Rosemount 2051 Transmisor de presión con protocolo HART 4–20 mA y 1–5 Vcc de baja potencia Manuals & Guides [es]

Page 1
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Transmisor de presión Rosemount 2051
con protocolo HART 4–20 mA y 1–5 Vcc de baja potencia
www.rosemount.com
Page 2
Page 3
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Transmisor de presión Rosemount 2051
COMUNICADO
Leer este manual antes de trabajar con el producto. Para seguridad personal y del sistema y para un funcionamiento óptimo del producto, asegurarse de comprender completamente el contenido antes de instalar, usar o realizar el mantenimiento del producto.
Para obtener ayuda técnica, contactar con los siguientes centros de soporte:
Central para clientes
Asistencia técnica, cotizaciones y preguntas relacionadas con pedidos. Estados Unidos – 1-800-999-9307 (7:00 am a 7:00 pm CST) Asia Pacífico – 65 777 8211 Europa/Oriente Medio/África – 49 (8153) 9390
Centro de atención en Norteamérica
Si el equipo necesita servicio. 1-800-654-7768 (24 horas – incluye a Canadá) Fuera de estas áreas, contactar al representante de ventas local de Emerson Process
Management.
PRECAUCIÓN
Los productos que se describen en este documento NO están diseñados para aplicaciones calificadas como nucleares. La utilización de productos calificados como no nucleares en aplicaciones que requieren de hardware o productos calificados como nucleares puede producir lecturas inexactas.
Para obtener información sobre productos Rosemount calificados como nucleares, ponerse en contacto con su Representante de ventas local de Emerson Process Management.
. . . . . .
www.rosemount.com
Page 4
Page 5
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Contenido
SECCIÓN 1 Introducción
SECCIÓN 2 Instalación
Uso de este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Soporte de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Modelos incluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Generalidades sobre el transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Consideraciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Consideraciones mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Consideraciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Diagrama de flujo de instalación HART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Procedimientos de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Montaje del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Tuberías de impulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Conexiones del proceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Rotación del alojamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Pantalla de cristal líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Configuración de seguridad y alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Consideraciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Instalación del conducto de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Bloque de terminales de protección transitoria . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Manifolds Rosemount 305, 306 y 304 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 305. . . . . 2-32
Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 306. . . . . 2-32
Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 304
convencional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Funcionamiento del manifold integral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Medición del nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Recipientes abiertos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Recipientes cerrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
SECCIÓN 3 Configuración
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Comisionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Ajuste del lazo a la modalidad manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Revisión de los datos de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Estructura de menús del comunicador HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Secuencia rápida de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Revisión del rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Variables de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Temperatura del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
TOC-1
Page 6
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Configuración básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ajustar las unidades de las variables del proceso . . . . . . . . . . . . . 3-9
Configurar la salida (función de transferencia). . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Reajuste del rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Atenuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pantalla de cristal líquido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Configuración de la pantalla de LCD sólo
para HART de 4–20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Configuración especial de la pantalla sólo
para HART de 4–20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Configuración detallada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Modo de fallo, alarma y saturación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Niveles de alarma y saturación para el modo burst . . . . . . . . . . . 3-18
Valores de alarma y saturación para el modo multipunto . . . . . . 3-19
Verificación del nivel de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Diagnósticos y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Prueba del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Prueba del lazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Funciones avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Guardar, recuperar y clonar los datos de configuración. . . . . . . . 3-21
Modo burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Comunicación multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Cambio de la dirección de un transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Comunicación con un transmisor conectado en multipunto. . . . . 3-26
Sondeo de un transmisor multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
SECCIÓN 4 Funcionamiento y mantenimiento
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Generalidades de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Determinación de la frecuencia de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Elección de un procedimiento de ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ajuste de salida analógica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Ajuste digital a analógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Ajuste digital a analógico usando otra escala . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Recuperar el ajuste de fábrica – salida analógica . . . . . . . . . . . . . 4-9
Ajuste fino del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Generalidades del ajuste del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Ajuste del cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Ajuste fino del sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Recuperar el ajuste de fábrica – ajuste del sensor . . . . . . . . . . . 4-13
Compensación de la presión de la tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
TOC-2
Page 7
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
SECCIÓN 5 Resolución de problemas
APÉNDICE A Datos de referencia
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Advertencias (). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mensajes de diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Procedimientos de desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Quitar la unidad del servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Quitar el bloque de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Quitar la tarjeta de la electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Quitar el módulo sensor del alojamiento de la electrónica. . . . . . 5-10
Procedimientos para volver a realizar el montaje . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Conectar la tarjeta de la electrónica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Instalar el bloque de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Volver a montar la brida del proceso del modelo 2051C . . . . . . . 5-11
Instalar la válvula de drenaje/ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Conformidad con las especificacion es (±3s (Sigma)) . . . . . . . . . .A-1
Exactitud de referencia
Estabilidad a largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Funcionamiento dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Efecto de la presión en las tuberías por 6,9 MPa (1000 psi) . . . . .A-2
Efecto de la temperatura ambiental por cada 28 °C (50 °F) . . . . .A-3
Efectos de la posición de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Efecto de la vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Efecto de la fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
EMC (compatibilidad electromagnética). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Protección contra transitorios (opción código T1) . . . . . . . . . . . . .A-3
Datos técnicos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Límites del rango y del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Protocolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Límites de presión excesiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Límite de presión estática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Límites de la presión de ruptura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Límites de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Límites de humedad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Desplazamiento volumétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Atenuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Alarma de modo de fallo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Especificaciones físicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Conexiones del proceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9
Piezas en contacto con el proceso del modelo 2051C. . . . . . . . . .A-9
Piezas en contacto con el proceso del modelo 2051T. . . . . . . . . .A-9
Piezas en contacto con el proceso del modelo 2051L . . . . . . . . .A-10
Piezas sin contacto con el proceso para los
modelos 2051C/T/L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-10
Pesos de envío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-11
Información para hacer un pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-12
Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-22
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-25
(1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
TOC-3
Page 8
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
APÉNDICE B Información sobre aprobaciones
APÉNDICE C Glosario
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Ubicaciones de los sitios de fabricación aprobados. . . . . . . . . . . .B-2
Información sobre las directivas europeas. . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Protocolo HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Planos de aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8
Factory Mutual (FM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8
Canadian Standards Association (CSA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-21
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1 a C-2
TOC-4
Page 9
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Sección 1 Introducción
USO DE ESTE MANUAL Las secciones de este manual proporcionan información sobre la inst a lación,
operación y mantenimiento de los transmisores de presión Rosemount 2051 con el protocolo HART a continuación:
•La Sección 2 Instalación contiene instrucciones de instalación mecánica y eléctrica, así como opciones de actualización in situ.
•La Sección 3 Configuración proporciona instrucciones sobre el comisionamiento y operación de los transmisores Rosemount 2051. También se incluye información sobre las funciones del software, los parámetros de configuración y las variables en línea.
•La Sección 4 Funcionamiento y mantenimiento contiene técnicas de operación y de mantenimiento.
•La Sección 5 Resolución de problemas proporciona técnicas para solucionar los problemas de funcionamiento más comunes.
•El Apéndice A: Datos de referencia proporciona referencias y especificaciones, así como información para hacer un pedido.
•El Apéndice B: Información sobre aprobaciones contiene información de aprobaciones de seguridad intrínseca, información de la directiva europea ATEX y planos de aprobación.
Apéndice C: Glosario
®
. Las secciones están organizadas como se indica
SOPORTE DE SERVICIO Para acelerar el proceso de devolución fuera de los Estados Unidos,
contactar al representante de Emerson Process Management más cercano. Dentro de los Estados Unidos, llamar al centro de asistencia de instrumentos
y válvulas de Emerson Process Management al número gratuito 1-800-654-RSMT (7768). Este centro, disponible 24 horas al día, le ayudará en la obtención de cualquier información o materiales necesarios.
El centro le preguntará el modelo del producto y los números de serie, y le proporcionará el número de autorización de devolución de materiales (RMA). El centro también le preguntará acerca del material de proceso al que el producto fue expuesto por última vez.
PRECAUCIÓN
Las personas que manejan productos expuestos a sustancias peligrosas pueden evitar el riesgo de lesiones si se mantienen informados y comprenden los peligros asociados. Si el producto devuelto ha sido expuesto a una sustancia peligrosa, como lo define la OSHA, una copia de la hoja de datos de seguridad sobre materiales (MSDS) para cada sustancia peligrosa identificada debe ser incluida con los artículos devueltos.
Los representantes del Centro de asistencia de instrumentos y válvulas de Emerson Process Management explicarán la información adicional y los procedimientos necesarios para devolver materiales expuestos a sustancias peligrosas.
www.rosemount.com
Page 10
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Julio de 2008
MODELOS INCLUIDOS Este manual describe los transmisores de presión Rosemount 2051:
Transm isor de presión Rosemount 2051C Coplanar
2051CD – Transmisor de presión diferencial
Mide presión diferencial hasta 137,9 bar (2000 psi)
2051CG – Transmisor de presión manométrica
Mide presión manométrica hasta 137,9 bar (2000 psi)
Transm isor de presión Rosemount 2051T In-Line
2051TG – Transmisor de presión manométrica
Mide presión manométrica hasta 689,5 bar (10000 psi)
2051TA – Transmisor de presión absoluta
Mide presión manométrica hasta 689,5 bar (10000 psi)
Transm isor de presión Rosemount 2051L para medición del nivel de líquidos
2051L – Transmisor de nivel de líquido, montado sobre brida
Proporcionan mediciones exactas de nivel y de gravedad específica ha sta 20,7 bar (300 psi) para una amplia variedad de configuraciones de depósitos
1-2
Page 11
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
GENERALIDADES SOBRE EL TRANSMISOR
El diseño Coplanar Rosemount 2051C se proporciona para medición de presión diferencial (DP) y presión manométrica (GP) donde utiliza la tecnología de sensor de capacitancia de Emerson Process Management. La tecnología de sensor piezoresistivo se utiliza en mediciones del modelo Rosemount 2051T.
Los componentes principales del modelo Rosemount 2051C son el módulo sensor y el alojamiento de la electrónica. El módulo sensor contiene el sis­tema de sensor lleno de aceite (diafragmas aislantes, sistema de llenado de aceite y sensor) y la electrónica del sensor. Los componentes electrónicos están instalados dentro del módulo sensor e incluyen un sensor de tempera­tura (RTD), un módulo de memoria y el convertidor de señal de capacitancia a digital (convertidor C/D). Las señales eléctricas provenientes del módulo sensor son transmitidas a la electrónica de salida en el alojamiento de la elec­trónica. El alojamiento de la electrónica contiene la tarjeta de la e lectrónica de salida, los botones de ajuste local de span y del cero y el bloque de termina­les. El diagrama de bloques básico del modelo Rosemount 2051CD se ilustra en la Figura 1-1.
Para el diseño del Rosemount 2051C, se aplica presión a los diafragmas ais­lantes, el aceite desvía el diafragma central, el cual cambia la capacitancia. Luego, el convertidor C/D cambia esta señal de ca pacit ancia a una señal digi­tal. Luego, el microprocesador toma las señales de la termorresistencia y el convertidor C/D calcula la salida correcta del transmisor . Luego, est a señal es enviada al convertidor D/A, que convierte la señal a una señal analógica y se superpone a la señal HART en la salida de 4–20 mA.
Figura 1-1 Diagrama de bloques de funcionamiento
Módulo del sensor Tarjeta de la electrónica
Procesamiento
de señales
Sensor de
temperatura
Memoria del
módulo sensor
Microcomputador
• Linealización del sensor
• Reajuste del rango
• Atenuación
• Diagnósticos
• Ingeniería
• Comunicación
Memoria del módulo
• Valores de reajuste del rango
• Configuración
Señal de 4–20 mA al sistema de control
Conversión de
señal de digital
a analógica
Comunicación
digital
Ajuste local
de span y
del cero
(opcional)
Comunicador HART
1-3
Page 12
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
1-4
Page 13
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Sección 2 Instalación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-1
Consideraciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-2
Consideraciones mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-3
Consideraciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-3
Diagrama de flujo de instalación HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-4
Procedimientos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-5
Planos dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-5
Consideraciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-25
Certificaciones para áreas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-31
Manifolds Rosemount 305, 306 y 304 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-31
Medición del nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-35
GENERALIDADES La información de esta sección es acerca de las consideraciones de instala-
ción del Rosemount 2051 con protocolo HART. Se envía una Guía de instala­ción rápida para el protocolo HART (documento nú mero 00825-0100-4101) con cada transmisor para describir los procedimientos básicos de conexión de tuberías y de cableado para la instalación inicial. Los planos dimensiona­les para cada versión del modelo 2051 y para cada configuración de montaje se incluyen en la página 2-5.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Se proporcionan instrucciones del comunicador HART y del AMS Device Manager para realizar funciones de configuración. Por conveniencia, las secuencias rápidas de teclas del comunicador HART están etiquetadas “Fast Keys” para cada función del software debajo del encabezado adecuado.
Los procedimientos e instrucciones de esta sección pueden requerir precau­ciones especiales para garantizar la seguridad del personal que opere el equipo. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya preced ida por este símbolo.
www.rosemount.com
Page 14
Rosemount 2051
Advertencias
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
ADVERTENCIA
Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves: La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe realizarse siguiendo los códigos, normas y procedimientos locales, nacionales e internacionales adecuados. Favor de revisar la sección de aprobaciones del manual de referencia del modelo 2051 para determinar si existen restricciones con respecto a una instalación segura.
• Antes de conectar un comunicador HART en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos en el lazo estén instalados de acuerdo a procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
• En una instalación antideflagrante y/o incombustible, no se deben quitar las cubiertas del transmisor mientras se aplica alimentación a la unidad.
Las fugas en el proceso pueden ocasionar daños o la muerte.
• Instalar y apretar los conectores del proceso antes de aplicar presión.
Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte o lesiones graves.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales. El alto voltaje que puede existir en los conductores puede provocar descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte o lesiones graves.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales.
Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
• Instalar y apretar los cuatro pernos de la brida antes de aplicar presión.
• No intentar aflojar o quitar los pernos de la brida mientras el transmisor está en operación.
Si se utiliza equipo o piezas de reemplazo no aprobados por Emerson Process Management, se pueden reducir las capacidades de retención de presión del transmisor y puede ser peligroso utilizar el instrumento.
• Usar sólo pernos suministrados o vendidos por Emerson Process Manage­ment como piezas de repuesto.
• Consultar la página A-25 para conocer una lista completa de piezas de repuesto.
Si los manifolds se montan incorrectamente a las bridas tradicionales se puede dañar el módulo sensor.
• Para montar de manera segura un manifold a una brida tradicional, los pernos deben atravesar el orificio correspondiente pero no deben hacer contacto con el alojamiento del módulo sensor.
CONSIDERACIONES GENERALES
2-2
La precisión de la medición depende de la instalación adecuada del transmi­sor y de la tubería de impulso. Montar el transmisor cerca del proceso y usa r una cantidad mínima de tubería para obtener la mejor precisión. Además, considerar la necesidad de acceso fácil, seguridad del personal, calibración práctica in situ y un entorno adecuado para el transmisor. Instalar el transmi­sor de manera que se minimicen las vibraciones, los impactos y las fluctua­ciones de temperatura.
IMPORTANTE
Instalar el tapón de tubo incluido (que se encuentra en la caja) en la entrada de cables no utilizada, con un mínimo de cinco roscas acopladas para cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes.
Para conocer la compatibilidad de materiales, consultar el documento número 00816-0100-3045 en www.emersonprocess.com/rosemount.
Page 15
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
CONSIDERACIONES MECÁNICAS
CONSIDERACIONES AMBIENTALES
NOTA
Para aplicaciones con vapor o con temperaturas de proceso mayores que los límites del transmisor, no soplar h acia abajo en la tube ría de impulso a tra vés del transmisor. Lavar las tuberías con las válvulas de bloqueo cerradas y volver a llenarlas con agua antes de reanudar la medición.
NOTA
Cuando se monte el transmisor por un lado, poner la brida Coplanar en una posición que garantice una ventilación o drenado adecuad os. Mont ar la brida como se muestra en la Figura 2-8 en la página 2-18, manteniendo las conexiones de drenado /ventilación en la parte inferior para aplicaciones con gas y en la parte superior para aplicaciones con líquido.
El procedimiento óptimo es montar el transmisor en un entorno donde los cambios de temperatura ambiental sean mínimos. Los límites operativos de la temperatura de la electrónica del transmisor son –40 a 85 °C (–40 a 185 °F). Consultar el Apéndice A: Datos de referencia que muestra los límites operativos del elemento sensor . Mont ar el transmiso r de modo que no se vea afectado por las vibraciones ni por los impactos mecánicos y que no haga contacto externo con materiales corrosivos.
2-3
Page 16
Rosemount 2051
DIAGRAMA DE FLUJO DE INSTALACIÓN HART
Figura 2-1 Diagrama de flujo de instalación HART
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
INICIO
¿Calibra-
ción en banco?
Configuración
Ajuste de las
unidades
(página 3-9)
Ajuste de los
puntos de rango
(página 3-10)
Ajuste del tipo
de salida
(página 3-9)
Ajuste de la
atenuación
(página 3-14)
No
Verificación
Revisión de la
configuración del
transmisor
(página 3-4)
Aplicación de
presión
¿Dentro de las
especificacio-
nes?
No
Instalación de
campo
Configuración
de seguridad
yalarma
(página 2-23)
Montaje del
transmisor
(página 2-12)
Cableado del
transmisor
(páginas 2-26
a2-31)
Alimentación del
transmisor
(página 2-27)
Revisión de la
conexión del
proceso
(página 2-19)
2-4
Consultar la
Sección 4
Funcionamiento
y mantenimiento
Confirmación de la configuración
del transmisor
(página 3-4)
Ajuste del
transmisor para
los efectos del
montaje
(página 4-10)
Listo
Page 17
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
Planos dimensionales
Plano dimensional de la brida modelo 2051C Coplanar
98 (3.85)
Rosemount 2051
127 (5.00)
111 (4.36)
179 (7.03)
189
(7.44)
163 (6.40)
2051C Coplanar con manifold integrado Rosemount 305 Coplanar
98 (3.85)
157
(6.19)
Válvula de drenaje/
ventilación
140 (5.50)
Apertura
máxima
127 (5.00) 111 (4.36)
270 (10.60)
Apertura máxima
2-5
Page 18
Rosemount 2051
Configuraciones de montaje de la brida Coplanar con soporte opcional (B4)
para montaje en panel o en tubo de 2 pulgadas
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
MONTAJE EN PANELMONT AJE EN TUBO
156
(6.15)
72
(2.82)
(2.81)
(4.73)
71
120
111
(4.36)
(2.18)
55
179
(7.03)
71 (2.8)
Pernos de
3
/8–16 × 11/4 para
montaje al
transmisor
85 (3.4)
Pernos de
3
/8–16 × 11/4
para montaje al
transmisor
Pernos de 5/16 11/2 para montaje en p anel (no se suministran)
Perno en U de 2 pulgadas para montaje en tubo
158
(6.22)
85 (3.4)
89
(3.51)
Las dimensiones están en milímetros (in.)
2-6
Page 19
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
2051C Coplanar con brida tradicional
Adaptador de
brida NPT de
1
/2–14 (opcional)
28 (1.10)
98 (3.85)
86 (3.40)
197
(7.76)
Válvula de drenaje/ ventilación
27 (1.05)
127 (5.00)
111 (4.36)
(1.626)
54
(2.126)
2051C Coplanar con manifold integrado tradicional Rosemount 305
127 (5.00)
98 (3.85)
111 (4.36)
41,3
Válvula de
drenaje/
ventilación
95 (3.75)
Apertura
máxima
(6.19)
27
(1.05)
157
89
(3.50)
Adaptador de brida NPT de
1
/2–14 (opcional)
28 (1.10)
158
(6.20)
Apertura
máxima
Apertura máxima
(2.126)
226
(8.90)
54
69
(2.70)
Apertura
máxima
41,3
(1.626)
2-7
Page 20
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Configuraciones de montaje de la brida tradicional con soportes opcionales para
montaje en panel o en tubo de 2 pulgadas
Montaje en panel (opción de soporte B2/B8) Montaje en tubo (opción de soporte B3/B9/BC)
233 (9.18)
67
(2.62)
157
(6.19)
135
(5.32)
49
(1.94)
Apertura
máxima
Julio de 2008
292
(11.51)
90
(3.56)
123
(4.85)
157 (6.19)
Montaje en tubo (opción de soporte B1 / B7 / BA)
172 (6.76)
90 (3.56)
Apertura
máxima
28 (1.10)
89 (3.50)
67 (2.62)
89
(3.50)
28
(1.10)
2-8
24
(0.93)
Page 21
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Planos dimensionales del modelo 2051T
127 (5.00)
111 (4.36)
2051T con manifold integral Rosemount 306
98 (3.85)
98 (3.85)
182 (7.15)
127 (5.00)
111 (4.36)
(7.15)
123
(4.85)
182
105
(4.10)
159
(6.25)
Apertura máxima
2-9
Page 22
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Configuraciones típicas de montaje del 2051T con soporte de montaje opcional
Montaje en tubería Montaje en panel
98
(3.85)
131 (5.16)
51 (1.99)
Julio de 2008
158
(6.21)
71 (2.81)
89
(3.49)
120
(4.72)
175
(6.90)
2-10
Page 23
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Configuración de brida de 2 pulgadas
(sólo montaje al ras)
Rosemount 2051
2051L para medición del nivel de líquidos
Configuración de brida de 3 y 4 pulg
98
(3.85)
A
H
Anillo opcional de conexión para lavado
(Alojamiento inferior)
G
E
D
Extensión de 50,8,
101,6 ó 152,4
(2, 4 ó 6 in.)
127
(5.00)
98
(3.85)
A
H
111
(4.36)
F
E
Conexión para lavado
por inyección
Conjunto del diafragma y brida de montaje
C
B
68
(6.60)
178
(7.02)
206
(8.12)
2-11
Page 24
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Tabla 2-1. Especificaciones dimensionales del modelo 2051L
Excepto donde se indique, las dimensiones están en milímetros (in.).
Tamaño
Clase
ASME B16.5 (ANSI) 150 51 (2) 18 (0.69) 121 (4.75) 152 (6.0) 4 19 (0.75) NA 92 (3.6)
ASME B16.5 (ANSI) 300 51 (2) 21 (0.82) 127 (5.0) 165 (6.5) 8 19 (0.75) NA 92 (3.6)
DIN 2501 PN 10–40 DN 50 20 mm 125 mm 165 mm 4 18 mm NA 102 (4.0) DIN 2501 PN 25/40 DN 80 24 mm 160 mm 200 mm 8 18 mm 65 mm 138 (5.4)
de la tubería
76 (3) 22 (0.88) 152 (6.0) 191 (7.5) 4 19 (0.75) 66 (2.58) 127 (5.0)
102 (4) 22 (0.88) 191 (7.5) 229 (9.0) 8 19 (0.75) 89 (3.5) 158 (6.2)
76 (3) 27 (1.06) 168 (6.62) 210 (8.25) 8 22 (0.88) 66 (2.58) 127 (5.0)
102 (4) 30 (1.19) 200 (7.88) 254 (10.0) 8 22 (0.88) 89 (3.5) 158 (6.2)
DN 100 24 mm 190 mm 235 mm 8 22 mm 89 mm 158 (6.2)
Grosor de la brida A
Diámetro del círculo de pernos B
Diámetro exterior C
Nº de pernos
Diámetro del orificio del perno
Diámetro de la exten-
(1)
sión
Julio de 2008
D
D.E. de la superficie de la junta E
Tamaño
(1)
Clase
ASME B16.5 (ANSI) 150 51 (2) 54 (2.12) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
ASME B16.5 (ANSI) 300 51 (2) 54 (2.12) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
DIN 2501 PN 10–40 DN 50 61 (2.4) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65) DIN 2501 PN 25/40 DN 80 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
(1) Las tolerancias son de –0,51 y +1,02 (–0.020 y +0.040)
de la tubería
76 (3) 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
102 (4) 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
76 (3) 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
102 (4) 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
DN 100 91 (3.6) 25 (0.97) 33 (1.31) 143 (5.65)
Montaje del transmisor Orientación de la brida de proceso
Montar las bridas de proceso con suficiente esp acio libre para las cone xiones a proceso. Por razones de seguridad, colocar las válvulas de drenaje/ventila­ción de modo que el fluido de proceso no pueda hacer contacto con personas cuando se hagan descargas de ventilación. Además, se debe tener acceso adecuado para una entrada de prueba o de calibración.
NOTA
La mayoría de los transmisores son calibrados en posición horizontal. Si se monta el transmisor en cualquier otra posición , se desviará el punto de a juste del cero en una cantidad equivalente de presión de la columna de líquido ocasionada por la distinta posición de montaje. Para volver a ajustar el cero, consultar “Ajuste fino del sensor” en la página 4-10.
Lado del proceso F
Alojamiento inferior G
H1/4 NPT 1/2 NPT
2-12
Lado de terminales del alojamiento de la electrónica
Montar el transmisor de modo que se tenga acceso al lado de terminales. Se requiere un espacio libre de 19 mm (0.75 in.) para extraer la cubierta. Usar un tapón para conducto en el lado no utilizado de la entrada de cables.
Lado de circuito del alojamiento de la electrónica
Dejar un espacio libre de 19 mm (0.75 in.) en el caso de las unidades sin una pantalla LCD. Dejar un espacio libre de 76 mm (3 in.) en el caso de las unidades con una pantalla LCD.
Page 25
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Tabla 2-2. Soportes de montaje
Rosemount 2051
Instalación de la cubierta
Siempre asegurarse de que se logra un sellado adecuado instalando las cubiertas del alojamiento de la electrónica de manera que los metales hagan contacto entre sí. Usar juntas tóricas de Rosemount.
Soportes de montaje
Los transmisores Rosemount 2051 se pueden montar en panel o en tubo uti­lizando un soporte de montaje opcional. Consultar la Tabla 2-2 para conocer la gama completa y ver la Figura 2-2 a la Figura 2-5 en las páginas 2-13 y 2-14 para conocer las dimensiones y las configurac iones de montaje.
Soportes del modelo 2051
Conexiones del proceso Montaje Materiales
Pernos
Mon-
Soporte
Código
En
de
opción
Coplanar
B4 X X XXX X X B1 X X X X B2 X X X X B3 X X X X B7 X X X X B8 X X X X B9 X X X X BA X X X X BC X X X X
línea
Tradi­cional
Mon-
taje en
tubo
Mon-
taje en
panel
taje en
panel plano
acero al
carbono
de
Soporte
de acero
inoxi­dable
Pernos
de acero al carbono
de acero inoxi­dable
Figura 2-2 Opción de soporte de montaje código B4
Pernos de 5/16 11/2
71 (2.8)
Pernos de 3/8–16 × 11/4
para montaje al
transmisor
85 (3.4)
para montaje en panel (no se suministran)
2-13
Page 26
Rosemount 2051
Figura 2-3 Opción de soporte de montaje códigos B1, B7 y BA
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
95 (3.75)
41 (1.63)
69 (2.73)
71
(2.81)
104 (4.09)
126
(4.97)
Figura 2-4 Opción de soporte de montaje en panel códigos B2 y B8
Orificios de montaje,
diámetro 0,375
(10)
95 (3.75)
41 (1.63)
71
(2.81)
104 (4.09)
36
(1.40)
114 (4.5)
35,7
(1.405)
35,7
(1.405)
Figura 2-5 Opción de soporte de montaje plano códigos B3 y BC
54 (2.125)
41 (1.625)
NOTA Las dimensiones están en milímetros (in.).
2-14
203 (8.00)
71 (2.81)
Page 27
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Pernos de la brida
El modelo 2051 se envía con una brida Copl anar inst alada con cuatro pernos de brida de 44 mm (1.75 in.). Consultar la Figura 2-6 y la Figura 2-7 en las página 2-16. Los pernos de acero inoxidable están recubiertos con un lubricante para facilitar la instalación. Los pernos de acero al carbono no requieren lubricación. No se debe aplicar lubricante adicional cuando se instale con cualquiera de estos tipos de pernos. Los pernos se identifican mediante las marcas de sus cabezas:
Tabla 2-3. Valores de par de fuerza para la instalación de pernos
Marcas de cabeza de acero al carbono (CS)
Marcas de cabeza de acero inoxidable (SST)
* El último dígito de la marca de cabeza F593_ puede ser cualquier letra entre la A y la M.
316
B8M
B7M
F593_*
Instalación de pernos
Usar sólo pernos suministrados con el modelo 2051 por Emerson Process Management como piezas de repuesto. Al instalar el transmisor con uno de los soportes de montaje opcionales, apretar los pernos con un par de fuerza de 0,9 N-m (125 in.-lb). Usar el siguiente procedimiento de instalación de pernos:
1. Apretar los pernos manualmente.
2. Apretar los pernos al valor de fuerza inicial siguiendo un patrón en cruz.
3. Apretar los pernos al valor de fuerza final siguiendo el mismo patrón en cruz.
Los valores de par fuerza para los pernos de la brida y para los adaptadores de los manifold son los siguientes:
Material del
perno
CS-ASTM-A449 estándar 34 N-m (300 in.-lb) 73 N-m (650 in.-lb)
316 SST – Opción L4 17 N-m (150 in.-lb) 34 N-m (300 in.-lb)
ASTM-A-193-B7M – Opción L5 34 N-m (300 in.-lb) 73 N-m (650 in.-lb)
ASTM-A-193 clase 2,
grado B8M – Opción L8
Valor de par de
fuerza inicial
17 N-m (150 in.-lb) 34 N-m (300 in.-lb)
Valor de par de
fuerza final
Ver “Mensajes de seguridad” en la página 2-1 para obtener información completa sobre las advertencias.
2-15
Page 28
Rosemount 2051
Figura 2-6 Configuraciones de pernos de la brida tradicional
TRANSMISOR DE PRESIÓN MANOMÉTRICATRANSMISOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL
Drenaje/
ventilación
Drenaje/
ventilación
Drenaje/ventilación
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Tapón
44 (1.75) × 4
NOTA Las dimensiones están en milímetros (in.).
38 (1.50) × 4
44 (1.75) × 4
Figura 2-7 Pernos de montaje y configuraciones de pernos para la brida Coplanar
TRANSMISOR CON PERNOS
DE BRIDA
44 (1.75) × 4
TRANSMISOR CON ADAPTADORES DE BRIDA
Y PERNOS DE BRIDA/ADAPTADOR
73 (2.88) × 4
38 (1.50) × 2
Descripción Tamaño mm (in.)
Pernos de la brida 44 (1.75) Pernos de brida/adaptador 73 (2.88) Pernos de manifold/brida 57 (2.25)
Nota: los transmisores Rosemount 2051T se montan en forma directa y no requieren pernos para la conexión al proceso.
NOTA Las dimensiones están en milímetros (in.).
2-16
Page 29
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Tuberías de impulso La tubería entre el proceso y el transmisor debe co nducir con exactitu d la pre-
sión para obtener mediciones exactas. Existen seis posibles fuentes de error de tubería de impulso: transferencia de presión, fugas, pérdida por fricción (particularmente si se utilizan purgas), gas atrapado en una tubería de líquido, líquido en una tubería de gas y variaciones de densidad entre las ramas.
La mejor ubicación para el transmisor con respecto a la tubería de proceso depende del proceso. Utilizar las siguientes recomendaciones para determi­nar la ubicación del transmisor y la colocación de la tubería de impulso:
Mantener la tubería de impulso tan corta como sea posible.
Para aplicaciones con líquido, poner la tubería de impulso con una inclinación ascendente mínima de 8 cm/m (1 in./ft) desd e el transmisor hacia la conexión del proceso.
Para aplicaciones con líquido, poner la tubería de impulso con una inclinación ascendente mínima de 8 cm/m (1 in./ft) desd e el transmisor hacia la conexión del proceso.
Evitar puntos elevados en tuberías de líquido y puntos bajos en tuberías de gas.
Asegurarse de que ambas ramas de impulso tengan la misma temperatura.
Usar una tubería de impulso suficientemente larga para evitar los efectos de la fricción y las obstrucciones.
Ventilar todo el ga s de las ramas de la tubería de líquido.
Cuando se utilice un fluido sellador, llenar ambas ramas de tubería al mismo nivel.
Al realizar purgas, poner la conexión de purga cerca de las llaves de paso del proceso y purgar en longitudes iguales de tubería del mismo tamaño. Evitar realizar purgas a través del transmisor.
Mantener el material corrosivo o caliente (superior a 121 °C [2 50 °F]) del proceso fuera del contacto directo con el módulo sensor y con las bridas.
Evitar que se depositen sedimentos en la tubería de impulso.
Mantener una presión de la columna de líquido igual en ambas ramas de la tubería de impulso.
Evitar condiciones que pudieran permitir que el fluido del proceso se congele dentro de la brida del proceso.
2-17
Page 30
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Requisitos de montaje
Las configuraciones de las tuberías de impulso dependen de las condiciones de medidas específicas. Consultar la Figura 2-8 para ver ejemplos de las configuraciones de montaje siguientes:
Medición de caudal de líquido
Situar las llaves de paso al lado de la tubería para evitar que los sedimentos se depositen en los aisladores del proceso.
Montar el transmisor al lado o debajo de las llaves de paso de modo que los gases puedan ventilarse en la línea de proceso.
Montar la válvula de drenaje/ventilación hacia arriba para permitir que los gases se ventilen.
Medición de caudal de gas
Colocar las llaves de paso encima o al lado de la línea.
Montar el transmisor al lado o debajo de las llaves de paso de forma que los líquidos puedan drenarse en la línea de proceso.
Medición de caudal de vapor
Situar las llaves de paso al lado de la tubería.
Montar el transmisor debajo de las llaves de paso para asegurarse de que las tuberías de impulso permanecerán llenas con condensado.
En aplicaciones con vapor con temperatura superi or a 121 °C (250 °F), llenar las tuberías de impulso con agua para evitar que el vapor entre en contacto con el transmisor directamente y para asegurarse de obtener un comienzo con mediciones exactas.
NOTA
Para aplicaciones con vapor u otras aplicaciones con temperatura ele vada, es importante que las temperaturas en la conexión del proceso no excedan los límites de temperatura del proceso del transmisor. Consultar “Límites de temperatura del proceso” en la página A-7 para obtener detalles.
Figura 2-8 Ejemplos de instalación
APLICACIÓN CON LÍQUIDO APLICACIÓN CON GASES APLICACIÓN CON VAPOR
al
d
u
a
C
Cau
l
a
d
C
au
dal
2-18
Page 31
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Conexiones del proceso Conexión del proceso Coplanar o tradicional
Instalar y apretar todos los pernos antes de aplicar la presión, de lo contra rio puede producirse una fuga del proceso. Cuando estén instalados adecuada­mente, los pernos de la brida sobresaldrán a través de la parte superior del alojamiento del módulo. No intentar aflojar o quitar los pernos de la brida mientras el transmisor está en operación.
Adaptadores de brida:
Rosemount 2051
Las conexiones de proceso Rosemount 2051DP y GP de las bridas del
1
transmisor son de con conexiones estándar de
/4–18 NPT. Se tienen disponibles adaptadores de brida
1
/2–14 NPT clase 2. Los adaptadores de brida permiten a los usuarios desconectar el transmisor del proceso extrayendo los pernos del adaptador de la brida. Al realizar las conexiones al proceso, usar lubricante o sellador aprobado por la fábrica. Consultar los planos dimensionales en la página 2-5 para conocer la distancia entre las
1
conexiones de presión. Se puede variar la distancia en ±3,2 mm (
/8 in.)
girando uno o ambos adaptado res de la brida. Para instalar adaptadores a una brida Coplanar, realizar el siguiente
procedimiento:
1. Quitar los pernos de la brida.
2. Dejando la brida en su lugar, mover los adaptadores hacia su posi­ción con la junta tórica instalada.
3. Sujetar los adaptadores y la brida Coplanar al módulo sensor del transmisor usando el perno más largo suministrado.
4. Apretar los pernos. Consultar “Pernos de la brida” en la página 2-15 para conocer las especificaciones de par de fuerza.
Siempre que se extraigan las bridas o los adaptadores, revisar visualmente las juntas tóricas de teflón. Si existen indicaciones de daño, tales como mellas o cortaduras, reemplazar con juntas tóricas dise ñadas p ara tr ansmiso­res Rosemount. Se pueden volver a usar las juntas tóricas que no estén dañadas. Si se reemplazan las juntas tóricas, se debe volver a apretar los pernos después de la instalación para compensar por la deformación. Consultar el procedimiento para volver a montar el cuerpo del sensor de proceso en la Sección 5 Resolución de problemas.
2-19
Page 32
Rosemount 2051
Figura 2-9 Juntas tóricas
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Juntas tóricas:
Los dos tipos de adaptadores de brida Rosemount (Rosemount 1151 y Rosemount 3051/2051/2024/3095) requieren una única junta tórica (ver la Figura 2-9). Usar sólo la junta tórica diseñada para el adaptador de la brida correspondiente.
ADVERTENCIA
Si no instalan las juntas tóricas adecuadas para el adaptador de la brida se pueden producir fugas en el proceso, ocasionando lesiones graves o fatales. Los dos adaptadores de brida se distinguen por muescas de juntas tóricas úni cas. Usar sólo la junta tórica diseñada para su adaptador de brida específico, como se muestra a continuación.
ROSEMOUNT 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095 / 2024
Adaptador de brida
Junta tórica
Basado en PTFE
Elastómero
MODELO ROSEMOUNT 1151
Adaptador de brida
Junta tórica
PTFE
Elastómero
Cuando se comprimen, las juntas tóricas de teflón (PTFE) tienden a “deformarse”, y esto ayuda a sus capacidades de sellado.
NOTA
Si se quita el adaptador de la brida, se deben reemplazar las juntas tóricas de PTFE.
2-20
Page 33
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Conexión del proceso en línea
ADVERTENCIA
No aplicar torsión directamente al módulo sensor. La rotación entre el módulo sensor y la conexión de proceso puede dañar el sistema electrónico. Para evitar daños, el par de torsión se debe aplicar únicamente a la conexión hexagonal del proceso.
Módulo del sensor
Conexión al proceso
Rotación del alojamiento El alojamiento de la electrónica se puede girar hasta 180 grados en cualq uier
dirección para mejorar el acceso en campo o para ver mejor la pantalla LCD opcional. Para girar el alojamiento, realizar el siguiente procedimiento:
Figura 2-10 Rotación del alojamiento
1. Aflojar el tornillo de seguridad de la rotación del alojamiento usando una
5
llave hexagonal de de pulgada.
------
64
2. Girar el al ojamiento no más de 180° de su posición original hacia la izquierda o la derecha. Un giro excesivo dañará al transmisor.
3. Volver a apretar el tornillo de seguridad de la rotación del alojamiento.
Tornillo de seguridad de rotación del
alojamiento (5/64 in.)
2-21
Page 34
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Julio de 2008
Pantalla de crist al líquido Los transmisores pedidos con pantalla LCD son enviados con la pantalla
instalada. La instalación de la pantalla en un transmisor 2051 existente requiere un destornillador pequeño.
Figura 2-11 Pantalla de cristal líquido
Configuración de seguridad y alarma
.
Puentes (de arriba hacia abajo)
Pantalla de cristal líquido
Cubierta extendida
Seguridad (protección contra escritur a)
Existen tres métodos de seguridad con el transmisor Rosemount 2051:
1. Puente de seguridad: evita que se escriba en la configu ració n de l transmisor.
2. Bloqueo por software de las teclas locales (ajuste local de cero y span): evita cambios a los puntos de rango del transmisor mediante las teclas de ajuste local del cero y del span. Cuando la seguridad de teclas locales está activada, se pueden realizar cambios a la configu­ración mediante HART.
3. Extracción física de los botones magnéticos de teclas locales (ajuste local del cero y del span): impide que se puedan utilizar las teclas locales para realizar ajustes de puntos de rango del transmisor. Cuando la seguridad de teclas locales está activada, se pueden realizar cambios a la configuración mediante HART.
NOTA
Las teclas locales (ajustes locales del cero y del span) son opcionales (opción código D4 en el número de modelo). Si no se piden opciones de Ajustes en el transmisor, las op ciones 2 y 3 descritas anteriormente no son opciones válidas como método de seguridad.
2-22
Page 35
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Se pueden evitar cambios en los datos de configuración del transmiso r con el puente de protección contra escritura. La seguridad es controlada por el puente de seguridad (protección contra escritura) ubicado en la tarjeta de la electrónica o en la pant alla L CD. Poner el pu ente en la tarjeta de circuitos del transmisor en la posición de “ON” (activada) pa ra evitar cambio s accidentales o intencionales en los datos de configuración.
Si el puente de protección contra escritura del transmisor está en la posición “ON” (activada), el transmisor no aceptará “escrituras” en su memoria. No se pueden realizar cambios de configuración, tales como el ajuste digital y los reajustes de rango cuando la seguridad del transmisor está activada.
NOTA
Si el puente de seguridad no está instalado, el transmisor continuará funcio­nando en la configuración de seguridad desactivada (OFF).
Procedimiento de configuración de los puentes de seguridad y alarma del transmisor
Para cambiar la posición de los puentes, se debe seguir el procedimiento que se describe a continuación.
1. No extraer las cubiertas del transmisor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté energizado. Si el transmisor está energizado, configurar el lazo en manual y desenergizar.
2. Extraer la cubierta del alojamiento que está frente al lado de termina­les de campo. No extraer las cubiertas del transmisor en atmósferas explosivas cuando el circuito esté energizado.
3. Cambiar los puentes a la posición deseada.
• La Figura 2-12 muestra las posiciones de los puentes para el
transmisor HART de 4–20 mA.
• La Figura 2-13 muestra las posiciones de los puentes para el
transmisor HART de 1–5 Vcc de baja potencia.
4. Volve r a poner la cubierta del transmisor. Siempre asegurarse de que se logra un sellado adecuado instalando las cubiert as del alojamiento de la electrónica de manera que los metales hagan contacto entre sí para cumplir con los requisitos de áreas antideflagra ntes.
2-23
Page 36
Rosemount 2051
Figura 2-12 Tarjeta de la electrónica
Sin pantalla LCD Con pantalla LCD
Figura 2-13 Tarjetas de la electrónica del transmisor de baja potencia
1–5 Vcc HART de baja potencia
Sin pantalla LCD Con pantalla LCD
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
4–20 mA HART
Alarma
Seguridad
Alarma
Seguridad
POSICIONES DEL PUENTE DE
SEGURIDAD DEL TRANSMISOR
Protección contra escritura activada
Protección contra escritura desactivada
NOTA
Puente de seguridad no instalado = no protegido contra es crit ur a Puente de alarma no instalado = alarma alt a
2-24
Page 37
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
CONSIDERACIONES ELÉCTRICAS
Instalación del conducto de cables
Figura 2-14 Diagramas de instalación del conducto de cables
Posibles
posiciones de
la tubería
de conducto
NOTA
Asegurarse de que toda la instalación eléctrica sea de acuerdo con los requisitos de códigos nacionales y locales.
PRECAUCIÓN
Si no se sellan todas las conexiones, la acumulación excesiva de humedad puede dañar el transmisor. Asegurarse de montar el transmisor con el alojamiento eléctrico posicionado hacia abajo para el drenaje. Para evitar la acumulación de humedad en el alojamiento, instalar el cableado con un lazo, y asegurarse de que la parte inferior de la coca esté más abajo que las conexiones del conducto o del alojamiento del transmisor.
Las conexiones de conducto recomendadas se muestran en la Figura 2-14.
Tuberías de
conducto
Compuesto
sellador
CORRECTO
Compuesto
sellador Posibles
posiciones de la tubería de conducto
CORRECTO INCORRECTO
2-25
Page 38
Rosemount 2051
Cableado
NOTA
Para obtener resultados óptimos, utilizar cable de pares trenzados y apanta­llados. Para garantizar una comunicación correcta, usar un cable 24 AWG o más grande, que no sobrepase los 1500 metros (5000 ft).
Figura 2-15 Cableado HART de 4–20 mA
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
PRECAUCIÓN
No conectar el cableado de la señal encendida a los terminales de prueba. El voltaje puede quemar el diodo de protección contra polaridad invertida en la conexión de prueba.
Figura 2-16 Cableado de 1–5 Vcc de baja potencia
Fuente de alimentación
RL 250
Fuente de alimentación
Voltímetro
2-26
Page 39
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Realizar el siguiente procedimiento para hacer las conexiones de cableado:
1. Quitar la cubierta del alojamiento en el lado del compartimiento de termi­nales. No quitar la cubierta en entornos explosivos cuando el circuito esté energizado. El cableado de señal proporciona toda la alimentación al transmisor.
2. a. Para la salida HAR T de 4–20 mA, conectar el conductor positivo al terminal marcado (+) y el conductor negativo al terminal marcado (pwr/comm –). No conectar el cableado de la señal encendid a a los terminales de prueba. La energía podría dañar el diodo de pr ueba.
b. Para la salida HART de 1–5 Vcc de baja potencia , conect ar el conduc­tor positivo al terminal marcado (+ pwr) y el conductor negativo al termi­nal marcado (pwr –). Conectar el conductor de señal a V
3. Enchufar y sellar las conexiones de conducto no usadas en el aloja­miento del transmisor para evitar la acumul ación de humed ad en el lado de terminales. Instalar el cableado con una coca. Acomo da r la coc a de forma que la parte inferior esté por debajo de las conexiones del con­ducto y del alojamiento del transmisor.
Fuente de alimentación para HART de 4–20 mA
/ comm +.
out
Figura 2-17 Limitación de carga
El transmisor funciona con 10,5–42,4 Vcc. La fuente de alimenta ción de CC debe suministrar energía con una fluctuación menor al 2%.
NOTA
Es necesaria una resistencia mínima de lazo de 250 ohmios para comuni­carse con un comunicador HART. Si se usa una sola fuente de alimentación para alimentar más de un transmisor 2051, la fuente de alimentación utilizada y los circuitos comunes a los transmisores no deben tener más de 20 ohmios de impedancia a la frecuencia de 1200 Hz.
Resistencia máxima de lazo = 43,5 * (Voltaje de la fuente de alimentación – 10,5)
1387
1000
500
Carga (Ohmios)
0
10,5 20 30
Para la comunicación, el comunicador HART requiere un circuito con una resistencia mínima de 250
.
Región
operativa
42,4
Voltaje (Vcc)
La carga total de resistencia es la suma de la resistencia del cableado de la señal y la impedancia de carga del controlador, del indicador y de las piezas asociadas. Tener en cuenta que si se utilizan barreras de seguridad intrín­seca, se debe incluir su resistencia.
Fuente de alimentación para baja potencia HART de 1–5 Vcc
Los transmisores de baja potencia funcionan con 9–28 Vcc. La fuente de ali­mentación de CC debe suministrar energ ía con una fluctuación m enor a l 2%. La carga V
Ver “Mensajes de seguridad” en la página 2-1 para obtener información completa sobre las advertencias.
de salida
debe ser de 100 k o mayor.
2-27
Page 40
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Bloque de terminales de protección transitoria
Figura 2-18 Cableado HART de 4–20 mA con protección contra transitorios
El transmisor resistirá las fluctuaciones eléctricas transitorias de nivel de energía que se presentan normalmente en descargas estáticas o fluctuacio­nes de conmutación inducida. No obstante, las fluctuaciones transitorias de alta energía, como aquellas inducidas en el cableado debido a la caída de rayos en lugares cercanos, pueden dañar tanto el transmisor.
El bloque de terminales de protección contra transitorios se puede pedir como una opción instalada (opción código T1 especificada en el número de modelo del transmisor) o como una pieza de repuesto para reacondicionar in situ transmisores 2051 existentes. Consultar “Piezas de repuesto” en la página A-25 para conocer los números de las partes de repuesto. El símbolo de perno con un rayo que se muestra en la Figura 2-18 y en la Figura 2-19 identifica el bloque de terminales de protección contra transitorios.
Figura 2-19 Cableado de 1–5 Vcc de baja potencia con protección contra transitorios
2-28
Page 41
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
NOTA
El bloque de terminales con protección contra transitorios no proporciona pro­tección contra transitorios a menos que la caja del transmisor esté debida­mente conectada a tierra. Usar las directivas corresp ondientes p ara conect ar la caja del transmisor a tierra. Consultar la página 2-29.
No usar cableado de señales para llevar el cable a tierra de protección contra transitorios ya que el cable a tierra puede llevar corriente excesiva en caso de relámpagos.
Rosemount 2051
Conexión a tierra Usar las siguientes técnicas para conectar adecuadamente a tierra el
cableado de señal del transmisor así como la caja:
Cableado de señal
No pasar cableado de señal sin blindar en un conducto o bandejas abier tas con cableado de energía, o cerca de equipo eléctrico pesado. Es importante que la pantalla del cable del instrumento sea:
Cortada cerca del alojamiento del transmisor y aislada para que no haga contacto con el alojamiento
Conectada a la siguiente pantalla si se pasa el cable a través de una caja de conexiones
Conectada a una buena tierra en el extremo de la fuente de alimentación
Para una salida HART de 4–20 mA, el cableado de señal se puede conectar a tierra en cualquier punto del lazo de señal o se puede dejar sin conectar a tierra. El terminal negativo de la fuente de alimentación es un punto de toma de tierra recomendado.
Para la salida HART de 1–5 Vcc de baja potencia, los conductores de alimen­tación se pueden conectar a tierra en un solo punto o se puede dejar sin conectar a tierra. El terminal negativo de la fuente de alimentación es un punto de toma de tierra recomendado.
Caja del transmisor
La caja del transmisor siempre se debe conectar a tierra de acuerdo con las normas eléctricas nacionales y locales. El método más eficaz para poner a tierra la caja del transmisor es una conexión direct a a tier ra con una imp edan­cia mínima. Entre los métodos para poner a tierra la caja del transmisor se incluyen los siguientes:
Conexión a tierra interna: el tornillo de conexión interna a tierra está dentro del lado de TERMINALES DE CAMPO en el alojamiento de los componentes electrónicos. Este tornillo se identifica con un símbolo de conexión a tierra ( ). El tornillo de conexión a tierra es estándar en todos los transmisores Rosemount 2051 . Consu l tar la Figura 2-20.
Montaje de conexión a t ierra externa: este conjunto se incluye con el bloque de terminales de protección contra transitorios opcional (opción código T1), y se incluye con varias certificaciones para áreas peligro­sas. El conjunto de conexión a tierra externa también puede pedirse con el transmisor (opción código V5), o como una pieza de repuesto. Consultar “Piezas de repuesto” en la página A-25. Consultar la Figura 2-21 para conocer la ubicación del tornillo de conexión a tierra externa.
2-29
Page 42
Rosemount 2051
Figura 2-20 Tornillo de conexión a tierra interna
Figura 2-21 Montaje de conexión a tierra externa
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Tornillo de conexión a tierra interna
Montaje de conexión a tierra externa
NOTA
Es posible que la conexión a tierra de la caja d el transmisor por medio de una conexión de conducto de cables roscada no proporcione una conexión a tierra suficiente.
2-30
Page 43
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
CERTIFICACIONES PARA ÁREAS PELIGROSAS
MANIFOLDS ROSEMOUNT 305, 306 Y 304
Figura 2-22 Manifolds
Los transmisores individuales están claramente marcados con una etiqueta que indica las aprobaciones que tienen. Los transmisores se pueden instalar de acuerdo con todas las regulaciones y normas correspondientes pa ra mantener las clasificaciones certificadas. Consultar “Certificaciones para áreas peligrosas” en la página B-2 para conocer la información sobre estas aprobaciones.
El manifold integral 305 está disponible en dos diseños: tradicional y Coplanar. El manifo ld integral tradicional modelo 305 se puede montar a la mayoría de los elementos primarios con adaptadores de montaje existentes actualmente. El manifold integral modelo 306 se utiliza con los transmisores en línea modelo 2051T para proporcionar capacidades de hasta 690 bar (10000 psi) de las válvulas de bloqueo y de purga.
2051C Y 304
CONVENCIONAL
2051C Y 305
INTEGRAL TRADICIONAL
2051C Y 305
INTEGRAL COPLANAR
2051T Y 306
EN LÍNEA
2-31
Page 44
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Procedimiento de instalación del manifold Rosemount 305
Para instalar un manifold integral 305 a un transmisor 2051:
1. Revisar las junt as tóricas de P TFE del módulo sensor. Se pueden volver a usar las juntas tóricas que no estén dañadas. Si las juntas tóricas están dañadas (si tienen mellas o cortaduras, por ejemplo), reemplazar­las con juntas tóricas diseñadas para el transmisor Rosemount.
IMPORTANTE
Si se reemplazan las juntas tóricas, tener cuidado de no raspar ni deteriorar las muescas de las juntas tóricas ni la superficie del diafragma aislante mientras se extraen las juntas tóricas dañadas.
2. Instalar el manifold integral en el módulo sensor. Usar los cuatro pernos de 2,25 pulgadas del manifold para una correcta alineación. Apretar los pernos manualmente, luego apretarlos gradualmente al valor de par de fuerza final siguiendo un patrón en cruz. Consultar “Pernos de la brida” en la página 2-15 para obtener información completa sobre la instalación de los pernos y los valores de par de fuerza. Cuando los pernos estén completamente apretados, se deben extender a través de la parte superior del alojamiento del módulo sensor.
3. Si se han reemplazado las juntas tóricas de PTFE del módulo sensor, se debe volver a apretar los pernos de la brida después de la instalación para compensar por la deformación de las juntas tóricas.
NOTA
Siempre realizar un ajuste del cero en el conjunto de transmisor/manifold después de la instalación para eliminar los efectos de montaje.
Procedimiento de instalación del manifold
El manifold 306 es para usarse sólo con un transmisor en línea 2051T. Montar el manifold 306 al transmiso r en línea 2051T con un sellador de rosca.
Rosemount 306 Procedimiento de
instalación del manifold Rosemount 304 convencional
Ver “Mensajes de seguridad” en la página 2-1 para obtener información completa sobre las advertencias.
Para instalar un manifold convencional 304 a un transmisor 2051:
1. Alinear el manifold convencional con la brida del transmisor. Usar los cuatro pernos del manifold para una correct a alineación.
2. Apreta r los pernos manualmente, luego apre tarlos gradualmen te al valor de par de fuerza final siguiendo un p atró n en cruz. Consu lt ar “Pe rnos de la brida” en la página 2-6 para obtener información completa sobre la instalación de los pernos y los valores de par de fuerza. Cuando los pernos estén completamente apretados, se deben extender a través de la parte superior del alojamiento del módulo sensor.
3. Revisar que no haya fugas en el conjunto al rango máximo de presión del transmisor.
2-32
Page 45
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Funcionamiento del manifold integral
Se muestra la configuración de tres válvulas.
Rosemount 2051
En funcionamiento normal, las dos válvulas aislantes ubicadas entre el proceso y los puertos de instrumentos se abrirán y la(s) válvula(s) de compensación se cerrarán.
Para ajustar el cero del 2051, primer o se debe cerrar la válvula aisladora a la presión baja (lado corriente abajo) del transmisor.
Válvula de drenaje/ ventilación
Aisladora
(abierta)
Válvula de drenaje/ ventilación
Aisladora
(abierta)
H
H
Compen-
sación
(cerrada)
Proceso
Compen-
sación
(cerrada)
Proceso
L
Válvula de drenaje/ ventilación
Aisladora (abierta)
L
Aisladora (cerrada)
A continuación, abrir la(s) válvula(s) central(es) (de compensación) para igualar la presión en ambos lados del transmisor.
Válvula de drenaje/ ventilación
Aisladora
(abierta)
H
Compen-
sación
(abierta)
Proceso
L
Válvula de drenaje/ ventilación
Aisladora (cerrada)
2-33
Page 46
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Ahora, las válvulas manifold tienen la configuración adecuada para ajustar el cero del transmisor. Para vol­ver a poner el transmisor en funcionamiento, primero se debe(n) cerrar la(s) válvula(s) de compensación.
A continuación, abrir la válvula aisladora ubicada en el lado de baja presión del transmisor.
Válvula de drenaje/ ventilación
Aisladora
(abierta)
Válvula de drenaje/ ventilación
Aisladora
(abierta)
H
H
Compen-
sación
(cerrada)
Proceso
Compen-
sación
(cerrada)
Proceso
L
Válvula de drenaje/ ventilación
Aisladora (cerrada)
L
Válvula de drenaje/ ventilación
Aisladora (abierta)
2-34
Page 47
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
MEDICIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO
Los transmisores de presión diferencial utilizados para aplicaciones de nivel de líquido miden la carga hidrostática debida a la presión. El nivel de líquido y la gravedad específica de un líquido son factores que se utilizan en la determina­ción de la carga de presión. Esta presión es igual al peso del líquido por encima de la llave de paso multiplicado por la gravedad específica del líquido. La carga de presión es independiente del volumen o de la forma del recipiente.
Recipientes abiertos Un transmisor de presión montado cerca de la parte inferior de un depósito
mide la presión del líquido que se encuentra por encima. Hacer una conexión al lado de alta presión del transmisor, y ventilar el lado
de baja presión hacia la atmósfera. La carga de presión es igual a la grave­dad específica del líquido multiplicada por la altura del líquido por encima de la llave de paso.
Si el transmisor se encuentra por debajo del punto de ajuste del cero del rango de nivel deseado, se requiere la supresión del rango de ajuste del cero. La Figura 2-23 muestra un ejemplo de medición de nivel de líquido.
Recipientes cerrados La presión por encima de un líquido afecta la presión medida en la parte infe-
rior de un recipiente cerrado. La gravedad específica del líquido multiplicada por la altura del líquido más la presión del recipiente es igual a la presión de la parte inferior del recipiente.
Para medir el nivel verdadero, se debe restar la presión del recipiente de la presión de la parte inferior de éste. Para hacer esto, poner una llave de paso en la parte superior del recipiente y conectarla al lado de baja presión del transmisor. Luego, la presión del recipiente se aplica en cantidades iguales tanto al lado de alta presión como al de baja presión del transmisor. La pre­sión diferencial resultante es proporcional a la altura del líquido multiplicada por la gravedad específica del líquido.
Condición de columna seca
La tubería del lado de baja presión del transmisor permanecerá vacía si el gas que se encuentra por encima del líquido no se condensa. Esta es una condición de columna seca. Los cálculos para determinar el rango so n los mismos que los descritos para los transmisores montados en la p arte infe rior de recipientes abiertos, como se muestra en la Figura 2-23.
Figura 2-23 Ejemplo de medición del nivel de líquido
Sea X igual a la distancia vertical entre los niveles mínimo y máximo medibles (500 in.).
Sea Y igual a la distancia vertical entre la línea de referencia del transmisor y el nivel mínimo medible (100 in.).
Sea SG igual a la gravedad específica del fluido (0,9). Sea h igual a la carga de presión máxima que será medida en pulgadas de agua. Sea e igual a la carga de presión producida por Y expresada
en pulgadas de agua. Sea Rango igual a e a e + h. Entonces, h = (X)(SG)
Rango = 90 a 540 inH
= 500 x 0,9 = 450 inH
e = (Y)(SG)
= 100 x 0,9 = 90 inH
O
2
O
2
O
2
mA cc
20
CERO SUPRESIÓN
4
900
X
Y
T
540
inH2O
2-35
Page 48
Rosemount 2051
Figura 2-24 Ejemplo de columna húmeda
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Condición de columna húmeda
La condensación del gas por encima del líquido ocasiona que la tubería del lado de baja presión del transmisor se llene lentamente con líquido. La tube­ría se llena intencionalmente con un líquido de referencia conveniente para eliminar este error potencial. Esta es una condición de columna húmeda.
El fluido de referencia ejercerá una presión de la columna de líquido en el lado de baja presión del transmisor. Entonces, se debe realizar la elevación del cero del rango. Consultar la Figura 2-24.
X
Y
LT
Z
H L
Sea X igual a la distancia vertical entre los niveles mínimo y máximo medibles (500 in.). Sea Y igual a la distancia vertical entre la línea de ref erencia del transmisor y el nivel mínimo medible (50 in.). Sea z igual a la distancia vertical entre la parte superior del líquido en la columna húmeda y la línea de
referencia del transmisor (600 in.).
igual a la gravedad específica del fluido (1,0).
Sea SG
1
Sea SG
igual a la gravedad específica del fluido en la columna húmeda (1,1).
2
Sea h igual a la máxima presión de la columna de líquido que será medida en pulgadas de agua. Sea e igual a la presión de la columna de líquido producida por Y expresada en pulgadas de agua. Sea s igual a la presión de la columna de líquido producida por z expresada en pulgadas de agua. Sea Rango igual a es a h + es. Entonces, h = (X)(SG
= 500 x 1,0 = 500 in H
e = (Y)(SG
= 50 x 1,0 = 50 inH
s = (z)(SG
= 600 x 1,1 = 660 inH
Rango = e – s a h + e – s.
= 50 – 660 a 500 + 50 – 660 = –610 a –110 inH
)
1
O
2
)
1
O
2
)
2
0
2
0
2
2-36
ELEVACIÓN DEL
CERO
inH2O
20
mA cc
4
–110–610
0
Page 49
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Figura 2-25 Ejemplo de medición de nivel del líquido del sistema de burbujeo
Rosemount 2051
Sistema de burbujeo en recipiente abierto
Un sistema de burbujeo que tiene un transmisor de presión montado en la parte superior se puede utilizar en recipientes abiertos. Este sistema consta de un suministro de aire, un regulador de presión, un medidor de caudal constante, un transmisor de presión y un tubo que se extiende hacia abajo y dentro del recipiente.
Conducir las burbujas de aire a través del tubo a un caudal constante. La pre­sión requerida para mantener el caudal es igual a la gravedad específica del líquido multiplicada por la altura vertical del líquido por encima de la abertura del tubo. La Figura 2-25 muestra un ejemplo de medición del nivel de líquido del sistema de burbujeo.
AIRE
T
X
Sea X igual a la distancia vertical entre los niveles mínimo y máximo medibles (100 in.). Sea SG igual a la gravedad específica del fluido (1,1). Sea h igual a la máxima presión de la columna de líquido que será medida en pulgadas de agua. Sea Rango igual a cero a h. Entonces, h = (X)(SG)
Rango = 0 a 110 inH
20
mA cc
= 100 x 1,1 = 110 inH
O
2
O
2
4
0
inH2O
110
2-37
Page 50
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
2-38
Page 51
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Sección 3 Configuración
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-1
Comisionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-2
Revisión de los datos de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-4
Estructura de menús del comunicador HART . . . . . . . . . . . . . .página 3-5
Secuencia rápida de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-7
Revisión del rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-8
Configuración básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-9
Pantalla de cristal líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-14
Configuración detallada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-17
Diagnósticos y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-19
Funciones avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-21
Comunicación multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 3-25
GENERALIDADES Esta sección contiene información sobre el comisionamiento y tareas que se
deben ejecutar en el banco antes de la instalación.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Advertencias
Se proporcionan instrucciones del comunicador HART y del AMS Device Manager para realizar funciones de configuración. Por conveniencia, las secuencias rápidas de teclas del comunicador HART están etiquetadas “Fast Keys” para cada función del software debajo del en cabezado adecuado.
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya precedida por este símbolo.
ADVERTENCIA
Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves: La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe realizarse siguiendo los códigos, normas y procedimientos locales, nacionales e internacionales adecuados. Favor de revisar la sección de aprobaciones del manual de referencia del modelo 2051 para determinar si existen restricciones con respecto a una instalación segura.
• Antes de conectar un comunicador HART en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos en el lazo estén instalados de acuerdo a procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
• En una instalación antideflagrante y/o incombustible, no se deben quitar las cubiertas del transmisor mientras se aplica alimentación a la unidad.
Las fugas en el proceso pueden ocasionar daños o la muerte.
• Instalar y apretar los conectores del proceso antes de aplicar presión.
Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte o lesiones graves.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales. El alto voltaje que puede existir en los conductores puede provocar descargas eléctricas.
www.rosemount.com
Page 52
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Julio de 2008
COMISIONAMIENTO El comisionamiento consiste en probar el transmisor y verificar sus datos de
configuración. Los transmisores 2051 se pueden comisiona r antes o después de la instalación. Al comisionar el transmisor en banco antes de la instalación usando un comunicador HART o el AMS Device Manager, se garantiza que todos los componentes del transmisor funcionen correctamente.
Para comisionar el transmisor en banco, se requiere una fuente de alimenta­ción, un miliamperímetro y un comunicador HART o el AMS Device Manager. Conectar el equipo como se muestra en la Figura 3-1 y Figura 3-2. Para garantizar una comunicación satisfactoria, debe existir una resistencia mínima de 250 ohmios entre la conexión del comunicador HAR T y la fuente de alimentación. Conectar los conductores del comunicador HART a los terminales etiquetados “COMM” en el bloque de terminales.
Configurar los ajustes de hardware del tran smiso r du ra nt e el co mis i on a­miento para evitar exponer la electrónica del transmisor al entorno de la planta después de la instalación.
Cuando se usa un comunicador HART, cualquier cambio realizador en la con­figuración se debe enviar al transmisor usando la tecla “Send” (enviar). Los cambios realizados en la configuración con AMS Device Manager se imple­mentan al hacer clic en el botón “Apply” (aplicar).
Ajuste del lazo a la modalidad manual
Cuando se envían o se solicitan datos que afectarían el lazo o que cambia­rían la salida del transmisor, se debe configurar el lazo de la aplicación del proceso a manual. Cuando sea necesario, el comunicador HART o AMS Device Manager pedirá al usuario que ajuste el lazo a manual. La confirma­ción de este mensaje no coloca el lazo en la modalidad manual. El mensaje sólo es un recordatorio; configurar el lazo en la modalidad manual como una operación separada.
3-2
Page 53
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Diagramas de cableado Conectar el equipo como se muestra el la figura 3-1 para HART de 4–20 mA
o la Figura 3-2 para HART de 1–5 Vcc de baja potencia. Para garantizar una comunicación satisfactoria, debe existir una resistencia mínima de 250 ohmios entre la conexión del comunicador HART y la fuente de alimenta­ción. El comunicador HART o AMS Device Manager se puede conectar en “COMM” en el bloque de terminales del transmisor o a través de la resistencia de carga. Si se conectan a través de los terminales “TEST” (prueba), no se logrará una comunicación satisfactoria para la salida HART de 4–20 mA.
Encender el comunicador HART presionando la tecla ON/OFF o conectarse al AMS Device Manager. El comunicador HART o el AMS Device Manager buscarán un dispositivo compatible con HART e indicarán cuando se haya realizado la conexión. Si el comunicador HART o el AMS Device Manager no s e co ne ctan, esto indic a qu e no se encontró ningún dispositivo. Si ocurre esto, consultar la Sección 5 Resolución de problemas.
Figura 3-1 Diagramas de cableado del transmisor HART de 4–20 mA
RL 250
Figura 3-2 Cableado del transmisor de baja potencia HART 1–5 Vcc
Voltímetro
Fuente de alimentación
Fuente de alimentación
3-3
Page 54
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
REVISIÓN DE LOS DATOS DE CONFIGURACIÓN
NOTA
En la información y en los procedimientos de esta sección que utilizan secuencias rápidas de teclas del comunicador HART y el AMS Device Manager se supone que el transmisor y el equipo de comunicación ya están conectados, energizados y funcionando correctamente.
A continuación se muestra una lista de las configuraciones predeterminadas de fábrica. Se puede revisar estas configuraciones utilizando el comunicador HART o AMS Device Manager.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
1, 5 1, 5
Introducir la secuencia rápida de teclas para ver los datos de configuración.
Modelo del transmisor Tipo Tag (etiqueta) Rango Fecha Descriptor Mensaje Límites mínimo y máximo del sensor Span mínimo Unidades Puntos de 4 y 20 mA Salida (lineal o raíz cuadrada) Atenuación Ajuste de alarma (alta, baja) Ajuste de seguridad (activada, desactivada) Teclas de ajuste local del cero/span
Pantalla integrada Llenado del sensor Material aislante Brida (tipo, material) Material de junta tórica Drenaje/ventilación Sello remoto (tipo, fluido de llenado, material aislante, número) Dirección Nº de serie del sensor
(activadas, desactivadas)
Nº de serie del transmisor
3-4
AMS Device Manager
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y se lecciona r “Con figuration Properties” (propiedades de configuración) en el menú. Seleccionar las pestañas para revisar los datos de configuración del transmisor.
Page 55
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
ESTRUCTURA DE MENÚS DEL
Estructura de menús del transmisor 2051 HART para salida HART de 4–20 mA
COMUNICADOR HART
Menú en línea
1 CONFIGU-
RACIÓN DEL DIS­POSITIVO
2 VP 3SA 4LRV 5URV
NOTA Aparecerá “2051” en la parte superior izquierda de la pantalla del comunicador cuando esta estructura de menús sea válida.
1 VARIABLE DE
PROCESO
2 DIAGNÓSTI-
COS Y MAN­TENIMIENTO
3 CONFIGURA-
CIÓN BÁSICA
4 CONFIGURA-
CIÓN DETA­LLADA
5 Revisión
1Presión 2 Rango de
porcentaje 3 Salida analógica 4 Temperatura del
sensor
1 DISPOSITIVO
DE PRUEBA
2 Prueba del lazo
3 CALIBRACIÓN
1 Identificación
2 Unidad
3 VALORES DE
RANGO
4 INFORMACIÓN
DEL DISPOSITIVO
5 Función de
transferencia
6 Atenuación
7 OPCIONES DE
MEDIDOR
1 SENSORES
2 CONDICIÓN
DE LA
SEÑAL
3 CONDICIÓN DE
LA SALIDA
4 INFORMACIÓN
DEL
DISPOSITIVO
1 Prueba
automática
2Estatus
1 REAJUSTE
DEL RANGO
2 SALIDA
ANALÓGICA DEL AJUSTE
3 AJUSTE FINO
DEL SENSOR
4 RECUPERAR
EL AJUSTE DE FÁBRICA
1 Entrada en el
teclado
2 Aplicar v alores
1 Fecha 2Descriptor 3 Mensaje 4 Protección con-
tra escritura
1 Tipo de medidor
2 CONFIGURA-
CIÓN ESPECIAL DEL MEDIDOR
1 SENSOR DE
PRESIÓN
2 SENSOR DE
TEMP
1 VARIABLE DE
PROCESO
2 VALORES DE
RANGO
3 Unidad 4 Función de
transferencia 5 Atenuación 6 Unidad de temp
del sensor
7 NIVELES DE
AL/SAT
1 VARIABLES
DE PROCESO 2 SALIDA
ANALÓGICA
3 SALIDA HART
4OPCIONES
DEL MEDIDOR
1 INF DEL DISP
DE CAMPO
2 INF DEL
SENSOR
3 Prueba
automática
4 INFORMACIÓN
DE LOS SELLOS DEL DIAFRAGMA
1 Entrada en el teclado 2 Aplicar valores
1 Ajuste digital a analógico 2 Ajuste D/A escalado
1 Ajuste del cero 2 Ajuste inferior del sensor 3 Ajuste superior del sensor 4 Tipo de calibración del
ajuste del sensor
5 Puntos de ajuste del sensor
1 Ajuste fino del sensor 2 Ajuste de salida analógica
1 Sel pos pt dec 2 Valor superior especial 3 Valor inferior especial 4 Unidades especiales 5 Función de transf
espec
1 VARIABLE DE
PROCESO
2 MANTENIMIENTO
DEL SENSOR
3 Unidad
1 Temp del sensor 2 Unidad de temperatura
1Presión 2 % del rango 3 Temp del sensor
1 Entrada en el teclado 2 Aplicar valores
1Presión 2 % del rango 3 Salida analógica 4 Temp del sensor
1 Prueba del lazo 2 Ajuste digital a
analógico 3 Ajuste D/A escalado 4 Tipo alarma SA
1 Tipo de medidor
2 CONFIGURACIÓN ESPE-
CIAL DEL MEDIDOR
3 Valor especial del medidor
1 Tipo de medición 2 Tipo de config de mód. 3 Material aislante 4 Tipo de llenado 5 Tipo de con. del proc. 6 Material de con. del
proc. 7 Material de junta tórica 8 Material del dre-
naje/ventilación 1 Nº de sellos del diafragma
2 Tipo de sello del diafragma 3 Llenado del sello del
diafrag 4 Material del diafrag
1Presión 2% del
rango
3 Temp del
sensor
1AJUSTE
FINO DEL SENSOR
2 Recupe-
rar ajuste de fábrica
1 Dirección de sondeo 2 Números de preámbulos
requeridos 3 Modo burst 4 Opción burst
1 Sel pos pt dec 2 Valor superior especial 3 Valor inferior especial 4 Unidades especiales 5 Función de transf espec
1 Identificación 2 Fecha 3 Descriptor 4 Mensaje 5 Modelo 6Protección
contra escritura
7 Teclas locales
8Nº DE
REVISIÓN
9 Nº de montaje
final
10 ID del
dispositivo
11 Distribuidor
1 Ajuste del
cero
2 Ajuste inferior
del sensor
3 Ajuste supe-
rior del sensor
4 Tipo de
calibración del ajuste del sensor
5 Puntos de
ajuste del sensor
1 Alarma alta 2 Alarma baja 3 Alta saturación 4 Baja saturación 5 Tipo alarma SA 6 Tipo de alarma/sat
1Rev. univ. 2 Rev. disp.
campo
3Rev.
software
3-5
Page 56
Rosemount 2051
Menú en línea
1CONFIGU-
RACIÓN DEL DIS­POSITIVO
2 VP 3SA 4LRV 5URV
1 VARIABLE DE
PROCESO
2 DIAGNÓSTI-
COS Y MAN­TENIMIENTO
3 CONFIGURA-
CIÓN BÁSICA
4 CONFIGURA-
CIÓN DETA­LLADA
1Presión 2 Rango de
3 Salida analógica 4 Temperatura del
1 DISPOSITIVO
2 Prueba del lazo
3 CALIBRACIÓN
1 Identificación 2Unidad
3 VALORES DE
4INFORMACIÓN
5 Función de
6 Atenuación
1SENSORES
2 CONDICIÓN DE
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Estructura de menús del transmisor 2051 HART para salida HART de 1–5 Vcc de baja potencia
porcentaje
sensor
DE PRUEBA
RANGO
DEL DISPOSITIVO
transferencia
LA SEÑAL
1 Prueba
automática
2 Estatus
1 REAJUSTE
DEL RANGO
2 SALIDA
ANALÓGICA DEL AJUSTE
3AJUSTE FINO
DEL SENSOR
1 Entrada en el
teclado
2 Aplicar valores
1 Fecha 2Descriptor 3 Mensaje 4 Protección
contra escritura
5 Tipo de medidor
1 SENSOR DE
PRESIÓN
2 SENSOR DE
TEMP
1 VARIABLE DE
PROCESO
2 VALORES DE
RANGO
3Unidad 4 Funció n de
transferencia
5 Atenuación
1 VARIABLES
DE PROCESO
2 SALIDA
ANALÓGICA
3 Tipo alarma SA
1 Entrada en el teclado 2 Aplicar valores
1 Ajuste digital a
analógico
2 Ajuste D/A escalado
1 Ajuste del cero 2 Ajuste inferior
del sensor
3 Ajuste superior
del sensor
4 Puntos de ajuste
del sensor
1 VARIABLE DE
PROCESO
2 MANTENIMIENTO
DEL SENSOR
3 Unidad
1 Temp del sensor 2 Unidad de temp del
sensor
1Presión 2 % del rango 3 Temp del sensor
1 Entrada en el teclado 2 Aplicar valores
1Presión 2 % del rango 3 Salida analógica 4 Temp del sensor
1 Prueba del lazo 2 Ajuste digital a
analógico 3 Ajuste D/A escalado 4 Tipo alarma SA
1 Dirección de sondeo 2 Números de preám-
bulos requeridos 3 Modo burst 4 Opción bu r st
1Presión 2% del
rango
3 Temp del
sensor
1 AJUSTE
FINO DEL SENSOR
Julio de 2008
1 Ajuste del
cero
2 Ajuste inferior
del sensor
3Ajuste
superior del sensor
4 Puntos de
ajuste del sensor
3-6
5 Revisión
3 CONDICIÓN DE
LA SALIDA
4INFORMACIÓN
DEL DISPOSITIVO
4 SALIDA HART
1 INF DEL DISP
DE CAMPO
2 INF DEL
SENSOR
3 Tipo de medidor 4 Prueba
automática
1 Tipo de medición 2 Tipo de config de mód. 3 Material aislante 4 Fluido de llenado 5 Tipo de brida 6 Material de con.
del proc. 7 Material de la brida 8 Material del drenaje/
ventilación 9 Nº de sellos del
diafragma
Tipo de sello del
diafragma
Material del diafragma
Llenado del diafragma
1 Identificación 2 Fecha 3Descriptor 4 Mensaje 5 Modelo 6 Protección
contra escritura
7 Teclas locales
8Nº DE
REVISIÓN
9 Nº de montaje
final ID del dispositivo Distribuidor
1 Rev. univ. 2 Rev. disp.
campo
3Rev. software
Page 57
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
SECUENCIA RÁPIDA DE TECLAS
Tabla 3-1. Secuencia rápida de teclas del dispositivo 2051
Una marca de comprobación () indica los parámetros básicos de la configu­ración. Como mínimo, estos parámetros deben verificarse como parte del procedimiento de configuración e inicio.
HART de 1–5 Vcc de
Función 4–20 mA HART
Ajustar la salida analógica 1, 2, 3, 2 1, 2, 3, 2 Ajuste completo 1, 2, 3, 3 1, 2, 3, 3 Ajuste D/A a escala (salida de 4–20 mA) 1, 2, 3, 2, 2 1, 2, 3, 2, 2 Ajuste de digital a analógico (salida de 4–20 mA) Ajuste del cero 1, 2, 3, 3, 1 1, 2, 3, 3, 1 Ajuste inferior del sensor 1, 2, 3, 3, 2 1, 2, 3, 3, 2 Ajuste superior del sensor 1, 2, 3, 3, 3 1, 2, 3, 3, 3
3
Atenuación 1, 3, 6 1, 3, 6 Autoprueba (transmisor) 1, 2, 1, 1 1, 2, 1, 1 Configuración especial del medidor 1, 3, 7, 2 N/D Control de ajuste local del cero y span 1, 4, 4, 1, 7 1, 4, 4, 1, 7 Control de modo burst 1, 4, 3, 3, 3 1, 4, 3, 3, 3 Desactivar el ajuste local de cero y span 1, 4, 4, 1, 7 1, 4, 4, 1, 7 Descriptor 1, 3, 4, 2 1, 3, 4, 2 Dirección de sondeo 1, 4, 3, 3, 1 1, 4, 3, 3, 1 Entrada en el teclado – Reajuste de rango Estatus 1, 2, 1, 2 1, 2, 1, 2 Fecha 1, 3, 4, 1 1, 3, 4, 1
3
Función de transferencia (ajuste del tipo de salida) Funcionamiento en modo burst 1, 4, 3, 3, 4 1, 4, 3, 3, 4 Información del dispositivo de campo 1, 4, 4, 1 1, 4, 4, 1 Información del sensor 1, 4, 4, 2 1, 4, 4, 2 Mensaje 1, 3, 4, 3 1, 3, 4, 3
3
Niveles de alarma y saturación 1, 4, 2, 7 N/D Número de preámbulos requeridos 1, 4, 3, 3, 2 1, 4, 3, 3, 2 Opciones del medidor 1, 4, 3, 4 N/D Prueba de lazo 1, 2, 2 1, 2, 2 Puntos de ajuste del sensor 1, 2, 3, 3, 4 1, 2, 3, 3, 4 Reajuste del rango 1, 2, 3, 1 1, 2, 3, 1 Seguridad del transmisor (protección contra escritura) Sondeo de un transmisor multipunto Flecha a la
3
Tag (etiqueta) 1, 3, 1 1, 3, 1 Temperatura del sensor 1, 1, 4 1, 1, 4 Tipo de alarma de salida análoga 1, 4, 3, 2, 4 1, 4, 3, 2, 4
3
Unidades (variable del proceso) 1, 3, 2 1, 3, 2 Valor especial del medidor 1, 4, 3, 4, 3 N/D
3
Valores de rango 1, 3, 3 1, 3, 3
1, 2, 3, 2, 1 1, 2, 3, 2, 1
1, 2, 3, 1, 1 1, 2, 3, 1, 1
1, 3, 5 1, 3, 5
1, 3, 4, 4 1, 3, 4, 4
izquierda, 4, 1, 1
baja potencia
Flecha a la izquierda,
4, 1, 1
3-7
Page 58
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
REVISIÓN DEL RENDIMIENTO
Antes de realizar otra operación en línea del transmisor, revisar los paráme­tros digitales de rendimiento para asegurar que el transmisor está funcio­nando adecuadamente y está configurado con las variables del proceso adecuadas.
V ariables de proceso Las variables de proceso del modelo 2051 proporcionan los valor es de salida
del transmisor y se actualizan continuamente. La lectura de presión tanto en unidades de ingeniería como en porcentaje del rango continu arán el segui­miento de la presión fuera del rango definido desde el límite inferior al límite superior del rango del módulo sensor.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
El menú de variables de proceso muestra las siguientes variables de proceso:
•Presión
Porcentaje del rango
Salida analógica
AMS Device Manager
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Process Variables...” (variables de proceso) en el menú. La pantalla de variable de proceso muestra las siguientes variables de proceso:
•Presión
Porcentaje del rango
Salida analógica
1, 1 1, 1
Temperatura del sensor El modelo 2051 tiene un sensor de temperatura cerca del sensor de presión
en el módulo sensor. Al leer esta temperatura, tener en cuenta que la tempe­ratura del sensor no es una lectura de temperatura del proceso.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
Introducir la secuencia rápida de teclas para “Sensor Temperature” (tempera­tura del sensor) para ver la lectura de temperatura del sensor.
AMS Device Manager
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Process Variables...” (variables de proceso) en el menú. “Snsr Temp” es la lectura de temperatura del sensor.
3-8
1, 1, 4 1, 1, 4
Page 59
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
CONFIGURACIÓN BÁSICA
Rosemount 2051
Ajustar las unidades de las variables del proceso
Configurar la salida (función de transferencia)
El comando PV Unit (unidad de las variables de proceso) establece las unidades para las variables de proceso para permitir al usuario supervisar el proceso usando las unidades de medición adecuadas.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
1, 3, 2 1, 3, 2
Introducir la secuencia rápida de teclas “Set Process Variable Units” (estable­cer las unidades para las unidades de proceso). Seleccionar una de las siguientes unidades de ingeniería:
•inH
inHg mbar atm
•ftH
mmH
mmHg Pa
•psi •kPa
O bar torr
2
O•g/cm2•inH2O a 4 °C
2
O•kg/cm2• mmH2O a 4 °C
2
AMS Device Manager
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Configure” (configurar) en el menú. En la pestaña Basic Setup (configuración básica), usar el menú desplegable “Unit” (unidad) para seleccionar las unidades.
El modelo 2051 tiene dos ajustes de salida: lineal y raíz cuadrada. Activar la opción de salida de la raíz cuadrada para hacer que la sa lida analógica sea proporcional al caudal. A medida que la entrada se acerca a cero, el transmi­sor 2051 cambia automáticamente a salida lineal para garantizar una salida más suave y estable cuando el valor de entrada es cercano a cero (ver la Figura 3-3).
Para una salida HART de 4–20 mA, la pendiente de la curva es la unidad (y = x) desde 0 a 0,6 por ciento de la entrada de presión del rango. Esto per­mite una calibración exacta cerca de cero. Las pendientes mayores ocasio­narían grandes cambios en la salida (para pequeños cambios en la entrada) . Desde 0,6 por ciento a 0,8 por ciento, la pendiente de la curva es igual a 42 (y = 42x) para lograr una transición continua de lineal a raíz cuadrada en el punto de transición.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
1, 3, 5 1, 3, 5
AMS Device Manager
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Configure” (configurar) en el menú.
1. En la pestaña Basic Setup (configuración básica), usar el menú desple­gable “Xfer fnctn” (función de transferencia) para seleccionar la salida, hacer clic en Apply (aplicar).
2. Después de leer aten t amente la adver tencia pro porciona da, seleccio nar yes (sí).
3-9
Page 60
Rosemount 2051
Figura 3-3 Punto de transición a salida de raíz cuadrada de HART 4–20 mA
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Salida de
escala
total
(mA cc)
,
,
,
Caudal
de escala
total (%)
,,
,
Curva de raíz
cuadrada Punto de transición
Pendiente = 42
Pendiente = 1
,,
Curva de raíz cuadrada
,
,
Punto de transición
Sección lineal
NOTA
Para una reducción de caudal diferente de 10:1 no se recomienda realizar una extracción de raíz cuadrada en el transmisor. En lugar de ello, realizar la extracción de raíz cuadrada en el sistema.
Reajuste del rango El comando Range Values (valores de rango) fija a un valor de presión los
valores analógicos inferior y superior del rango (puntos de 4 y 20 mA y de 1 y 5 Vcc). El punto inferior del rango representa 0 % del rango y el punto sup erior representa 100% del rango. En la práctica, se pueden cambiar los valores de rango del transmisor tan a menudo como sea necesario para reflejar los requisitos cambiantes del proceso. Para ver una lista completa de los límites del rango y del sensor, consultar “Límites del rango y del sensor” en la página A-4.
3-10
NOTA
Emerson Process Management envía los transmisores totalmente calibrados, ya sea de acuerdo a una solicitud especial o utilizando el valor por defecto establecido de fábrica en la escala completa (el cero ajustado al límite superior del rango).
NOTA
Independientemente de los puntos del rango, el modelo 2051 medirá e indi­cará todas las lecturas que se encuentren dentro de los límites digitales del sensor. Por ejemplo, si los puntos de 4 y 20 mA se fijan a 0 y 10 inH transmisor detecta una presión de 25 inH
O, representará digitalmente la
2
O, y el
2
salida de 25 inH2O y un 250% de la lectura del rango.
Page 61
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Seleccionar uno de los siguientes métodos para reajustar el rango del trans­misor. Cada método es único; examinar todas las opciones detenidamente antes de decidir cuál método es mejor para el proceso en particular.
Reajustar el rango sólo con un comunicador HART o con AMS Device Manager.
Reajustar el rango con una fuente de entrada de presión y con un comunicador HART o con AMS Device Manager.
Reajustar el rango con una fuente de e ntrada de pr esión y los botones locales de ajuste de cero y span (opción D4).
NOTA
Si el interruptor de seguridad del transmisor e stá ACTIVADO, no será posible ajustar el cero ni el span. Consult ar “Configur ación de seguridad y alarma ” en la página 2-22 para obtener información sobre la seguridad.
Reajustar el rango sólo con un comunic ador HART o con AMS Device Manager
La manera más fácil y más popular de reajustar el rango es usando sólo el comunicador HART. Este método cambia los valores de rango de los puntos analógicos de 4 y 20 mA (puntos de 1 y 5 Vcc) independientemente sin una entrada de presión. Esto significa que cuando se cambia el ajuste de 4 ó de 20 mA, también se puede cambiar el span.
Un ejemplo para la salida HART de 4–20 mA: Si se reajusta el rango del transmisor de modo que
4 mA = 0 inH 20 mA = 100 inH
y se cambia el ajuste de 4 mA a 50 inH
O, y
2
2
O,
O usando sólo el comunicador,
2
los nuevos ajustes son:
4 mA = 50 inH 20 mA = 100 inH
Observar que también el span cambió de 100 inH el punto de referencia de 20 mA permaneció en 100 inH
O, y
2
O.
2
O a 50 inH2O, mientras que
2
O.
2
Para obtener una salida invertida, simplemente fijar el punto de 4 mA en un valor numérico mayor que el punto de 20 mA. Usa ndo el eje m plo ant er ior, al fijar el punto de 4 mA en 100 inH
O y el punto de 20 mA en 0 inH2O se
2
obtendrá una salida invertida.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
1, 2, 3, 1 1, 2, 3, 1
Desde la pantalla HOME (inicio), introducir la secuencia rápida de teclas “Rerange with a Communicator Only” (reajustar el r ango sólo con un comunicador HART).
3-11
Page 62
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
AMS Device Manager
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Configure” (configurar) en el menú. En la pestaña Basic Setup (configuración básica), ubicar el cuadro Analog Output (salida analógica) y realizar el siguiente procedimiento:
1. Introducir el valor inferior del rango (LRV) y el valor superior del rango (URV) en los campos proporcionados para este fin. Ha cer clic en Apply (aplicar).
2. Después de leer aten t amente la adver tencia pro porciona da, seleccio nar
yes (sí).
Reajustar el rango con una fuente de entrada de presión y con un comunicador HART o con AMS Device Manager
El reajuste del rango usando el comunicador HART y la presión suministrada es una manera de reajustar el rango del transmisor cuando no se calculan puntos específicos de 4 y 20 mA (puntos de 1 y 5 Vcc).
NOTA
El span queda preservado al fijar el punto de 4 mA (punto de 1 Vcc). El span cambia al fijar el punto de 20 mA (punto de 5 Vcc). Si se ajusta el punto infe­rior del rango a un valor que hace que el punto superior del rango exceda el límite del sensor, el punto superior del rango se ajusta automáticamente al límite del sensor, y el span se ajusta de forma acorde.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
Desde la pantalla HOME (inicio), introducir la secuencia rápida de teclas “Reajustar el rango con una fuente de entrada de presión y con un comunicador HART o con AMS Device Manager”.
AMS Device Manager
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo, seleccionar “Calibrate” (calibrar), luego “Apply values” (aplicar valores) en el menú.
1. Seleccionar Next (sig u i ente ) de sp ué s de fijar el lazo de con tro l en manual.
2. En el menú “Apply Values” (aplicar valores), seguir las instrucciones en línea para configurar los valores inferior y supe rior del rango.
3. Seleccionar Exit (salir) para salir de la pantalla “Apply Values” (aplicar valores).
4. Seleccionar Next (siguiente) para que el lazo pueda regresar al modo de control automático.
5. Seleccionar Finish (terminar) para reconocer la conclusión del método.
1, 2, 3, 1, 2 1, 2, 3, 1, 2
3-12
Page 63
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Reajustar el rango con una fuente de entrada de presión y los botones locales de cero y span (opción D4)
El reajuste del rango usando los botones de ajuste local del cero y span (ver la Figura 3-4 en la página 3-13) y una fuente de presión es una manera de reajustar el rango del transmisor cuando se desconocen los puntos específi­cos 4 y 20 mA (1 y 5 Vcc) y no se tiene disponible un comunicador.
NOTA
Cuando se ajusta el punto de 4 mA (1 Vcc), se mantiene el span ; cuando se ajusta el punto de 20 mA (5 Vcc), el span cambia. Si se ajusta el punto del rango inferior al valor que hace que el punto de rango superior exceda el límite del sensor, el punto de rango superior se ajusta automáticamente al límite del sensor, y el span se ajusta de forma acorde.
Para reajustar el rango del transmisor usando los botones de span y cero, realizar el siguiente procedimiento:
1. Aflojar el tornillo que sujeta la etiqueta de certificaciones en el lado del alojamiento del transmisor. Deslizar la etiqueta para dejar expuestos los botones de cero y span. Consultar la Figura 3-4.
2. Aplicar al transmisor el valo r de pre s ión desea da a 4 mA (1 Vcc). M ante­ner presionado el botón de ajuste del cero durante al menos dos segun­dos, pero no más de diez.
3. Aplicar al transmisor el valor de presión deseada a 20 mA (5 Vcc). Man­tener presionado el botón de ajuste del span durante al menos dos segundos, pero no más de diez.
Figura 3-4 Botones de ajuste del cero y del span
Ajuste del ceroSpan
NOTA
El span queda preservado al fijar el punto de 4 mA (punto de 1 Vcc). El span cambia al fijar el punto de 20 mA (punto de 5 Vcc). Si se ajusta el punto infe­rior del rango a un valor que hace que el punto superior del rango exceda el límite del sensor, el punto superior del rango se ajusta automáticamente al límite del sensor, y el span se ajusta de forma acorde.
3-13
Page 64
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Julio de 2008
Atenuación El comando “Damp” (atenuación) introduce un retardo en el micro-procesa-
miento que incrementa el tiempo de respuesta del transmisor; suavizando las variaciones en las lecturas de salida ocasionadas por los cambios rápidos de la entrada. Determinar el ajuste de atenuación apropiado de acuerdo al tiempo de respuesta necesario, estabilidad de la señal y otros requisitos de la dinámica del lazo dentro del sistema. El valor de atenuación por defecto es de 0,4 segundos y se puede fijar en cualquiera de diez valores de aten uación configurados previamente entre 0 y 25,6 segundos. Ver la siguiente lista.
0,00 segundos 0,05 segundos 0,10 segundos
0,20 segundos 0,40 segundos 0,80 segundos
1,60 segundos 3,20 segundos 6,40 segundos
12,8 segundos 25,6 segundos
El valor actual de atenuación se puede determinar ejecutando la secuencia rápida de teclas del comunicador HART o con la opción “Configure” (configu­rar) de AMS Device Manager.
Comunicador HART
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
AMS Device Manager
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Configure” (configurar) en el menú.
1. En la pest aña “Basic Setup” (configuración básica), introducir el valor de atenuación en el campo “Damp” (atenuación), hacer en Apply (aplicar).
2. Después de leer aten t amente la adver tencia pro porciona da, seleccio nar yes (sí).
La pantalla LCD se conecta dir ectamente a la tarjet a de interfaz que mantiene acceso directo a los terminales de señal. La pantalla indica el valor de salida y mensajes de diagnóstico abreviados. Se proporciona una cubierta para alojar la pantalla.
Para la salida HART de 4–20 mA, la pantalla LCD tiene dos líneas. La pri­mera línea de cinco caracteres muestra el valor medido real, la segunda línea de seis caracteres muestra las unidades de ingeniería. La pantalla LCD tam­bién puede mostrar mensajes de diagnóstico. Consultar la Figura 3-5.
1, 3, 6 1, 3, 6
3-14
Page 65
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Figura 3-5
Rosemount 2051
Para la salida HART de 1–5 Vcc de baja potencia, la pantalla LCD tiene una sola línea con cuatro caracteres que muestra el valor real. La pantalla LCD también puede mostrar mensajes de diagnóstico. Consultar la Figura 3-5.
HART de 1–5 Vcc de
4–20 mA HART
baja potencia
Configuración de la pantalla de LCD sólo para HART de 4–20 mA
La pantalla está configurada p or la fábrica p ar a que mue stre por defecto y de manera alternada las unidades de ingeniería y el % del rango. El comando Configuration (configuración) de la pantalla LCD permite personalizarla para adaptarse a los requisitos de la aplicación. La pantalla LCD alternará entre los elementos selecci o nados:
Sólo unidades de Ing. Alternar Unidades de Ing. y % de Rango
Sólo % del rango Alternar Unidades de Ing. e indicador personalizado
Sólo indicador
personalizado
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Para cambiar los elementos estándar mostrados por defecto a una de las opciones anteriores, seguir los pasos que se indican a contin uación:
1. En el menú principal del comunicador seleccionar (1) Device Setup (Configuración del dispositivo), (3) Basic Setup (Configuración básica), (7) Meter Options (Opciones del medidor).
2. Seleccionar (1) Meter Type (Tipo de medidor). Usando las flechas ascendente o descendente, desplazarse hacia arriba o hacia abajo hasta que la opción deseada quede resaltada. Presionar ENTER (introducir), SEND (enviar) y HOME (inicio).
Alternar % del rango e indicador personalizado
1, 3, 7
3-15
Page 66
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
AMS
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y se lecciona r “Con figuration Properties” (propiedades de configuración) en el menú.
1. En la pestaña “Loca l Display” (indicador local), ubicar el área “Meter Type” (tipo de medidor). Seleccionar las opciones deseadas adecuadas a la aplicación correspondiente, hacer clic en Apply (aplicar).
2. Apar ece una pantalla “Apply Parameter Modification” (aplicar modifica­ción de parámetros), introducir la información deseada y hacer clic en OK (aceptar).
3. Después de leer aten t amente la adver tencia pro porciona da, seleccio nar
OK (aceptar).
Configuración especial de la pantalla sólo para HART de 4–20 mA
La escala configurable por el operador es una característica que permite al indicador LCD mostrar caudal, nivel o unidades de presión especiales. Con esta característica se puede definir la posición del punto decimal, el valor superior del rango, el valor inferior del rango, las unidades de ingeniería y la función de transferencia. La pantalla se puede co nfigurar usando un comuni­cador HART o AMS.
La característica de escala configurable por el operador puede definir lo siguiente:
posición del punto decimal
valores superiores del rango
valores inferiores del rango
unidades de ingeniería
función de transferencia
Para configurar el indicador con un comunicador HART, ejecutar el siguiente procedimiento:
1. Con la opción Meter Type (tipo de medidor), cambiar el tipo de medi­dor a “Custom Meter” (medidor especial) usando la secuencia rápida de teclas en “Configuración de la p antalla de LCD sólo para HART de 4–20 mA” en la página 3-15.
2. A continuación, en la pantalla ONLINE (en línea), Seleccionar
1 Device Setup (configuración del dispositivo), 3 Basic Setup (configuración básica), 7 Meter Options (opciones del medidor), 2 Meter Options (opciones del medidor), 2 Custom Meter Setup
(configuración especial del medidor).
3. Para especificar la posición del punto decimal: a. Seleccionar 1 Sel dec pt pos (seleccionar posición del punto
decimal). Seleccionar la representación del pun to decimal que proporcionará la salida más exacta para la aplicación. Por ejemplo, cuando la salida es entre 0 y 75 GPM, seleccionar XX.XXX o usar los siguientes ejemplos de punto decimal:
XXXXX XXXX.X XXX.XX XX.XXX X.XXXX
Ver “Mensajes de seguridad” en la página 3-1 para obtener información completa sobre las advertencias.
3-16
Page 67
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
NOTA
Antes de proceder con el siguiente paso, asegurarse de qu e se haya enviado la selección y que se haya cambiado la posición del punto decimal.
b. SEND (enviar)
4. Para especificar un valor superior especial del rango: a. Seleccionar 2 CM Upper Value (valor superior especial). Introducir
el valor que el transmisor leerá en el punto de 20 mA.
b. SEND (enviar)
5. Para especificar un valor inferior especial del rango: a. Seleccionar 3 CM Lower Value (valor inferior especial). Introducir
el valor que el transmisor leerá en el punto de 4 mA.
b. SEND (enviar)
6. Para definir unidades especiales: a. Seleccionar 4 CM Units (unidades especiales). Introducir las
unidades especiales (máximo cinco caracteres) que el indicador mostrará.
b. SEND (enviar)
7. Para seleccionar la función de transferencia del transmisor para el indicador:
a. Seleccionar 5 CM xfer fnct (función de transferencia especial).
Introducir la función de transferencia del transmisor para el indicador. Seleccionar sq root (raíz cuadrada) para mostrar las unidades de caudal. La función de transferencia especial del medidor es independiente de la función de transferencia de la salida analógica.
8. Seleccionar SEND (enviar) para cargar la configuración en el transmisor.
CONFIGURACIÓN DETALLADA
Modo de fallo, alarma y saturación
El transmisor 2051 ejecuta automática y continuamente rutinas de auto-diag­nóstico. Si las rutinas de auto-diagnóstico detectan un fallo, la salida del transmisor queda fuera de los valores de saturación normales. La salida del transmisor tomará un valor bajo o alto de acuerdo a la posición del puente de alarma del modo de fallo. Consultar la Tabla 3-2, la Tabla 3-3 y la Tabla 3-4 para conocer el modo de fallo y los niveles de salida de saturación. Para seleccionar la posición de alarma, consultar “Configuración de seguridad y alarma” en la página 2-22.
3-17
Page 68
Rosemount 2051
Tabla 3-2. Valores de alarma y saturación para HART de 4–20 mA
Tabla 3-3. Valores de alarma y saturación que cumplen con NAMUR
Tabla 3-4. Valores de alarma y saturación para HART de 1–5 Vcc de baja potencia
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Nivel Saturación de 4–20 mA Alarma de 4–20 mA
Bajo 3,9 mA 3,75 mA Alto 20,8 mA 21,75 mA
Nivel Saturación de 4–20 mA Alarma de 4–20 mA
Bajo 3,8 mA 3,6 mA Alto 20,5 mA 22,5 mA
Nivel Saturación de 1–5 V Alarma de 1–5 V
Bajo 0,97 V 0,95 V Alto 5,20 V 5,4 V
Niveles de alarma y saturación para el modo burst
PRECAUCIÓN
Los valores de nivel de alarma serán afectados por el ajuste analógico. Consultar “Ajuste de salida analógica” en la página 4-7.
NOTA
Cuando un transmisor está en una condición de alarma, el comunicador HART indica la salida analógica que el transmisor tendría si no existiera la condición de alarma. Si se quita el puente de alarma, el transmisor emitirá una alarma alta en caso de un fallo.
Los transmisores configurados en modo burst manipulan las condiciones de saturación y alarma de manera diferente.
Condiciones de alarma:
La salida analógica cambia al valor de alarma
La variable primaria es enviada repetidamente con un bit de estatus
establecido
El porcentaje del rango sigue a la variable primaria
La temperatura es enviada repetidamente con un bit de estatus
establecido
3-18
Saturación:
La salida analógica cambia al valor de saturación
La variable primaria es enviada repetidamente en forma normal
La temperatura es enviada repetidamente en forma normal
Page 69
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Valores de alarma y saturación para el modo multipunto
Verificación del nivel de alarma
DIAGNÓSTICOS Y MANTENIMIENTO
Los transmisores configurados en modo multipunto manipulan las condicio­nes de saturación y alarma de manera diferente.
Condiciones de alarma:
La variable primaria es enviada con un bit de estatus establecido
El porcentaje del rango sigue a la variable primaria
La temperatura es enviada con un bit de estatus establecido
Saturación:
La variable primaria es enviada en forma normal
La temperatura es enviada en forma normal
Si se repara o se reemplaza la tarjeta de la electrónica, el módulo sensor o la pantalla LCD del transmisor, verificar el nivel de alarma del transmisor antes de volver a poner el transmisor en funcionamiento. Esta característica tam­bién es útil para probar la reacción del sistema de control ante un transmisor en estado de alarma. Para verificar los valores de alarma del transmisor, ejecutar una prueba de lazo y configurar la salida del transmisor al valor de alarma (ver las tablas 3-2, 3-3 y 3- 4 en la p ágin a 3-1 8, y “ Pru eba del la zo ” en la página 3-20).
Las funciones de diagnósticos y mantenimiento que se muestran a continua­ción son principalmente para utilizarse después de la instalación en campo. La función Transmitter Test (prueba del transmisor) está diseñada para verifi­car que el transmisor está funcionando correcta mente, y la función Loo p Test (prueba del lazo) está diseñada para verificar que el cableado del lazo y la salida del transmisor son adecuados.
Prueba del transmisor El comando Transmitter Test (prueba del transmisor) inicia una rutina de diag-
nósticos más extensiva que la realizada continuamente por el transmisor. La rutina de prueba puede identificar rápidamente los posibles problemas de los componentes electrónicos. Si la prueba detecta un problema, se muestran mensajes para indicar la fuente del problema en la pantalla del comunicador HART.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
AMS Device Manager
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Diagnostics and Test” (diagnósticos y prueba), luego “Self Test” (auto-prueba) en el menú
1. Hacer clic en Next (siguiente) para reconocer los resultados de la prueba.
2. Seleccionar Finish (terminar) para reconocer la conclusión del método.
1, 2, 1, 1 1, 2, 1, 1
.
3-19
Page 70
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Julio de 2008
Prueba del lazo El comando Loop Test (prueba del lazo) verifica la salida del transmisor, la
integridad del lazo y las operaciones de registradores o de dispositivos simila­res instalados en el lazo.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
Para iniciar una prueba de lazo, realizar el procedimiento siguiente:
1. a. Para una salida HART de 4–20 mA, conectar un medidor de referen­cia al transmisor conectando el medidor a los terminales de prueba en el bloque de terminales, o conectando en paralelo la alimentación del transmisor a través del medidor en algún punto del lazo. b. Para una salida HART de 1–5 Vcc de baja potencia, conectar un medidor de referencia al terminal V
2. Desde la pant alla HOME (inicio), introducir la se cuencia rápida de teclas “Loop Test” (prueba del lazo) para verificar la salida del transmisor.
3. Seleccionar OK (acep tar) después de fijar el lazo de control en manual (consultar “Ajuste del lazo a la modalidad manual” en la página 3-2).
4. Seleccionar un nivel discreto de miliamperios que el transmisor entre­gará en su salida. Cuando aparezca el mensaje CHOOSE ANALOG OUTPUT (seleccionar la salida analógica), seleccion a r 1: 4 mA (1 Vcc), seleccionar 2: 20 mA (5 Vcc), o seleccionar 3: “Other” (otro) para introdu­cir un valor manualmente.
a. Si se está realizando una prueba del lazo para verificar la salida de
un transmisor, introducir un valor entre 4 y 20 mA (1 y 5 Vcc).
b. Si se está realizando una prueba del lazo para verificar los niveles
de alarma, introducir el valor que representa un estado de alarma (ver las tablas 3-2, 3-3 y 3-4 en la página 3-18).
5. Comprobar que el medidor de referencia muestre el valor de salida solicitado.
a. Si los valores concuerdan, el transmisor y el lazo están configura-
dos y funcionan correctamente.
b. Si los valores no concuerda n, es posib le q ue el me didor esté cone c-
tado al lazo incorrecto, podría haber un fallo en el cableado o en la fuente de alimentación, el transmisor puede requerir un ajuste de salida o es posible que el medidor de referencia no esté funcio­nando correctamente.
out
1, 2, 2 1, 2, 2
.
3-20
Después de completar el procedimiento de prueba, vuelve a visualizarse la pantalla de prueba del lazo y permite elegir otro valor de salida o salir de la prueba del lazo.
Page 71
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
AMS Device Manager
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Diagnostics and Test” (diagnósticos y prueba), luego “Loop test” (prueba de lazo) en el
.
menú
1. a. Para una salida HART de 4–20 mA, conectar un medidor de referen­cia al transmisor conectando el medidor a los terminales de prueba en el bloque de terminales, o conectando en paralelo la alimentación del transmisor a través del medidor en algún punto del lazo. b. Para una salida HART de 1–5 Vcc de baja potencia, conectar un medidor de referencia al terminal V
2. Hacer clic en Next (siguiente) después de poner el lazo de control en manual.
3. Seleccionar el nivel de salida analógica deseado. Hacer clic en Next (siguiente).
4. Hacer clic en Next (siguiente) para reconocer que la salida está en el nivel deseado.
5. Comprobar que el medidor de referencia muestre el valor de salida solicitado.
a. Si los valores concuerdan, el transmisor y el lazo están configura-
dos y funcionan correctamente.
b. Si los valores no concuerda n, es posib le q ue el me didor esté cone c-
tado al lazo incorrecto, podría haber un fallo en el cableado o en la fuente de alimentación, el transmisor puede requerir un ajuste de salida o es posible que el medidor de referencia no esté funcio­nando correctamente.
out
.
FUNCIONES AVANZADAS
Guardar, recuperar y clonar los datos de configuración
Después de completar el procedimiento de prueba, vuelve a visualizarse la pantalla de prueba del lazo y permite elegir otro valor de salida o salir de la prueba del lazo.
6. Seleccionar End (fin) y hacer clic en Next (siguiente) para terminar la prueba de lazo.
7. Seleccionar Next (siguiente) para que el lazo pueda regresar al modo de control automático.
8. Seleccionar Finish (terminar) para reconocer la conclusión del método.
Usar la función de clonación del comunicador HART o la función “User Confi­guration” (configuración del usuario) del AMS Device Manager para configu­rar varios transmisores 2051 de manera similar. La clonación implica configurar un transmisor, guardar los datos de configuración, luego enviar una copia de los datos a otro transmisor. Existen varios procedimientos posi­bles cuando se guardan, se recuperan y se clonan datos de configuración. Para obtener instrucciones completas, consultar el manual del comunicador HART (publicación nº 00809-0100-427 6) o las guías en l ínea de AMS Device Manager. Un método común es el siguiente:
3-21
Page 72
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
1. Configurar completamente el primer transmisor.
2. Guardar los datos de configuración:
a. Seleccionar SAVE (guardar) en la pantalla HOME/ONLINE
(inicio/en línea) del comunicador HART.
b. Asegurarse de que la ubicación a la qu e se guardarán los datos sea
MODULE (módulo). Si no es así, seleccionar 1: Location (ubicación) para establecer la ubicación a MODULE (módulo) para guardar los datos.
c. Seleccionar 2: Name (nombre), para poner un nombre a los datos
de configuración. El nombre predeterminado es e l n úmero de id enti­ficación del transmisor.
d. Asegurarse de que el tipo de datos sea STANDARD (estándar).
Si el tipo de datos NO (tipo de datos) para fijar el tipo de datos en STANDARD (estándar).
e. Seleccionar SAVE (guardar).
3. Conectar y alimentar el transmisor receptor y el comunicador HART.
4. Seleccionar la flecha hacia atrás en la p antalla HOME/ONLINE (inicio/en línea). Aparece el menú del comunicador HART.
5. Seleccionar 1: Offline (fuera de línea), 2: Saved Configuration (configu­ración guardada), 1: Module Contents (contenido del módulo) para llega r al menú MODULE CONTENTS (contenido del módulo).
6. Usar la FLECHA DESCENDENTE para desplazarse a través de la lista de configuraciones del módulo de la memoria, y usar la FLECHA HACIA LA DERECHA para seleccionar y recuperar la configuración requerida.
7. Seleccionar 1: Edit (editar).
8. Seleccionar 1: Ma rk All (marcar todas).
9. Seleccionar SAVE (guardar).
10. Usar la FLECHA DESCENDENTE para desplazarse a través de la lista de configuraciones del módulo de la memoria, y usar la FLECHA HACIA LA DERECHA para seleccionar la configuración nuevamente.
11. Seleccionar 3: Send (enviar) para descargar la configuración al transmisor.
12. Seleccionar OK (aceptar) después de fijar el lazo de control en manual.
13. Después de enviar la configura ción, seleccionar OK (aceptar) para reco­nocer que el lazo puede regresar a control automático.
es STANDARD, seleccionar 3: Data Type
flecha izquierda, 1, 2 flecha izquierda, 1, 2
3-22
Al terminar, el comunicador HART informa al operador el estatus. Repetir los pasos 3 al 13 para configurar otro transmisor.
NOTA
El transmisor que recibe los datos clonados debe tener la misma versión de software (o posterior) que el transmisor original.
Page 73
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Creación de una copia re-utilizable con AMS Device Manager
Para crear una copia re-utilizable de una configuración, realizar el siguiente procedimiento:
1. Configurar completamente el primer transmisor.
2. En la barra de menús, seleccionar View (ver), luego User Configuration View (ver configuración del usuario) (o hacer clic en el botón de la barra de herramientas).
3. En la ventana User Configuration (configuración del usuario), hacer clic con el botón derecho y seleccionar New (nuevo) en el me nú con te xtu al.
4. En la vent ana New (nuevo), se leccionar un disp ositivo en la list a de plan­tillas que se muestra, y hacer clic en OK (aceptar).
5. La plantilla se copia en la ventana User Configurations (configuraciones del usuario), con el nombre de identificación resaltado; cambiar el nom­bre según se requiera y presionar Enter (introducir).
NOTA
También se puede copiar un icono de dispositivo arrastrando y soltando una plantilla de dispositivo o cualquier otro icono de dispositivo desde AMS Device Manager Explorer o Device Connection View hacia la ventana User Configurations (configuraciones del usuario).
Aparece la ventana “Compare Configurations” (comparar configuraciones), mostrando los valores actuales del dispositivo copiado en un lado y la mayo­ría de los campos en blanco en el otro lado (User Configuration – configura­ción del usuario).
6. Transferir los valores de la configuración actual a la configuración del usuario según se requiera o introducir con el teclado los valores en los campos disponibles.
7. Hacer clic en Apply (aplicar) para que los valores surtan efecto, o hacer clic en OK (aceptar) para que los valores surt an ef ecto y que se cierre la ventana.
AMS Device Manager Aplicando una configuración del usuario Se pueden crear tantas configuraciones de l usuario como lo requiera la apli-
cación. También se pueden guardar , y aplicar a los dispositivos conectados o a dispositivos que se encuentren en la lista de dispositivos o en la base de datos de la planta.
NOTA
Cuando se utilice AMS Device Manager, revisión 6.0 ó posterior , el dispositivo al cual se aplicó la configuración del usuario, debe ser del mismo tipo de modelo que el creado en la configuración del usuario. Cuando se utilice AMS Device Manager, revisión 5.0 ó anterior, se requiere el mismo tipo de modelo y el mismo número de revisión.
3-23
Page 74
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Para aplicar una configuración del usuario, realizar el siguiente procedimiento:
1. Seleccionar la configuración del usuario deseada en la ventana User Configurations (configuraciones del usuario).
2. Arrastrar el icono hacia un dispositivo similar en AMS Device Manager Explorer o Device Connection View. Se abre la ventana Compare Confi­gurations (comparar configuraciones), mostrando los parámetros del dis­positivo deseado en un lado y los parámetros de la configuración del usuario en el otro lado.
3. Transferir los parámetros de la configuración del usuario al dispositivo deseado según se requiera; hacer clic en OK (aceptar) para aplicar la configuración y cerrar la ventana.
Julio de 2008
Modo burst Cuando el modelo 2051 está configurado para el modo burst, proporciona
una comunicación digital más rápida desde el transmisor al sistema de con­trol eliminando el tiempo requerido para que el sistema de control solicite la información al transmisor. El modo burst es compatible con la señal analó­gica. Debido a que el protocolo HART tiene una transmisión simultánea de datos digitales y analógicos, el valor analógico puede activa r otro equipo en el lazo mientras el sistema de control recibe la informació n dig ital. El modo burst se aplica únicamente a la transmisión de información dinámica (presión y temperatura en unidades de ingeniería, presión en porcentaje del rango, y o salida analógica), y no afecta la forma en que se accede a otros tipos de información del transmisor.
El acceso a la información que no sea la del transmisor dinámico, se obtiene a través del método de respuesta/sondeo normal de comunicación HAR T. Un comunicador HART, AMS Device Manager o el sistema de control pueden requerir cualquier información que esté disponible norm almente cuando el transmisor está en el modo burst. Entre cada mensaje enviado por el transmi­sor, una pausa cort a permite al comunicador HAR T, a AMS Device Manager o a un sistema de control iniciar una solicitud. El transmisor recibirá la solicitud, procesará el mensaje de respuesta, y continuará “enviando repetidamente” los datos aproximadamente tres veces por segundo.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
AMS Device Manager
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Configure” (configurar) en el menú
1. En la pest aña “HART”, usar el menú desplegable p ara seleccionar “Burst Mode ON u OFF.” Para “Burst option” (opción burst), seleccionar las pro­piedades deseadas en el menú desplegable. Las opciones del modo burst son las siguientes:
•VP
% del rango/corriente
Variables del proceso/corriente
Variables del proceso
2. Después de seleccionar las opciones, hacer cli c en Apply (aplicar).
3. Después de leer aten t amente la adver tencia pro porciona da, seleccio nar yes (sí).
.
1, 4, 3, 3, 3 1, 4, 3, 3, 3
3-24
Page 75
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
COMUNICACIÓN MULTIPUNTO
La conexión de transmisores en multipunto se refieren a la conexión de varios transmisores a una sola línea de transmisión de comunicaciones. La comunicación entre el controlador y los transmisores tiene lugar digital­mente con el rendimiento análogo de los transmisores desactivado. Con el protocolo de comunicaciones Smart, se pueden conectar hasta quince trans­misores a un único par de cables en par trenza do o sobre líneas telefónicas especializadas.
La instalación multipunto requiere que se tenga en cuenta la rapidez de actualización necesaria de cada transmisor, la combinación de los modelos de transmisores y la longitud de la línea de transmisión. La comunicación con los transmisores se puede lograr con módems HART y con un controlad or que implemente el protocolo HART. Cada transmisor está identificado por una dirección única (1–15) y responde a los comandos definidos en el protoco lo HART. Los comunicadores HART y AMS Device Manager pueden probar, configurar y realizar el formato de un transmisor multipunto del mismo modo que un transmisor en una instalación estándar de punto a punto.
La Figura 3-6 muestra una red multipunto típica. Esta figura no es un diagrama de instalación.
NOTA
Un transmisor en modo multipunto tiene la salida fija en 4 mA. Si se instala una pantalla LCD en un transmisor en modo multipunto, la pantalla alternará entre la “current fixed” (corriente fija) y la(s) salida(s) especificada de la pan­talla LCD.
Figura 3-6 Red multipunto típica
Módem HART
Fuente de
alimentación
La fábrica ajusta el transmisor 2051 a la dirección 0, permitiendo su opera­ción de la forma estándar de punto a punto con una señal de salida de 4–20 mA. Para activar la comunicación multipunto, se debe cambiar la direc­ción del transmisor a un número del 1 al 15. Este cambio desactiva la salida analógica de 4–20 mA, enviándola a 4 mA. También desactiva la señal de alarma del modo de fallo, el cual está controlado por la posición del interrup­tor de escala ascendente/descendente. Las señales de fallo en transmisores multipunto son comunicadas a través de mensajes HART.
3-25
Page 76
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Cambio de la dirección de un transmisor
Comunicación con un transmisor conectado en multipunto
Para activar la comunicación multipunto, se debe asignar la dirección de sondeo del transmisor a un número de 1 a 15, y cada transmisor de un lazo multipunto debe tener una dirección de sondeo única.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
AMS Device Manager
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y se lecciona r “Con figuration Properties” (propiedades de configuración) en el menú
1. En la pestaña “HART”, en el cuadro “ID”, introducir la dirección de son­deo ubicada en el cuadro “Poll addr” (dirección de sondeo), hace r clic en Apply (aplicar).
2. Después de leer aten t amente la adver tencia pro porciona da, seleccio nar
yes (sí).
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
Para comunicarse con un transmisor conectado en multipunto, configurar el comunicador HART para buscar una dirección diferente de cero.
1, 4, 3, 3, 1 1, 4, 3, 3, 1
.
1, 4, 3, 3, 2 1, 4, 3, 3, 2
Sondeo de un transmisor multipunto
1. Desde la pant alla HOME (inicio), introducir la se cuencia rápida de teclas “Communicating with a Multidropped T ransmitter.” (comunicación con un transmisor conectado en multipunto).
2. En el menú de sondeo, desplazarse hacia abajo y seleccionar “Digital Poll” (sondeo digital). En este modo, y después de iniciarse, el comuni ­cador HART busca automáticamente dispositivos que tengan las direc­ciones 0–15.
AMS Device Manager
Hacer clic en el icono del módem HART y seleccionar “Scan All Devices” (buscar todos los dispositivos).
El sondeo de un lazo multipunto determina el modelo, la dirección y la cantidad de transmisores del lazo dado.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
AMS Device Manager
Hacer clic en el icono del módem HART y seleccionar “Scan All Devices” (buscar todos los dispositivos).
Tecla hacia la izquierda, 4, 1 Tecla hacia la izquierda, 4, 1
3-26
Page 77
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Sección 4 Funcionamiento y mantenimiento
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-1
Generalidades de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-2
Ajuste de salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-7
Ajuste fino del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 4-10
GENERALIDADES Esta sección contiene información sobre la calibración y los mensajes de
diagnóstico de transmisores de presión Rosemount 2051. Se proporcionan instrucciones del comunicador HART y del AMS para reali-
zar funciones de configuración. Por conveniencia, las secuencias rápidas de teclas del comunicador HART están etiquetadas “Fast Keys” para cada fun­ción del software debajo del encabezado adecuado.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Advertencias
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya precedida por este símbolo.
ADVERTENCIA
Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves: La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe realizarse siguiendo los códigos, normas y procedimientos locales, nacionales e internacionales adecuados. Favor de revisar la sección de aprobaciones del manual de referencia del modelo 2051 para determinar si existen restricciones con respecto a una instalación segura.
• Antes de conectar un comunicador HART en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos en el lazo estén instalados de acuerdo a procedimientos de cableado de campo no inflamables o intrínsecamente seguros.
• En una instalación antideflagrante y/o incombustible, no se deben quitar las cubiertas del transmisor mientras se aplica alimentación a la unidad.
Las fugas en el proceso pueden ocasionar daños o la muerte.
• Instalar y apretar los conectores del proceso antes de aplicar presión.
Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte o lesiones graves.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales. El alto voltaje que puede existir en los conductores puede provocar descargas eléctricas.
www.rosemount.com
Page 78
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
GENERALIDADES DE CALIBRACIÓN
La calibración se define como el proceso requer id o para optimi za r la ex act i­tud del transmisor en un rango específico ajustando la curva de caracteriza­ción de fábrica del sensor que se encuentra en el microprocesador. Los procedimientos posibles son los siguientes:
• Reajuste del rango: ajuste de los puntos inferior y superior del rango (4 y 20 mA ó 1 y 5 Vcc) a las presiones requeridas. El reajuste del rango no cambia la curva de caracterización de fábrica del sensor. Consultar la página 3-10.
• Ajuste de salida analógica: ajusta la curva de caracterización analógica del transmisor para que concuerde con el estándar de la planta para el lazo de control. Existen dos tipos de ajuste de salida de digital a analó­gico. Consultar la página 4-7.
Ajuste de salida de digital a analógico en una sa lida HART de 4–20 mA
(página 4-7)
Ajuste de salida de digital a analógico en una sa lida HART de 4–20 mA
usando otra escala (página 4-8)
• Ajuste del sensor: ajusta la posición de la curva de caracterización de fábrica del sensor debido a un cambio en las características del sensor con el transcurso del tiempo o debido a un cambio en el equipo de prueba. El ajuste consta de dos pasos, ajuste del cero y ajuste del sensor. Consul­tar la página 4-11 y la página 4-12.
Ajuste del cero (página 4-11)
Ajuste del sensor (página 4-12)
La Figura 4-1 en la página 4-3 ilustra el flujo de datos del transmisor 2051. Este flujo de datos puede resumirse en cuatro pasos principales:
1. Un cambio en la presión se mi de mediante un cambio en la salida del sensor (señal del sensor).
2. La señal del sensor es convertida a un formato digital que es compren­dido por el microprocesador (conversión de señal analógica a digital). Las funciones de ajuste del sensor afectan este valor. Seleccionar estas opciones para modificar la señal digital en la pantalla LCD o en el comu­nicador HART.
3. Las correcciones se realizan en el microprocesador para obtener una representación digital de la entrada de proceso (VP digital).
4. La VP digital es convertido a un valor analógico (conversión de la señal digital a analógica). Las funcione s de reajuste del rango y de ajuste ana­lógico afectan este valor. Seleccionar estas opciones para cambiar los puntos del rango (4–20 mA ó 1–5 Vcc).
Para ver un resumen de los procedimientos de calibración recomendados, consultar la Tabla 4-1 en la página 4-3. Además, la Figura 4-1 en la página 4-3 identifica la ubicación aproximada del transmisor para cada tarea de calibración. Los datos van de izquierda a derecha y un cambio de paráme­tro afecta a todos los valores situados a la derecha del parámetro cambiado.
4-2
Page 79
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Figura 4-1 Flujo de datos del transmisor con opciones de calibración
Rosemount 2051
Transmisor con rango de 0 a 0,25 bar (0 a 100 inH2O)
Fuente de presión
SENSOR
(PASO 1)
Salida: 100 in. H
A/D
(PASO 2)
0
2
MICRO
(PASO 3)
D/A
(PASO 4)
Tabla 4-1. T areas de calibración recomendadas
Transmisor Tareas de calibración de banco Tareas de calibración de campo
2051CD 2051CG 2051L 2051TG, Rango 1–4
2051TA 2051TG, rango 5
1. Ajustar los parámetros de configuración de salida: a. Establecer los puntos del rango. b. Establecer las unidades de salida. c. Establecer el tipo de salida. d. Establecer el valor de atenuación.
2. Opcional: realizar un ajuste del sensor (se requiere
una fuente de presión exacta).
1. Ajustar los parámetros de configuración de salida: a. Establecer los puntos del rango. b. Establecer las unidades de salida. c. Establecer el tipo de salida. d. Establecer el valor de atenuación.
2. Opcional: realizar un ajuste del sensor si se tiene el
equipo adecuado (se requiere una fuente de presión absoluta exacta); de lo contrario, realizar el ajuste del valor inferior en el procedimiento de ajuste del sensor.
1. Reconfigurar los parámetros si es necesario.
2. Ajustar el cero del transmisor para compensar los efectos de montaje o de la presión estática.
3. Opcional: realizar un ajuste de la salida analó­gica (se requiere un multímetro exacto).
1. Reconfigurar los parámetros si es necesario.
2. Realizar el ajuste del valor inferior en el procedi­miento de ajuste del sensor para corregir los efectos de la posición de montaje.
3. Opcional: realizar un ajuste de la salida analó­gica (se requiere un multímetro exacto).
Salida:
20,00 mA
NOTA
El transmisor 2051 ha sido calibrado cuidadosamente en la fábrica. El ajuste ajusta la posición de la curva de caracterización de fábrica. Es posible degra­dar el funcionamiento del transmisor si se realiza el ajuste inadecuadamente o con equipamiento inexacto.
NOTA
Se requiere un comunicador HART para todos los procedimientos de ajuste del sensor y de la salida. Los transmisores Rosemount 2051C de rangos 4 y 5 requieren un procedimiento de calibración especial cuando se usan en aplicaciones de presión diferencial con alta presión estática de la tubería (consultar “Compensación de la presión de la tubería” en la página 4-14).
4-3
Page 80
Rosemount 2051
E
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Determinación de la frecuencia de calibración
La frecuencia de calibración puede variar considerablemente dependiendo de la aplicación, requerimientos de funcionamiento, y las condiciones del proceso. Usar el siguiente procedimiento para determinar la frecuencia de calibración que cumpla con las necesidades de la aplicación.
1. Determinar el funcionamiento requerido para la aplicación.
2. Determinar las condiciones de funcionamiento.
3. Calcular el error probable total (EPT).
4. Calcular la estabilidad mensual.
5. Calcular la frecuencia de calibración.
Ejemplo de cálculo para un transmisor 2051C estándar
Paso 1: Determinar el funcionamiento requerido para la aplicación.
Funcionamiento requerido: 0,30% del span
Paso 2: Determinar las condiciones de funcionamiento.
Transmisor: 2051CD, rango 2 [URL = 623 mbar (250 inH Span calibrado: 374 mbar (150 inH Cambio de la temperatura ambiental: ±28 °C (50 °F) Presión de línea: 34,5 bar (500 psig)
O)
2
2
O)]
Paso 3: Calcular el error probable total (EPT).
2
Span
2
TemperatureEffect()
+ 0,125 cada 50 °F = ±0,1666% del span
(1)
EPT = = 0,189% del span
(ExactitudReferencia)2 + (EfectoTemperatura)2 + (EfectoPresiónEstática)
ReferenceAccuracy()
Donde: Precisión de referencia = ±0,075% del span Efecto de la temperatura ambiental =
0,025 URL
±
Efecto de la presión estática del span
0,1% de la lectura cada 69 bar (1000 psi) = ±0,05% del span al máximo span
(1) Efecto de la presión estática del cero eliminado con el ajuste del cero a la presión de la tubería.
2
StaticPressure
(++
=
4-4
Paso 4: Calcular la estabilidad mensual.
Estabilidad = ±
0,100 URL
Span
% del span cada 2 años = ±0,0069% del span por mes
Paso 5: Calcular la frecuencia de calibración.
Frec. de cal. =
(Funcionamiento requerido – EPT)
Estabilidad mensual
(0,3% – 0,189%)
=
0,0069%
= 16 meses
Page 81
Manual de consulta
f
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Ejemplo de cálculo para un transmisor 2051C con la opción P8 (0,065% de exactitud y 5 años de estabilidad)
Paso 1: Determinar el funcionamiento requerido para la aplicación.
Funcionamiento requerido: 0,30% del span
Paso 2: Determinar las condiciones de funcionamiento.
Transmisor: 2051CD, rango 2 [URL = 623 mbar (250 inH Span calibrado: 374 mbar (150 inH Cambio de la temperatura
ambiental: Presión de línea: 34,5 bar (500 psig)
±28 °C (50 °F)
O)
2
Paso 3: Calcular el error probable total (EPT).
EPT = = 0,185% del span
(ExactitudReferencia)2 + (EfectoTemperatura)2 + (EfectoPresiónEstática)
ReferenceAccuracy()
Donde: Precisión de referencia = ±0,065% del span Efecto de la temperatura ambiental =
0,025 URL
±
Span
2
TemperatureEffect()
+ 0,125 cada 50 °F = ±0,1666% del span
2
StaticPressureE
(++
2
2
O)]
(1)
Efecto de la presión estática del span
0,1% de la lectura cada 69 bar (1000 psi) = ±0,05% del span al máximo span
(1) Efecto de la presión estática del cero eliminado con el ajuste del cero a la presión de la tubería.
=
Paso 4: Calcular la estabilidad mensual.
Estabilidad = ±
0,125 URL
Span
% del span cada 5 años = ±0,0035% del span por mes
Paso 5: Calcular la frecuencia de calibración.
Frec. de cal. =
(Funcionamiento requerido – EPT)
Estabilidad mensual
(0,3% – 0,185%)
=
0,0035%
= 32 meses
4-5
Page 82
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Elección de un procedimiento de ajuste
Para decidir qué proceso de ajuste usar, primero se debe determinar si se necesita calibrar la sección analógica a digital o la sección digit al a analó gica del sistema electrónico del transmisor. Consultar la Figura 4-1 y realizar el siguiente procedimiento:
1. Conectar una fuente de presión, un comunicador HART o AMS, y un dispositivo de lectura digital al transmisor.
2. Establecer la comunicación entre el transmisor y el comunicador HART.
3. Aplicar presión igual a la presión del punto superior del rango.
4. Comparar la presión aplicada con respecto al valor de presión de la variable de proceso en el menú Process Variables (variables del pro­ceso) en el comunicador HART o en la pantalla Process Variables en AMS. Para conocer las instrucciones sobre cómo tener acceso a las variables del proceso, consultar “Variables de proceso” en la página 3-8.
a. Si la lectura de presión no concuerda con la presión aplicada (con
equipo de prueba de alta precisión), realizar un ajuste del sensor. Consultar “Generalidades del ajuste del sensor” en la página 4-10 para determinar qué ajuste se debe realizar.
5. Comparar la línea de la salida analógica (SA) en el comunicador HART o AMS, con respecto al dispositivo de lectura digital.
Si la lectura de presión no concuerda con la presión aplicada (con equipo de prueba de alta precisión), realizar un ajuste del sensor. Consultar “Ajuste de salida analógica” en la página 4-7.
4-6
Page 83
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
AJUSTE DE SALIDA ANALÓGICA
Figura 4-2 Ajuste fino de salida
Los comandos de Analog Output Trim (ajuste de salida analógica) permiten ajustar la salida de corriente del transmisor en los puntos de 4 y 20 mA (1 y 5 Vcc) para que coincida con las normas de la planta. Este comando ajusta la conversión de señal digital a análoga.
Ajuste digital a analógico Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
1, 2, 3, 2, 1 1, 2, 3, 2, 1
Para realizar un ajuste fino de digital a analógico con un comunicador HART , realizar el siguiente procedimiento.
1. En la pantalla HOME (inicio), introducir la secuencia rápida de teclas “Digital-to-Analog Trim” (ajuste digital a analógico). Seleccionar OK (aceptar) después de poner el lazo de control en manual, consultar “Ajuste del lazo a la modalidad manual” en la página 3-2.
2. a. Para una salida HART de 4–20 mA, conectar un medidor de referen­cia al transmisor conectando el medidor a los terminales de prueba en el bloque de terminales, o conectando en paralelo la alimentación del transmisor a través del medidor en algún punto del lazo. b. Para una salida HART de 1–5 Vcc de baja potencia, conectar un medidor de referencia al terminal V
3. Seleccionar OK (ace pt a r) después de conect ar el medidor de re fere ncia.
4. Seleccionar OK (aceptar) en el mensaje SETTING FLD DEV OUTPUT TO 4 MA (1 Vdc) (fijando la salida del dispositivo de campo en 4 mA (1 Vcc)). La salida del transmisor es de 4,0 mA.
5. Registrar el valor re al del medidor de referencia e introducir dicho valor en la solicitud ENTER METER VALUE (introducir el valor del medidor). El comunicador HART pide al operador que verifique si el valor de salida es igual al valor del medidor de referencia.
6. Seleccionar 1: Yes (sí), si el valor del medidor de referencia es igual al valor de salida del transmisor, o 2: No si no es igual.
a. Si se selecciona 1: Yes (sí), proceder con el Paso 7. b. Si se selecciona 2: No, repetir el Paso 5.
7. Seleccionar OK (aceptar) en el mensaje SETTING FLD DEV OUTPUT TO 20 MA (5 Vcc), y repetir los Pasos 5 y 6 hasta que el valor del medidor de referencia sea igual al valor de salida del transmisor.
8. Seleccionar OK (acep tar) después de fijar el lazo de control en manual.
out
.
4-7
Page 84
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
AMS
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Calibrate” (calibrar), luego “D/A Trim” (ajuste digital a analógico) en el menú
1. Hacer clic en Next (siguiente) después de poner el lazo de control en manual.
2. Hacer clic en Next (siguiente) después de conectar el medidor de referencia.
3. Hacer clic en Next (siguiente) en la pantalla “Setting fld dev output to 4 mA (1 Vdc)” (fijando la salida del dispositivo de campo en 4 mA (1 Vcc)).
4. Registrar el valor re al del medidor de referencia e introducir dicho valor en la pantalla “Enter mete r value” (introducir el valor del medidor) y hacer clic en Next (siguiente).
5. Seleccionar Yes, si el valor del medidor de referencia es igual al valor de la salida del transmisor, o No si no es igual. Hacer clic en Next (siguiente).
a. Si se seleccionó Yes, proceder con el Paso 6. b. Si se seleccionó No, repetir el Paso 4.
6. Hacer clic en Next en la pantalla “Setting fld dev output to 20 mA (5 Vdc)”.
7. Repetir del Paso 4 al Paso 5 hasta que el valor del medidor de referen­cia sea igual al valor de salida del transmisor.
8. Seleccionar Next (siguiente) para que el lazo pueda regresar al modo de control automático.
9. Seleccionar Finish (terminar) para reconocer la conclusión del método.
.
Ajuste digital a analógico usando otra escala
El comando Scaled D/A Trim (ajuste D/A escalado) hace coincidir los puntos de 4 y 20 mA (1 y 5 Vcc) con una escala de referencia seleccionada por el operador distinta de 4 y 20 mA (p or ejemplo, 2 a 10 voltios si se mide a través de una carga de 500 ohmios, o de 0 a 100 por ciento si se mide desde un sistema de control distribuido (SCD)). Para realizar un ajuste fino de D/A escalado, conectar un medidor de referencia exacto al transmisor y ajustar la señal de salida a la escala, como se explica en el procedimiento de Ajuste de salida.
NOTA
Usar un resistor de precisión para obtener la máxima precisión. Si se añade un resistor al lazo, asegurarse de que la fuente de aliment ación sea suficiente para energizar el transmisor a una salida de 20 mA con la resistencia adicio­nal del lazo. Consultar “Fuente de aliment ación para HAR T de 4–20 mA” en la página 2-27.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
1, 2, 3, 2, 2 1, 2, 3, 2, 2
4-8
Page 85
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
AMS
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Calibrate”, luego “Scaled D/A trim” en el menú
1. Hacer clic en Next (siguiente) después de poner el lazo de control en manual.
2. Seleccionar Change (cambiar) para cambiar la escala, hacer clic en Next (siguiente).
3. Introducir el valor de salida en Set scale-Lo, hacer clic en Next.
4. Introducir el valor de salida en Set scale-Hi, hacer clic en Next.
5. Hacer clic en Next para proceder con el ajuste.
6. Hacer clic en Next (siguiente) después de conectar el medidor de referencia.
7. Hacer clic en Next en la pantalla “Setting fld dev output to 4 mA”.
8. Registrar el valor re al del medidor de referencia e introducir dicho valor en la pantalla “Enter mete r value” (introducir el valor del medidor) y hacer clic en Next (siguiente).
9. Seleccionar Yes, si el valor del medidor de referencia es igual al valor de la salida del transmisor, o No si no es igual. Hacer clic en Next (siguiente).
a. Si se seleccionó Yes, proceder con el Paso 10. b. Si se seleccionó No, repetir el Paso 8.
10. Hacer clic en Next en la pantalla “Setting fld dev output to 20 mA”.
11. Repetir del Paso 8 al Paso 9 hasta que el valor del medidor de referen­cia sea igual al valor de salida del transmisor.
12. Seleccionar Next (siguiente) para que el lazo pueda regresar al modo de control automático.
13. Seleccionar Finish (terminar) para reconocer la conclusión del método.
.
Recuperar el ajuste de fábrica – salida analógica
El comando Recall Factory Trim – Analog Output (Recuperar el ajuste de fábrica – salida analógica) permite restaurar los p arámetros de fábrica pa ra el ajuste de la salida analógica. Este comando puede ser útil para recuperarse de un ajuste accidental, un patrón incorrecto de la planta o un medidor defec­tuoso. Este comando sólo está disponible con la salida de 4–20 mA.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
1, 2, 3, 4, 2
4-9
Page 86
Rosemount 2051
AJUSTE FINO DEL SENSOR
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
AMS
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Calibrate” (calibrar), luego “Recall Factory Trim” (r ecuperar el ajuste de fábrica) en el
.
menú
1. Hacer clic en Next (siguiente) después de poner el lazo de control en manual.
2. Seleccionar “Analog output trim” (ajuste de la salida analógica) en “Trim to recall” (ajuste que se va a recuperar) y hacer clic en Next (siguiente).
3. Hacer clic en Next (siguiente) para reconocer que la restauración de los valores de ajuste está completa.
4. Seleccionar Next (siguiente) para que el lazo pueda regresar al modo de control automático.
5. Seleccionar Finish (terminar) para reconocer la conclusión del método.
Generalidades del ajuste del sensor
Ajustar el sensor usando las funciones de ajuste del sensor o del cero. Las funciones de ajuste varían en complejidad y dependen de la aplicación. Ambas funciones de ajuste alteran el modo en que el transmisor interpreta la señal de salida.
El ajuste del cero es un ajuste de offset de un solo punto. Es útil para com­pensar los efectos de la posición de montaje y es más eficaz cuando se rea­liza con el transmisor instalado en su posición de montaje final. Puesto que esta corrección mantiene la pendiente de la curva de c arac ter iza ció n, no debe ser usado en lugar de un ajuste para el rango completo de l sensor.
Al realizar un ajuste del cero, asegurarse de que la válvula de compensación esté abierta y de que todas las ramas húmedas estén llenas a los niveles correctos.
NOTA No realizar un ajuste del cero en transmisores de presión absoluta Rosemount 2051T . El ajuste del cero se basa en el cero, y los transmisores
de presión absoluta hacen referencia al cero absoluto. Para corregir los efec­tos de posición de montaje en un transmisor de presión absoluta 2051T, reali­zar un ajuste bajo dentro de la función de ajuste del sensor. La función de ajuste bajo proporciona una corrección de of fset similar a la función de ajuste del cero, pero no requiere una entrada basada en el cero.
El ajuste del sensor es una calibración del sensor de dos puntos donde se aplican dos presiones de punto final, y toda la salida es lineal entre ellos. Siempre se debe ajustar primero el valor de ajuste bajo p ara e st able cer el off­set correcto. El ajuste del valor de ajuste alto proporciona una corrección de la pendiente para la curva de caracterización basada en el valor de aju ste bajo. Los valores de ajuste permiten optimizar el funcionamiento en el rango de medición especificado a la temperatura de calibración.
4-10
Page 87
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Figura 4-3 Ajuste fino del sensor
Ajuste del cero NOTA
El transmisor debe estar en el límite del 3% de l cero real (basado en el cero) con el fin de calibrar usando la función de ajuste del cero.
Comunicador HART
Rosemount 2051
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
Calibrar el sensor con un comunicador HAR T usando la s funciones de a juste del cero como se indica a continuación:
1. Ventilar el transmisor y conectar un comunicador HART al lazo de medición.
2. Desde la pantalla HOME (inicio), seguir la secuencia rápida de teclas “Zero Trim”.
3. Seguir los comandos pro porcionados por el comunicador HART para completar el ajuste del cero.
AMS
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Calibrate” (calibrar), luego “Zero trim” (ajuste del cero) en el menú
1. Hacer clic en Next (siguiente) después de poner el lazo de control en manual.
2. Hacer clic en Next (siguiente) para reconocer la advertencia.
3. Hacer clic en Next (siguiente) desp ués de aplicar la pres ión adecuada al sensor.
4. Seleccionar Next (siguiente) para que el lazo pueda regresar al modo de control automático.
5. Seleccionar Finish (terminar) para reconocer la conclusión del método.
1, 2, 3, 3, 1 1, 2, 3, 3, 1
.
4-11
Page 88
Rosemount 2051
Ajuste fino del sensor NOTA
Usar una fuente de entrada de presión que sea al meno s tr es vece s más pr e­cisa que el transmisor y dejar que la presión de e ntra da se estabilice durante diez segundos antes de introducir cualquier valor.
Comunicador HART
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
Secuencia rápida de teclas para 1–5 Vcc
1, 2, 3, 3 1, 2, 3, 3
Para calibrar el sensor con un comunicador HART usando la función de ajuste del sensor, realizar el siguiente procedimiento:
1. Mont ar el energizar todo el sistema de calibración incluyendo un trans­misor, el comunicador HART, fuente de alimentación, fuente de entrada de presión y un dispositivo de lectura.
2. En la pantalla HOME (inicio), introducir la secuencia rápida de teclas en “Sensor Trim”.
3. Seleccionar 2: Lo wer sensor trim (ajuste inferior del sensor). El valor inferior de ajuste del sensor debe estar en el punto de ajuste del sensor más cercano a cero.
Ejemplos:
Calibración: 0 a 100 "H Calibración: –100 a 0 "H Calibración: –100 a 100 "H
O – ajuste inferior = 0, ajuste superior = 100
2
O – ajuste inferior = 0, ajuste superior = –100
2
O – ajuste inferior = –100 ó 100,
2
ajuste superior = –100 ó 100
NOTA
Seleccionar los valores de entrada de presión de forma que los valores inferior y superior sean iguales o estén fuera de los puntos de 4 y 20 mA (1 y 5 Vcc). No intentar obtener una salida inversa invirtiendo los puntos alto y bajo. Esto se puede realizar consultando “Reajuste del rango” en la página 3-10. El transmisor permite aproximadamente cinco por ciento de desviación.
4-12
4. Seguir los comandos pro porcionados por el comunicador HART para completar el ajuste del valor inferior.
5. Repetir el procedimiento para el valor superior, reemplazando 2: Lower sensor trim (ajuste inferior del sensor) con 3: Upper sensor trim (ajuste superior del sensor) en el Paso 3.
Page 89
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
AMS
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Calibrate” (calibrar), luego “Sensor trim” (ajuste del sensor) en el menú
1. Seleccionar “Lower sensor trim” (ajuste inferior del sensor). El valor infe­rior de ajuste del sensor debe est ar en el pun to de ajuste del senso r más cercano a cero.
2. Hacer clic en Next (siguiente) después de poner el lazo de control en manual.
3. Hacer clic en Next (siguiente) desp ués de aplicar la pres ión adecuada al sensor.
4. Seleccionar Next (siguiente) para que el lazo pueda regresar al modo de control automático.
5. Seleccionar Finish (terminar) para reconocer la conclusión del método.
6. Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Calibrate” (calibrar), seleccionar “Sensor trim” (ajuste del sensor) en el menú
7. Seleccionar “Upper sensor trim” (ajuste superior del sensor) y rep etir los pasos 2–5.
.
.
Recuperar el ajuste de fábrica – ajuste del sensor
El comando Recall Factory Trim – Sensor Trim (Recuperar el ajuste de fábrica – ajuste del sensor) permite restaurar los parámetros de fábrica para el ajuste del sensor. Este comando puede ser útil p ara recuperarse de un ajuste accidental del cero de una unidad de presión absoluta o una fuente de presión inexacta. Este comando sólo está disponible con la salida de 4–20 mA.
Comunicador HART
Secuencia rápida de teclas para 4–20 mA
AMS
Hacer clic con el botón derecho en el dispositivo y seleccionar “Calibrate” (calibrar), luego “Recall Factory Trim” (r ecuperar el ajuste de fábrica) en el
.
menú
1. Hacer clic en Next (siguiente) después de poner el lazo de control en manual.
2. Seleccionar “Sensor trim” (ajuste del sensor) en “Trim to recall” (ajuste que se va a recuperar) y hacer clic en Next (siguiente).
3. Hacer clic en Next (siguiente) para reconocer que la restauración de los valores de ajuste está completa.
4. Seleccionar Next (siguiente) para que el lazo pueda regresar al modo de control automático.
5. Seleccionar Finish (terminar) para reconocer la conclusión del método.
1, 2, 3, 4, 1
4-13
Page 90
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Compensación de la presión de la tubería
Los transmisores de presión Rosemount 2051 de rangos 4 y 5 requieren un procedimiento de calibración especial cuando se usan en aplicaciones de presión diferencial. El propósito de este procedimiento es optimizar el funcio­namiento del transmisor reduciendo el efecto de la presión de línea estática en todas estas aplicaciones. Los transmisores de presión diferencial 2051 (rangos 1, 2 y 3) no requieren este procedimiento porque la optimización ocurre en el sensor.
La aplicación de una alta presión estática a los transmisore s de presión 2051 de rangos 4 y 5 ocasiona una desviación sistemática en la salida. Esta des­viación es lineal con la presión estática; corregirla ejecutando el procedi­miento Ajuste fino del sensor en la página 4-12.
Las siguientes especificaciones muestran el efecto de la presión estática para los transmisores 2051 de rangos 4 y 5 usados en aplicaciones de presión diferencial:
Efecto del cero:
±0,1% del límite superior del rango cada 69 bar (1000 psi) para presio nes de la tubería de 0 a 138 bar (0 a 2000 psi).
Para presiones de la tubería superiores a 138 bar (2000 psi), el error del efecto del cero es ±0,2% del límite superior del rango más un ±0,2% adi­cional del error del límite superior del ra ngo para cada 6 9 bar (1000 psi) d e la presión de la tubería superior a 138 bar (2000 psi).
Ejemplo: La presión de la tubería es de 3 kpsi (3000 p si). Cálculo de l error del efecto del cero:
± {0,2 + 0,2 x [3 – 2 kpsi]} = ±0,4% del límite superior del rango
Efecto del span:
Se puede corregir a ±0,2% de la lectura por cada 69 bar (1000 psi) para presiones de la tubería de 0 a 250 bar (0 a 3626 psi).
La desviación sistemática del span ocasionado por la aplicación de presión estática de la tubería es –1,00% de la lectura por cada 69 bar (1000 psi) para transmisores de rango 4, y –1,25% de la lectura por cada 69 bar (1000 psi) para transmisores de rango 5.
Usar el siguiente ejemplo para calcular los valores de entrada corregidos.
Ejemplo
Un transmisor de rango 4 con número de modelo 2051_CD4 se utilizará en una aplicación de presión diferencial donde la presión estática de la tubería es de 83 bar (1200 psi). La salida del transmisor tiene un ra ngo de 4 mA a 1,2 bar (500 inH
Para corregir el error sistemático causado por la alt a presión estática de la tubería, usar primero las siguientes fórmulas para dete rminar los valores corregidos para el ajuste inferior y superior.
O) y de 20 mA a 3,7 bar (1500 inH2O).
2
4-14
Page 91
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Valor inferior de ajuste LT = LRV – (S/100 x P/1000 x LRV)
Donde: LT = Valor inferior de ajuste corregido
LRV = Valor inferior del rango S = Desviación del span según las especificaciones
(como un porcentaje de la lectura)
P = Presión estática de la tubería en psi
En este ejemplo:
LRV = 1,24 bar (500 inH S = –1,00% P = 1200 psi LT = 500 inH LT = 506 inH
O – (–1%/100 x 1200 psi/1000 x 500 inH2O)
2
O
2
O)
2
Valor superior de ajuste HT = URV – (S/100 x P/1000 x URV)
Donde: HT = Valor superior de ajuste corregido
URV = Valor superior del rango S = Desviación del span según las especificaciones
P = Presión estática de la tubería en psi
En este ejemplo:
URV = 3,74 bar (1500 inH S = –1,00% P = 1200 psi HT = 1500 – (–1%/100 x 1200 psi/1000 x 1500 inH HT = 1518 inH
(como un porcentaje de la lectura)
O)
2
O
2
O)
2
Completar el procedimiento Ajuste fino del sensor como se describe en la página 4-12. En el ejemplo anterior, en el paso 4, aplicar el valor de presión nominal de 500 inH para el ajuste inferior (LT) de 506 inH
O. Sin embargo, introducir el valor correcto calculado
2
O con el comunicador HART. Repetir
2
el procedimiento para el valor superior.
NOTA
Los valores de rango para los puntos de 4 y 20 mA (1 y 5 Vcc) deben encon­trarse en los valores nominales de URV y LRV. En el ejemplo anterior, los valores son 1500 inH
O y 500 inH2O, respectivamente. Confirmar los valores
2
en la pantalla HOME (inicio) en el comunicador HART. Modificarlos, si es necesario, siguiendo los pasos de la sección Reajuste del rango en la página 3-10.
4-15
Page 92
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
4-16
Page 93
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Sección 5 Resolución de problemas
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 5-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 5-1
Mensajes de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 5-3
Procedimientos de desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 5-9
Procedimientos para volver a realizar el montaje . . . . . . . . . .página 5-10
GENERALIDADES La Tabla 5-1 proporciona sugerencias resumidas de mantenimiento y resolu-
ción de problemas para los problemas de funcionamiento más comunes. Si se sospecha que el transmisor no está funcionando bien aunque no exis-
tan mensajes de diagnóstico en el comunicador HART, utilizar la Tabla 5-1 en la página 5-2 para identificar los posibles problemas.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Advertencias ( )
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden exigir medidas de precaución especiales que garanticen la seguridad del personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya precedida por este símbolo.
ADVERTENCIA
Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves: La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe realizarse siguiendo los códigos, normas y procedimientos locales, nacionales e internacionales adecuados. Favor de revisar la sección de aprobaciones del manual de referencia del modelo 2051 para determinar si existen restricciones con respecto a una instalación segura.
• Antes de conectar un comunicador HART en un entorno explosivo, asegurarse de que los instrumentos en el lazo estén instalados de acuerdo a procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
• En una instalación antideflagrante y/o incombustible, no se deben quitar las cubiertas del transmisor mientras se aplica alimentación a la unidad.
Las fugas en el proceso pueden ocasionar daños o la muerte.
• Instalar y apretar los conectores del proceso antes de aplicar presión.
Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte o lesiones graves.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales. El alto voltaje que puede existir en los conductores puede provocar descargas eléctricas.
www.rosemount.com
Page 94
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Rosemount 2051
T abla 5-1. Tabla para resolución de problemas de transmisores Rosemount 2051 con salida de 4–20 mA
Síntoma Acciones correctivas
La lectura de miliamperios del transmisor es cero
El transmisor no se comunica con el comunicador HART
La lectura de miliamperios del transmisor es baja o alta
El transmisor no responde a los cambios de la presión aplicada
La lectura de la variable de presión digital es baja o alta
La lectura de la variable de presión digital es errática
La lectura de miliamperios es errática Verificar que la fuente de alimentación del transmisor suministre el voltaje y la corriente
Verificar que haya alimentación en los terminales de señal Revisar que la polaridad de los conductores no esté invertida Verificar que el voltaje de los terminales sea de 10,5 a 42,4 Vcc Revisar que no haya un diodo abierto a través de los terminales de prueba Verificar que la salida esté entre los valores 4 y 20 mA o niveles de saturación Verificar que el voltaje de los terminales sea de 10,5 a 42,4 Vcc Verificar que la alimentación de CC del transmisor sea limpia (ruido de CA máximo
de 0,2 voltios de cresta a cresta) Revisar la resistencia del lazo, 250 mínimo (voltaje de la fuente-voltaje del
transmisor/corriente del lazo) Con el comunicador HART, buscar todas las direcciones Verificar la presión aplicada Verificar los puntos de 4 y 20 mA del rango Verificar que la salida no tenga condición de alarma Verificar si se requiere ajuste de la salida de 4–20 mA Revisar el equipo de prueba Revisar que no esté bloqueada la tubería de impulso ni el manifold Verificar que el transmisor no esté en modo multipunto Verificar que la presión aplicada esté entre los puntos de referencia de 4 y 20 mA Verificar que la salida no tenga condición de alarma Verificar que el transmisor no esté en modo de prueba de lazo Revisar el equipo de prueba (verificar la exactitud) Revisar que la tubería de impulso no esté bloqueada ni que haya un llenado bajo en la
rama húmeda Verificar que el transmisor esté calibrado adecuadamente Verificar los cálculos de presión para la aplicación Revisar que no exista un equipo defectuoso en la tubería de presión de la aplicación Verificar que el transmisor no esté reaccionando directamente al encendido/apagado
del equipo Verificar que la atenuación esté configurada adecuadamente para la aplicación
adecuados Revisar que no exista interferencia eléctrica externa Verificar que el transmisor esté conectado a tierra adecuadamente Verificar que la pantalla del cable en par trenzado esté conectada a tierra sólo en un
extremo
Julio de 2008
5-2
Page 95
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
MENSAJES DE DIAGNÓSTICO
Además de la salida, la pantalla LCD muestra mensajes abreviados de ope­ración, de error y de advertencia para la r esolución de p roblemas del tr ansmi­sor. Los mensajes aparecen de acuerdo a su prioridad, apareciendo los mensajes de operación normal en último lugar. Para determinar la causa de un mensaje, usar un comunicador HART para revisar el transmisor con mayor detalle. A continuación se presenta una descripción de cada mensaje de diagnóstico de la pantalla LCD.
Error
Los mensajes de error aparecen en el indicador LCD para informar al opera­dor acerca de los problemas graves que afectan el funcionamiento del trans­misor. El in dicador LCD muestra un mensaje de error hasta que la condición de error sea corregida, y la salida analógica toma el nivel de alarma especifi­cado. No se muestra más información sobre el transmisor durante una condi­ción de alarma.
FAIL (FALLO)
La tarjeta de CPU del transmisor y el módulo sensor son incompatibles. Consultar “Procedimientos de desmontaje” en la página 5-9.
Fail Module (módulo de fallo)
El módulo sensor está desconectado o no funciona correctamente. Verifi­car que cable plano del módulo sensor esté conectado a la parte trasera de la tarjeta de la electrónica. Si el cable plano está conectado adecuada­mente, hay un problema en el módulo sensor. Las posibles causas del problema incluyen:
Los valores de presión o temperatura no se actualizan en el módulo sensor.
La rutina de verificación de la memoria ha detectado en el módulo un fallo de la memoria no volátil que afectará el funcionamiento del transmisor.
Algunos fallos de la memoria no volátil pueden ser reparados por el opera­dor. Utilizar un comunicador HART p ara diagnosticar el error y determinar si se puede reparar. Cualquier mensaje de error que termine en “FAC­TORY” (fábrica ) no se puede rep arar. En casos de errores que el operador no puede reparar, es necesario reemplazar el transmisor.
Fail Elect (electrónica defectuosa)
La tarjeta de la electrónica del transmisor funciona mal debido a un fallo interno. Algunos de los errores FAIL ELECT (electrónica defectuosa) pue­den ser reparados por el operador. Utiliz ar un comunicador HART 275 para diagnosticar el error y determinar si se puede reparar. Cualquier mensaje de error que termine en “FACTORY” (fábrica) no se puede repa­rar. En casos de errores que el operador no puede reparar, es necesario reemplazar la tarjeta de la electrónica. Consultar “Procedimientos de des­montaje” en la página 5-9.
Fail Config (configuración defectuosa)
Se ha detectado un fallo de la memoria en un lugar que podría afectar el funcionamiento del transmisor , y es accesible por el usuar io. Para corregir este problema, usar un comunicador HART para revisar y reconfigurar la porción adecuada de la memoria del transmisor.
5-3
Page 96
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Advertencias
Las advertencias aparecen en el indicador LCD para alertar al operador acerca de los problemas del transmisor que él mismo puede rep arar, o de las operaciones actuales del transmisor. Las advertencias aparecen alternativa­mente con diferente información del transmisor hasta que la condición de advertencia sea corregida o hasta que el transmisor complete la operación que provoca el mensaje de advertencia.
Press Limit (límite de presión)
La variable de proceso leída por el transmisor está fuera del rango del sensor.
Temp Limit (límite de temperatura)
La variable de temperatura secundaria leída por el transmisor está fuera del rango del sensor.
Curr Fixed (corriente fija)
El transmisor está en modo multipunto. La salida analógica no realiza el seguimiento de los cambios de presión.
Curr Saturd (corriente saturada)
La presión leída por el módulo está fuera del rango especificado, y la salida analógica ha tomado los niveles de saturación.
Loop Test (Prueba de lazo)
Se está ejecutando una prueba de lazo. Durante una prueba de lazo o un ajuste de 4–20 mA, la salida analógica queda fija en un valor. El indicador se alterna entre la corriente seleccionada en miliamperios y “LOOP TEST” (prueba de lazo).
Xmtr Info (información del transmisor)
La rutina de verificación de la memoria ha detectado un fallo de la memo­ria no volátil en la memoria del transmisor. El fallo de la memoria está en un lugar que podría afectar la información del transmisor, y es accesible por el usuario. Para corregir este problema, usar un comunicador HART para revisar y reconfigurar la porción ade cuada de la memoria de l transmi­sor. Esta advertencia no afecta el funcionamiento del transmisor.
Funcionamiento
Los mensajes de funcionamiento norm al aparecen en el ind ica do r de LCD para confirmar las acciones o para informar al operador el estatus del trans­misor. Los mensaj es de funcionamiento se muestran con diferente informa­ción del transmisor, y no ofrecen ninguna acción para corregir o alterar los ajustes del transmisor.
Zero Pass (ajuste del cero aceptado)
El valor de ajuste del cero, configurado con el botón de ajuste del cero local, ha sido aceptado por el transmisor, y la salida debe cambiar a4mA(1 Vcc).
5-4
Zero Fail (fallo de ajuste del cero)
El valor de ajuste del cero, configurado con el botón de ajuste de cero local, excede el rango de descenso máximo permitido para un rango particular, o la presión detectada por el transmisor excede los límites del sensor.
Page 97
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Span Pass (ajuste de span aceptado)
El valor de span, configurado con el botón de ajuste de sp an local, ha sido aceptado por el transmisor, y la salida debe cambiar a 20 mA (5 Vcc).
Span Fail (fallo de ajust e del span)
El valor de span, configurado con el botón de ajuste de sp an local, excede el rango de descenso máximo permitido para un rango particular, o la presión detectada por el transmisor excede los límites del sensor.
LOCAL DSBLD (BOTONES DE AJUSTE LOCAL DE CERO Y SPAN DESACTIVADOS)
Este mensaje aparece durante el reajuste del rango con los botones inte­grados de cero y span e indica que los ajustes locales de cero y sp an ha n sido desactivados. Los ajustes pueden haber sido desactivados por el puente de seguridad del transmisor en la tarjeta de circuitos del transmisor o mediante los comandos de software del comunicador HART. Consultar “Seguridad (protección contra escritura)” en la página 2-22 para obtener información sobre la posición del puente de seguridad e información sobre el bloqueo por software.
Write Protect (protección contra escritura)
Este mensaje aparece si se intenta cambiar los datos de configuración del transmisor mientras el punte de seguridad está en la posición ON (activado). Consultar “Seguridad (protección contra escritura)” en la página 2-22 para obtener más información acerca del puente de seguridad.
Tabla 5-2. Mensajes del comunicador HART
Diagnósticos del comunicador HART
La Tabla 5-2 muestra una lista de mensajes usados por el comunicador HART (HC) y sus descripciones correspondientes.
Los parámetros variables dentro del texto de un mensaje se indican con <parámetro variable>.
La referencia al nombre de otro mensaje se identifica con [otro mensaje].
Mensaje Descripción
1k snsr EEPROM error-factory ON 1k snsr EEPROM error-user-no out ON
1k snsr EEPROM error-user ON 4k micro EEPROM error-factory ON 4k micro EEPROM error-user-no out ON
4k micro EEPROM error-user ON
4k snsr EEPROM error-factory ON
Reemplazar el transmisor.
Usar el comunicador HART para restablecer los siguien­tes parámetros: aislante del sello remoto, fluido de lle­nado del sello remoto, material de la brida, material de la junta, tipo de transmisor, tipo de sello remoto, tipo de brida, tipo de medidor, número de sellos remotos. Realizar un ajuste completo para recalibrar el transmisor.
Reemplazar la tarjeta de la electrónica.
Usar el comunicador HART para restablecer el campo del mensaje. Usar el comunicador HART para restablecer los siguien­tes parámetros: unidades, valores de rango, atenuación, salida analógica, función de transferencia, identificación, valores del medidor escalados. Realizar un ajuste D/A para garantizar que se corrija el error. Reemplazar el transmisor.
5-5
Page 98
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Mensaje Descripción
4k snsr EEPROM error-user ON Add item for ALL device types or only for this ONE device type
Command Not Implemented El dispositivo conectado no dispone de esta función. Communication Error El comunicador y el dispositivo no se están comunicando
Configuration memory not com­patible with connected device
CPU board not initialized ON La tarjeta de la electrónica no se ha inicializado.
CPU EEPROM write failure ON El mensaje enviado a la tarjeta de la electrónica desde la
Device Busy El dispositivo conectado está ocupado realizando otra
Device Disconnected El dispositivo no responde a un comando. Revisar todas
Device write protected El dispositivo está en el modo de protección contra escri-
Device write protected. Do you still want to shut off?
Display value of variable on hotkey menu?
Download data from configura­tion memory to device
Exceed field width Indica que el ancho de campo para la variable artmética
Exceed precision Indica que la precisión para la variable artmética actual
Ignore next 50 occurrences of status?
Illegal character Se introdujo un caracter no válido para el tipo de variable. Illegal date La porción de la fecha referente al día no es válida. Illegal month La porción de la fecha referente al mes no es válida. Illegal year La porción de la fecha referente al año no es válida. Incompatible CPU board and module ON Incomplete exponent El exponente de una variable de punto flotante de una
Incomplete field El valor introducido no está completo para el tipo de
Looking for a device Buscando dispositivos multipunto en las
Local buttons operator error ON Se aplicó un presión no válida durante la operación de
Utilizar el comunicador HART para restablecer las unidades de temperatura y el tipo de calibración. Pregunta al usuario si la tecla de acceso rápido usada debe ser añadida para todos los tipos de dispositivos o únicamente para el tipo de dispositivo que está conectado.
correctamente. Revisar todas las conexiones entre el comunicador HART y el dispositivo, y volver a enviar la información.
La configuración almacenada en la memoria no es com­patible con el dispositivo al cual se le ha requerido la transferencia.
Reemplazar la tarjeta de la electrónica.
señal HART falló. Reemplazar la tarjeta de la electrónica.
tarea.
las conexiones entre el comunicador HART y el disposi­tivo, y volver a enviar el comando.
tura. No se pueden escribir los datos. El dispositivo está en el modo de protección contra escri­tura. Presionar YES (Sí) para apagar el comunicador
HART y perder la información no enviada. Pregunta si el valor de la variable debe ser mostrado
junto con su etiqueta en el menú de teclas de acceso rápido, en el caso de que el elemento añadido al menú de teclas de acceso rápido sea una variable. Presionar la tecla de acceso rápido SEND (enviar) para transferir información desde la memoria del comunicador al dispositivo.
actual excede el formato de edición en la descripción especificada para el dispositivo.
excede el formato de edición en la descripción especifi­cada para el dispositivo. Seleccionar YES (sí) para ignorar los siguientes 50 casos de estatus del dispositivo, o seleccionar NO para mostrar cada caso.
Actualizar la tarjeta de la electrónica o el módulo sensor con la revisión actual.
anotación científica no está completo.
variable.
direcciones 1–15.
ajuste del cero o del span. Repetir el proceso después de verificar que las presiones sean correctas.
5-6
Page 99
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA Julio de 2008
Rosemount 2051
Mensaje Descripción
Mark as read only variable on hotkey menu?
Module EEPROM write failure ON
No device configuration in configuration memory
No Device Found El sondeo de direcciones cero no encuentra un disposi-
No hotkey menu available for this device
No pressure updates ON No se están recibiendo actualizaciones de presión desde
No offline devices available No hay descripciones de dispositivo disponibles para
No simulation devices available No hay descripciones de dispositivo disponibles para
No temperature updates ON No se están recibiendo actualizaciones de temperatura
No UPLOAD_VARIABLES in ddl for this device
No Valid Items El menú seleccionado o el indicador de edición no
OFF KEY DISABLED Aparece cuando el usuario intenta apagar el comunicador
Online device disconnected with unsent data. RETRY or OK to lose data.
Out of memory for hotkey confi­guration. Delete unnecessary items.
Overwrite existing configuration memory
Press OK... Presionar la tecla OK sensible al tacto. Este mensaje
Restore device value? El valor modificado que se envió a un dispositivo no se
ROM checksum error ON La función de checksum del software del transmisor
Save data from device to configuration memory
Pregunta si el usuario debe tener la capacidad para modi­ficar la variable desde el menú de teclas de acceso rápido en el caso de que el elemento que se está agregando al menú de teclas de acceso rápido sea una variable.
El mensaje enviado al módulo desde la señal HART falló. Reemplazar el transmisor.
No hay una configuración guardada en la memoria dispo­nible para volver a configurar fuera de línea o para trans­ferir a un dispositivo.
tivo, o el sondeo de todas las direcciones no encuentra un dispositivo en el caso de que el sondeo automático esté activado.
No hay un menú llamado “hotkey” (tecla de acceso rápido) definido en la descripción para este dispositivo.
el módulo sensor. Verificar que el cable plano del módulo sensor esté conectado correctamente. O bien, reempla­zar el transmisor.
configurar un dispositivo fuera de línea.
simular un dispositivo.
desde el módulo sensor. Verificar que el cable plano del módulo sensor esté conectado correctamente. O bien, reemplazar el transmisor.
No hay un menú llamado “upload_variables” (cargar variables) definido en la descripción para este dispositivo. Este menú se requiere para la configuración fuera de línea.
contienen elementos válidos.
HART antes de enviar la información modificada o antes de completar un método.
Hay información no enviada para un dispositivo conec­tado anteriormente. Presionar RETRY (volver a intentar) para enviar la información, o presionar OK (aceptar) para desconectar y perder la información no enviada.
No hay más memoria disponible para almacenar los elementos de las teclas de acceso rápido adicionales. Se deben borrar los elementos no necesarios para crear espacio. Solicita permiso para sobreescribir la configuración exis­tente por medio de una transferencia de dispositivo a memoria o por una configuración fuera de línea. El usua­rio responde usando las teclas sensibles al tacto.
aparece generalmente después de un mensaje de error en la aplicación o como resultado de las comunicaciones HART.
implementó adecuadamente. Al restaurar el valor del dispositivo, la variable toma su valor original.
detectó un fallo. Reemplazar la tarjeta de la electrónica. Pide al usuario presionar la tecla SAVE (guardar) sensible
al tacto para iniciar una transferencia de dispositivo a memoria.
5-7
Page 100
Rosemount 2051
Manual de consulta
00809-0109-4101, Rev AA
Julio de 2008
Mensaje Descripción
Saving data to configuration memory Sending data to device. Se está transfiriendo la información desde la memoria de
Sensor board not initialized ON La tarjeta de la electrónica del módulo sensor no se ha
There are write only variables which have not been edited. Please edit them.
There is unsent data. Send it before shutting off?
Too few data bytes received El comando devuelve menos bytes de los esperados,
Transmitter Fault El dispositivo devuelve un código de respuesta indicando
Units for <variable label> has changed. Unit must be sent before editing, or invalid data will be sent.
Unsent data to online device. SEND or LOSE data
Upgrade 275 software to access XMTR function. Continue with old description?
Use up/down arrows to change contrast. Press DONE when done.
Value out of range El valor introducido por el usuario no está en el rango
<message> occurred rea­ding/writing <variable label>
<variable label> has an unk­nown value. Unit must be sent before editing, or invalid data will be sent.
Se está transfiriendo la información desde un dispositivo a la memoria de configuración.
configuración a un dispositivo.
inicializado. Reemplazar el transmisor. Hay variables de sólo escritura que no han sido configu­radas por el usuario. Se debe configurar estas variables; de lo contrario, es posible que se envíen valores no
válidos al dispositivo. Presionar YES (sí) para enviar la información y apagar el
comunicador HART. Presionar NO para apagar el comu­nicador HART y perder la información no enviada.
según se determinó en la descripción del dispositivo.
un fallo con el dispositivo conectado. Se han modificado las unidades de ingeniería para esta variables. Enviar las unidades de ingeniería al dispositivo antes de modificar esta variable.
Hay información no enviada para un dispositivo conec­tado anteriormente que debe ser enviada o eliminada antes de conectarse a otro dispositivo.
El comunicador no contiene los descriptores más recien­tes del dispositivo 2051 (DDs). Seleccionar YES (sí) para establecer la comunicación usando los DDs existentes. Seleccionar NO para cancelar la comunicación.
Da instrucciones para cambiar el contraste de la pantalla del comunicador HART.
para el tipo y tamaño dados de la variable o no se encuentra en el intervalo de mín./máx. especificado por el dispositivo. Un comando de lectura/escritura indica que se han reci­bido insuficientes bytes de información, un fallo en el transmisor, un código de respuesta no válido, un campo de información de respuesta no válido, un método fallido de prelectura o postlectura; o se ha devuelto un código de respuesta diferente de SUCCESS (EXITOSO) indicando una variable especial. Se ha modificado una variable relacionada con esta variable. Enviar la variable relacionada al dispositivo antes de modificar esta variable.
5-8
Loading...