor Ajustes de Fábrica – Saída Analógica
O comando Repor ajustes de fábrica – Saída analógica permite a reposição das definições de fábrica relativamente aos ajustes de saída analógica. Este comando pode ser útil para recuperar de um ajuste involuntário, Padrão das instalações incorrecto ou medidor avariad o. Este comando apenas está dis­ponível com a saída de 4–20 mA.
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Calibrate” (Calibrar) e, de seguida, “Recall Factory Trim” (Repor ajustes de fábrica) no menu
1. Clique em Next (Seguinte) após definir o circuito de controlo para manual.
2. Seleccione “Analog output trim” (Ajuste de saída analógica) em “Trim to recall” (Ajuste a repor) e clique em Next (Seguinte).
3. Clique em Next (Seguinte) para confirmar que a reposição dos valores de ajuste está concluída.
4. Seleccione Next (Seguinte) para confirmar que o circuito pode voltar ao controlo automático.
5. Seleccione Finish (Term inar) p ara confirm ar que o método foi concluíd o.
1, 2, 3, 4, 2
.
AJUSTE DE SENSOR Descrição Geral do
Ajuste de Sensor
Ajuste o sensor utilizando as funções de ajuste de sensor ou de zero. As funções de ajuste variam em complexidade e dependem da aplicação. Ambas as funções de ajuste alteram a interpretação do sinal de entrada por parte do transmissor.
O Zero trim (Ajuste de zero) é um ajuste de desvio de ponto único. Esta fun­ção é útil para compensar os efeitos da posição de montage m e é mais eficaz quando é efectuada com o transmissor instalado na respectiva posição de montagem final. Uma vez que esta correcção ma ntém a inclinação da curva de caracterização, não deve ser utilizada em vez de um ajuste de sensor em toda a gama do sensor.
Quando efectuar um ajuste de zero, assegure-se de que a válvula de equali­zação está aberta e de que todas as linhas molhadas estão cheias até aos níveis correctos.
NOTA Não efectue um ajuste de zero em Transmissores de pressão absoluta 2051T da Rosemount. O ajuste de zero é baseado em zero,
e os transmissores de pressão absoluta têm como referência o zero absoluto. Para corrigir os efeitos da posição de montagem num Transmissor de pres­são absoluta 2051T, efectue um ajuste baixo na função de ajuste do sensor. A função de ajuste baixo oferece uma correcção de desvio semelhante à fun­ção de ajuste de zero, mas não requer entrada baseada em zero.
4-10
Page 87
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Figura 4-3. Ajuste do sensor
Modelo 2051 da Rosemount
O Sensor trim (Ajuste de sensor) é uma calibração de sensor de dois pontos em que duas pressões de pontos de extremidade são aplicadas e a saída é linearizada entre ambas. Ajuste sempre o va lor de aju ste baixo pr imeiro para estabelecer o desvio correcto. O ajuste do valor de ajuste alto permite a cor­recção da inclinação para a curva de caracterização com base no valor de ajuste baixo. Os valores de ajuste permitem-lhe optimizar o desempenho na gama de medição especificada à temperatura de calibração.
Ajuste de Zero NOTA
O transmissor deve encontrar-se entre trê s po rcento de zero real (baseado em zero), no sentido de calibrar com a função de ajuste de zero.
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
Calibre o sensor com um Comunicador HART utilizando a função de ajuste de zero como se segue.
1. Faça a ventilação do transmissor e ligue o Comunicador HART ao cir-
2. A partir do ecrã HOME (Inicial), siga a sequên cia de teclas rápidas de
3. Siga os comandos fornecidos pelo Comunicador HART para concluir
1, 2, 3, 3, 1 1, 2, 3, 3, 1
cuito de medição.
“Zero Trim” (Ajuste de zero).
o ajuste de zero.
4-11
Page 88
Modelo 2051 da Rosemount
AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Calibrate” (Calibrar) e, de seguida, “Zero trim” (Ajuste de zero) no menu
1. Clique em Next (Seguinte) após definir o circuito de controlo para manual.
2. Clique em Next (Seguinte) para confirmar a advertência.
3. Clique em Next (Seguinte) após aplicar a pressão adequada ao sensor.
4. Seleccione Next (Seguinte) para confirmar que o circuito pode voltar ao controlo automático.
5. Seleccione Finish (Term inar) p ara confirm ar que o método foi concluíd o.
Ajuste de Sensor NOTA
Utilize uma fonte de entrada de pressão que seja, pelo menos, três vezes mais precisa do que o transmissor, e permita que a pressão de entrada estabilize durante dez segundos antes de introduzir quaisquer valores.
Comunicador HART
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
.
Teclas rápidas de 4–20 mA
Teclas rápidas de 1–5 V CC
1, 2, 3, 3 1, 2, 3, 3
Para calibrar o sensor com um Comunicador HART utilizando a função de ajuste de sensor, efectue o procedimento que se segue:
1. Monte e ligue a alimentação da totalidade do sistema de calibração, incluindo um transmissor, Comunicador HART, fonte de alimentação, fonte de entrada de pressão e dispositivo de leitura.
2. A partir do ecrã HOME (Inicial), introdu za a sequência de teclas rápidas em “Sensor Trim” (Ajuste de sensor).
3. Seleccione 2: ajuste inferior de sensor. O valor de ajuste inferior de sen­sor deve corresponder ao ponto de ajuste de sensor mais próximo de zero.
Exemplos:
Calibração: 0 a 100 "H Calibração: –100 a 0 "H Calibração: –100 a 100 "H
O – ajuste inferior = 0, ajuste superior = 100
2
O – ajuste inferior = 0, ajuste superior = –100
2
O – ajuste inferior = –100 ou 100, ajuste superior
2
= –100 ou 100
NOTA
Seleccione os valores de entrada de pressão de modo a que os valores inferior e superior sejam iguais a ou estejam fora dos pontos 4 e 20 mA (1e5V CC). Não tente obter saída inversa invertendo os pontos alto e baixo. Este objectivo pode ser alcançado consultando “Rerange” na página 3-10. O transmissor permite um desvio de cerca de cinco porcento.
4-12
Page 89
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
4. Siga os comandos fornecidos pelo Comunicador HART para concluir o ajust e do valor inferior.
5. Repita o procedimento para o valor superior, substituindo 2: Ajuste de sensor inferior por 3: Ajuste de sensor superior em P as so 3.
AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Calibrate” (Calibrar) e, de seguida, “Sensor trim” (Ajuste de sensor) no menu
1. Seleccione “Lower sensor trim (Ajuste de sensor inferior)”. O valor de ajuste inferior de sensor deve corresponder ao ponto de ajuste de sen­sor mais próximo de zero.
2. Clique em Next (Seguinte) após definir o circuito de controlo para manual.
3. Clique em Next (Seguinte) após aplicar a pressão adequada ao sensor.
4. Seleccione Next (Seguinte) para confirmar que o circuito pode voltar ao controlo automático.
5. Seleccione Finish (Term inar) p ara confirm ar que o método foi concluíd o.
6. Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Calibrate” (Calibrar) e, de seguida, “Sensor trim” (Ajuste de sensor) no menu
7. Seleccione “Upper sensor trim” (Ajuste de sensor superior) e repita os passos 2–5.
.
.
Repor Ajustes de Fábrica – Ajuste de Sensor
O comando Repor ajustes de fábrica – Ajuste de sensor permite a reposição das definições de fábrica relativamente ao ajuste de sensor. Este comando pode ser útil para recuperar de um ajuste de zero involuntário de uma uni­dade de pressão absoluta ou fonte de pressão inadequada. Este comando apenas está disponível com a saída de 4–20 mA.
Comunicador HART
Teclas rápidas de 4–20 mA
AMS
Clique com o botão direito no dispositivo e seleccione “Calibrate” (Calibrar) e, de seguida, “Recall Factory Trim” (Repor ajustes de fábrica) no menu
1. Clique em Next (Seguinte) após definir o circuito de controlo para manual.
2. Seleccione “Sensor tri m” (Ajuste de sensor) em “Trim to recall” (Ajuste a repor) e clique em Next (Seguinte).
3. Clique em Next (Seguinte) para confirmar que a reposição dos valores de ajuste está concluída.
4. Seleccione Next (Seguinte) para confirmar que o circuito pode voltar ao controlo automático.
5. Seleccione Finish (Term inar) p ara confirm ar que o método foi concluíd o.
1, 2, 3, 4, 1
.
4-13
Page 90
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Compensação da Pressão de Linha
Os transmissores de pressão de Gama 4 e 5 2051 da Rosemount requerem um procedimento de calibração especial quando utilizados em aplicações de pressão diferencial. O objectivo deste procedimento consiste em optimizar o desempenho do transmissor reduzindo o efeito da pressão de linha estática nestas aplicações. Os transmissores de pressão diferencial 2051 (Gamas 1, 2 e 3) não requerem este procedimento porque a optimização ocorre no sensor.
A aplicação de alta pressão estática a transmissores de pressão de Gama 4 e 5 2051 provoca uma alteração sistemática na saída. Esta alteração é linear com a pressão estática, corrija-a efectuando o procedimento de Ajuste de Sensor na página 4-12.
As especificações que se seguem apresentam o efeito de pressão estática para os transmissores de Gama 4 e 5 2051 utilizados em aplicações de pres­são diferencial:
Zero Effect (Efeito Zero):
±0,1% do limite de gama superior por 69 bar (1000 psi) para pressões de linha de 0 a 138 bar (0 a 2000 psi).
Para pressões de linha acima dos 138 bar (2000 psi), o erro de efeito zero corresponde a ±0,2% do limite de gama superior mais uma adição de ±0,2% do erro do limite de gama superior para cada 69 bar (1000 psi) de pressão de linha acima dos 138 bar (2000 psi).
Por exemplo: a pressão de linha corresponde a 3 kpsi (3000 psi). Cálculo do erro de efeito zero:
± {0,2 + 0,2 x [3–2 kpsi]} = ±0,4% do limite de gama superior
Span Effect (Efeito de Alcance):
corrigível para ±0,2% da leitura por 69 bar (1000 psi) para pressões de linha de 0 a 250 bar (0 a 3626 psi).
A alteração de alcance sistemática causada pela aplicação d e pressão de linha estática corresponde a –1,00% da leitura por 69 bar (1000 psi) para transmissores de Gama 4, e –1,25% da leitura por 69 bar (1000 psi) para transmissores de Gama 5.
Utilize o exemplo que se segue para introduzir valores de entrada corrigi­dos.
Exemplo
Um transmissor de Gama 4 com o número de modelo 2051_CD4 será uti­lizado numa aplicação de pressão diferencial em que a pressão de linha estática seja 83 bar (1200 psi). A saída do transmissor tem uma gama de 4 mA a 1,2 bar (500 inH
Para corrigir o erro sistemático causado pela pressão de linha estática alta, em primeiro lugar , utilize as fórmulas que se seguem p ara determinar os valores corrigidos para o ajuste baixo e o ajuste alto.
O) e 20 mA a 3,7 bar (1500 inH2O).
2
4-14
Page 91
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Valor de Ajuste Baixo LT = LRV – (S/100 x P/1000 x LRV)
Em que: LT = Valor de ajuste baixo corrigido
LRV = Valor inferior da gama S = Alteração do alcance por especificação (como leitura
percentual)
P = Pressão de linha estática em psi
Neste exemplo:
LRV = 1,24 bar (500 inH S = –1,00% P = 1200 psi LT = 500 inH LT = 506 inH
O – (–1%/100 x 1200 psi/1000 x 500 inH2O)
2
O
2
O)
2
Valor de Ajuste Alto HT = URV – (S/100 x P/1000 x URV)
Em que: HT = Valor de ajuste alto corrigido
URV = Valor superior da gama S = Alteração do alcance por especificação (como leitura
P = Pressão de linha estática em psi
Neste exemplo:
URV = 3,74 bar (1500 inH S = –1,00% P = 1200 psi HT = 1500 – (–1%/100 x 1200 psi/1000 x 1500 inH HT = 1518 inH
percentual)
O)
2
O)
2
O
2
Conclua o procedimento de Ajuste de sensor de acordo com o descrito na página 4-12. No exemplo acima, no passo 4, aplique o valor de pressão nominal de 500 inH correcto calculado de 506 inH
O. No entanto, introduza o valor de ajuste inferior (LT)
2
O com o Comunicador HART. Repita
2
o procedimento para o valor superior.
NOTA
Os valores de gama para os pontos 4 e 20 mA (1 e 5 V CC) devem encon­trar-se no URV e LRV nominais. No exemp lo acima, os valores correspon­dem a 1500 inH
O e 500 inH2O respectivamente. Confirme os valores no
2
ecrã HOME (Inicial) do Comunicador HAR T. Caso seja necessário, proceda à alteração, seguindo os passos indicados na secção Rerange na página 3-10.
4-15
Page 92
Modelo 2051 da Rosemount
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
4-16
Page 93
Manual de Referência
ADVERTÊNCIA
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Secção 5 Resolução de problemas
Descrição Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 5-1
Mensagens de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 5-1
Mensagens de Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 5-3
Procedimentos de Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 5-9
Procedimentos de Nova Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 5-11
DESCRIÇÃO GERAL A Tabela 5-1 oferece sugestões resumidas de manutenção e resolução de
problemas para os problemas mais comuns de funcionamento. Caso suspeite de uma avaria, apesar da ausência de mensagens de diag-
nóstico no visor do Comunicador HART, considere utilizar a Quadro 5-1 na página 5-2 para identificar um potencial problema.
MENSAGENS DE SEGURANÇA
Advertências ( )
Os procedimentos e as instruções constantes desta secção podem exigir pre­cauções especiais para garantir a segurança dos profissionais que efectuam as operações. As informações que coloquem potenciais questões de segu­rança são assinaladas com um símbolo de ad ver tê nc ia ( ). Consulte as mensagens de segurança que se seguem antes de efectuar uma operação assinalada com este símbolo.
Explosões podem causar morte ou ferimentos graves:
A instalação deste transmissor numa atmosfera explosiva deve ser efectuada de acordo com as normas, códigos e práticas locais, nacionais e internacionais aplicáveis. Leia, por favor, a secção dos certificados de aprovação no manual de referência do modelo 2051 para obter mais informações sobre as restrições associadas à instalação segura.
• Antes de ligar um comunicador HART numa atmosfera explosiva, certifique-se de que os instrumentos no circuito são instalados de acordo com as práticas intrinsecamente seguras ou práticas à prova de incêndio de instalação de fios.
• Numa instalação à prova de explosão/chamas, não retire as tampas do trans­missor quando a unidade estiver ligada.
As fugas do processo podem causar ferimentos ou morte.
• Instale e aperte os conectores do processo antes de aplicar pressão.
Choques eléctricos podem causar morte ou ferimentos graves.
• Evite o contacto com os condutores e terminais. A alta tensão que pode estar presente nos condutores pode provocar choques eléctricos.
www.rosemount.com
Page 94
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Modelo 2051 da Rosemount
T abela 5- 1. T ab ela de resolução de problemas da saída de 4–20 mA do modelo 2051 da Rosemount
Sintoma Medidas Correctivas
A leitura do transmissor em miliamperes é zero Verifique se os terminais de sinal estão ligados à corrente
Verifique os fios de alimentação relativamente a polaridade inversa Verifique se a tensão do terminal corresponde a 10,5 a 42,4 V CC Verifique se existe um díodo aberto no terminal de teste
O transmissor não comunica com o Comunica­dor HART
A leitura do transmissor em miliamperes é alta ou baixa
O transmissor não responde a alterações à pressão aplicada
A leitura da Variável de pressão digital é alta ou baixa
A leitura da Variável de pressão digital é errada Verifique a aplicação relativamente a equipamento avariado na linha de pressão
A leitura em miliamperes está errada Verifique se a fonte de alimentação para o transmissor tem uma tensão e uma corrente
Verifique se a saída se encontra entre 4 e 20 mA ou entre os níveis de saturação Verifique se a tensão do terminal corresponde a 10,5 a 42,4 V CC Verifique se a corrente CC para o transmissor é limpa (ruído CA máx. de 0,2 V de pico
apico) Verifique a resistência do circuito, 250 Ω no mínimo (tensão da fonte de alimentação –
tensão do transmissor/corrente do circuito) Proceda à amostragem do Comunicador HART para todos os endereços Verifique a pressão aplicada Verifique os pontos de gama de 4 e 20 mA Verifique se a saída não se encontra em condição de alarme Verifique se o ajuste da saída de 4–20 mA é necessário Verifique o equipamento de teste Verifique os tubos de impulso ou o bloco de válvulas relativamente a bloqueio Verifique se o transmissor não se encontra no modo multiponto Verifique se a pressão aplicada se encontra entre os pontos de ajuste de 4 e 20 mA Verifique se a saída não se encontra em condição de alarme Verifique se o transmissor não se encontra no modo de Teste do circuito Verifique o equipamento de teste (verifique a precisão) Verifique os tubos de impulso relativamente a bloqueio ou enchimento reduzido na linha
molhada Verifique se o transmissor está calibrado correctamente Verifique os cálculos de pressão da aplicação
Verifique se o transmissor não está a reagir directamente à activação/desactivação do equipamento
Verifique se o amortecimento está devidamente configurado para a aplicação
adequadas Verifique se existem interferências eléctricas externas Verifique se o transmissor está devidamente ligado à terra Verifique se a blindagem do cabo de fios entrançados apenas está ligada à terra numa
extremidade
Julho de 2008
5-2
Page 95
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
MENSAGENS DE DIAGNÓSTICO
Para além da saída, o medidor com LCD apresenta mensagens abreviadas de funcionamento, erro e advertência para proceder à resolução de proble­mas no transmissor. As mensagens aparecem de acordo com a respectiva prioridade, sendo que as mensagens de funcionamento normais aparecem em último lugar. Para determinar a causa de uma mensagem, utilize um Comunicador HART ou AMS para interrogar mais aprofundadamente o transmissor. Segue-se uma descrição de cada mensagem de diagnóstico apresentada no LCD.
Erro
As mensagens de erro aparecem no visor LCD para o informar sobre proble­mas sérios que afectem o funcionamento do transmissor. O LCD apresenta uma mensagem de erro até que uma condição de erro seja corrigida e a saída analógica seja conduzida até ao nível de alarme especificado. Nenhuma outra informação do transmissor é apresentada durante uma condição de alarme.
FAIL (FALHA)
A placa CPU do transmissor e o módulo do sensor são incompatíveis. Consulte “Procedimentos de Desmontagem” na página 5-9.
Fail Module (Falha módulo)
O módulo do sensor está desligado ou avariado. Verifique se o cabo de fita do módulo do sensor está ligado à parte de trás da placa de compo­nentes electrónicos. Se o cabo de fita estiver correct amen te ligado, existe um problema no módulo do sensor. De seguida, são indicadas possíveis fontes de problemas.
As actualizações de pressão ou temperatura não estão a se r recebidas no módulo do sensor.
Uma falha da memória não volátil que afectará o funcionamento do transmissor foi detectada no módulo através da rotina de verificação da memória.
Algumas falhas da memória não volátil podem ser reparadas pelo utiliza­dor. Utilize um Comunicador HART para diagnosticar o erro e determinar se o mesmo é reparável. Qualquer mensagem de erro que termine em “FACTORY” (Fábrica) não é reparável. Caso surjam erros não reparáveis pelo utilizador, deve substituir o transmissor.
Fail Elect (Falha electrónica)
A placa de componentes electrónicos do transmissor não está a funcionar correctamente devido a uma falha interna. Alguns dos er ro s FAIL ELECT (Falha electrónica) são reparáveis pelo utilizador. Utilize um Comunicador HART 275 para diagnosticar o er r o e de term inar se o mesmo é re p a rá vel. Qualquer mensagem de erro que termine em “FACTORY” (Fábrica) não é reparável. Caso surjam erros não reparáveis pelo utilizador, deve substi­tuir a placa de componentes electrónicos. Consulte “Procedimentos de Desmontagem” na página 5-9.
Fail Config (Falha configuração)
Foi detectada uma falha da memória num local que pode afectar o funcionamento do transmissor e é acessível pelo utilizador. Para corrigir o problema, utilize um Comunicador HART para interrogar e reconfigurar a porção adequada da memória do transmissor.
5-3
Page 96
Modelo 2051 da Rosemount
Advertências
As advertências são apresentadas no visor LCD para o alertar relativamente a problemas no transmissor reparáveis pelo utilizador ou a operações actuais do transmissor. As advertências são apresentadas alternadamente com outras informações do transmissor até que a condição de advertência seja corrigida ou o transmissor conclua a operação re lacionada com a m ensagem de advertência.
Press Limit (Limite pressão)
A variável do processo lida pelo transmissor encontra-se fora da gama do transmissor.
Temp Limit (Limite te mp era tu ra)
A variável de temperatura secundária lida pelo transmissor encontra-se fora da gama do transmissor.
Curr Fixed (Corrente fixa)
O transmissor encontra-se no modo multiponto. A saída analógica não está a detectar alterações de pressão.
Curr Saturd (Corrente saturada)
A pressão lida pelo módulo encontra-se fora da gama especificada e a saída analógica foi conduzida para os níveis de saturação.
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Loop Test (Teste do circuito)
Está em curso um teste do c ircu ito . Durante um teste do circuito ou ajuste de 4–20 mA, a saída analógica é configurada para um valor fixo. O visor do medidor alterna entre a corrente seleccionada em miliamperes e “LOOP TEST” (Teste do circuito).
Xmtr Info (Informações XMTR)
Foi detectada uma falha da memória não volátil no tra nsmissor através da rotina de verificação da memória. A falha da memória está numa localiza­ção que contém informações do transmissor. Para corrigir o problema, utilize um Comunicador HART para interrogar e reconfigurar a porção adequada da memória do transmissor. Esta advertência não afecta o funcionamento do transmissor.
Funcionamento
As mensagens de funcionamento normais são apresent adas no med idor com LCD para confirmar acções ou para o informar relativamente ao estado do transmissor. As mensagens de funcionamento são apresentadas com outras informações do transmissor e não implicam qualquer acção para corrigir ou alterar as definições do transmissor.
Zero Pass (Passagem zero)
O valor zero, configurado com o botão de ajuste de zero local, foi aceite pelo transmissor e a saída deve alterar para 4 mA (1 V CC).
Zero Fail (Falha zero)
O valor de zero, configurado com o botão de ajuste de zero local, excede a descida de gama máxima permitida para uma gama específica, ou a pressão detectada pelo transmissor excede os limites do sensor.
5-4
Span Pass (Passagem alcance)
O valor de alcance, configurado com o botão de ajuste de alcance local, foi aceite pelo transmissor e a saída deve alterar para 20 mA (5 V CC).
Page 97
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Span Fail (Falha alcance)
O valor de alcance, configurado com o botão de ajuste de alcance local, excede a descida de gama máxima permitida para uma gama específica, ou a pressão detectada pelo transmissor excede os limite s do sensor.
LOCAL DSBLD (LOCAL DESACT)
Esta mensagem é apresentada durante o ajuste de rerange com os botões de zero integral e alcance e indica que os ajustes de zero e alcance locais do transmissor foram desactivados. Os ajustes podem ter sido desactivados pelo jumper de segurança do transmissor na placa de circuitos do transmissor ou através de comandos de software do Comuni­cador HART. Consulte “Segurança (Protegido Contra Escrita)” na página 2-22 para obter informações acerca da posição do jumper de segurança e informações acerca do bloqueio de software.
Write Protect (Protegido contra escrita)
Esta mensagem é apresentada se tentar alterar os dados de con figuração do transmissor quando o jumper de segurança se encontra na posição ON (Ligado). Consulte “Segurança (Protegido Contra Escrita)” na página 2-22 para obter mais informações acerca do jumper de segu rança.
Tabela 5-2. Mensagens do Comunicador HART
Diagnóstico do Comunicador HART
A Tabela 5-2 consiste numa lista de mensagens utilizada pelo Comunicador HART (HC) e descrições correspondentes.
Os parâmetros da variável no texto de uma mensagem são indicados com <parâmetro da variável>.
A referência ao nome de outra mensagem é identificado por [outra mensagem].
Mensagem Descrição
1k snsr EEPROM (sens EEPROM 1k) error-factory ON (erro-fábrica activado)
1k snsr EEPROM (sens EEPROM 1k) error-user-no out ON (erro-não-utilizador saída activado)
1k snsr EEPROM (sens EEPROM 1k) error-user ON (erro-utilizador activado) 4k micro EEPROM (micro EEPROM 4k) error-factory ON (erro-fábrica activado) 4k micro EEPROM (micro EEPROM 4k) error-user-no out ON (erro-não-utilizador saída activado)
4k micro EEPROM (micro EEPROM 4k) error-user ON (erro-utilizador activado)
4k snsr EEPROM (sens EEPROM 4k) error-factory ON (erro-fábrica activado) 4k snsr EEPROM (sens EEPROM 4k) error-user ON (erro-utilizador activado)
Substitua o transmissor
Utilize o comunicador HART para repor os seguintes parâmetros: isolador de vedação remota, fluido de enchimento de vedação remota, material da flange, material do anel em O, tipo de transmissor, tipo de vedação remota, tipo de flange, tipo de medidor, número de vedações remotas.
Efectue um ajuste total para recalibrar o transmissor. Substitua a placa de componentes electrónicos.
Utilize o comunicador HART para repor o campo de mensagem.
Utilize o comunicador HART para repor os seguintes parâmetros: unidades, valores da gama, amortecimento, saída analógica, função de transferência, etiqueta, valores do medidor em escala. Efectue um ajuste D/A para assegu­rar que o erro foi corrigido.
Substitua o transmissor.
Utilize o comunicador HART para repor as unidades de temperatura e o tipo de calibração.
5-5
Page 98
Modelo 2051 da Rosemount
Mensagem Descrição
Add item for ALL device types or only for this ONE device type (Adicionar item para todos os tipos de dispositivos ou apenas para este tipo de dispositivo).
Command Not Implemented (Comando não implementado)
Communication Error (Erro de comunicação)
Configuration memory not compatible with connected device (Memória de configuração não compatível com o dispositivo ligado) CPU board not initialized ON (Placa CPU não inicializada activada)
CPU EEPROM write failure ON (Falha de escrita EEPROM CPU activada)
Device Busy (Dispositivo ocupado) O dispositivo ligado está ocupado a realizar
Device Disconnected (Dispositivo desligado)
Device write protected (Dispositivo protegido contra escrita) Device write protected (Dispositivo pro­tegido contra escrita). Do you still want to shut off? (Ainda pretende desligar?)
Display value of variable on hotkey menu? (Apresentar o valor da variável no menu de atalhos?)
Download data from configuration memory to device (Transferir dados da memória de configuração para o disposi­tivo)
Exceed field width (Largura de campo excedida)
Exceed precision (Precisão excedida) Indica que a precisão da actual variável aritmé-
Ignore next 50 occurrences of status? (Ignorar as próximas 50 ocorrências de estado?)
Illegal character (Carácter ilegal) Foi introduzido um carácter inválido para o tipo
Illegal date (Data ilegal) A porção correspondente ao dia na data é
Illegal month (Mês ilegal) A porção correspondente ao mês na data
Illegal year (Ano ilegal) A porção correspondente ao ano na data
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Pergunta ao utilizador se o item da tecla de ata­lho a adicionar deve ser adicionado para todos os tipos de dispositivos ou apenas para o tipo de dispositivo ligado.
O dispositivo ligado não suporta esta função.
O comunicador e o dispositivo não estão a comunicar correctamente. Verifique todas as ligações entre o Comunicador HART e o dispositivo e volte a enviar as informações.
A configuração armazenada na memória é incompatível com o dispositivo ao qual foi solicitada uma transferência.
A placa de componentes electrónicos não foi inicializada. Substitua a placa de componentes electrónicos. A mensagem enviada para a placa de compo­nentes electrónicos a partir do sinal HART falhou. Substitua a placa de componentes electrónicos.
outra tarefa. O dispositivo não respondeu a um comando.
Verifique todas as ligações entre o Comunicador HART e o dispositivo e volte a enviar o comando. O dispositivo encontra-se no modo de protecção contra escrita. Não é possível escrever dados. O dispositivo encontra-se no modo de protecção contra escrita. Prima YES (Sim) para desligar o comunicador HART e perder os dados não enviados. Pergunta se o valor da variável deve ser apre­sentado junto à respectiva etiqueta no menu de atalhos se o item a adicionar ao menu de atalhos for uma variável.
Prima a tecla SEND (Enviar) para transferir informações da memória do comunicador para o dispositivo.
Indica que a largura do campo para a actual variável aritmética excede o formato de edição da descrição especificado pelo dispositivo.
tica excede o formato de edição da descrição especificado pelo dispositivo. Seleccione YES (Sim) para ignorar as próximas 50 ocorrências de estado do dispositivo ou seleccione no (não) para que todas as ocorrências sejam apresentadas.
de variável.
inválida.
é inválida.
é inválida.
5-6
Page 99
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA Julho de 2008
Modelo 2051 da Rosemount
Mensagem Descrição
Incompatible CPU board and module ON (Placa CPU incompatível e módulo activado) Incomplete exponent (Expoente incompleto) Incomplete field (Campo incompleto) O valor introduzido não é completo para o tipo
Looking for a device (A procurar dispositivo) Local buttons operator error ON (Erro operador botões locais activado)
Mark as read only variable on hotkey menu? (Marcar como variável apenas de leitura no menu de atalhos?)
Module EEPROM write failure ON (Falha de escrita EEPROM Módulo activada) No device configuration in configuration memory (Nenhuma configuração do dispositivo na memória de configuração)
No Device Found (Nenhum dispositivo encontrado)
No hotkey menu available for this device. (Nenhum menu de atalhos disponível para este dispositivo) No pressure updates ON (Nenhuma actualização de pressão activada)
No offline devices available. (Nenhum dispositivo off-line disponível.)
No simulation devices available. (Nenhum dispositivo de simulação disponível)
No temperature updates ON (Nenhuma actualização de temperatura activada)
No UPLOAD_VARIABLES in ddl for this device (Nenhum menu variáveis_envio em ddl para este dispositivo)
No Valid Items (Nenhum item válido) O menu seleccionado ou ecrã de edição não
OFF KEY DISABLED (Função desligar desactivada)
Online device disconnected with unsent data. RETRY or OK to lose data.
(Dispositivo on-line desligado com dados por enviar. Premir RETRY [Voltar a tentar] ou OK para perder os dados.)
Actualize a placa de componentes electrónicos ou o módulo do sensor para a revisão actual.
O expoente de uma variável de ponto flutuante de notação científica está incompleto.
de variável. A efectuar “polling” (amostragem) para dispositi­vos multiponto nos endereços de 1–15. Pressão ilegal aplicada durante o funciona­mento de zero ou alcance. Repita o processo
após verificar as pressões correctas. Pergunta se o utilizador deveria estar autorizado
a editar a variável a partir do menu de atalhos se o item a adicionar ao menu de atalhos for uma variável. A mensagem enviada ao módulo a partir do sinal HART falhou. Substitua o transmissor. Não existe qualquer configuração guardada na memória disponível para reconfigurar off-line ou transferir para um dispositivo.
O poll do endereço zero não encontrou um dis­positivo ou o poll de todos os endereços não encontrou um dispositivo se o poll automático estiver activado. Não existe qualquer menu com o nome “hotkey” (atalhos) definido na descrição de dispositivos para este dispositivo. Não estão a ser recebidas quaisquer actualiza­ções de pressão do módulo do sensor. Verifique se o cabo de fita do módulo do sensor está devi­damente ligado. Ou substitua o transmissor. Não existem descrições de dispositivos disponí­veis a utilizar para configurar um dispositivo off-line. Não existem descrições de dispositivos disponí­veis para simular um dispositivo.
Não estão a ser recebidas quaisquer actualiza­ções de temperatura do módulo do sensor. Veri­fique se o cabo de fita do módulo do sensor está devidamente ligado. Ou substitua o transmissor.
Não existe qualquer menu denominado “upload_variables” (variáveis_envio) definido na descrição do dispositivo para este dispositivo. Este menu é necessário para a configuração off-line.
contêm itens válidos. Esta mensagem é apresentada quando o utiliza­dor tenta desligar o comunicador HART antes
de enviar os dados modificados ou antes de concluir um método. Existem dados por enviar relativamente a um dispositivo ligado anteriormente. Prima RETRY (Voltar a tentar) para envia r os dados ou prima OK para desligar e perder os dados por enviar.
5-7
Page 100
Modelo 2051 da Rosemount
Mensagem Descrição
Out of memory for hotkey configuration. Delete unnecessary items.
(Fora de memória para a configuração de atalhos. Eliminar os itens desnecessários.)
Overwrite existing configuration memory (Sobrepor a memória de configuração existente)
Press OK... (Prima OK...) Prima a tecla OK. De um modo geral, esta men-
Restore device value? (Restaurar valor do dispositivo?)
ROM checksum error ON (Erro da soma de controlo ROM activado)
Save data from device to configuration memory (Guardar os dados do disposi­tivo para a memória de configuração) Saving data to configuration memory. (A guardar dados na memória de configuração.)
Sending data to device. (A enviar dados para o dispositivo.)
Sensor board not initialized ON (Placa do sensor não inicializada activada)
There are write only variables which have not been edited. Please edit them.
(Existem variáveis apenas de escrita que não foram editadas. Por favor, edite-as.)
There is unsent data. Send it before shut­ting off? (Existem dados por enviar.
Enviá-los antes de desligar?)
Too few data bytes received (Recepção de dados de bytes insuficientes)
Transmitter Fault (Falha do transmissor) O dispositivo emite uma resposta do comando
Units for <variable label> has changed. Unit must be sent before editing, or inva­lid data will be sent. (As unidades para
<etiqueta da variável> foram alteradas. A unidade deve ser enviada antes da edi­ção, caso contrário, serão enviados dados inválidos.)
Unsent data to online device. SEND or LOSE data (Dados não enviados para
o dispositivo on-line. Enviar ou Perder dados.)
Manual de Referência
00809-0113-4101, Rev. AA
Julho de 2008
Não existe mais memória disponível para arma­zenar itens de atalho adicionais. Os itens desnecessários devem ser eliminados para disponibilizar espaço.
Solicita autorização para sobrepor a configura­ção existente através de uma transferência de dispositivo para memória ou através de uma configuração off-line. O utilizador responde utilizando as teclas.
sagem é apresentada após uma mensagem de erro da aplicação ou em resultado das comuni­cações HART. O valor editado enviado para um dispositivo não foi correctamente implementado. A reposição do valor do dispositivo repõe a variável no respec­tivo valor original. A soma de controlo do software do transmissor detectou uma falha. Substitua a placa de com­ponentes electrónicos. Indica ao utilizador que prima a tecla SAVE (Guardar) para iniciar a transferência do disposi­tivo para a memória. Estão a ser transferidos dados de um dispositivo para a memória de configuração.
Estão a ser transferidos dados da memória de configuração para um dispositivo.
A placa de componentes electrónicos do módulo do sensor não foi inicializada. Substitua o transmissor.
Existem variáveis apenas de escrita que não foram configuradas pelo utilizador. Estas variá­veis devem ser configuradas, caso contrário, podem ser enviados valores inválidos para o dispositivo. Prima YES (Sim) para enviar os dados não envi­ados e desligar o Comunicador HART. Prima NO (Não) para desligar o comunicador HART e perder os dados não enviados.
O comando emite menos bytes de dados do que os esperados de acordo com o determinado pela descrição do dispositivo.
que indica uma falha com o dispositivo ligado. As unidades de engenharia para esta variável foram editadas. Envie as unidades de engenharia para o dispositivo antes de editar
esta variável.
Existem dados não enviados para um disposi­tivo anteriormente ligado que devem ser envia­dos ou descartados antes de estabelecer ligação a outro dispositivo.
5-8
Loading...