Transmisor de presión
Rosemount 2051 con
Protocolo F
Leer este manual antes de trabajar con el producto. Para seguridad personal y del sistema
y para un funcionamiento óptimo del producto, asegurarse de comprender completamente
el contenido de este manual antes de instalar, usar o realizar el mantenimiento del
producto.
Para obtener ayuda técnica, contactar con los siguientes centros de soporte:
Customer Central
Asistencia técnica, cotizaciones y preguntas relacionadas con pedidos.
Estados Unidos – 1-800-999-9307 (7:00 am a 7:00 pm CST)
Asia Pacífico – 65 777 8211
Europa/Oriente Medio/África – 49 (8153) 9390
Centro de atención en Norteamérica
Si el equipo necesita servicio.
1-800-654-7768 (las 24 horas – incluye a Canadá)
Fuera de estas áreas, contactar con el representante de ventas local de Emerson Process
Management.
OUNDATION Fieldbus
Los productos que se describen en este documento NO están diseñados para aplicaciones
calificadas como nucleares. La utilización de productos calificados como no nucleares en
aplicaciones que requieren hardware o productos calificados como nucleares puede
producir lecturas inexactas.
Para obtener información sobre productos Rosemount calificados como nucleares,
contactar con el representante de ventas local de Emerson Process Management.
Los transmisores de presión Rosemount 2051 pueden estar protegidos por una o más de las
siguientes patentes: Números de patente en los EE.UU. 4466290; 4612812; 4791352; 4798089;
4818994; 4866435; 4878012; 4988990; 4926340; 5083091; 5122794; 5166678; 5248167;
5278543; 5287746; 5329818; 5333504; 5585777; 6017143; 6119047; 6295875; Des. 317266;
Des. 318432; Des 342456. Puede depender del modelo. Está pendiente la emisión de otras
patentes estadounidenses y extranjeras.
USO DE ESTE MANUALLas secciones de este manual proporcionan información sobre la instalación, la
operación y el mantenimiento de los transmisores de presión Rosemount 2051
con F
OUNDATION fieldbus. Las secciones están organizadas como se indica a
continuación:
•La Sección 2: Instalación contiene instrucciones de instalación
mecánicas y eléctricas.
•La Sección 3: Configuración ofrece instrucciones sobre operación
básica, funcionalidad del software y procedimientos básicos de
configuración.
•La Sección 4: Funcionamiento y mantenimiento contiene técnicas
de operación y de mantenimiento.
•La Sección 5: Resolución de problemas contiene información sobre
sugerencias para la resolución de los problemas de funcionamiento
más comunes. También se incluyen procedimientos de montaje y
desmontaje.
•El Apéndice A: Datos de referencia proporciona referencias y
especificaciones, además de información para realizar un pedido.
•El Apéndice B: Información sobre aprobaciones contiene
información de aprobaciones de seguridad intrínseca, información
de la directiva europea ATEX y planos de aprobación.
•El Apéndice C: Información de los bloques contiene información
sobre los bloques transductor y de recursos.
SOPORTE DE SERVICIOPara acelerar el proceso de devolución fuera de los Estados Unidos, contac-
tar al representante de Emerso n Process Management más cercano.
Dentro de los Estados Unidos, llamar al centro de asistencia de instrumentos
y válvulas de Emerson Process Management al número gratuito
1-800-654-RSMT (7768). Este centro, disponible las 24 horas, le ayudará en
la obtención de cualquier información o materiales necesarios.
El centro le preguntará el modelo del producto y los números de serie, y le
proporcionará el número de autorización de devolución de materiales (RMA).
El centro también le preguntará acerca del material de proceso al que el
producto fue expuesto por última vez.
Las personas que manejan productos expuestos a sustancias peligrosas pueden evitar el
riesgo de lesiones si se mantienen informados y comprenden los peligros asociados. Si el
producto devuelto ha sido expuesto a una sustancia peligrosa, como lo define la OSHA, una
copia de la hoja de datos de seguridad sobre materiales (MSDS) para cada sustancia
peligrosa identificada debe ser incluida con los artículos devueltos.
http://rosemount.es
Page 10
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Los representantes del Centro de asistencia de instrumentos y válvulas de
Emerson Process Management explicarán la información adicional y los procedimientos necesarios para devolver materiales expuestos a sustancias
peligrosas.
Julio de 2008
MODELOS CUBIERTOSEste manual describe los transmisores de presión Rosemount 2051:
Transmisor de presión Rosemount 2051C Coplanar
2051CD – Transmisor de presión diferencial
Mide presión diferencial hasta 137,9 bar (2.000 psi)
2051CG – Transmisor de presión manométrica
Mide presión manométrica hasta 137,9 bar (2.000 psi)
Transmisor de presión Rosemount 2051T en línea
2051TG – Transmisor de presión manométrica
Mide presión manométrica hasta 689,5 bar (10.000 psi)
2051TA – Transmisor de presión absoluta
Mide presión absoluta hasta 689,5 bar (10.000 psi)
™
Transmisor de presión Rosemount 2051L para medición del nivel de
líquidos
2051L – Transmisor de nivel de líquido, montado sobre brida
Proporcionan mediciones exactas de nivel y de gravedad específica hasta
20,7 bar (300 psi) para una amplia variedad de configuraciones de depósitos
Medición del nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 2-31
GENERALIDADESLa información de esta sección es acerca de las consideraciones de
instalación del Rosemount 2051 con F
Guía de instalación rápida para F
00825-0200-4101) con cada transmisor para describir los procedimientos
básicos de conexión de tuberías y de cableado para la instalación inicial.
También se incluyen los planos dimensionales para cada versión del
modelo 2051 y para cada configuración de montaje.
OUNDATION fieldbus. Se envía una
OUNDATION fieldbus (documento número
MENSAJES DE
SEGURIDAD
Advertencias
Los procedimientos e instrucciones de esta sección pueden requerir precauciones especiales para garantizar la seguridad del personal que opere el
equipo. La información que plantea cuestiones de seguridad potenciales se
indica con un símbolo de advertencia (). Consultar los siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que vaya precedida p or este
símbolo.
Las explosiones pueden causar lesiones graves o fatales:
La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe ser realizada de acuerdo
con los códigos, normas y procedimientos aprobados a nivel local, nacional e internacional. Comprobar en la sección de aprobaciones del manual del modelo 2051 si existen
restricciones relacionadas a una instalación segura.
• Antes de conectar un comunicador de campo en un entorno explosivo, asegurarse
de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo a procedimientos de
cableado de campo intrínsecamente seguros o no inflamables.
• En una instalación antideflagrante y/o incombustible, no se deben quitar las cubiertas
del transmisor mientras se aplica alimentación a la unidad.
Las fugas del proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
• Instalar y apretar los conectores del proceso antes de aplicar presión.
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o fatales.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales. El alto voltaje que puede estar
presente en los conductores puede causar descargas eléctricas.
http://rosemount.es
Page 12
Rosemount 2051
ADVERTENCIA
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o fatales.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales.
Las fugas de proceso pueden causar lesiones graves o fatales.
• Instalar y apretar los cuatro pernos de la brida antes de aplicar presión.
• No intentar aflojar o quitar los pernos de la brida mientras el transmisor está en
operación.
Si se utiliza equipo o piezas de reemplazo no aprobados por Emerson Process
Management, se pueden reducir las capacidades de retención de presión del
transmisor y puede ser peligroso utilizar el instrumento.
• Usar solo pernos suministrados o vendidos por Emerson Process Management
como piezas de repuesto.
• Para conocer una lista completa de piezas de repuesto, consultar la
página A-25.
Si los manifolds se montan incorrectamente a las bridas tradicionales se puede
dañar el módulo sensor.
• Para montar de manera segura un manifold a una brida tradicional, los pernos
deben atravesar el orificio correspondiente pero no deben hacer contacto con el
alojamiento del módulo sensor.
CONSIDERACIONES
GENERALES
CONSIDERACIONES
MECÁNICAS
La precisión de la medición depende de la instalación adecuada del transmisor y de la línea de impulso. Montar el transmisor cerca del proceso y usar
una cantidad mínima de tubería para obtener la mejor precisión. Además,
considerar la necesidad de acceso fácil, seguridad del personal, calibración
práctica in situ y un entorno adecuado para el transmisor. Instalar el transmisor de manera que se minimicen las vibraciones, los impactos y las fluctuaciones de temperatura.
IMPORTANTE
Instalar el tapón de tubo incluido (que se encuentra en la caja) en la entrada
de cables no utilizada, con un mínimo de cinco roscas acopladas para cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes.
Para conocer la compatibilidad de materiales, consultar el documento
número 00816-0100-3045 en www.emersonprocess.com/rosemount.
NOTA
Para aplicaciones con vapor o con temperaturas de proceso mayores que los
límites del transmisor, no soplar la tubería de impulsión a través del transmisor. Lavar las tuberías con las válvulas de bloqueo cerradas y volver a llenarlas con agua antes de reanudar la medición.
NOTA
Cuando se monte el transmisor por un lado, colocar la brida Coplanar en una
posición que garantice una ventilación o un drenaje adecuados. Montar la
brida como se muestra en la Figura 2-8 en la página 2-16, manteniendo las
conexiones de drenaje/ventilación en la parte inferior para ap licaciones con
gas y en la parte superior para aplicaciones con líquido.
2-2
Page 13
Manual de Referencia
98 (3,85)
179 (7,03)
127 (4,99)
138,7 (5,46)
163 (6,40)
98 (3,85)
189
(7,44)
Válvula de drenaje/
ventilación
140 (5,50)
APERTURA MÁX.
157
(6,19)
270 (10,60)
APERTURA MÁX.
127 (4,99)
138,7 (5,46)
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
CONSIDERACIONES
AMBIENTALES
PROCEDIMIENTOS
DE INSTALACIÓN
Planos dimensionales
Plano Dimensional del 2051C con Brida Coplanar
El procedimiento óptimo es montar el transmisor en un entorno donde los
cambios de temperatura ambiental sean mínimos. Los límites operativos de la
temperatura de la electrónica del transmisor son –40 a 85 °C (–40 a 185 °F).
Consultar el Apéndice A: Datos de referencia que muestra los límites operativos del elemento sensor. Mont a r el transmisor de modo que no se vea
afectado por las vibraciones ni por los impactos mecánicos y que no haga
contacto externo con materiales corrosivos.
2051C Coplanar con manifold Integral Rosemount 305
2-3
Page 14
Rosemount 2051
127 (4,99)
179
(7,03)
71
(2,81)
120
(4,73)
156
(6,15)
62 (2,45)
5
/16⫻ 11/2 Pernos
para montaje en
panel (no incluidos)
Pernos de 3/8–16 × 11/4
para montaje en
el transmisor
71 (2,8)
85 (3,4)
158
(6,22)
89
(3,51)
Perno en U de dos
pulgadas para el
montaje en tubería
85 (3,4)
Pernos de
3
/8–16 × 11/4
para montaje en
el transmisor
Configuraciones de montaje de la brida Coplanar con
soporte opcional (B4) para montaje en panel o en tubo de 2 pulgadas
MONTAJE EN PANELMONT AJE EN TUBERÍA
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
2-4
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas)
Page 15
Manual de Referencia
98 (3,85)
197
(7,76)
86 (3,40)
28 (1,10)
Adaptador
de brida
NPT de
1
/2–14
(opcional)
Válvula de
drenaje/
ventilación
139 (5,46)
127 (4,99)
41,3
(1,626)
54
(2,126)
98 (3,85)
Adaptador de brida
NPT de
1
/2–14
(opcional)
Válvula de
drenaje/
ventilación
89
(3,50)
27 (1,05)
28
(1,10)
95 (3,75)
APERTURA
MÁX.
157
(6,19)
158 (6,20)
APERTURA MÁX.
226 (8,90)
APERTURA MÁX.
69 (2,70)
APERTURA
MÁX.
41,3
(1,626)
139 (5,46)
127 (4,99)
54
(2,126)
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
2051C Coplanar con brida tradicional
2051C Coplanar con manifold integrado tradicional Rosemount 305
2-5
Page 16
Manual de Referencia
233 (9,18)
67
(2,62)
157 (6,19)
135
(5,32)
49
(1,94)
89
(3,50)
28
(1,10)
90
(3,56)
123
(4,85)
157
(6,19)
292
(11,51)
172 (6,76)
90 (3,56)
APER-
TURA MÁX.
28 (1,10)
89 (3,50)
67 (2,62)
24 (0,93)
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Configuraciones de montaje de la brida tradicional con soportes opcionales para
montaje en panel o en tubo de 2 pulgadas
Montaje en panel (opción de soporte B2/B8)Montaje en tubería (opción de soporte B3/B9/BC)
Julio de 2008
Montaje en tubería (opción de soporte B1/B7/BA)
2-6
Page 17
Manual de Referencia
139 (5,46)
127 (4,99)
98 (3,85)
182 (7,15)
98 (3,85)
182 (7,15)
123
(4,85)
159 (6,25)
APERTURA
MÁX.
127 (4,99)
105
(4,10)
139 (5,46)
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
Planos dimensionales del modelo 2051T
2051T con manifold integral Rosemount 306
2-7
Page 18
Manual de Referencia
158
(6,21)
89
(3,49)
98 (3,85)
51 (1,99)
120
(4,72)
175
(6,90)
71 (2,81)
131 (5,16)
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Configuraciones típicas de montaje del 2051T con soporte de montaje opcional
Montaje en tuberíaMontaje en panel
Julio de 2008
2-8
Page 19
Manual de Referencia
98
(3,85)
A
H
98 (3,85)
D
A
H
50,8, 101,6, 152,4 mm
de extensión
(2 pulg., 4 pulg. o 6 pulg.)
E
138,7 (5,46)
127 (4,99)
68
(6,60)
178
(7,02)
206
(8,12)
Conexión de limpieza
E
F
G
C
B
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Configuración de brida de 2 pulgadas
(solo montaje al ras)
Rosemount 2051
2051L para medición del nivel de líquidos
Configuración de brida de 3 y 4 pulg.
Aro conector opcional para lavado por
inyección (carcasa inferior)
Conjunto del diafragma y brida de montaje
2-9
Page 20
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Tabla 2-1. Especificaciones dimensionales del modelo 2051L
Excepto donde se indique, las dimensiones están en milímetros (pulgadas).
DIN 2501 PN 10–40DN 5061 (2,4)25 (0,97)33 (1,31)143 (5,65)
DIN 2501 PN 25/40DN 8091 (3,6)25 (0,97)33 (1,31)143 (5,65)
(1) Las tolerancias son de –0,51 y +1,02 (–0,020 y +0,040)
de la
tubería
76 (3)91 (3,6)25 (0,97)33 (1,31)143 (5,65)
102 (4)91 (3,6)25 (0,97)33 (1,31)143 (5,65)
76 (3)91 (3,6)25 (0,97)33 (1,31)143 (5,65)
102 (4)91 (3,6)25 (0,97)33 (1,31)143 (5,65)
DN 10091 (3,6)25 (0,97)33 (1,31)143 (5,65)
Lado del
proceso F
Montaje del transmisorOrientación de la brida de proceso
Montar las bridas de proceso con suficiente espacio libre p ara las conexiones
a proceso. Por razones de seguridad, colocar las válvulas de drenaje/ventilación de modo que el fluido de proceso no pueda hacer conta cto con personas
cuando se hagan descargas de ventilación. Además, se debe tener acceso
adecuado para una entrada de prueba o de calibración.
NOTA
La mayoría de los transmisores son calibrados en posición horizontal. Si se
monta el transmisor en cualquier otra posición , se desviará el punto de aj uste
del cero en una cantidad equivalente de presión de la columna de líquido
ocasionada por la distinta posición de montaje.
Carcasa inferior G
H1/4 NPT1/2 NPT
2-10
Lado de terminales del alojamiento de la electrónica
Montar el transmisor de mo do que se tenga a cceso al lad o de ter mina les. Se
requiere un espacio libre de 19 mm (0,75 pulg.) para extraer la cubierta. Usar
un tapón para conducto en el lado no utilizado de la entrada de cables.
Lado de circuito de la carcasa de la electrónica
Dejar un espacio libre de 19 mm (0,75 pulg.) en el caso de las unidades sin
una pantalla LCD. Dejar un espacio libre d e 76 mm (3 pulg.) en el caso de las
unidades con una pantalla LCD.
Page 21
Manual de Referencia
5
/16 × 11/2, pernos
para montaje en
panel (no incluidos)
3
/8–16 × 11/4, pernos
para montaje en
el transmisor
71 (2,8)
85 (3,4)
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Tabla 2-2. Soportes de montaje
Rosemount 2051
Instalación de la cubierta
Siempre asegurarse de que se logre un sellado adecuado. Para esto, instalar
las tapas del alojamiento de los componentes electrónicos de manera q ue los
metales hagan contacto entre sí. Usar o-ring de Rosemount.
Soportes de montaje
Los transmisores Rosemount 2051 se pueden montar en panel o en tubería
utilizando un soporte de montaje opcional. Consultar la Tabla 2-2 para conocer la gama completa y ver la Figura 2-1 a la Figura 2-5 en las páginas 2-11 y
2-12 para conocer las dimensiones y las configurac iones de montaje.
NOTA: Las dimensiones están en milímetros (pulgadas).
41 (1,62)
Figura 2-2 Opción de soporte de montaje, códigos B1, B7 y BA
36
(1,40)
36
(1,40)
Figura 2-4 Opción de soporte de montaje en panel códigos B2 y B8
Figura 2-5 Opción de soporte de montaje plano códigos B3 y BC
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
2-12
Page 23
Manual de Referencia
Marcas de cabeza de acero al carbono (CS)
B7M
B8M
F593_*
Marcas de cabeza de acero inoxidable (SST)
* El último dígito de la marca de cabeza F593_
puede ser cualquier letra entre la A y la M.
316
Para obtener información completa sobre las advertencias, consultar “Mensajes de seguridad” en la página 2-1.
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
Pernos de la brida
El modelo 2051 se envía con una brida Copl anar inst alad a con cuat ro perno s
de brida de 44 mm (1,75 pulg.). Consultar la Figura 2-6 y la Figura 2-7 en las
página 2-14. Los pernos de acero inoxidable están recubiertos co n un lubricante para facilitar la instalación. Los pernos de acero al carbono no requieren lubricación. No se debe aplicar lubricante adicio nal cuando se inst ale con
cualquiera de estos tipos de pernos. Los pernos se identifican mediante las
marcas de sus cabezas:
Instalación de los pernos
Usar solo pernos suministrados con el modelo 2051 por Emerson Process
Management como piezas de repuesto. Al instalar el transmisor con uno
de los soportes de montaje opcionales, apretar los pernos con un torque
de 0,9 N-m (125 pulg.-lb). Usar el siguiente procedimiento de instalación
de pernos:
Tabla 2-3. Valores de par
de apriete para la instalación
de pernos
1. Apretar los pernos manualmente.
2. Apretar los pernos al valor de torque inicial siguiendo un patrón en cruz.
3. Apretar los pernos al valor de torque final siguiendo el mismo patrón en
cruz.
Los valores de torque para los pernos de la brida y para los adaptadores de
los manifolds son los siguientes:
Material del pernoValor de torque inicialValor de torque final
TRANSMISOR DE PRESIÓN MANOMÉTRICATRANSMISOR DE PRESIÓN DIFERENCIAL
Drenaje/
ventilación
Drenaje/ventilación
Tapón
44 (1,75) × 4
38 (1,50) × 4
44 (1,75) × 4
38 (1,50) × 2
NOTA:
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas).
Drenaje/
ventilación
TRANSMISOR CON PERNOS DE LA BRIDATRANSMISOR CON ADAPTADORES DE BRIDA
Y PERNOS DE LA BRIDA/ADAPTADOR
DescripciónTamaño en mm (pulg.)
Pernos de la brida44 (1,75)
Pernos de brida/adaptador73 (2,88)
Pernos de manifold/brida57 (2,25)
Nota: Los transmisores Rosemount 2051T se montan en forma directa y no requieren pernos para la conexión al proceso.
NOTA:
Las dimensiones están en milímetros (pulgadas).
44 (1,75) × 4
73 (2,88) × 4
Figura 2-6 Configuraciones de pernos de la brida tradicional
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Figura 2-7 Pernos de montaje y configuraciones de pernos para la brida Coplanar
2-14
Page 25
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
Líneas de ImpulsoLa tubería entre el proceso y el transmisor debe conducir con exactitu d la pre-
sión para obtener mediciones exactas. Existen seis posibles fuentes de error
en las líneas de impulso: transferencia de pre sión, fu gas, p érdida por fricción
(particularmente si se utilizan purgas), gas atrapado en una tubería de líquido, líquido en una tubería de gas y variaciones de densidad entre las ramas.
La mejor ubicación para el transmisor con respecto a la tubería de proceso
depende del proceso. Utilizar las siguientes recomendaciones para determinar la ubicación del transmisor y la colocación de la tubería de impulsión:
•Mantener la Línea de impulso tan cort a como sea posible.
•Para aplicaciones con líquido, colocar la tubería de impulsión con una
inclinación ascendente mínima de 8 cm/m (1 pulg./pie) desde el transmisor hacia la conexión del proceso.
•Para aplicaciones con gas, colocar la tubería de impulsión con una
inclinación descendente mínima de 8 cm/m (1 pulg./pie) desde el
transmisor hacia la conexión del proceso.
•Evitar puntos elevados en tuberías de líquido y puntos bajos en tuberías de gas.
•Asegurarse de que ambas ramas de impulsión tengan la misma temperatura.
•Usar una tubería de impulsión suficientemente larga para evitar los
efectos de la fricción y las obstrucciones.
•Ventilar todo el gas de las ramas de la tubería de líquido.
•Cuando se utilice un fluido sellador, llenar ambas ramas de tubería al
mismo nivel.
•Al realizar purgas, colocar la conexión de purga cerca de las llaves de
paso del proceso y purgar en longitudes iguales de tubería del mismo
tamaño. Evitar realizar purgas a través del transmisor.
•Mantener el material corrosivo o caliente (superior a 121°C [250 °F])
del proceso fuera del contacto directo con el módulo sensor y con las
bridas.
•Evitar que se depositen sedimentos en la tubería de impulsión.
•Mantener una presión de la columna de líquido igual en ambas ramas
de la tubería de impulsión.
•Evitar condiciones que pudieran permitir que el flui do del pr oc eso se
congele dentro de la brida del proceso.
2-15
Page 26
Rosemount 2051
APLICACIONES CON LÍQUIDOSAPLICACIONES CON GASESAPLICACIONES CON VAPOR
C
a
ud
a
l
C
a
u
da
l
C
a
ud
a
l
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Requisitos de montaje
Las configuraciones de las líneas de impulso dependen de las condiciones de
medición específicas. Consultar la Figura 2-8 para ver ejemplos de las configuraciones de montaje siguientes:
Medición de caudal de líquido
•Situar las llaves de paso al lado de la tubería para evitar que los sedimentos se depositen en los aisladores del proceso.
•Montar el transmisor al lado o debajo de las llaves de paso de modo
que los gases puedan ventilarse en la línea de proceso.
•Montar la válvula de drenaje/ventilación hacia arriba para permitir que
los gases se ventilen.
Medición de caudal de gas
•Colocar las tomas encima o al lado de la tubería.
•Montar el transmisor al lado o debajo de las llaves de paso de forma
que los líquidos puedan drenarse en la línea de proceso.
Medición de caudal de vapor
•Colocar las tomas al lado de la tubería.
•Montar el transmisor debajo de las llaves de paso para asegurarse de
que las tuberías de impulsión permanecerán llenas con condensado.
•En aplicaciones con vapor con temperatura superior a 121 °C (250 °F),
llenar las líneas de impulso con agua para evit ar qu e el vapo r entre e n
contacto con el transmisor directamente y para asegurarse de obtener
un comienzo con mediciones exactas.
NOTA
Para aplicaciones con vapor u otras aplicaciones con temperatura elevada,
es importante que las temperaturas en la conexión del proceso no excedan
los límites de temperatura del proceso del transmisor. Consultar “Límites de
temperatura del proceso” en la página A-8 para obtener más información.
Figura 2-8 Ejemplos
de instalación
2-16
Page 27
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Conexiones a procesoConexión al proceso Coplanar o tradicional
Instalar y apretar todos los pernos antes de aplicar la presión. De lo contrar io,
puede producirse una fuga del proceso. Cuando estén instalados adecuadamente, los pernos de la brida sobresaldrán a través de la parte superior del
alojamiento del módulo. No intentar aflojar o quitar los pernos de la brida
mientras el transmisor está en operación.
Adaptadores de brida:
Rosemount 2051
Las conexiones de proceso Rosemount 2051DP y GP de las bridas del
transmisor son de
con conexiones estándar de
1
/4–18 NPT. Se tienen disponibles adaptadores de brida
1
/2–14 NPT clase 2. Los adaptadores de brida
permiten a los usuarios desconectar el transmisor del proceso extrayendo los
pernos del adaptador de la brida. Al realizar las conexiones al proceso, usar
lubricante o sellador aprobado por la fábrica. Para conocer la distancia
entre las conexiones de presión, consultar los planos dimensionales en la
página 2-3. Se puede variar la distancia en 3,2 mm (±
1
/8 pulg.) girando uno
o ambos adaptadores de la brida.
Para instalar adaptadores en una brida Coplanar, realizar el siguiente
procedimiento:
1.Quitar los pernos de la brida.
2.Dejando la brida en su lugar, mover los adaptadores hacia su posición con la junta tórica instalada.
3.Sujetar los adaptadores y la brida Coplanar al módulo sensor del
transmisor usando el perno más largo suministrado.
4.Apretar los pernos. Para conocer las especificaciones de par de
apriete, consultar “Pernos de la brida” en la página 2-13.
Siempre que se extraigan las bridas o los adaptadores, revisar visualmente
los o-ring de teflón. Si existen indicaciones de daño, tales como mellas o
cortaduras, reemplazar con o-ring diseñados para transmisores Rosemount.
Se pueden volver a usar los o-ring que no estén dañadas. Si se reemplazan
los o-ring, se debe volver a apretar los pernos después de la instala ción p ara
compensar por la deformación. Consultar el procedimiento para volver a
montar el cuerpo del sensor de proceso en la Sección 5: Resolución de
problemas.
2-17
Page 28
Rosemount 2051
ADVERTENCIA
Si no instalan los o-rings adecuados para el adaptador de la brida se pueden producir fugas en
el proceso, ocasionando lesiones graves o fatales. Los dos adaptadores de brida se
distinguen por sus ranuras de junta tórica especiales. Usar solo la el o-ring diseñado
para su adaptador de brida específico, como se muestra a continuación.
Los dos tipos de adaptadores de brida Rosemount (Rosemount 1151 y
Rosemount 3051/2051/2024/3095) requieren un o-ring (ver la Figura 2-9).
Usar solo el o-ring diseñado para el adaptador de la brida correspondiente.
Cuando se comprimen, los o-ring de teflón (PTFE) tienden a deformarse, lo
que ayuda a sus capacidades de sellado.
NOTA
Si se quita el adaptador de la brida, se deben reemplazar los o-ring de PTFE.
2-18
Page 29
Manual de Referencia
ADVERTENCIA
Módulo sensor
Conexión a proceso
5
64
------
Tornillo de seguridad de rotación
de la carcasa (5/64 pulg.)
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
Conexión en línea al proceso
No aplicar torsión directamente al módulo sensor. La rotación entre el módulo sensor y
la conexión de proceso puede dañar el sistema electrónico. Para evitar daños, aplique
torque solamente a la conexión hexagonal del proceso.
Rotación de la carcasaLa carcasa de la electrónica se puede girar hasta 180 grados en cualquier
dirección para mejorar el acceso en campo o para ver mejor la pantalla
LCD opcional. Para girar la carcasa, realizar el siguiente procedimiento:
Figura 2-10 Rotación de
la carcasa
1. Aflojar el tornillo de seguridad de la rotación de la carcasa usando una
llave hexagonal de pulgadas.
2. Girar la carcasa hacia la izquierda o la derecha hasta 180° de su
posición original. Un giro excesivo dañará al transmisor.
3. Volver a apretar el tornillo de seguridad de rotación de la carcasa.
2-19
Page 30
Manual de Referencia
Puentes (de arriba hacia abajo)
Pantalla LCD
Cubierta
extendida
COMMISSIONING TAG
Device ID:
0011512051010001440–121698091725
PD Tag:
Device ID:
0011512051010001440–121698091725
PD Tag:
Tear Here
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Julio de 2008
Pantalla LCD Los transmisores pedidos con pantalla LCD son enviados con la pantalla ins-
talada. La instalación de la pantalla en un transmisor 2051 existente requiere
un destornillador pequeño.
Figura 2-11 Pantalla LCD
Etiqueta de
identificación
Etiqueta (de papel) de puesta en servicio
Cuando se pone en servicio más de un dispositivo en un segmento fieldbus,
puede resultar difícil identificar qué dispositivo se encuentra en un lugar en
particular. La etiqueta removible suministrada con el transmisor puede ayudar
en este proceso asociando la identificación del dispositivo con una localización física. La identificación del dispositivo es un código único que identifica
un dispositivo particular cuando no se encuentra una etiqueta de dispo sitivo.
El cliente usa la etiqueta de dispositivo como identificación operativa para el
dispositivo; por lo general, la etiqueta de dispositivo está definida en el
Diagrama de tuberías e instrumentación (P & ID).
El instalador debe anotar la ubicación física en ambos lugares de la etiqueta
de puesta en servicio extraíble y luego arrancar la porción inferior. Debe realizarse este procedimiento para cada uno de los dispositivos en el segmento.
La porción inferior de las etiquetas puede usarse para poner en servicio el
segmento en el sistema de control, para propor cionar un enlace d irecto e ntre
la identificación del dispositivo y la ubicación de la etiqueta.
2-20
Page 31
Manual de Referencia
IMPORTANTE
Compuesto
sellador
Tuberías de
conducto
CORRECTO
Posibles
posiciones
de la tubería
de conducto
Compuesto
sellador
CORRECTO
INCORRECTO
Posibles posiciones
de la tubería de
conducto
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
CONSIDERACIONES
ELÉCTRICAS
Instalación del conducto
de cables
Figura 2-12 Diagramas de instalación del conducto de cables
NOTA
Asegurarse de que toda la instalación eléctrica sea de acuer do con lo s requ isito s
de códigos nacionales y locales.
Si no se sellan todas las conexiones, la acumulación excesiva de humedad puede
dañar el transmisor. Asegurarse de montar el transmisor con el alojamiento eléctrico
posicionado hacia abajo para el drenaje. Para evitar la acumulación de humedad en el
alojamiento, instalar el cableado con un lazo, y asegurarse de que la parte inferior de
la coca esté más abajo que las conexiones del conducto o del alojamiento del
transmisor.
Las conexiones de conducto recomendadas se muestran en la Figura 2-12.
2-21
Page 32
Manual de Referencia
IMPORTANTE
DP
Cortar la pantalla y aislarla
Aislar la
pantalla
Conectar a la tierra
de la fuente de
alimentación
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Julio de 2008
CableadoLos requisitos de cableado y de alimentación pueden depender de la aproba-
ción de certificaciones. Como sucede con todos los requisitos de F
fieldbus, se requiere una fuente de alimentación acondicionada y resistores
de terminación para un funcionamiento apropiado. El bloque de terminales
del transmisión de presión 2051 estándar se ilustra en la Figura 2-13. A los
terminales no les afecta la polaridad. El transmisor requiere 9–32 V CC para
funcionar. Se recomienda un cableado con par apantallado y trenzado
18 AWG tipo A F
OUNDATION fieldbus.
Evitar tender cables de instrumentos junto a cables de aliment ación en p asos
de cables o cerca de equipos eléctricos pesados.
Es importante que la pantalla del cable del instrumento:
•sea cortada cerca de la carcasa del transm isor y aislada para que no
haga contacto con la carcasa
•se conecte al siguiente, si se pasa el cable a través de una caja de
conexiones
•se conecte a una buena toma de tierra, en el extremo de la fuente de
alimentación
OUNDATION
Figura 2-13 Cableado de F
OUNDATION fieldbus
2-22
No conectar el cableado de la señal encendida a los terminales de prueba. El voltaje
puede quemar el diodo de protección contra polaridad invertida en la conexión de
prueba.
Page 33
Manual de Referencia
Para obtener información completa sobre las advertencias, consultar “Mensajes de seguridad” en la página 2-1.
Cortar la pantalla y aislarla
Aislar la
pantalla
Conectar a la tierra
de la fuente de
alimentación
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
Realizar el siguiente procedimiento para hacer las conexiones de cableado:
1. Quitar la tapa de la carcasa en el lado del comp artim iento de ter minales.
No quitar la tapa en entornos explosivos cuando el circuito esté energizado. El cableado de señal proporciona toda la alimentación al transmisor.
2. Conectar los conductores a los dos terminales de cableado
F
OUNDATION fieldbus. Consultar la Figura 2-14.
3. Enchufar y sellar las conexiones de conducto no usadas en el alojamiento del transmisor para evitar la acumulación de humedad en el lad o
de terminales. Instalar el cableado con una coca. Acomo dar la coca de
forma que la parte inferior esté por debajo de las conexiones del conducto y de la carcasa del transmisor .
Fuente de alimentación
Se requiere una fuente de alimentación externa; los transmisores funcionan
con un voltaje entre terminales del transmisor de 9,0 a 32,0 V CC.
Bloque de terminales
de protección contra
transitorios
El transmisor resistirá las fluctuaciones eléctricas transitorias de nivel de
energía que se presentan normalmente en descargas estáticas o fluctuaciones de conmutación inducida. No obstante, las fluctuaciones transitorias de
alta energía, como aquellas inducidas en el cableado debido a la caída de
rayos en lugares cercanos, pueden dañar el transmisor.
El bloque de terminales de protección contra transitorios se puede pedir
como una opción instalada (opción código T1 especificada en el número de
modelo del transmisor) o como una pieza de re puesto para reacondicionar in
situ transmisores 2051 existentes. Para conocer los números de las piezas
de repuesto, consultar “Piezas de re puesto ” en la pág ina A-25. El símbolo de
perno con un rayo que se muestra en la Figura 2-14 identifica el bloque de
terminales de protección contra transitorios.
Figura 2-14 Cableado con protección contra transitorios
DP
2-23
Page 34
Rosemount 2051
NOTA
El bloque de terminales con protección contra transitorios no proporciona protección contra transitorios a menos que la caja del transmisor esté debidamente conectada a tierra. Usar las directivas corresp ondientes p ara conect ar
la caja del transmisor a tierra. Consultar la página 2-25.
No usar cableado de señales para llevar el cable a tierra de protección contra
transitorios ya que el cable a tierra puede llevar corriente excesiva en caso de
relámpagos.
PuentesSeguridad
Después de configurar el transmisor, es posible que se desee proteger la
información de configuración de cambios injustificados. Cada transmisor está
equipado con un puente de seguridad que puede colocarse en “ON” para
impedir el cambio accidental o deliberado de los datos de configuración. Este
interruptor está situado en la parte delantera del módulo del sistema electrónico y se identifica con el término SECURITY (consultar la Figura 2-15).
Si el puente de protección contra escritura del transmisor está en la posición
“ON” (activada), el transmisor no aceptará escrituras en su memoria. No se
pueden realizar cambios de configuración, tales como el ajuste digital y los
reajustes de rango cuando la seguridad del transmisor está activada.
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
NOTA
Si el puente de seguridad no está instalado, el transmisor continuará funcionando en la configuración de seguridad desactivada (OFF).
Procedimiento de configuración del puente de seguridad del transmisor
Para cambiar la posición del puente, se debe seguir el procedimiento que se
describe a continuación.
1.No extraer las cubiertas del transmisor en atmósferas explosivas
cuando el circuito esté energizado. Si el transmisor está energizado,
configurar el lazo en manual y desenergizar.
2.Extraer la tapa de la carcasa que está fre nte al lado de los terminales
de campo. No extraer las cubiertas del transmisor en atmósferas
explosivas cuando el circuito esté energizado.
3.Cambiar los puentes a la posición deseada. Consulta r la Fig ura 2-15.
4.Volver a pon er la cubierta del transmisor. Siempre asegurarse de que
se logre un sellado adecuado instalando las cubiert as del alojamiento
de la electrónica de manera que los metales hagan contacto entre sí
para cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes.
Simulación
El puente de simulación se usa junto con el bloque de funciones de entrada
analógica (AI). Este interruptor se usa para simular la medición. Para habilitar
la funcionalidad de simulación, introducir el puente a través de “ENABLE”
(con s ultar l a Figura 2-15) mientras se enciende el transmisor.
2-24
Page 35
Manual de Referencia
Puente de simulación
Puente de seguridad
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Figura 2-15 Ubicaciones de los
puentes del transmisor
Rosemount 2051
NOTA
Cuando el transmisor recibe alimentación, la simulación se desactiva automáticamente más allá de la posición del puente. Esto impide que se deje
accidentalmente el transmisor en el modo de simulación. En consecuencia,
para activar la función de simulación, el puente debe insertarse después de
que el transmisor reciba alimentación.
Conexión a tierraUsar las siguientes técnicas para conectar adecuadamente a tie rra la caja del
transmisor:
Carcasa del transmisor
La carcasa del transmisor siempre se debe conectar a tierra de acuerdo con
las normas eléctricas nacionales y locales. El método más eficaz para cone ctar a tierra la carcasa del transmisor es una conexión directa a tierra con una
impedancia mínima. Entre los métodos para conectar a tierra la carcasa del
transmisor se incluyen los siguientes:
•Conexión a tierra interna: El tornillo de conexión interna a tierra está
dentro del lado de TERMINALES DE CAMPO en el alojamiento de los
componentes electrónicos. Este tornillo se identifica con un símbolo de
conexión a tierra (). El tornillo de conexión a tierra es estándar en
todos los transmisores Rosemount 2051 . Co nsul tar la Figura 2-16 .
•Montaje de conexión a tierra externa: Este conjunto se incluye con
el bloque de terminales de protección contra transitorios opcional
(opción código T1), y se incluye con varias certificaciones para áreas
peligrosas. El conjunto de conexión a tierra externa también puede
pedirse con el transmisor (opción código V5), o como una pieza de
repuesto. Consultar la “Piezas de repuesto” en la página A-25. Consultar la Figura 2-17 para conocer la ubicación del tornillo de conexión a
tierra externa.
2-25
Page 36
Rosemount 2051
Tornillo de conexión a
tierra interna
Montaje de conexión a
tierra externa
Figura 2-16 Tornillo de conexión
a tierra interno:
Figura 2-17 Montaje de
conexión a tierra externa
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
2-26
NOTA
Es posible que la conexión a tierra de la carcasa del transmisor por medio de
una conexión de conducto de cables roscada no proporcione una conexión a
tierra suficiente.
Page 37
Manual de Referencia
2051C Y 305 INTEGRAL
COPLANAR
2051C Y 305 INTEGRAL
TRADICIONAL
2051T Y 306 EN
LÍNEA
2051C Y 304
CONVENCIONAL
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
CERTIFICACIONES
PARA ÁREAS
PELIGROSAS
MANIFOLDS
ROSEMOUNT 305,
306 Y 304
Figura 2-18 Manifolds
Los transmisores individuales están claramente marcados con una etiqueta
que indica las aprobaciones que tienen. Los transmisores se pueden instalar
de acuerdo con todas las regulaciones y normas correspondientes pa ra mantener las clasificaciones certificadas. Para conocer la información sobre estas
aprobaciones, consultar Apéndice B: Información sobre aprobaciones.
El manifold integral 305 está disponible en dos diseños: Tradicional y
Coplanar. El manifold integral tradicional modelo 305 se puede montar a la
mayoría de los elementos primarios con adaptadores de montaje existentes
actualmente. El manifold integral modelo 306 se utiliza con los transmisores
en línea modelo 2051T para proporcionar capacidades de hasta 690 bar
(10.000 psi) de las válvulas de bloqueo y de purga.
2-27
Page 38
Rosemount 2051
Para obtener información completa sobre las advertencias, consultar “Mensajes de seguridad” en la página 2-1.
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Procedimiento de instalación del manifold
Rosemount 305
Para instalar un manifold integral 305 en un transmisor 2051:
1. Revisar las juntas tóricas de PTFE del módulo sensor. Se pueden volver
a usar los o-rings que no estén dañadas. Si los o-ring están dañadas
(si tienen mellas o cortaduras, por ejemplo), reemplazarlas con juntas
tóricas diseñadas para el transmisor Rosemount.
IMPORTANTE
Si se reemplazan los o-ring, tener cuidado de no raspar ni deteriorar las
muescas de las juntas tóricas ni la superficie del diafragma aislante mientras
se extraen los o-rings dañadas.
2. Instalar el manifold integral en el módulo sensor. Usar los cuatro pernos
de 2,25 pulgadas del manifold para una correcta alineación. Apretar los
pernos manualmente, luego apretarlos gradualmente al valor de par de
apriete final siguiendo un patrón en cruz. Para obtener información completa sobre la instalación de los pernos y los valo res de torque, consult ar
“Pernos de la brida” en la página 2-13. Cuando los pernos estén completamente apretados, se deben extender a través de la parte superior del
alojamiento del módulo sensor.
3. Si se han reemplazado los o-rings de PTFE del módulo sensor, se debe
volver a apretar los pernos de la brida después de la instalación para
compensar por la deformación de las juntas tóricas.
NOTA
Siempre realizar un ajuste del cero en el conjunto de transmisor/manifold
después de la instalación para eliminar los efectos de montaje.
Procedimiento de
instalación del manifold
Rosemount 306
Procedimiento de
instalación del manifold
Rosemount 304
convencional
El manifold 306 debe usarse solo con un transmisor en línea 2051T.
Montar el manifold 306 al transmiso r en línea 2051T co n un sellador de rosca.
Para instalar un manifold convencional 304 en un transmisor 2051:
1. Alinear el manifold convencional con la brida del transmisor. Usar los
cuatro pernos del manifold para una correcta alineación.
2. Apretar los pernos manualmente, luego apretarlos gradualmente al valor
de par de apriete final siguiendo un patrón en cruz. Para obtener información completa sobre la instalación de los pernos y los valores de torque, consultar “Pernos de la brida” en la página 2-13. Cuando los pernos
estén completamente apretados, se deben extender a través de la p arte
superior del alojamiento del módulo sensor.
3. Revisar que no haya fugas en el conjunto al rango máximo de presión
del transmisor.
2-28
Page 39
Manual de Referencia
Válvula de
drenaje/
ventilación
Válvula de
drenaje/
ventilación
Compen-
sación
(cerrada)
Proceso
Aisladora
(abierta)
Aisladora
(abierta)
H
L
En funcionamiento normal, las dos válvulas aislantes
ubicadas entre el proceso y los puertos de instrumentos se abrirán y la(s) válvula(s) de compensación se
cerrarán.
Válvula de
drenaje/
ventilación
Compen-
sación
(cerrada)
Proceso
Aisladora
(cerrada)
Aisladora
(abierta)
H
L
1. Para ajustar el cero del 2051, primero se debe
cerrar la válvula aisladora a la presión baja (lado
corriente abajo) del transmisor.
Válvula de
drenaje/
ventilación
Válvula de
drenaje/
ventilación
Compen-
sación
(abierta)
Proceso
Aisladora
(cerrada)
Aisladora
(abierta)
H
L
2. Abrir la(s) válvula(s) central(es) (compensación)
para igualar la presión en ambos lados del transmisor. Las válvulas del manifold ahora están en la
configuración apropiada para ajustar el cero del
transmisor.
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Funcionamiento del manifold integral
Se muestra la configuración de tres válvulas.
Rosemount 2051
2-29
Page 40
Rosemount 2051
Válvula de
drenaje/
ventilación
Válvula de
drenaje/
ventilación
Compen-
sación
(cerrada)
Proceso
Aisladora
(cerrada)
Aisladora
(abierta)
H
L
3. Para volver a poner el transmisor en funciona-
miento, primero se debe(n) cerrar la(s) válvula(s)
de compensación.
Válvula de
drenaje/
ventilación
Válvula de
drenaje/
ventilación
Compen-
sación
(cerrada)
Proceso
Aisladora
(abierta)
Aisladora
(abierta)
H
L
4. Abrir la válvula aisladora ubicada en el lado de
baja presión del transmisor.
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
2-30
Page 41
Manual de Referencia
AJUSTE
DEL
CERO
SUPRESIÓN
mA cc
20
540
900
inH2O
4
Figura 2-19 Ejemplo de medición
del nivel de líquido
Sea X igual a la distancia vertical entre los niveles mínimo y máximo
medibles (500 pulg.).
Sea Y igual a la dist ancia vertical ent re la línea de referencia del transmiso r
y el nivel mínimo medible (100 pulg.).
Sea SG igual a la gravedad específica del fluido (0,9).
Sea h igual a la máxima presión de la columna de lí quid o que ser á med ida
en pulgadas de agua.
Sea e igual a la carga de presión producida por Y expresada en pulgadas
de agua.
Sea Rango igual a e a e + h.
Entonces, h = (X)(SG)
= 500 x 0,9
= (450 inH
2
O)
e=(Y)(SG)
= 100 x 0,9
=(90 inH
2
O)
Rango= 90 a 540 inH
2
O
T
Y
X
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
MEDICIÓN DEL NIVEL
DE LÍQUIDO
Los transmisores de presión diferencial utilizados para aplicaciones de nivel de
líquido miden la carga hidrostática debida a la presión. El nivel de líquido y la
gravedad específica de un líquido son factores que se utilizan en la determinación de la carga de presión. Esta presión es igual al peso del líquido por encima
de la llave de paso multiplicado por la gravedad específica del líquido. La carga
de presión es independiente del volumen o de la forma del recipiente.
Recipientes abiertosUn transmisor de presión montado cerca de la parte inferior de un depósito
mide la presión del líquido que se encuentra por encima.
Realizar una conexión al lado de alta presión del tran smisor, y ventilar el lado
de baja presión hacia la atmósfera. La carga de presión es igual a la gravedad específica del líquido multiplicada por la altura del líquido por encima de
la llave de paso.
Si el transmisor se encuentra por debajo del punto de ajuste del cero del
rango de nivel deseado, se requiere la supresión del rango de ajuste del cero.
La Figura 2-19 muestra un ejemplo de medición de nivel de líquido.
Recipientes cerradosLa presión por encima de un líquido afecta la presión medida en la parte infe-
rior de un recipiente cerrado. La gravedad específica del líquido multiplicada
por la altura del líquido más la presión del recipiente es igual a la presión de
la parte inferior del recipiente.
Para medir el nivel verdadero, se debe restar la presión del recipiente de la
presión de la parte inferior de él. Para hacer esto, colocar una llave de paso
en la parte superior del recipiente y conectarla al lado de baja presión del
transmisor. Luego, la presión del recipiente se aplica en cantidades iguales
tanto al lado de alta presión como al de baja presión del transmisor. La presión diferencial resultante es proporcional a la altura del líquido multiplicada
por la gravedad específica del líquido.
Condición de columna seca
La tubería del lado de baja presión del transmisor permanecerá vacía si el
gas que se encuentra por encima del líquido no se condensa. Esta es una
condición de columna seca. Los cálculos para determinar el rango son los
mismos que los descritos para los transmisores montados en la p a rte infe rior
de recipientes abiertos, como se muestra en la Figura 2-19.
2-31
Page 42
Rosemount 2051
Figura 2-20 Ejemplo de
columna húmeda
Sea X igual a la distancia vertical entre los niveles mínimo y máximo medibles (500 pulg.).
Sea Y igual a la distancia vertical entre la línea de referencia del transmisor y el nivel mínimo medible
(50 pulg.).
Sea z igual a la distancia vertical entre la parte superior del líquido en la columna húmeda y la línea de
referencia del transmisor (600 pulg.).
Sea SG
1
igual a la gravedad específica del fluido (1,0).
Sea SG
2
igual a la gravedad específica del fluido en la columna húmeda (1,1).
Sea h igual a la máxima presión de la columna de líquido que será medida en pulgadas de agua.
Sea e igual a la presión de la columna de líquido producida por Y expresada en pulgadas de agua.
Sea s igual a la presión de la columna de líquido producida por z expresada en pulgadas de agua.
Sea Rango igual e – s a h + e – s.
Entonces, h = (X)(SG
1
)
= 500 x 1,0
= 500 in H
2
O
e=(Y)(SG
1
)
= 50 x 1,0
=(50 inH
2
O)
s=(z)(SG
2
)
= 600 x 1,1
= 660 inH
2
0
Rango= e – s a h + e – s.
= 50 – 660 a 500 + 50 – 660
= –610 a –110 inH
2
0
ELEVACIÓN
DEL CERO
LT
Y
HL
mA cc
20
0
4
–110–610
inH2O
X
Z
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Condición de columna húmeda
La condensación del gas por encima del líquido ocasiona que la tubería del
lado de baja presión del transmisor se llene lentamente con líquido. La tubería se llena intencionalmente con un líquido de referencia conveniente para
eliminar este error potencial. Esta es una condición de columna húmeda.
El fluido de referencia ejercerá una presión de la columna de líquido en el
lado de baja presión del transmisor. Entonces, se debe realizar la elevación
del cero del rango. Consultar la Figura 2-20.
2-32
Page 43
Manual de Referencia
Figura 2-21 Ejemplo de medición
de nivel del líquido del sistema
de burbujeo
mA cc
Sea X igual a la distancia vertical entre los niveles mínimo y máximo
medibles (100 pulg.).
Sea SG igual a la gravedad específica del fluido (1,1).
Sea h igual a la máxima presión de la columna de lí quido que será me dida
en pulgadas de agua.
Sea Rango igual a cero a h.
Entonces, h = (X)(SG)
= 100 x 1,1
= (110 inH
2
O)
*Rango= 0 a 110 inH
2
O
20
inH2O
0
4
110
T
AIRE
X
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
Sistema de burbujeo en recipiente abierto
Un sistema de burbujeo que tiene un transmisor de presión montado en la
parte superior se puede utilizar en recipientes abiertos. Este sistema consta
de un suministro de aire, un regulador de presión, un medidor de caudal
constante, un transmisor de presión y un tubo que se extiende hacia abajo y
dentro del recipiente.
Conducir las burbujas de aire a través del tubo a un caudal constante. La presión requerida para mantener el caudal es igual a la gravedad específica del
líquido multiplicada por la altura vertical del líquido por encima de la abertura
del tubo. La Figura 2-21 muestra un ejemplo de medición del nivel de líquido
del sistema de burbujeo.
GENERALIDADESEsta sección abarca los procedimientos de funcionamiento básico, funcionali-
dad del software y configuración básica correspondientes al transmisor de
presión Rosemount 2051 con protocolo F
está organizada por información de bloques. Para obtener información detallada acerca de los bloques de funciones usados en el transmisor de presión
Rosemount 2051, consultar “Información d e bloques de Foundation Fieldbus”
en el manual de Bloques de F
OUNDATION fieldbus (00809-0100-4783).
OUNDATION fieldbus. Esta sección
MENSAJES DE
SEGURIDAD
Advertencias
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden
exigir medidas de precaución especiales a fin de garantizar la seguridad del
personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad
potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los
siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que
vaya precedida por este símbolo.
Las explosiones pueden provocar lesiones graves o fatales.
• No extraer las tapas del transmisor en entornos explosivos cuando el circuito
esté energizado.
• Las tapas del transmisor deben quedar perfectamente asentadas para cumplir
con los requisitos de áreas antideflagrantes.
• Antes de conectar una herramienta de configuración en una atmósfera explosiva, asegurarse de que los instrumentos del circuito estén instalados de
acuerdo con procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguros
o antideflagrantes.
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o fatales.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales. El alto voltaje que
puede estar presente en los conductores puede causar descargas eléctricas.
http://rosemount.es
Page 46
Rosemount 2051
CAPACIDADES DEL
DISPOSITIVO
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Programador de enlaces
activo
Se puede designar al modelo 2051 de Rosemount para que funcione como
Programador de Enlaces Activo (LAS, por sus siglas en inglés) de respaldo,
en caso de que el LAS se desconecte del segmento. En su función de LAS de
respaldo, el modelo 2051 asumirá la g estión de comunicaciones hast a que se
restaure el host.
Es posible que el sistema host proporcione una herramienta de co nfiguración
específicamente diseñada para designar un dispositivo en particular como
LAS de respaldo.
CapacidadesTiempos de ejecución del bloque
Entrada analógica = 30 ms
PID = 45 ms
INFORMACIÓN DE LOS
BLOQUES EN GENERAL
ModosLos bloques de recursos, el transductor y todos los bloques de funciones del
dispositivo tienen modos de funcionamiento. Estos mo dos controlan el funcionamiento del bloque. Cada bloque soporta los modos automático (AUTO) y
fuera de servicio (OOS). También pueden soportar otros modos.
Cambio de modo
Para cambiar el modo de funcionamiento, poner el parámetro MODE_BLK.
TARGET en el modo deseado. Después de un breve retardo, el parámetro
MODE_BLOCK.ACTUAL debe mostrar el cambio de modo si el bloque está
funcionando adecuadamente.
3-2
Modos permitidos
Es posible evitar que se cambie sin autorización el modo de funcionamiento de
un bloque. Para ello, configurar el parámetro MODE_BLOCK.PERMITTED
para permitir solo los modos de funcionamiento deseados. Se recomienda
seleccionar siempre OOS entre los modos permitidos.
Tipos de modos
Para los procedimientos descritos en este manual, será útil comprender los
siguientes modos:
AUTO
Se ejecutarán las funciones que realiza el bloque. Si el bloque tiene salidas, continuarán actualizándose. Generalmente este es el modo de funcionamiento normal.
Fuera de servicio (OOS)
No se ejecutarán las funciones que realiza el bloque. Si el bloque tiene
salidas, normalmente no se actualizan y el estado de cualquier valor que
se pasa a los bloques corriente abajo será “BAD” (Incorrecto). Para cambiar la configuración del bloque, se debe cambiar el bloque al modo OOS.
Cuando se finalicen los cambios, se debe cambiar al modo AUTO.
Page 47
Manual de Referencia
Bloque de
recursos
Bloque de
transductores
Entrada
analógica
(bloque de AI)
Otros
bloques de
funciones
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
MAN
En este modo, las variables que salen del bloque se pueden ajustar
manualmente con fines de prueba o anulación.
Otros tipos de modos
Otros tipos de modos son Cas, RCas, ROut, IMan y LO. Es posible
diferentes bloques de funciones admitan algunos de estos modos en
Rosemount 2051. Para obtener más información, consultar el manual
de Bloques de funciones, documento 00809-0100-4783.
NOTA
Cuando un bloque corriente arriba se pone en OOS, esto repercutirá en el
estado de salida de todos los bloques corriente abajo. La siguiente figura
muestra la jerarquía de los bloques:
SimulaciónLa simulación es la funcionalidad del bloque de AI. Para adm itir la fu nción de
prueba, se debe cambiar el modo del bloque a manual y ajustar el valor de
salida, o bien activar la simulación a través de la herramienta de configuración e introducir manualmente un valor de medición y su estado (este valor
individual se aplicará a todas las salidas). En ambos casos, primero primeramente cambie el puente a ENABLE en el dispositivo de campo.
NOTA
Todos los instrumentos de fieldbus poseen un puente de simulación. Como
medida de seguridad, el puente debe reiniciarse cada vez que se produce un
corte de alimentación. El objetivo de esta med ida es imped ir que los disp ositivos que realizaron una simulación en el proceso de almacenamiento temporal se instalen con la simulación activada.
Con la simulación activada, el valor de medición real no afecta el valor OUT
ni el estado. Los valores OUT tendrán el mismo valor, según lo determinado
por el valor de simulación.
BLOQUE DE RECURSOS
FEATURES y
FEATURES_SEL
El parámetro FEA TURES es de solo lectura y define las funciones que admite
el modelo 2051. A continuación, una lista de los parámetros FEATURES que
admite el modelo 2051.
FEATURES_SEL se usa para activar cualquiera de las funciones admitidas
que se encuentran en el parámetro FEATURES. En la configuración predeterminada del modelo 2051 de Rosemount no se selecciona ninguna de estas
características. Si hay una o más características admitidas, escoger una.
UNICODE
Todas las variables de cadena configurables en el modelo 2051, excepto los
nombres de etiqueta, son cadenas de bytes. Se puede usar ASCII o Unicode.
Si el dispositivo de configuración está generando cadenas de bytes en
Unicode, usted debe establecer el bit de opción Unicode.
3-3
Page 48
Rosemount 2051
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
REPORTS
El modelo 2051 admite informes de alertas. El bit de la opción Reports (Informes) debe establecerse en la cadena de bits de características para usar
esta característica. Si no se establece, el host debe buscar alarmas. Si se
establece, el transmisor informará activamente las alertas.
SOFT W LOCK y HARD W LOCK
Las entradas a las funciones de seguridad y bloqueo de escritura incluyen el
interruptor de seguridad de hardware, los bits de bloqueo de escritura de
hardware y software del parámetro FEATURE_SEL, el parámetro
WRITE_LOCK y el parámetro DEFINE_WRITE_LOCK.
El parámetro WRITE_LOCK evita que se modifique los parámetros del dispositivo excepto para despejar el parámetro WRITE_LOCK. Durante este
tiempo, el bloque funcionará normalmente actualizando las entradas y salidas
y ejecutando los algoritmos. Cuando se despeja la condición WRITE_LOCK,
se genera una alarma WRITE_ALM con una prioridad que corresponde al
parámetro WRITE_PRI.
El parámetro FEATURE_SEL permite al usuario seleccionar un bloqueo de
escritura de hardware o software o ninguna capacidad de bloqueo de escritura. Para activar la función de seguridad de hardware, activar el bit HW_ SEL
del parámetro FEATURE_SEL. Cuando se ha activado este bit, el parámetro
WRITE_LOCK se hace de solo lectura y muestra el estado del interruptor de
hardware. Para activar el bloqueo de escritura de software, se debe establecer el bit SW_SEL del parámetro FEATURE_SEL. Una vez que se ha establecido este bit, el parámetro WRITE_LOCK se puede poner en “Locked”
(Bloqueado) o “Not Locked” (Sin bloqueo). Una vez que el parámetro
WRITE_LOCK está en “Locked” mediante bloqueo de software o hardware,
todas las escrituras solicitadas por el usuario, como se determina en el parámetro DEFINE_WRITE_LOCK, serán rechazadas.
El parámetro DEFINE_WRITE_LOCK permite al usuario configurar si las funciones de bloqueo de escritura (tanto de software como de hardware) controlarán la escritura a todos los bloques, o solo a los bloques de recursos y de
transductores. Los datos actualizados internamente, p. ej., variables de proceso y diagnósticos, no serán restringidos por el interruptor de seguridad.
La siguiente tabla muestra todas las posibles configuraciones del parámetro
WRITE_LOCK.
(1) Los bits de selección de bloqueo de escritura de hardware y software se excluyen mutuamente y la selección de hardware tiene la prioridad más alta.
Cuando se establece el bit HW_SEL en 1 (activado), el bit SW_SEL se establece automáticamente en 0 (desactivado) y queda como solo lectura.
Bit
FEATURE_SEL
SW_SEL
Lectura/
INTERRUPTOR
DE SEGURIDAD
(1)
0 (desbloqueado)1 (desbloqueado) S olo lecturaNATodos
WRITE_LOCK
escritura
WRITE_LOCK
escritura
escritura
escritura
DEFINE_WRITE_LOCK
NATodos
Características físicasSolo bloques
TodoNinguno
Acceso de
escritura a
bloques
de funciones
de funciones
3-4
Page 49
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
MAX_NOTIFYEl valor del parámetro MAX_NOTIFY es el número máximo de informes de
alarma que el recurso puede haber enviado sin recibir confirmación, correspondiente a la cantidad de espacio de búfer disponible para mensajes de
alarma. Se puede fijar un valor más bajo, para controlar la cantidad de alarmas, ajustando el valor del parámetro LIM_NOTIFY. Si se fija en cero el parámetro LIM_NOTIFY, no se reportan alarmas.
BLOQUE DE FUNCIONES DE ENTRADA
ANALÓGICA (AI)
Configurar el bloque
de AI
Se requiere como mínimo cuatro pa rá metros para configurar el bloque de AI.
Los parámetros se describen a continuación, con ejemplos de configuraciones al final de esta sección.
CHANNEL
Seleccionar el canal que corresponda a la medición del sensor deseada. El
modelo 2051 mide la presión (canal 1) y la temperatura (canal 2) del senso r.
Tabla 3-1. Definiciones de canal de E/S
Número de canal Descripción del canal
1presión diferencial en unidades AI.XD_SCALE
2temperatura del sensor en unidades AI.XD_SCALE
L_TYPE
El parámetro L_TYPE define la relación de la medición del sensor (presión o
temperatura del sensor) con respecto a la tem peratura de la salid a del bloque
de AI (por ejemplo, presión, nivel, caudal, etc.). La relación puede ser direct a,
indirecta o de raíz cuadrada indirecta.
Directa
Seleccionar directa cuando la salida deseada será la misma que la medición del sensor (presión o temperatura del sensor).
Indirecta
Seleccionar indirecta cuando la salida d eseada es una medición cal culada
basada en la medición del sensor (por ejemplo, una medición de presión
que se realiza para determinar el nivel en un depósito). La relación entre
la medición del sensor y la medición calculada será lineal.
Raíz cuadrada indirecta
Seleccionar raíz cuadrada indirecta cuando la salida deseada es una
medición inferida basada en la medición del sensor, y la relación entre la
medición del sensor y la medición inferida es de raíz cuadrada (por ejemplo, caudal).
XD_SCALE y OUT_SCALE
Los parámetros XD_SCALE y OUT_SCALE incluyen tres parámetros cada
uno: 0%, 100% y unidades de ingeniería. Configurarlos de acuerdo al parámetro L_TYPE:
L_TYPE es Directa
Cuando la salida deseada es la variable medida, configurar XD_SCALE
como “Primary_Value_Range” (Rango de valores primario). Esto se
encuentra en el bloque de transductores del sensor . Config urar el pará metro OUT_SCALE para que coincida con XD_SCALE.
3-5
Page 50
Rosemount 2051
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
L_TYPE es Indirecta
Cuando se realiza una medición inferida de acuerdo a la medición del
sensor, configurar el parámetro XD_SCALE para representar el rango
operativo en el que trabajará el sensor en el proceso. Determinar los valores de medición inferida que corresponda a los puntos 0 y 100% del parámetro XD_SCALE y configurar estos valores para la escala de salida en
OUT_SCALE.
L_TYPE es raíz cuadrada indirecta
Cuando se realiza una medición inferida en base a la medición del sensor
Y ADEMÁS la relación entre la medición inferida y la medición del sensor
es de raíz cuadrada, configurar XD_SCALE para que represente el rango
operativo que en el trabajará el sensor en el proceso. Determinar los valores de medición inferida que correspondan a los puntos 0 y 100% del
parámetro XD_SCALE y configurar estos valores para la escala de salida
en OUT_SCALE:
Presión (canal 1)Temperatura (canal 2)
Pa°C
kPa°F
bar
mbar
torr
atm
psi
2
g/cm
2
kg/cm
inH2O a 68 °F
mmH2O a 68 °F
mmH2O a 4 °F
inHg a 0 °C
mmHg a 0 °C
NOTA
Cuando se seleccionan las unidades de ingeniería de XD_SCALE, esto cambia las unidades de ingeniería del parámetro PRIMARY_VALUE_RANGE del
bloque transductor a las mismas unidades. ESTA ES LA ÚNICA MANERA
DE CAMBIAR LAS UNIDADES DE INGENIERÍA EN EL BLOQUE TRANSDUCTOR DEL SENSOR, parámetro PRIMARY_VALUE_RANGE.
Ejemplos de
configuración
Transmisor de presiónSituación 1
Un transmisor de presión con un rango de 0–100 psi.
Solución
La Tabla 3-2 incluye las opciones de configuración apropiadas.
Tabla 3-2. Configuración de un
bloque de funciones de entrada
analógica para un transmisor de
presión típico.
3-6
.
Parámetro Valores configurados
L_TYPEDirecta
XD_SCALEPrimary_Value_Range
OUT_SCALEPrimary_Value_Range
Canal1 – presión
Page 51
Manual de Referencia
16 pies
7,0 psi medidos en
el transmisor
Depósito
lleno
OUT = PV – XD_SCALE_0%* (OUT_SCALE_100% – OUT_SCALE_0%) + OUT_SCALE_0%
Transmisor de presión usado
para medir el nivel en un
depósito abierto
Figura 3-1 Diagrama de la
situación 2.
Situación 2
Debe medirse el nivel de un depósito abierto con una llave de paso en el
fondo del depósito. El nivel máximo en el depósito es de 16 pies. El líquido en
el depósito posee una densidad según la cual el nivel máximo corre sponde a
una presión de 7,0 psi en la llave de paso (consultar la Figura 3-1).
Tabla 3-3. Configuración de un
bloque de funciones de entrada
analógica para un transmisor de
presión usado en la medición de
nivel (Situación 1).
Solución de la situación 2
La Tabla 3-3 incluye las opciones de configuración apropiadas.
Parámetro Valores configurados
L_TYPEIndirecta
XD_SCALE0 a 7 psi
OUT_SCALE0 a 16 pies
Canal1 – Presión
Cálculo de salida para la situación 2
Cuando L_Type está configurado como Indirecta, el parámetro OUT se
calcula de la siguiente manera:
En este ejemplo, cuando PV es 5 psi, el parámetro OUT se calculará de
esta manera:
El transmisor en la situación 3 está instalado debajo del depósito, en una
posición donde la columna de líquido en la línea de impulsión, con el depósito
vacío, es equivalente a 2,0 psi (consultar la Figura 3-2).
Tabla 3-4. Configuración de un
bloque de funciones de entrada
analógica para un transmisor de
presión usado en la medición de
nivel (Situación 3).
Transmisor de presión
diferencial para medir caudal
Solución de la situación 3
La Tabla 3-4 incluye las opciones de configuración apropiadas.
Parámetro Valores configurados
L_TYPEIndirecta
XD_SCALE2 a 9 psi
OUT_SCALE0 a 16 pies
Canal1 – Presión
En este ejemplo, cuando PV es 4 psi, el parámetro OUT se calculará de esta manera:
Situación 4
Debe medirse el caudal líquido en una línea con la presión diferencial de una
placa de orificio en la línea. En base a la hoja de especificaciones de la placa
de orificio, se calibró el transmisor de presión diferencial en tr e 0 y 20 inH
para un caudal entre 0 y 800 gal/min.
0
2
3-8
Page 53
Manual de Referencia
PV – XDSCALE0
SALIDA =
XDSCALE100
(OUTSCALE100 – OUTSCALE0) + OUTSCALE0
8 inH2O – 0 inH2O
SALIDA =
20 inH
2
O– 0 inH2O
(800 gal/m – 0 gal/m) + 0 gal/m = 505,96 gal/m.
PV_FTIME
63% de cambio
OUT (modo en manual)
OUT (modo en automático)
PV
Tiempo (segundos)
FIELD_VAL
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
Solución
La Tabla 3-5 incluye las opciones de configuración apropiadas.
Tabla 3-5. Configuración de un
bloque de funciones de entrada
analógica para un transmisor de
presión diferencial.
Parámetro Valores configurados
L_TYPERaíz cuadrada indirecta
XD_SCALE0 a 20 in.H
OUT_SCALE0 a 800 gal/m
Canal1 – Presión
O
2
FiltradoLa función de filtrado cambia el tiempo de resp uest a del dispo sitivo p ara est a-
bilizar las variaciones en las lecturas de salida que hayan sido ocasionadas
por cambios rápidos en la entrada. Ajustar la constante de tiempo del filtro
(en segundos) utilizando el parámetro PV_FTIME. Para desactivar la función
de filtrado, se debe configurar la constante de tiempo del filtro con el valor
cero.
Figura 3-3 Diagrama de filtrado
de PV_FTIME de entrada
analógica.
Límite bajoCuando el valor de entrada convertido está por debajo del límite especificado
en el parámetro LOW_CUT, y la opción Límite bajo de E/S (IO_OPTS) está
activada (Verdadero), se usa un valor de cero para el valor convertido (PV).
Esta opción es útil para eliminar lecturas falsas cuando la medición de presión diferencial es cercana a cero, y también puede ser útil con dispositivos
de medición basados en cero, como los medidores de caudal.
NOTA
Límite bajo es la única opción de E/S que admite el bloque de AI. Configurar la opción de E/S únicamente en los modos Manual (Manual) u Out of Service (Fuera de servicio).
3-9
Page 54
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Julio de 2008
Alarmas de procesoLa detección de alarmas de proceso se basa en el valor OUT. Configurar los
límites de alarma de las siguientes alarmas estándar:
•Alta (HI_LIM)
•Alta alta (HI_HI_LIM)
•Baja (LO_LIM)
•Baja baja (LO_LO_LIM)
Para evitar que la alarma se active innecesariamente cuando la variable está
oscilando en el límite de la alarma, se puede establecer una histéresis de
alarma en términos de porcentaje del span de la PV utilizando el parámetro
ALARM_HYS. La prioridad de cada alarma se establece en los siguientes
parámetros:
•HI_PRI
•HI_HI_PRI
•LO_PRI
•LO_LO_PRI
Prioridad de alarmasLas alarmas se agrupan en cinco niveles de prioridad:
Número de
prioridad
0La condición de alarma no se utiliza.
1Una condición de alarma con una prioridad de 1 es reconocida por el sistema,
2Una condición de alarma con una prioridad de 2 se informa al operador.
3–7Las condiciones de alarma de prioridad 3 a 7 son alarmas de aviso de
8–15Las condiciones de alarma de prioridad 8 a 15 son alarmas críticas de
Descripción de la prioridad
pero no se informa al operador.
prioridad ascendente.
prioridad ascendente.
Opciones de estadoA continuación se muestran las opciones de estado (STA TUS_OPTS) acept a-
das por el bloque de AI:
Propagate Fault Forward (Propagar fallo hacia adelante)
Si el estado desde el sensor es Bad (Incorrecto), Device failure (Falla del dispositivo) o Bad, Sensor failure (Incorrecto, fallo del dispositivo), propagarlo a
OUT sin generar una alarma. El uso de estos subestados en OUT está determinado por esta opción. A través de esta opción, el usuario puede determinar
si la emisión de alarmas será en el bloque o si se propagará hacia adelante
para las alarmas.
Uncertain if Limited (Incierto si el valor es limitado)
Establecer el estado de salida del bloque de entrada analógica como Uncertain (Incierto) si el valor medido o calculado es limitado.
BAD if Limited (Incorrecto si el valor es limitado)
Establecer el estado de la salida como Bad (Incorrecto) si el sensor está violando un límite alto o bajo.
Uncertain if Man Mode (Incierto si el modo es Man)
Establecer el estado de salida del bloque de entrada analógica como Uncertain (Incierto) si el modo real del bloque es Man (Manual).
NOTAS
El instrumento debe estar en modo Out of Service (Fuera de servicio) para
establecer la opción de estado.
3-10
Page 55
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
Funciones avanzadasEl bloque de funciones de AI ofrece capacidad adicional a través del
agregado de los siguientes parámetros:
ALARM_SEL
ALARM_SEL permite que una o más de las condiciones de alarma del pro-
ceso detectadas por el bloque de funciones de AI sean utilizadas en el parámetro OUT_D.
OUT_D
El parámetro OUT_D es la salida discreta del bloque de funciones de AI de
acuerdo a la detección de las condiciones de alarma de proceso. Este parámetro se puede vincular con otros bloques de funciones que requieren una
entrada discreta de acuerdo a la condición de alarma detectada.
BLOQUE LCDEl LCD puede mostrar un máximo de cuatro parámetros diferentes. Si se
muestra un parámetro de un bloque de funciones, debe programarse (descargarse) el bloque de funciones para que pueda aparecer en el LCD. Si se
muestra un parámetro de un dispositivo diferente, debe vincularse a un bl oque en el transmisor Rosemount 2051 con la pant alla LCD y debe descargarse. Puede mostrarse cualquier parámetro de entrada o de salida de
cualquier bloque en Rosemount 2051. La primera pantalla está preconfigurada para que aparezca el valor del b loqu e tr ansducto r d el Rosemoun t 2051.
Este valor puede cambiarse o no.
Figura 3-4 Propiedades de
Transducer500: Pantalla
Process (Proceso).
1. Para abrir el bloque de LCD, debe hacerse doble clic en el bloque transductor de LCD en Deltav Explorer.
Aparecerá la Figura 3-4. Debe asegurarse de que el bloque esté en modo
“Automatic” (Automático). A continuación, seleccionar la ficha “Local Display”
(Indicador local).
3-11
Page 56
Rosemount 2051
Figura 3-5 Propiedades de
Transducer500: Pantalla Local
Display (Indicador local).
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Para cada uno de los parámetros n (n = 1–4) que aparecen en el LCD,
existen varios campos que deben configurarse en la ficha “Local Display”
(Indicador local).
3-12
1. El primer parámetro se llama “BLOCK TAG_n”. Aquí se debe introducir
el nombre exacto del bloque a mostrar. Este nombre debe ser el mismo
que el almacenado en el dispositivo.
2. A continuación, seleccionar “BLOCK TYPE_n”. Este es un menú desplegable que muestra las selecciones disponibles en el dispositivo. Seleccionar el bloque que desea mostrar en el campo “BLK_TYPE_n”.
3. Seleccionar “UNITS_TYPE_n”. Seleccionar “Custom” (Personalizado)
en este parámetro si se incorpora un valor externo al dispositivo
Rosemount 2051. “Auto” (Automático) solo posee unidades de presión,
que pueden coincidir o no con la selección deseada.
4. El próximo parámetro se llama “CUSTOM_TAG_n”. Esta es una selección opcional para identificar qué parámetro, bloque o dispositivo se
visualizará en el LCD. Puede tener cualquier nombre con un máximo de
cinco caracteres.
5. A continuación, seleccionar “PARAM_INDEX_n”. Este es un menú
desplegable en el que aparecerán las selecciones disponibles en el
dispositivo. Seleccionar qué parámetro debe aparecer en el campo
“PARAM_INDEX_n”.
6. Seleccionar “CUSTOM_UNITS_n” si se seleccionó “Custom” (Personalizado) previamente en el campo “UNITS_TYPE_n” anterior. Esto posee
un límite de cinco caracteres, y es el lugar donde se introducen las
unidades que desea mostrar.
7. Para mostrar más de un parámetro, debe asegurarse de marcar la
cantidad apropiada de casillas en el campo “Display Parameter Select”
(Mostrar selección de parámetros).
GENERALIDADESEsta sección contiene información sobre los procedimientos de funciona-
miento y mantenimiento.
MÉTODOS Y FUNCIONAMIENTO MANUAL
Cada host o herramienta de configuración F
realiza las operaciones de manera distinta. Algunos host s usarán descr ipciones de dispositivos (DD) y métodos de DD para completar las configuraciones
de dispositivos y mostrarán datos de manera uniforme en las plataformas. Las
DD se encuentran en el sitio web de Foundation, www.fieldbus.org. No es un
requisito que un host o una herramienta de configuración admita estas características.
OUNDATION fieldbus presenta y
MENSAJES DE
SEGURIDAD
Advertencias
Para los usuarios de DeltaV, los DD se encuentran en www.easydeltav.com.
La información incluida en esta sección describirá la forma de uso general de
los métodos. Además, si el host o la herramienta de configuración no admite
los métodos, esta sección describirá la configuración manual de lo s p ar ámetros correspondientes a cada operación de método. Para obtener más
información sobre el uso de métodos, consultar el manual del host o de la
herramienta de configuración.
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden
exigir medidas de precaución especiales a fin de garantizar la seguridad del
personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad
potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los
siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que
vaya precedida por este símbolo.
Las explosiones pueden provocar lesiones graves o fatales.
• No extraer las tapas del transmisor en en tornos ex plosivos cuando el circuito esté
energizado.
• Las tapas del transmisor deben quedar perfectamente asentadas para cumplir
con los requisitos de áreas antideflagrantes.
• Antes de conectar el comunicador en una atmósfera explosiva, asegurarse de que
los instrumentos del circuito estén instalados de acuerdo con procedimientos de
cableado de campo intrínsecamente seguros o antideflagrantes.
http://rosemount.es
Page 58
Manual de Referencia
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o fatales.
• Evitar el contacto con los conductores y los terminales. El alto voltaje que puede
estar presente en los conductores puede causar descargas eléctricas.
Un 'Reinicio con valores por defecto' provocará que se restablezcan los valores de fábrica de toda la información de los bloques de funciones en el dispositivo. Esto incluye despejar los vínculos y la programación de todos los bloques de funciones, y también restablecer
los datos de usuario de todos los bloques transductores y de recursos.
Julio de 2008
ESTADOJunto con el valor de PV medido o calculado, cada bloque de FOUNDATION
Fieldbus pasa un parámetro adicional llamado STATUS (Estado). PV y
STATUS pasan del bloque transductor al bloque de entrada analógica. El
parámetro STATUS puede ser uno de los sigu ien tes: GOOD (Corre cto) , BAD
(Incorrecto) o UNCERTAIN (Incierto). Cuando el autodiagnóstico del bloque
no detecta ningún problema, el parámetro STATUS (Estado) será GOOD
(Correcto). Si se produce un problema con el hardware del dispositivo o la
calidad de la variable de proceso se ve comprometida por algún motivo, el
parámetro STATUS (Estado) será BAD (Incorrecto) o UNCERTAIN (Incierto),
según la naturaleza del problema. Es importante que la estrategia de control
que use el bloque de entrada analógica esté configura para monitorizar el
parámetro ST ATUS (Estado) y entrar en acción según corr esponda cuando el
valor del parámetro ya no sea GOOD (Correcto).
Método de reinicio
maestro
Bloque de recursos
Para realizar un reinicio maestro, ejecut ar el Método de reinicio m aestro. Si el
sistema no admite métodos, configurar manualmente los parámetros del bloque de recursos que se indican a continuación.
1. Configurar el parámetro RESTART (Reinicio) con una de las siguientes
opciones:
•Run – Estado predeterminado
•Resource – No usado
•Defaults – Configura todos los parámetros de los dispositivos con los
valores predeterminados de F
•Processor – Realiza un reinicio por software de la CPU
OUNDATION fieldbus
SimulaciónLa simulación reemplaza el valor del canal que viene del bloque transductor
del sensor. A los fines de la prue ba, es posible dirigir manualmente la salida
del bloque de entrada analógica a un valor deseado. Hay dos maneras de
hacerlo.
Modo manual
Para cambiar solo el parámetro OUT_V ALUE y no el par ámetro OUT_STATUS
del bloque de AI, colocar el TARGET MODE (Modo de destino) del bloque en
modo MANUAL (Manual). A continuación, cambiar el parámetro OUT_VALUE
al valor deseado.
4-2
Page 59
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
Simulación
1. Si el interruptor SIMULATE (Simulación) está en la posición OFF (Desactivado), moverlo a la posición ON (Activado). Si el puente SIMULATE
(Simulación) ya está en la posición ON (Activado), moverlo a OFF
(Desactivado) y volver a colocarlo en ON (Activado).
NOTA
Como medida de seguridad, para activar la simulación, se debe restablecer el
interruptor cada vez que se interrumpa la alimentación del dispositivo. Esto
evita que un dispositivo que se prueba en el banco se instale en el proceso con
SIMULATE todavía activo.
2. Para cambiar los parámetros OUT_VALUE y OUT_STATUS del bloque
de AI, colocar el parámetro TARGET MODE en AUTO (Automático).
3. Colocar el parámetro SIMULATE_ENABLE_DISABLE en ‘Active’
(Activo).
4. Introducir el valor deseado en SIMULATE_VALUE para cambiar el parámetro OUT_VALUE y SIMULATE_STATUS_QUALITY para cambiar el
parámetro OUT_STATUS.
•Si ocurren errores cuando se realizan los pasos ante riores, asegurarse
de que se haya restablecido el puente SIMULATE después de encender el dispositivo.
CALIBRACIÓN
Calibración del sensor,
métodos de ajuste
superior e inferior
Trans ductor del sensor
Para calibrar el transmisor , ejec utar los métodos de ajuste superior e inferior.
Si el sistema no admite métodos, configurar manualmente los parámetros del
bloque transductor que se indican a continuación.
1. Configurar MODE_BLK.TARGET como OOS.
2. Configurar CAL_UNIT con las unidades de ingeniería aceptadas en el
bloque transductor.
3. Aplicar la presión física que corresponda al punto de calibración inferior
y permitir que la presión se estabilice. La presión debe estar entre los
límites del rango definidos en PRIMRY_VALUE_RANGE.
4. Configurar los valores de CAL_POINT_LO para que correspondan con
la presión aplicada por el sensor.
5. Aplicar presión, punto de calibración superior.
6. Configurar CAL_POINT_HI.
4-3
Page 60
Rosemount 2051
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
NOTA
CAL_POINT_HI debe estar dentro del rango de PRIMARY_VALUE_RANGE y
ser mayor que CAL_POINT_LO + CAL_MIN_SPAN.
7. Configurar SENSOR_CAL_DATE con la fecha actual.
8. Configurar SENSOR_CAL_WHO con el nombre de la persona responsable de la calibración.
9. Configurar SENSOR _CAL_LOC con la ubicación de calibración.
10. Configurar SENSOR_CAL_METHOD como User Trim (Ajuste de
usuario).
11. Configurar MODE_BLK.TARGET como AUTO (Automático).
Calibración del sensor,
método de ajuste
del cero
Método de calibración
de fábrica
Bloque transductor del sensor
Para realizar el ajuste del cero del transmisor, ejecutar el Método de ajuste
del cero. Si el sistema no admite métodos, configurar manualmente los parámetros del bloque transductor que se indican a continuación.
1. Configurar MODE_BLK.TARGET como OOS.
2. Aplicar una presión cero al sensor y permitir que la lectura se estabilice.
3. Configurar los valores de CAL_POINT_LO como 0.
4. Configurar SENSOR_CAL_DATE con la fecha actual.
5. Configurar SENSOR_CAL_WHO con el nombre de la persona responsable de la calibración.
6. Configurar SENSOR _CAL_LOC con la ubicación de calibración.
7. Configurar SENSOR_CAL_METHOD como User Trim (Ajuste de
usuario).
8. Configurar MODE_BLK.TARGET como AUTO (Automático).
Bloque transductor del sensor
Para realizar un ajuste de fábrica en el transmisor, ejecutar el Método de calibración de fábrica. Si el sistema no admite métodos, configurar manua lmente
los parámetros del bloque transductor que se indican a continuación.
1. Configurar MODE_BLK.TARGET como OOS.
2. Configurar FACTORY_CAL_RECALL como Recall (Recuperar).
3. Configurar SENSOR_CAL_DATE con la fecha actual.
4. Configurar SENSOR_CAL_WHO con el nombre de la persona responsable de la calibración.
5. Configurar SENSOR _CAL_LOC con la ubicación de calibración.
6. Configurar SENSOR_CAL_METHOD como Factory Trim (Ajuste de
fábrica).
7. Configurar Set MODE_BLK.TARGET como AUTO (Automático).
Procedimientos para volver a realizar el montaje . . . . . . página 5-10
GENERALIDADESEsta sección proporciona sugerencias resumidas d e resolución de problemas
para la mayor parte de los problemas de funcionamiento comunes. También
se incluyen procedimientos de montaje y desmontaje.
Deben seguirse los procedimientos aquí descritos para verificar que el hardware y las conexiones de proceso del transmisor se encuentran en buen
estado. Comenzar siempre por los puntos de fallo más probables.
MENSAJES DE
SEGURIDAD
Advertencias
Los procedimientos e instrucciones que se explican en esta sección pueden
exigir medidas de precaución especiales a fin de garantizar la seguridad del
personal involucrado. La información que plantea cuestiones de seguridad
potenciales se indica con un símbolo de advertencia ( ). Consultar los
siguientes mensajes de seguridad antes de realizar una operación que
vaya precedida por este símbolo.
Las explosiones pueden provocar lesiones graves o fatales.
• No extraer las tapas del transmisor en entornos explosivos cuando el circuito
esté energizado.
• Las tapas del transmisor deben quedar perfectamente asentadas para cumplir
con los requisitos de áreas antideflagrantes.
• Antes de conectar el comunicador en una atmósfera explosiva, asegurarse de
que los instrumentos del circuito estén instalados de acuerdo con procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
La electricidad estática puede dañar los componentes sensibles.
• Tomar las precauciones de manipulación segura para componentes sensibles
a la estática.
http://rosemount.es
Page 62
Rosemount 2051
PROBLEMAS CON LA COMUNICACIÓN
El dispositivo no aparece
en el segmento.
1. Revisar el cableado al dispositivo.
2. Apagar el dispositivo y volver a encenderlo.
3. Fallo de la electrónica.
Para obtener más información, consultar “El dispositivo
no aparece en el segmento” en la Tabla 5-1.
¿Problema
identificado?
Sí
No
Realizar la acción
recomendada, consultar
la Tabla 5-1.
Revisar el segmento y consultar
“El dispositivo no permanece en
el segmento” en la Tabla 5-1 para
obtener más información.
¿Problema
identificado?
Sí
No
Realizar la acción
recomendada, consultar
la Tabla 5-1.
Si el problema persiste,
contactar al representante
local de Rosemount.
El dispositivo no
permanece en el
segmento.
GUÍAS DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Figura 5-1 Diagrama de flujo de
resolución de problemas de
Rosemount 2051
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
5-2
Page 63
Manual de Referencia
SE HA ESTABLECIDO LA COMUNICACIÓN PERO APARECE
“BLOCK_ERR” O SE PRESENTA LA CONDICIÓN “ALARM” (ALARMA).
Leer los siguientes parámetros en el bloque
de recursos para determinar la acción
recomendada.
BLOCK_ERR (consultar la Tabla 5-2)
SUMMARY_STATUS (consultar la Tabla 5-3)
DETAILED_STATUS (consultar la Tabla 5-4)
¿Problema
identificado?
Sí
No
Realizar la acción
recomendada, consultar
la Tabla 5-4.
Para obtener
información más
detallada
Realizar los siguientes pasos del bloque
transductor del sensor para determinar la
acción recomendada.
BLOCK_ERR (consultar la Tabla 5-5)
XD_ERR (consultar la Tabla 5-6)
DETAILED_STATUS (consultar la Tabla 5-7)
RECOMMENDED_ACTION (consultar la
Tabla 5-7)
Si no existe una condición de
error en el bloque de recursos,
entonces es un problema de
configuración, consultar
“Condiciones AI BLOCK_ERR.”
en la Tabla 5-8.
¿Problema
identificado?
Sí
No
Si el problema persiste,
contactar al representante
local de Rosemount.
¿Problema
identificado?
Realizar la acción
recomendada, consultar
la Tabla 5-7.
Sí
No
Realizar la acción
recomendada,
consultar la Tabla 5-9.
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Figura 5-2 Diagrama para
problemas con la comunicación
Rosemount 2051
5-3
Page 64
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Tabla 5-1. Guía de resolución
de problemas
Síntoma
El dispositivo no aparece en
el segmento
El dispositivo no permanece
en el segmento
(1)
(2)
(1) Antes de realizar las acciones correctivas, consultar al integrador del sistema.
(2) Guía AG-140 para cableado e instalación 31,25 kbit/s, modo de voltaje, aplicación de medio de cable, disponible del fieldbus F
CausaAcciones recomendadas
DesconocidoApagar el dispositivo y volver a encenderlo
No hay energía en el dispositivo1. Asegurarse de que el disposit ivo esté conectado al segmento.
Problemas en el segmento
La electrónica está fallando1. La placa de la electrónica está suelta en la carcasa.
Ajustes de red no compatiblesCambiar los parámetros de la red del host.
Niveles de señal incorrectos. Para
conocer el procedimiento, consultar
la documentación del host.
Ruido excesivo en el segmento.
Para conocer el procedimiento, consultar la documentación del host.
La electrónica está fallando1. Ajustar la placa de la electrónica.
Otros1. Verificar que no haya agua en la carcasa del terminal.
2. Revisar la tensión en los terminales. Debe existir una tensión de
9–32 V CC.
3. Revisar para asegurarse de que el dispositivo esté consumiendo
corriente. Debe existir aproximadamente 17 mA.
2. Reemplazar la electrónica.
Para conocer el procedimiento, consultar la documentación del host.
1. Revisar los dos terminadores.
2. Longitud de cable excesiva.
3. Fuente de alimentación o acondicionador de alimentación
defectuosos.
1. Revisar si hay una conexión a tierra incorrecta.
2. Revisar el cable apantallado.
3. Apretar las conexiones de los cables.
4. Revisar que no haya corrosión ni humedad en los terminales.
5. Revisar si la fuente de alimentación no está dañada.
2. Reemplazar la electrónica.
Julio de 2008
OUNDATION.
5-4
Page 65
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
BLOQUE DE RECURSOSEsta sección describe las condiciones de error que se encuentran en el
bloque de recursos. Para determinar la acción correctiva apropiada, leer la
Tabla 5-2 a la Tabla 5-4.
Tabla 5-2. Mensajes de
BLOCK_ERR del bloque
de recursos
Tabla 5-3. Mensajes de
SUMMARY_STA TUS del bloque
de recursos
Errores del bloque
La Tabla 5-2 muestra las condiciones informadas en el parámetro
BLOCK_ERR.
Nombre y descripción de la condición
Otros
Simulate Active (Simulación activa): Esto indica que el interruptor de simulación está en su
lugar. Esto no indica de que los bloques de E/S están utilizando datos simulados.
Device Fault State Set (Conjunto de estado de fallos del dispositivo)
Device Needs Maintenance Soon (El dispositivo necesita mantenimiento pronto)
Memory Failure (Fallo de memoria): Ha ocurrido un fallo de memoria en la memoria FLASH,
RAM o EEPROM
Lost Static Data (Se perdieron datos estáticos): Se han perdido datos estáticos almacenados
en la memoria no volátil.
Lost NV Data (Se perdieron datos no volátiles): Se han perdido datos no volátiles
almacenados en la memoria no volátil.
Device Needs Maintenance Now (El dispositivo necesita mantenimiento ahora)
Out of Service (Fuera de servicio): El modo actual está fuera de servicio.
Nombre de la condición
No utilizada
No se necesita reparación
Se puede reparar
Llamar al centro de servicio
Tabla 5-4. DETAILED_STATUS
del bloque de recursos con
mensajes de acción
recomendada
Nombre de la condiciónAcción Recomendada
LOI Transducer block error (Error en el bloque
transductor LOI)
Sensor Transducer block error (Error en el bloque
transductor del sensor)
Mfg. Block integrity error (Error de integridad del
bloque de fabricación)
Non-volatile memory integrity error (Error de
integridad en la memoria no volátil)
ROM integrity error (Error de integridad de ROM)1. Reiniciar el procesador
1. Reiniciar el procesador
2. Revisar la conexión de la pantalla
3. Llamar al centro de servicio
1. Reiniciar el procesador
2. Revisar el cable del módulo del sensor
3. Llamar al centro de servicio
1. Reiniciar el procesador
2. Llamar al centro de servicio
1. Reiniciar el procesador
2. Llamar al centro de servicio
2. Llamar al centro de servicio
5-5
Page 66
Rosemount 2051
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
BLOQUE TRANSDUCTOR DEL SENSOR
Tabla 5-5. Mensajes de
BLOCK_ERR del bloque
transductor del sensor
Tabla 5-6. Mensajes XD_ERR
del bloque transductor del
sensor
Esta sección describe las condiciones de error que se encuentran en el bloque transductor del sensor. Para determinar la acción correctiva apropiada,
leer la Tabla 5-5 a la Tabla 5-7.
Nombre y descripción de la condición
Otros
Out of Service (Fuera de servicio): El modo actual está fuera de servicio.
Nombre y descripción de la condición
Electronics Failure (Fallo de la electrónica): Un componente eléctrico falló.
I/O Failure (Fallo de E/S): Ocurrió un fallo de E/S.
Data Integrity Error (Error de integridad de datos): Los datos almacenados en el dispositivo ya
no son válidos debido a un fallo en la suma de verificación de la memoria no volátil, una verificación de datos después de un fallo de escritura, etc.
Algorithm Error (Error de algoritmo): El algoritmo utilizado en el bloque transductor produjo un
error debido al desbordamiento, fallo de congruencia de los datos, etc.
Diagnósticos
La Tabla 5-7 muestra los posibles errores y las posibles acciones correctivas
para los valores dados. Las acciones correctivas se encuentran en orden
ascendente según el nivel de afectación del sistema. El primer paso siempre
debe ser restablecer el transmisor y si el error persiste, intentar los pasos de
la Tabla 5-7. Comenzar con la primera acción correctiva y luego intentar con
la segunda.
Tabla 5-7. Mensajes
DETAILED_XD_STATUS y
RECOMMENDED_ACTION del
bloque transductor del sensor
Nombre y descripción de la condiciónRECOMMENDED_ACTION
Pressure sensor not updating (El sensor de
presión no se actualiza)
Temperature sensor not updating (El sensor de
temperatura no se actualiza)
Sensor ROM Check sum failure (Fallo de
comprobación de la suma del ROM del sensor)
Sensor NV write failure (Fallo de escritura no
volátil del sensor)
Sensor RAM check sum error (Error de
comprobación de la suma del RAM del sensor)
Sensor NV factory data warning (Advertencia de
los datos de fábrica no volátiles del sensor)
Sensor NV user data warning (Advertencia de
los datos de usuario no volátiles del sensor)
Sensor NV user data error (Error de los datos
de fábrica no volátiles del sensor)
Sensor NV factory data error (Error de los datos
de fábrica no volátiles del sensor)
Pressure sensor out of limits (El sensor de
presión está fuera de los límites)
Sensor temperature out of limits (La
temperatura del sensor está fuera de los límites)
Sensor temperature beyond failure limits (La
temperatura del sensor se encuentra fuera de
los límites de fallo)
1. Reiniciar el procesador
2. Volver a conectar el cable del módulo
del sensor
3. Enviar al centro de servicio
1. Reiniciar el procesador
2. Volver a conectar el cable del módulo
del sensor
3. Enviar al centro de servicio
1. Reiniciar el procesador
2. Enviar al centro de servicio
1. Reiniciar el procesador
2. Enviar al centro de servicio
1. Reiniciar el procesador
2. Enviar al centro de servicio
1. Reiniciar el procesador
2. Enviar al centro de servicio
1. Reiniciar el procesador
2. Enviar al centro de servicio
1. Reiniciar el procesador
2. Enviar al centro de servicio
1. Reiniciar el procesador
2. Enviar al centro de servicio
1. Revisar la presión
2. Reiniciar el procesador
1. Revisar la temperatura
2. Reiniciar el procesador
1. Revisar la temperatura
2. Reiniciar el procesador
3. Enviar al centro de servicio
5-6
Page 67
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
BLOQUE DE FUNCIONES DE ENTRADA
Esta sección describe condiciones de error admitidas por el bloque de AI.
Para determinar la acción correctiva apropiada, leer la Tabla 5-9.
ANALÓGICA (AI)
Tabla 5-8. Condiciones
AI BLOCK_ERR.
Número de
condición
0Otros
1Block Configuration Error (Error de configuración del bloque): El canal
3Simulate Active (Simulación activa): La simulación está habilitada y el bloque
7Input Failure/Process Variable has Bad Status (Fallo de entrada/La variable
14Encendido
15Out of Service (Fuera de servicio): El modo actual está fuera de servicio.
Tabla 5-9. Resolución de
problemas en el bloque AI
SíntomaPosibles causasAcciones recomendadas
BLOCK_ERR muestra OUT OF
SERVICE (OOS)
BLOCK_ERR muestra
CONFIGURATION ERROR
Lecturas de presión incorrectas o
inexistentes (leer el parámetro
AI “BLOCK_ERR”)
El estatus del parámetro OUT
muestra UNCERTAIN y el
subestatus muestra
EngUnitRangViolation.
BLOCK_ERR muestra POWERUPDescargar el programa en el bloque. Consultar el host para el
BLOCK_ERR muestra BAD INPUT1. Bloque transductor del sensor fuera de servicio (OOS).
No hay error en BLOCK_ERR pero las
lecturas no son correctas. Si se utiliza el
modo Indirecto, el escalamiento podría
ser incorrecto.
No hay error en BLOCK_ERR. Es necesario calibrar el sensor o ajustar el cero.
Los ajustes de Out_ScaleEU_0 y
EU_100 son incorrectos.
Nombre y descripción de la condición
seleccionado lleva una medición que no es compatible con las unidades de
ingeniería seleccionadas en XD_SCALE, el parámetro L_TYPE no está
configurado o CHANNEL = cero.
está usando un valor simulado en su ejecución.
de proceso tiene un estado incorrecto): El hardware es incorrecto o se está
simulando un estado incorrecto.
1. El modo deseado del bloque AI está en OOS.
2. Bloque de recursos OUT OF SERVICE.
1. Revisar el parámetro CHANNEL (consultar “CHANNEL” en
la página 3-5).
2. Revisar el parámetro L_TYPE (consultar “L_TYPE” en la
página 3-5).
3. Revisar las unidades de ingeniería de XD_SCALE
(consultar “XD_SCALE y OUT_SCALE” en la página 3-5.
procedimiento de descarga.
2. Bloque de recursos fuera de servicio (OOS).
1. Revisar el parámetro XD_SCALE.
2. Revisar el parámetro OUT_SCALE.
(consultar “XD_SCALE y OUT_SCALE” en la página 3-5).
Consultar Sección 4: Funcionamiento y mantenimiento para
determinar el procedimiento adecuado de ajuste o calibración.
Consultar la “XD_SCALE y OUT_SCALE” en la página 3-5.
BLOQUE TRANSDUCTOR LCD
Esta sección describe las condiciones de error que se encuentran en el bloque transductor LCD. Para determinar la acción correctiva apropiada, leer la
Tabla 5-10.
Procedimiento de prueba automática para el LCD
El parámetro SELF_TEST del bloque de r ecursos comprobará los segmen tos
del LCD. Cuando se ejecuta, los segmentos de la p antalla se deben encender
durante aproximadamente cinco segundos.
5-7
Page 68
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Si el sistema host admite métodos, consultar la documentación del sistema
host sobre cómo ejecutar el méto do “Sel f Test” (Prueba automáti ca ). Si e l sistema host no admite métodos, se puede ejecutar manualmente esta prueba
siguiendo los pasos que se indican a continuación.
1. Poner el bloque de recursos en modo “OOS” (Fuera de servicio).
2. Ir al parámetro llamado “SELF_TEST” y escribir el valor Self test (0x2).
3. Cuando se haga esto, observar la pantalla LCD. Todos los segmentos se
deben encender.
4. Volver a poner el bloque de recursos en modo “AUTO”.
Tabla 5-10. Mensajes de
BLOCK_ERR del bloque
transductor LCD
SíntomaPosibles causasAcción recomendada
El LCD muestra “DSPLY#INVLID”. Leer el parámetro
BLOCK_ERR y si muestra “BLOCK CONFIGURATION”, realizar la acción recomendada
Se muestra “2051” o no se muestran todos los valores. El parámetro
La pantalla muestra OOS.El recurso y/o el bloque transductor LCD
Es difícil leer la pantalla.Es posible que algunos de los segmentos
Nombre y descripción de la condición
Otros
Out of Service (Fuera de servicio): El modo actual está fuera de servicio.
Uno o más de los parámetros de la pantalla
no está(n) configurado(s) adecuadamente.
“DISPLAY_PARAMETER_SELECT” del
bloque LCD no está configurado adecuadamente.
están en modo OOS.
del LCD no estén funcionando.
El dispositivo está fuera del límite de temperatura para el LCD (–20 a 80 °C).
Consultar “Bloque transductor LCD”
en la página 5-7.
Consultar “Bloque transductor LCD”
en la página 5-7.
Verificar que ambos bloques estén
en modo “AUTO”.
Ver XXXX (prueba automática). Si
algunos de los segmentos son
incorrectos, cambiar el LCD.
Revisar la temperatura ambiental del
dispositivo.
Julio de 2008
PROCEDIMIENTOS
DE DESMONTAJE
Remover la unidad del
servicio
5-8
No quitar la cubierta del instrumento en entornos explosivos cuando el circuito esté energizado.
Seguir los pasos que se indican a continuación:
•Seguir todos los procedimientos y reglas de seguridad de la planta.
•Aislar y ventilar el proceso con respecto al transmisor antes de quitar el
transmisor del servicio.
•Quitar todos los conductores eléctricos y desconectar el conducto.
•Quitar el transmisor de la conexión del proceso.
•El transmisor Rosemount 2051C se acopla a la conexión del pro-
ceso con cuatro pernos y dos tornillos de cabeza. Quitar los pernos y separar el transmisor de la conexión del proceso. Dejar la
conexión del proceso en su lugar y lista para volver a instalarla.
•El transmisor Rosemount 2051T se conecta al proceso con una
conexión a proceso con una tuerca hexagonal. Aflojar la tuerca
hexagonal para separar el transmisor del proceso. No apretar
sobre el cuello del transmisor.
•No raspar, perforar ni deprimir los diafragmas de aislamiento.
Page 69
Manual de Referencia
Para obtener información completa sobre las advertencias, consultar “Mensajes de seguridad” en la página 5-1.
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
•Limpiar los diafragmas de aislamiento con una tela suave y una solución suave de limpieza, y enjuagar con agua limpia.
•Para el modelo 2051C, cuando se quite la brida del proceso o los
adaptadores de brida, revisar visualmente las juntas tóricas de teflón.
Reemplazar las juntas tóricas si muestran indicaciones de daño, tales
como mellas o cortaduras. Se pueden volver a usar las juntas tóricas
que no estén dañadas.
Remover el bloque de
terminales
Remover la placa de la
electrónica
Las conexiones eléctricas se encuentran en el bloque de terminales del compartimiento etiquetado “FIELD TERMINALS” (Terminales de campo).
1. Extraer la cubierta de la carcasa del lado de terminales de campo.
2. Aflojar los dos tornillos pequeños ubicados en el conjunto en las posiciones de 9:00 y 3:00.
3. Tirar del bloque de terminales completo hacia fuera para qui tarlo.
La placa de la electrónica del transmisor se encuentra en el compartimiento
que está frente al lado de los terminales. Para quitar la placa de la electrónica, realizar el siguiente procedimiento:
1. Extraer la tapa de la carcasa que está frente al lado de los terminales de
campo.
2. Si se está desmontando un transmisor que tiene una pantalla LCD, aflojar los dos tornillos cautivos visibles a la derecha e izquierda de la
pantalla.
3. Aflojar los dos tornillos cautivos que sujetan la placa a la carcasa. La
placa de la electrónica es sensible a las descargas electrostáticas; tomar
las debidas precauciones al manipular los componentes sensibles a la
estática. Tener cuidado al quitar el LCD, porque existe un conector electrónico de pasadores que conecta el LCD con la placa de la electrónica.
Los dos tornillos sujetan la pantalla LCD a la placa de la electrónica y la
placa a la carcasa.
4. Usando los dos tornillos cautivos, tirar lentamente de la placa de la electrónica extrayéndola de la carcasa. El cable plano del módulo sensor
mantiene la placa de la electrónica conectada a la carcasa. Desconect ar
el cable plano empujando la parte de liberación del conector.
Remover el módulo sensor de la carcasa de la
1. Quitar la placa de la electrónica. Consultar “Remover la placa de la
electrónica” en la página 5-9.
electrónica
IMPORTANTE
Para evitar dañar el cable plano de l módulo sensor, desconectarlo de la placa
de la electrónica antes de quitar el módulo sensor de la carcasa eléctrica.
2. Meter con cuidado el conector del cable completamente en el inte rior de
la tapa negra interna.
5-9
Page 70
Rosemount 2051
Para obtener información completa sobre las advertencias, consultar “Mensajes de seguridad” en la página 5-1.
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
NOTA
No extraer la carcasa hasta que se haya metido el conector del cab le completamente en la tapa negra interna. La t ap a negra protege el cab le plano contra
daños que pudieran ocurrir al girar la carcasa.
PROCEDIMIENTOS
PARA VOLVER A
REALIZAR EL MONTAJE
3. Aflojar el tornillo de seguridad de rotación de la carcasa con una llave
hexagonal de
4. Destornillar el módulo de la carcasa, asegurándose de que la tapa negra
y el cable del sensor no queden atrapados en l a carcasa.
1. Revisar todas las juntas tóricas de la cubierta y de la carcasa (que no
están en contacto con el proceso) y reemplazarlas si es necesario.
Engrasar un poco con lubricante de silicona para garantizar un buen
sellado.
2. Meter con cuidado el conector del cable completamente en el inte rior de
la tapa negra interna. Para hacerlo, girar la tapa negra y el cable en sentido antihorario una vuelta para apretar el cable.
3. Bajar la carcasa de la electrónica sobre el módulo. Guiar la tapa negra
interna y el cable a través de la carcasa y dentro de la tapa negra
externa.
4. Girar el módulo en sentido horario dentro de la carcasa.
IMPORTANTE
Asegurarse de que el cable plano del sensor y la tapa negra interna permanezcan completamente fuera de la carcasa mientras esta gira. Se puede
dañar el cable si la tapa negra interna y el cable plano quedan colgados y
giran con la carcasa.
5. Enroscar la carcasa completamente en el módulo sensor. La carcasa no
debe estar a más de una vuelta completa respecto al nivel del módulo
sensor para cumplir con los requisitos de áreas antideflagrantes.
6. Apretar el tornillo de seguridad de rotación de la carcasa utilizando una
llave hexagonal de
5
/64 de pulgada, y aflojar una vuelta completa.
5
/64 de pulgada.
Conectar la placa de la
electrónica
5-10
1. Extraer el conector del cable de la tapa negra interna y conectarlo a la
tarjeta de la electrónica.
2. Usando los dos tornillos cautivos como manijas, insertar la tarjeta de la
electrónica en el alojamiento. Asegurarse de que los p asadores del alojamiento de la electrónica se inserten correctame nte en los receptáculos
de la tarjeta de la electrónica. No forzar la conexión. La tarje ta d e la electrónica debe deslizarse suavemente en las conexiones.
3. Apretar los tornillos cautivos de montaje.
4. Volver a colocar la cubierta del alojamiento de la electrónica. Las cubiertas del transmisor se deben acoplar haciendo contacto de metal a metal
para garantizar un sellado adecuado y p ara cumplir con los requisito s de
áreas antideflagrantes.
Page 71
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
Instalar el bloque de
terminales
Volver a montar la brida
del proceso del
modelo 2051C
1. Deslizar con cuidado el bloque de terminales hacia su lugar, asegurándose de que los dos pasadores del alojamiento de PlantW eb se in serten
adecuadamente en los receptáculos del bloque de terminales.
2. Apretar los tornillos cautivos.
3. Volver a colocar la cubierta del alojamiento de la electrónica. Las cubiertas del transmisor deben estar completamente encajadas para cumplir
con los requisitos de áreas antideflagra n tes .
1. Revisar las juntas tóricas de teflón del módulo sensor. Se pueden volver
a usar las juntas tóricas que no estén dañadas. Reemplazar las juntas
tóricas que muestren indicaciones de daño, tales como mellas, cortaduras o desgaste general.
NOTA
Si se reemplazan las juntas tóricas, tener cuidado de no raspar las muescas
de las juntas tóricas ni la superficie del diafragma aislante cuando se extraen
las juntas tóricas dañadas.
2. Instalar la conexión del proceso. Las posibles opciones incluyen:
a. Brida de proceso Coplanar:
•Sostener la brida del proceso en su lugar instalando los dos tornillos
de alineación apretándolos manualmente (los tornillos no son para
retener presión). No apretar demasiado porque se afectará la alineación del módulo con la brida.
•Instalar los cuatro pernos de 1,75 pulgadas en la brida apretándolos
manualmente.
b. Brida de proceso Coplanar con adaptadores de brida:
•Sostener la brida del proceso en su lugar instalando los dos tornillos
de alineación apretándolos manualmente (los tornillos no son para
retener presión). No apretar demasiado porque se afectará la alineación del módulo con la brida.
•Sostener los adaptadores de la brida y las juntas tóricas de los adaptadores en su lugar mientras se instalan las cuatro configuraciones,
usar cuatro pernos de 2,88 pulgadas. Para las configuraciones de
presión manométrica, usar dos pernos de 2,88 pulgadas y dos de
1,75 pulgadas.
c. Colector:
•Contactar con el fabricante del colector para obtener los procedimientos adecuados para instalar los pernos.
3. Apretar los pernos al valor de apriete inicial siguiendo un patrón en cruz.
Consultar la Tabla 5-11 para conocer los valores de par de apriete
adecuados.
5-11
Page 72
Rosemount 2051
Tabla 5-11. Valores de par de
apriete para la instalación de
pernos
Si se reemplazan las juntas tóricas de teflón del módulo sensor, se debe volver a apretar los pernos de la brida después de la instalación p ara compensar
por la deformación.
NOTA
Después de reemplazar las juntas tóricas en transmisores de rango 1 y de
volver a instalar la brida del proceso, exponer el transmisor a una temperatura de 85 °C (185 °F) durante dos horas. Luego, volver a apretar los pernos
de la brida siguiendo un patrón en cruz, y exponer nuevamente el transmisor
a una temperatura de 85 °C (185 °F) durante dos horas antes de calibrarlo.
Valor de par de
apriete final
Instalar la válvula de
drenaje/ventilación
1. Aplicar cinta selladora a las roscas en el asiento. Comenzando en la
base de la válvula con el extremo roscado orientado hacia la persona
que realiza la instalación, aplicar dos vueltas de cinta selladora en sentido horario.
2. Apretar la válvula de drenaje/ventilación con un par de apriete de
28,25 N-m (250 pulg.-lb).
3. Tener cuidado de poner la abertura de la válvula de modo que el fluido
del proceso se drene hacia el suelo y lejos del contacto humano cuando
la válvula esté abierta.
Conformidad con las
especificaciones
(±3σ (Sigma))
Exactitud de referencia
Modelos
2051C
2051T
(1)
Rangos 2–5 ±0,075% del span
Rango 1 ±0,10% del span
Rangos 1–4
(1)
EstándarOpción de funcionamiento, P8
Para spans menores de 10:1, precisión =
Para spans menores de 15:1, precisión =
±0,075% del span
Para spans menores de 10:1, precisión =
Para spans basados en cero, condiciones de referencia, relleno de aceite de
silicona, materiales de acero inoxidable, brida Coplanar (2051C) o conexiones de proceso de
1
/2 pulg. – 14 NPT (2051T), los valores digitales de ajuste
están fijados a puntos de rango iguales. Se aplica solo a la salida HART de
4–20 mA, a menos que se indique lo contrario.
El liderazgo tecnológico, las avanzadas técnicas de manufactura y un control
estadístico del proceso, aseguran la conformidad con las especificaciones a
un mínimo de ±3σ.
Rangos 2–5 Opción de alta exactitud, P8
Rangos 1–4 Opción de alta exactitud, P8
±0,065% del span
Para spans menores de 10:1, precisión =
±0,065% del span
Para spans menores de 10:1, precisión =
Rango 5 ±0,075% del span; para spans mayores de 5:1
2051L
Rangos 2–4
(1) Para transmisores FOUNDATION fieldbus, usar un rango calibrado en lugar de span.
http://rosemount.es
±0,075% del span
Para spans menores de 10:1, precisión =
Page 74
Manual de Referencia
T
c
T
d
Td = Tiempo muerto
T
c
= Constante de
tiempo
Presión liberada
Tiempo de respuesta =
Td+T
c
63,2% del total
Cambio de paso
Tiempo
0%
100%
36,8%
Salida del transmisor vs. tiempo
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Estabilidad a largo plazo
ModelosEstándarOpción de funcionamiento, P8
(1)
2051C
2051CD
(1)
2051T
(1) Medición a las condiciones de referencia después de exponer el transmisor a cambio s de temperatura de hasta ±28 °C (50 °F) y a cambios de
presión de la tubería de hasta 6,9 mPa (1.000 psi).
Funcionamiento dinámico
Tiempo total de respuesta (Td + Tc)
Tiempo muerto (Td)60 milisegundos (nominal)97 milisegundos
Velocidad de
actualización
(1) El tiempo muerto y la velocidad de actualización corresponden a todos los modelos y rangos;
solamente salida analógica.
(2) Tiempo de respuesta nominal total a las condiciones de referencia de 24 °C (75 °F).
(3) Solo la salida fieldbus del transmisor, no se incluye el macrociclo del segment o.
Rangos 2–5 ±0,1% del límite superior del rango por 2 años±0,125% del límite superior del rango por 5 años
Rango 1
±0,2% del límite superior del rango por 1 año
Rangos 1–5 ±0,1% del límite superior del rango por 2 años±0,125% del límite superior del rango por 5 años
115 milisegundos
270 milisegundos
130 milisegundos
100 milisegundos
Consultar el juego para instrumentos Instrument Toolkit
Instrument Toolkit
22 veces por segundo22 veces por segundo
Julio de 2008
Efecto de la presión en las tuberías por 6,9 MPa (1.000 psi)
Para presiones de la tubería superiores a 13,7 MPa (2.000 psi) y rangos 4–5, consultar el manual del usuario (publicación Rosemount
número 00809-0100-4101).
ModelosEfecto de la presión en la tubería
2051CDError de cero
(1) Puede ser calibrado a la presión de la tubería.
A-2
(1)
Rangos 2–3 ±0,1% del URL/68,9 bar (1.000 psi) para presiones de tubería de 0 a 13,7 MPa (0 a 2.000 psi)
Rango 1 ±0,5% del URL/68,9 bar (1.000 psi)
Error de span
Rangos 2–3 ±0,1% de la lectura/68,9 bar (1.000 psi)
Rango 1 ±0,4% de la lectura/68,9 bar (1.000 psi)
Page 75
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
Efecto de la temperatura ambiente por variaciones de 28 ºC
ModelosEfecto de la temperatura ambiental
2051C
Rangos 2–5 ± (0,025% del URL + 0,125% del span) de 1:1 a 5:1
±(0,05% del URL + 0,25% del span) de 5:1 a 100:1
Rango 1 ±(0,2% del URL + 0,5% del span) de 1:1 a 50:1
2051T
Rango 2–4
Rango 1 ±(0,05% del URL + 0,25% del span) de 1:1 a 10:1
Rango 5 ±(0,2% del URL + 0,3% del span)
2051LConsultar la herramienta Toolkit
±(0,05% del URL + 0,25% del span) de 1:1 a 30:1
± (0,07% del URL + 0,25% del span) de 30:1 a 100:1
± (0,10% del URL + 0,25% del span) de 10:1 a 100:1
Efectos de la posición de montaje
ModelosEfectos de la posición de montaje
2051CDesviaciones de cero de hasta 3,1 mbar (±1,25 inH
2051TDesviaciones de cero de hasta 6,2 mbar (±2,5 inH2O), las cuales pueden calibrarse. No hay efecto en el span.
2051LCon el diafragma de nivel de líquido en plano vertical, hay desviación de cero de hasta 2,49 mbar (1 inH2O). Con el
diafragma en plano horizontal, hay desviación de cero de hasta 12,43 mbar (5 inH
equipos extendidos. Las desviaciones del cero pueden calibrarse. No hay efecto del span.
O), las cuales pueden calibrarse. No hay efecto en el span.
2
O) más longitud de extensión en
2
Efecto de vibraciónMenos de ±0,1% del URL cuando se cumplen los requisitos de campo
IEC60770-1 o en tuberías con alto nivel de vibración (amplitud máxima de
desplazamiento de 0,21mm a 10–60 Hz/60–2.000 Hz 3 g).
Efecto de la fuente de
Menos del ±0,005% de span calibrado por voltio.
alimentación
Compatibilidad
Cumple con todos los requisitos relevantes de EN 61326 y NAMUR NE-21.
electromagnética (EMC)
Protección contra
transitorios
(opción código T1)
Cumple con IEEE C62.41, ubicación de categoría B
Cresta de 6 kV (0,5 μs – 100 kHz)
Cresta de 3 kV (8 × 20 microsegundos)
Cresta de 6 kV (1,2 × 50 microsegundos)
A-3
Page 76
Rosemount 2051
DATOS TÉCNICOS DE FUNCIONAMIENTO
Límites del rango y del sensor
2051CD, 2051CG, 2051L
Rango
Span mínimo
11,2 mbar
(0,5 inH
(2,5 inH
(10 inH
(3 psi)
(20 psi)
2
2
2
26,2 mbar
324,9 mbar
40,207 bar
51,38 bar
(1) Se supone una presión atmosférica de 14,7 psig.
O)
O)
O)
Superior (URL)
62,3 mbar
(25 inH
O)
2
0,62 bar
(250 inH
(1.000 inH
(2.000 psi)
2
2,49 bar
20,6 bar
(300 psi)
137,9 bar
O)
2
O)
2051C diferencial2051C manométrica
–62,1 mbar
(–25 inH
(–250 inH
(–1.000 inH
(–300 psi)
–137,9 bar
(–2.000 psi)
–0,62 bar
–2,49 bar
–20,6 bar
O)
2
O)
2
O)
2
Límites del rango y del sensor
Inferior (LRL)
(1)
2051L Diferencial2051L manométrica
–62,1 mbar
(–25 inH
(–250 inH
–979 mbar
(–393 inH
–979 mbar
(–14,2 psig)
–979 mbar
(–14,2 psig)
–0,62 bar
O)
2
O)
2
O)
2
(–1.000 inH
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
N/DN/D
–0,62 bar
(–250 inH
–2,49 bar
–20,7 bar
(–300 psi)
O)
2
O)
2
N/DN/D
Julio de 2008
–0,62 bar
(–250 inH
–979 mbar
(–393 inH
–979 mbar
(–14,2 psig)
O)
2
O)
2
(1)
2051T
Límites del rango y del sensor
Rango
120,6 mbar
20,103 bar
30,55 bar
42,76 bar
5137,9 bar
(1) Se asume una presión atmosférica de 14,7 psig.
Servicio
Span mínimo
(0,3 psi)
(1,5 psi)
(8 psi)
(40 psi)
(2.000 psi)
Superior (URL)Inferior (LRL) (abs.)Inferior
2,06 bar
(30 psi)
10,3 bar
(150 psi)
55,2 bar
(800 psi)
275,8 bar
(4.000 psi)
689,4 bar
(10.000 psi)
0 bar
(0 psia)
0 bar
(0 psia)
0 bar
(0 psia)
0 bar
(0 psia)
0 bar
(0 psia)
Aplicaciones con líquidos, gases y vapor
Protocolos4–20 mA HART (código de salida A)
Salida
El usuario puede seleccionar la señal de 4–20 mA de dos hilos para salida
lineal o de raíz cuadrada. Variable digital del proceso superpuesta a la
señal de 4–20 mA, disponible para cualquier receptor que cumpla con el
protocolo HART.
Fuente de alimentación
Se requiere una fuente de alimentación externa. Cuando no está bajo
carga, el transmisor estándar funciona con una tensión entre 10,5 y
42,4 V CC.
(1)
(LRL) (Manométrica)
–1,01 bar
(–14,7 psig)
–1,01 bar
(–14,7 psig)
–1,01 bar
(–14,7 psig)
–1,01 bar
(–14,7 psig)
–1,01 bar
(–14,7 psig)
A-4
Tiempo de activación
El funcionamiento dentro de las especificaciones ocurre menos de
2,0 segundos después de encender el transmisor.
Page 77
Manual de Referencia
Voltaje (V CC)
Carga (Ohmios)
De funcio-
namiento
Zona
1.387
1.000
500
0
10,5 2030
42,4
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Tabla A-1.
Rosemount 2051
Limitaciones de carga
La resistencia máxima del lazo está determinada por el nivel de voltaje de
la fuente de alimentación externa, como se describe a continuación:
Resistencia máxima de lazo = 43,5 * (Voltaje de la fuente de alimentación – 10,5)
El comunicador HART requiere una resistencia de lazo
mínima de 250
Ω
para la comunicación.
F
OUNDATION
™
fieldbus (código de salida F)
Fuente de alimentación
Se requiere una fuente de alimentación externa; los transmisores funcionan con un voltaje entre terminales del transmisor de 9,0 a 32,0 V CC.
Consumo de corriente
17,5 mA para todas las configuraciones (incluso la opción con p antalla LCD)
Tiempo de activación
El funcionamiento dentro de las especificaciones ocurre menos de
20,0 segundos después de encender el transmisor.
Tiempos de ejecución de los bloques de funciones FOUNDATION fieldbus
Entradas del programa7 (máx.)
Enlaces20 (máx.)
Relaciones de comunicación virtual (VCR)12 (máx.)
OUNDATION fieldbus
Bloques de funciones estándar
Bloque de recursos
• Contiene información de hardware, de la electrónica y de diagnóstico.
Bloque transductor
• Contiene datos reales de medició n del sensor , incluidos los diagnósticos
del sensor y la capacidad de ajust ar el sensor de presión o de recuperar
los ajustes predeterminados de fábrica.
A-5
Page 78
Rosemount 2051
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Bloque LCD
• Configura la pantalla local.
2 bloques de entrada analógica
• Procesa las mediciones para entrada a otros bloques de funciones. El
valor de salida está en unidades de ingeniería o en unidades personalizadas y contiene un estado que indica la calidad de la medida.
Bloque PID
• Contiene toda la lógica para ejecutar el control PID in situ, incluido
control en cascada y prealimentado.
Planificador activo de enlace (LAS) de respaldo
El transmisor puede funcionar como un planificador activo de enlace si el
dispositivo maestro de enlace actual falla o se quita del segmento.
Baja potencia HART de 1–5 V CC (código de salida M)
Salida
La salida de 1–5 V CC de tres hilos puede ser seleccionada por el usuario
para salida lineal o de raíz cuadrada. Variable digital de proceso superpuesta en la señal de voltaje, disponible para cualquier host que cumpla
con el protocolo HART.
Fuente de alimentación
Se requiere una fuente de alimentación externa. Cuando no está bajo
carga, el transmisor estándar funciona con una tensión entre 9 y 28 V CC.
Consumo de energía
3,0 mA, 27–84 mW
Carga de salida
100 kΩ o mayor
Tiempo de activación
El funcionamiento dentro de las especificaciones ocurre menos de
2,0 segundos después de encender el transmisor.
Límites de SobrepresiónLos transmisores soportan los siguientes límites sin dañarse:
2051C
• Rangos 2–5: 250 bar (3.626 psig)
310,3 bar (4.500 psig) para la opción código P9
• Rango 1: 137,9 bar (2.000 psig)
2051T
• Rango 1: 51,7 bar (750 psi)
• Rango 2: 103,4 bar (1.500 psi)
• Rango 3: 110,3 bar (1.600 psi)
• Rango 4: 413,7 bar (6.000 psi)
• Rango 5: 1034,2 bar (15.000 psi)
A-6
Page 79
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
2051L
El límite queda establecido por la capacidad nominal de la brida o d el sensor,
la que sea inferior (consultar la Tabla A-2).
Tabla A-2. Valores nomina les de br ida del modelo 2051L
A los 38 °C (100 °F), el valor nominal disminuye al incrementarse la temperatura.
DINPN 10–4040 bar40 bar
DINPN 10/1616 bar16 bar
A los 120 ºC (248 ºF), el valor nominal disminuye al incrementarse la temperatura.
carbono
Valor para acero
inoxidable
Límite de presión
estática
Límites de presión de
ruptura
Límites de temperatura
2051CD
• Funciona dentro de las especificaciones entre los valores de presión
estática de la tubería de 0,034 bar (–14,2 psig) y 250 bar (3.626 psig)
• Para la opción código P9, 310,3 bar (4.500 psig)
• Rango 1: 34 mbar y 137,9 bar (0,5 psia a 2.000 psig)
Brida Coplanar o tradicional del proceso del modelo 2051C
• 689,5 bar (10.000 psig)
2051T
• Rangos 1–4: 758,4 bar (11.000 psi)
• Rango 5: 1.792,64 bar (26.000 psi)
Ambiental
–40 a 85 ºC (–40 a 185 ºF)
Con pantalla LCD
(1)
: –40 a 80 °C (–40 a 175 °F)
De almacenamiento
–46 a 110 °C (–50 a 230 °F)
Con pantalla LCD: –40 a 85 °C (–40 a 185 °F)
(1) Es posible que la pa ntalla LCD no se pueda leer y sus frecuencias de actua-
lización sean más lentas a temperaturas inferiores a –20 °C (–4 °F).
A-7
Page 80
Rosemount 2051
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Límites de temperatura del proceso
A presiones atmosféricas y superiores.
Tabla A-3. Límites de la temperatura del proceso para el modelo 2051
Sensor con relleno de silicona
con brida Coplanar–40 a 121 °C (–40 a 250 °F)
con brida tradicional–40 a 149 °C (–40 a 300 ºF)
con brida a nivel–40 a 149 °C (–40 a 300 ºF)
con manifold integrado modelo 305–40 a 149 °C (–40 a 300 ºF)
Sensor con relleno inerte
Sensor con relleno de silicona
Sensor con relleno inerte
Sensor con relleno de silicona
Sensor con relleno inerte
Límites de temperatura altos del modelo 2051L (fluido de llenado del proceso)
Syltherm® XLT–73 a 149 °C (–100 a 300 °F)
D.C. Silicona 704
D.C. Silicona 200–40 a 205 °C (–40 a 400 °F)
Inerte –45 a 177 °C (–50 a 350 °F)
Glicerina y agua –18 a 93 °C (0 a 200 °F)
Neobee M-20
Propilenglicol y agua–18 a 93 °C (0 a 200 °F)
(1) Las temperaturas de proceso mayores que 85 °C (185 °F) requieren una red ucción de los límit es de
temperatura ambiental en una proporción de 1,5:1.
(2) Límite de 104 °C (220 °F) en aplicaciones al vací o; 54 °C (130 °F) para presiones inferiore s a 0,5 psia.
(3) Límite de 71 °C (160 °F) en aplicación al vacío.
®
®
(1)
(1)
2051T (fluido de llenado del proceso)
(1)
(1)
Límites de temperatura bajos del modelo 2051L
(1)
(1)
2051C
–18 a 85 °C (0 a 185 ºF)
–40 a 121 °C (–40 a 250 °F)
–30 a 121 °C (–22 a 250 °F)
–40 a 121 °C (–40 a 250 °F)
–18 a 85 °C (0 a 185 °F)
0 a 205 °C (32 a 400 °F)
–18 a 205 °C (0 a 400 ºF)
(2)
(2)
(2)
(2)
(3)
(2)
(2)
(2)
(2)
Límites de humedadDel 0 al 100% de humedad relativa
Desplazamiento
Menos de 0,08 cm3 (0,005 pulg.3)
volumétrico
AtenuaciónPara una constante de tiempo determinada, el usuario puede seleccionar
entre 0 y 25,6 segundos para la respuest a de la salida analógica a un cambio
en la entrada en escalón. Esta atenuación por software es adicional al tiempo
de respuesta del módulo sensor.
Alarma de modo de falloSi el autodiagnóstico detecta un fallo del sensor o del microprocesador, la
señal analógica se conduce alta o baja para avisar al usuario. El usuario
puede seleccionar el modo de fallo alto o bajo con un puente en el transmiso r .
Los valores a los que el transmisor conduce su salida en el modo de fallo
depende de si se configura en fábrica con un funcionamiento estándar o en
conformidad con NAMUR. Los valores para cada uno son los siguientes:
Funcionamiento estándar
Código de salidaSalida linealFallo altoFallo bajo
A3,9 ≤ I ≤ 20,8I
M0,97 ≤ V ≤ 5,2V≥5,4 VV ≤ 0,95 V
Funcionamiento en conformidad con NAMUR
Código de salidaSalida linealFallo altoFallo bajo
A3,8 ≤ I ≤ 20,5I
≥21,75 mAI ≤ 3,75 mA
≥22,5 mAI ≤ 3,6 mA
A-8
Código de salida F
Si el autodiagnóstico detecta un fallo importante en el transmisor, esa
información pasa como estado junto con la variable de proceso.
Page 81
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
ESPECIFICACIONES
FÍSICAS
Rosemount 2051
Conexiones eléctricasConducto NPT de
Conexiones a proceso2051C
1
/4–18 NPT en 21/8 pulg.
/2 A DIN 16288 macho (disponible en acero inoxidable solo para trans-
Piezas en contacto con
el proceso del
• Centros
1
•
/2–14 NPT y RC 1/2 en centros (adapt adores del proceso) de 50,8 mm
(2 pulg.), 54,0 mm (2
2051T
1
•
/2–14 NPT hembra
1
•G
misores de rangos 1–4)
• Autoclave tipo F-250-C (rosca prensaestopas de
rada; cono de 60° con tubo de D.E. de
acero inoxidable solo para transmisores de rango 5)
2051L
• Lado de alta presión: Brida de 50,8mm (2 pulg.), 72 mm (3 pulg.) o
102 mm (4 pulg.), ASME B 16.5 (ANSI) clase 150 o 300; Brida de
50, 80 o 100 mm, DIN 2501 PN 40 o 10/16
• Lado de baja presión:
de proceso
Válvulas de drenaje/ventilación
Acero inoxidable 316 o aleación C-276
modelo 2051C
Bridas de proceso y adaptadores
Acero al carbono recubierto, acero inoxidable CF-8M (versión de pieza fundida de acero inoxidable 316, material de acuerdo con ASTM-A743) o
CW12MW (versión de pieza fundida de aleación C-276)
1
/2–14, G1/2 y M20 × 1.5 (CM20).
1
/8 pulg.) o 57,2 mm (21/4 pulg.)
1
/4 de alta pr esión; disponible en
1
/4–18 NPT en la brida, 1/2–14 NPT en el adaptador
9
/16–18 de presión libe-
Piezas en contacto con
el proceso del
modelo 2051T
Piezas en contacto con
el proceso del
modelo 2051L
Juntas tóricas en contacto con el proceso
PTFE relleno de fibra de vidrio o de grafito
Diafragmas aislantes del proceso
Acero inoxidable 316L o aleación C-276
Conexiones a proceso
• Acero inoxidable 316L o aleación C-276
Diafragmas aislantes del proceso
• Acero inoxidable 316L o aleación C-276
Conexión bridada de proceso (lado de alta presión del transmisor)
Diafragmas del proceso, incluyendo la superficie de la junta del
proceso
• Acero inoxidable 316L o aleación C-276
A-9
Page 82
Rosemount 2051
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Extensión
• CF-3M (versión de pieza fundida de acero inoxidable 316L, material
de acuerdo con ASTM-A743) o C-276 fundido. Se ajusta a tubería de
espesor 40 y 80.
Brida de montaje
• Acero inoxidable o acero al carbono recubierto con cinc-cobalto
Conexión de referencia del proceso (lado de baja presión del
transmisor)
Diafragmas de aislamiento
• Acero inoxidable 316L o aleación C-276
Adaptador y brida de referencia
• CF-8M (versión de pieza fundida de acero inoxidable 316, material de
acuerdo con ASTM-A743)
Piezas sin contacto con
el proceso para los
modelos 2051C/T/L
Carcasa de la electrónica
Aluminio con bajo contenido de cobre o CF-8M (versión de pieza fundida de
acero inoxidable 316). Cubierta tipo 4X, IP 65, IP 66, IP68
Carcasa del módulo sensor Coplanar
CF-3M (versión de pieza fundida de acero inoxidable 316L)
Pernos
ASTM A449, tipo 1 (acero al carbono recubierto con cinc -c ob alt o)
ASTM F593G, condición CW1 (acero inoxidable 316 austenítico)
ASTM A193, grado B7M (acero aleado recubierto con cinc)
Fluido de llenado del módulo sensor
Aceite de silicona (D.C. 200) o aceite de fluorocarbono (halocarbono o
Fluorinert
Fluido de llenado de proceso (solo 2051L)
Syltherm XLT, D.C. Silicona 704,
D.C. Silicona 200, inerte, glicerina y agua, Neobee M-20 o propilenoglicol y
agua
Pintura
Poliuretano
Juntas tóricas de las tapas
Buna-N
®
FC-43 para 2051T)
A-10
Page 83
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Pesos de envío
Rosemount 2051
Tabla A-4. Pesos del transmisor sin opciones
Transmisorkg (lb.)
2051C2,2 (4,9)
2051LTabla A-5, a continuación
2051T1,4 (3,1)
B4Soporte de montaje de acero inoxidable para brida Coplanar0,5 (1,0)
B1 B2 B3 Soporte de montaje para brida tradicional1,0 (2,3)
B7 B8 B9 Soporte de montaje para brida tradicional1,0 (2,3)
BA, BCSoporte de acero inoxidable para brida tradicional1,0 (2,3)
H2Brida tradicional1,2 (2,6)
H3Brida tradicional1,4 (3,0)
H4Brida tradicional1,4 (3,0)
H7Brida tradicional1,2 (2,7)
FCBrida de nivel – 3 pulg., 1505,8 (12,7)
FDBrida de nivel – 3 pulg., 3007,2 (15,9)
FABrida de nivel – 2 pulg., 1503,6 (8,0)
FBBrida de nivel – 2 pulg., 3003,8 (8,4)
FPBrida de nivel DIN, acero inoxidable, DN 50, PN 403,5 (7,8)
FQBrida de nivel DIN, acero inoxidable, DN 80, PN 405,8 (12,7)
kg (lb)
A-11
Page 84
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Julio de 2008
INFORMACIÓN PARA REALIZAR UN PEDIDO
ModeloTipo de transmisor (seleccionar uno)CDCG
2051CTransmisor de presión••
ModeloTipo de mediciónCDCG
DDiferencial•–
GManométrica–•
CódigoRangos de presión (rango/span mínimo)CDCG
2051CD2051CG
1–62,2 a 62,2 mbar/1,2 mbar
(–25 a 25 inH
O/0,5 inH2O)
2
2–623 a 623 mbar/6,2 mbar
(–250 a 250 inH
O/2,5 inH2O)
2
3–2,5 a 2,5 bar/25 mbar
(–1.000 a 1.000 inH
O/10 inH2O)
2
4–20,7 a 20,7 bar/0,2 bar
(–300 a 300 psi/3 psi)
5–137,9 a137,9 bar/1,4 bar
(–2,000 a 2.000 psi/20 psi)
CódigoSalidaCDCG
A4–20 mA con señal digital basada en el protocolo HART••
MBaja potencia, 1–5 V CC con señal digital basada en el protocolo HART••
FProtocolo FOUNDATION fieldbus
CódigoMateriales de construcciónCDCG
Tipo de brida de proceso Material de la bridaDrenaje/ventilación
2Coplanar Acero inoxidableAcero inoxidable••
(1)
3
Coplanar C-276 fundidoAleación C-276••
5Coplanar Acero al carbono recubiertoAcero inoxidable••
(1)
7
Coplanar Acero inoxidableAleación C-276••
(1)
8
Coplanar Acero al carbono recubiertoAleación C-276••
0Conexión a proceso alternativa (requiere que se seleccione el código de opción de brida, manifold o elemento
primario, consultar página A-13)
CódigoDiafragma de aislamientoCDCG
(1)
2
Acero inoxidable 316L••
(1)
3
Aleación C-276••
Código
Junta tórica
ATeflón (PTFE) relleno de fibra de vidrio••
BTeflón (PTFE) relleno de grafito••
CódigoFluido de rellenoCDCG
1Silicona••
2Llenado inerte (halocarbono)••
CódigoMaterial de la carcasaTamaño de la entrada para cablesCDCG
AAluminio cubierto con poliuretano½–14 NPT••
BAluminio cubierto con poliuretanoM20 × 1.5 (CM20)••
DAluminio cubierto con poliuretanoG½••
JAcero inoxidable (consultar con la fábrica respecto a la
disponibilidad)
KAcero inoxidable (consultar con la fábrica respecto a la
disponibilidad)
MAcero inoxidable (consultar con la fábrica respecto a la
disponibilidad)
–62,1 a 62,2 mbar/1,2 mbar
(–25 a 25 inH
O/0,5 inH2O)
2
–623 a 623 mbar/6,2 mbar
(–250 a 250 inH
O/2,5 inH2O)
2
–0,98 a 2,5 bar/25 mbar
(–393 a 1.000 inH
O/10 inH2O)
2
–0,98 a 20,7 bar/0,2 bar
(–14,2 a 300 psi/3 psi)
–0,98 a 137,9 bar/1,4 bar
(–14,2 a 2.000 psig/20 psi)
••
••
••
••
••
••
••
½–14 NPT••
M20 × 1.5 (CM20)••
G½••
A-12
Page 85
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
CódigoOpcionesCDCG
Conexión al proceso alternativa: Brida
H2Brida tradicional, acero inoxidable 316, drenaje/ventilación de acero inoxidable••
(1)
H3
H7
Brida tradicional, C-276 fundido, drenaje/ventilación de aleación C-276••
(1)
Brida tradicional, acero inoxidable 316, drenaje/ventilación de aleación C-276••
HJBrida tradicional que cumple con DIN, acero inoxidable, montaje de manifold/adaptador de 7/16 pulg.••
(3)
HK
La brida tradicional cumple con DIN, acero inoxidable, montaje de manifold/adaptador de 10 mm••
HLLa brida tradicional cumple con DIN, acero inoxidable, montaje de manifold/adaptador de 12 mm••
FABrida de nivel, acero inoxidable, 2 pulgadas, ANSI clase 150, montaje vertical••
FBBrida de nivel, acero inoxidable, 2 pulgadas, ANSI clase 300, montaje vertical••
FCBrida de nivel, acero inoxidable, 3 pulgadas, ANSI clase 150, montaje vertical••
FDBrida de nivel, acero inoxidable, 3 pulgadas, ANSI clase 300, montaje vertical••
FPBrida a nivel DIN, acero inoxidable, DN 50, PN 40••
FQBrida a nivel DIN, acero inoxidable, DN 80, PN 40••
Conexión al proceso alternativa: Manifold
S5Montar en el manifold integrado del Rosemount 305 ••
S6Montar al manifold Rosemount 304 o al sistema de conexión••
Conexión al proceso alternativa: Elemento primario
(5)
S4
Montar en el elemento primario de Rosemount
S3Montar en el elemento primario Rosemount 405
Conjuntos de sellos de diafragma
(6)
S1
S2
Montar en un sello de diafragma Rosemount 1199••
(7)
Montar en dos sellos de diafragma Rosemount 1199•–
Soportes de montaje
(8)
B1
B2
B3
B4
B7
B8
B9
BA
BC
Soporte de brida tradicional para montaje en tubo de 2 pulgadas, pernos de acero al carbono••
(8)
Soporte de brida tradicional para montaje en panel, pernos de acero al carbono••
(8)
Soporte plano de brida tradicional para montaje en tubo de 2 pulgadas, pernos de acero al carbono••
(9)
Soporte de brida Coplanar para montaje en panel o en tubo de 2 pulgadas, todo en acero inoxidable••
(8)
Soporte B1 con pernos de acero inoxidable serie 300••
(8)
Soporte B2 con pernos de acero inoxidable serie 300••
(8)
Soporte B3 con pernos de acero inoxidable serie 300••
(8)
Soporte B1 de acero inoxidable con pernos de acero inoxidable serie 300••
(8)
Soporte B3 de acero inoxidable con pernos de acero inoxidable serie 300••
Certificaciones del producto
(10)
E1
E2
E3
E4
Incombustible según ATEX••
(10)
Incombustible según INMETRO (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)••
(10)
Incombustible según China (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)••
(10)
Incombustible según TIIS (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)••
E5Antideflagrante y a prueba de polvos combustibles según FM
E6Antideflagrante y a prueba de polvos combustibles, división 2 según CSA
E7Incombustible según IECEx
(10)
EP
EW
EM
I2
I3
I4
Aprobación de incombustibilidad según Corea (KOSHA) (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(10)
Aprobación de incombustibilidad según India (CCOE) (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(10)
Antideflagrante según GOST (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
Seguridad intrínseca según ATEX
I1
(10)
Seguridad intrínseca según INMETRO (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(10)
Seguridad intrínseca según China (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(10)
Seguridad intrínseca según TIIS (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
I5Intrínsecamente seguro, división 2 según FM
I6Intrínsecamente seguro según CSA
(10)
I7
IA
IB
ID
Seguridad intrínseca según IECEx
(11)
Seguridad intrínseca FISCO según ATEX
(11)
Seguridad intrínseca FISCO según INMETRO (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(11)
Seguridad intrínseca FISCO según TIIS (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
(2)(4)
(2)(4)
(4)
Rosemount 2051
•
•
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
••
–
–
A-13
Page 86
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
(11)
IE
IF
IG
IP
IM
IW
K1
K2
K4
K7
KD
N1
N7
NDA prueba de polvos combustibles según ATEX••
Configuraciones de pernos••
Pantalla digital
Configuración especial (hardware)
D4
DF
D9
V5
Funcionamiento
P8
Bloques de terminales
Configuración especial (software)
C1
C4
CN
Procedimientos especiales
P2
P3
Certificaciones especiales
QS
Q16
QPCertificación de calibración y sello revelador de alteraciones••
QZ
(1) Los materiales de construcción cumplen con las recomendaciones según NACE MR017 5/ISO 15156 p ara entornos de prod ucción en campos pe trolífer os
(2) Requiere el material de construcción código 0 para la conexión al proceso alternativa.
Intrínsecamente seguro FISCO según FM••
(11)
Intrínsecamente seguro FISCO según CSA••
(11)
Intrínsecamente seguro FISCO según IECEx••
(10)
Seguridad intrínseca según Corea (KOSHA) (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)••
(10)
Intrínsecamente seguro según GOST (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)••
(10)
Aprobación de seguridad intrínseca según India (CCOE) (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)••
(10)
Incombustible, intrínsecamente seguro, tipo n y a prueba de polvos combustibles según ATEX••
(10)
Incombustible, intrínsecamente seguro y tipo n según INMETRO (consultar con la fábrica respecto a la
disponibilidad)
(10)
Incombustible e intrínsecamente seguro según TIIS (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)••
K5Antideflagrante, a prueba de polvos combustibles e intrínsecamente seguro, división 2, según FM••
K6Antideflagrante, a prueba de polvos combustibles e intrínsecamente seguro, división 2, según CSA••
(10)
Incombustible, intrínsecamente seguro y tipo n según IECEx••
KAIncombustible, intrínsecamente seguro, división 2 según ATEX y CSA••
KBAntideflagrante, a prueba de polvos combustibles, intrínsecamente seguro, división 2, según FM y CSA••
KCAntideflagrante, intrínsecamente seguro, división 2 según FM y ATEX••
(10)
Antideflagrante e intrínsecamente seguro según FM, CSA y ATEX••
(10)
Tipo n según ATEX••
(10)
Tipo n según IECEx••
L4Pernos de acero inoxidable 316 austenítico••
L5Pernos ASTM A 193, grado B7M••
L8Pernos ASTM A 193 clase 2, grado B8M••
M5Pantalla LCD••
(12)
Ajustes de hardware de cero y span••
(13)
Adaptadores de brida NPT de 1/2–14••
(14)
Conexión de proceso JIS-brida RC 1/4 con adaptador de brida RC 1/2••
(15)
Conjunto de tornillos de tierra externos••
(16)
Exactitud de 0,065% y 5 años de estabilidad••
T1Bloque de terminales con protección contra transitorios••
(17)
Configuración personalizada por software (se requiere completar una hoja de datos de configuración)••
(17)(18)
Los niveles de salida analógica cumplen con la recomendación NAMUR NE 43, alarma alta••
(17)(18)
Los niveles de salida analógica cumplen con la recomendación NAMUR NE 43, alarma baja••
P1Prueba hidrostática con certificado••
(19)
Limpieza para servicio especial••
P9Límite de presión estática de 310 bar (4.500 psig) (solo rangos 2–5)••
(19)
Limpieza para <1 PPM de cloro/flúor••
Q4Certificado de calibración••
Q8Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1.B••
(17)
Certificado antes del uso de los datos FMEDA••
(20)
Certificación de acabado superficial para sellos sanitarios remotos••
(20)
Informe del cálculo de la eficacia del sistema de sellos remotos••
Número de modelo típico: 2051C D 2 A 2 2 A 1 A B4 M5
con alto contenido de azufre. Existen límites ambientales p ara algunos materiales. Para obtener más información, consultar la norma más reciente. Los
materiales seleccionados también cumplen con NACE MR0103 para entornos de refino de productos con alto contenido de azufre.
Julio de 2008
••
A-14
Page 87
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
(3) No es válido con el código opcional P9 para presión estática de 4.500 psi.
(4) Los elementos “Montar en” se especifican por separado y requieren un número de modelo completo.
(5) Brida de proceso limitada a la Coplanar (códigos 2, 3, 5, 7, 8) o a la tradicional (H2, H3, H7).
(6) No es válido con el código opcional D9 para adaptadores RC1/2.
(7) No es válido con los códigos opcionales DF y D9 para los adapt adores.
(8) Requiere que se seleccione la opción de conexión al proceso alternativa: Sección Brida.
(9) Requiere la brida Coplanar.
(10) No disponible con la opción de baja potencia código M.
(11) Es válido solo con la salida F
(12) No está disponible con el código de salida F de F
(13) No es válido con las opciones de conexión al proceso alternativa S3, S4, S5, S6.
(14) No disponible con la conexión de proceso alternativa: Bridas DIN y bridas a nivel.
(15) La opción V5 no se necesita con la opción T1; se incluye conjunto de tornillos de tierra externos con la opción T1.
(16) Disponible para HART 4–20 mA, código de salida A. Es válido solo para los rangos 2–5.
(17) Disponible solo con la salida HART de 4–20 mA (código de salida A).
(18) La opción de funcionamiento conforme con NAMUR se establece previamente en fábrica y no puede cambiarse a funcionamiento estándar in situ.
(19) No es válido con las conexiones al proceso alternativas S5 y S6.
(20) Requiere uno de los códigos de conjuntos de sello del diafragma (S1 o S2).
OUNDATION fieldbus código F.
OUNDATION fieldbus.
Información para realizar un pedido del modelo 2051T
Rosemount 2051
A-15
Page 88
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
ModeloTipo de transmisor (seleccionar uno)
2051TTransmisor de presión en línea
ModeloTipo de medición
GManométrica
AAbsoluta
CódigoRangos de presión (rangos/span mín.)
2051TG2051TA
1–1,01 a 2,1 bar/20,7 mbar (–14,7 a 30 psi/0,3 psi)0 a 2,1 bar/20,7 mbar (0 a 30 psia/0,3 psia)
2–1,01 a 10,3 bar/103,4 mbar (–14,7 a 150 psi/1,5 psi)0 a 10,3 bar/103,4 mbar (0 a 150 psia/1,5 psia)
3–1,01 a 55,2 bar/0,55 bar (–14,7 a 800 psi/8 psi)0 a 55,2 bar/0,55 bar (0 a 800 psia/8 psia)
4–1,01 a 275,8 bar/2,8 bar (–14,7 a 4.000 psi/40 psi)0 a 275,8 bar/2,8 bar (0 a 4.000 psia/40 psia)
5–1,01 a 689,5 bar/138 bar (–14,7 a 10.000 psi/2.000 psi)0 a 689,5 bar/138 bar (0 a 10.000 psia/2.000 psia)
CódigoSalida
A4–20 mA con señal digital basada en el protocolo HART
MBaja potencia, 1–5 V CC con señal digital basada en el protocolo HART
FProtocolo FOUNDATION fieldbus
CódigoTipo de conexión a proceso
2B
2CG1/2 A DIN 16288 macho (rangos 1–4 solamente)
2FCon cono y rosca, compatible con autoclave tipo F-250-C (incluye prensaestopas y collarín, disponible solo en acero inoxidable
CódigoDiafragma de aislamiento
2
3
CódigoFluido de relleno
CódigoMaterial de la carcasaTamaño de la entrada para cables
CódigoOpciones
Conjuntos de manifold
S5
Conjuntos de sellos de diafragma
S1
Soportes de montaje
B4Soporte para montaje en panel o tubo de 2 pulgadas, todo de acero inoxidable
Certificaciones del producto
E1
E2
E3
E4
E5Antideflagrante y a prueba de polvos combustibles según FM
E6Antideflagrante y a prueba de polvos combustibles, división 2 según CSA
E7Incombustible según IECEx
EP
1
/2–14 NPT hembra
para el rango 5)
(1)
Acero inoxidable 316L
(1)
Aleación C-276
1Silicona
2Llenado inerte (Fluorinert FC-43)
AAluminio cubierto con poliuretano½–14 NPT
BAluminio cubierto con poliuretanoM20 × 1.5 (CM20)
DAluminio cubierto con poliuretanoG½
JAcero inoxidable (consultar con la
½–14 NPT
fábrica respecto a la disponibilidad)
KAcero inoxidable (consultar con la
M20 × 1.5 (CM20)
fábrica respecto a la disponibilidad)
MAcero inoxidable (consultar con la
G½
fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
Montar en el manifold integrado del Rosemount 306
(2)
Montar en un sello de diafragma Rosemount 1199
(3)
Incombustible según ATEX
(3)
Incombustible según INMETRO (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(3)
Incombustible según China (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(3)
Incombustible según TIIS (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(3)
Aprobación de incombustibilidad según Corea (KOSHA) (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
Julio de 2008
A-16
Page 89
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
(3)
EW
EM
I2
I3
I4
I7
IA
IB
ID
IE
IF
IG
IP
IM
IW
K1
K2
K4
K5Antideflagrante, a prueba de polvos combustibles e intrínsecamente seguro, división 2, según FM
K6Antideflagrante, a prueba de polvos combustibles e intrínsecamente seguro, división 2, según CSA
K7
KAIncombustible, intrínsecamente seguro, división 2 según ATEX y CSA
KBAntideflagrante, a prueba de polvos combustibles, intrínsecamente seguro, división 2, según FM y CSA
KCAntideflagrante, intrínsecamente seguro, división 2 según FM y ATEX
KD
N1
N7
NDA prueba de polvos combustibles según ATEX
Pantalla digital
M5Pantalla LCD
Configuración especial (hardware)
D4
V5
Funcionamiento
P8
Bloques de terminales
T1Bloque de terminales con protección contra transitorios
Configuración especial (software)
C1
C4
CN
Procedimientos especiales
P1Prueba hidrostática con certificado
P2
P3
Aprobación de incombustibilidad según India (CCOE) (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(3)
Antideflagrante según GOST (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
Seguridad intrínseca según ATEX
I1
(3)
Seguridad intrínseca según INMETRO (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(3)
Seguridad intrínseca según China (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(3)
Seguridad intrínseca según TIIS (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
I5Intrínsecamente seguro, división 2 según FM
I6Intrínsecamente seguro segú n CSA
(3)
Seguridad intrínseca según IECEx
(4)
Seguridad intrínseca FISCO según ATEX
(4)
Seguridad intrínseca FISCO según INMETRO (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(4)
Seguridad intrínseca FISCO según TIIS (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(4)
Intrínsecamente seguro FISCO según FM
(4)
Intrínsecamente seguro FISCO según CSA
(4)
Intrínsecamente seguro FISCO según IECEx
(3)
Seguridad intrínseca según Corea (KOSHA) (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(3)
Intrínsecamente seguro según GOST (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(3)
Aprobación de seguridad intrínseca según India (CCOE) (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(3)
Incombustible, intrínsecamente seguro, tipo n y a prueba de polvos combustibles según ATEX
(3)
Incombustible, intrínsecamente seguro y tipo n según INMETRO (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(3)
Incombustible e intrínsecamente seguro según TIIS (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(3)
Incombustible, intrínsecamente seguro y tipo n según IECEx
(3)
Antideflagrante e intrínsecamente seguro según FM, CSA y ATEX
(3)
Tipo n según ATEX
(3)
Tipo n según IECEx
(5)
Ajustes de hardware de cero y span
(6)
Conjunto de tornillos de tierra externos
(7)
Exactitud de 0,065% y 5 años de estabilidad
(8)
Configuración personalizada por software (se requiere completar una hoja de datos de configuración)
(8)(9)
Los niveles de salida analógica cumplen con la recomendación NAMUR NE 43, alarma alta
(8)(9)
Los niveles de salida analógica cumplen con la recomendación NAMUR NE 43, alarma baja
(10)
Limpieza para servicio especial
(10)
Limpieza para <1 PPM de cloro/flúor
Rosemount 2051
A-17
Page 90
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
Certificaciones especiales
Q4Certificado de calibración
Q8Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1.B
(8)
QS
Q16
QPCertificación de calibración y sello revelador de alteraciones
QZ
Número de modelo típico: 2051T G 3 A 2B 1 A B4 M5
(1) Los materiales de construcción cumplen con las recomendacion es según NACE MR0175/ISO 15156 para ento rnos de producción en campos petr olíferos
(2) Los elementos “Montar en” se especifican por separado y requieren un número de modelo completo.
(3) No disponible con la opción de baja potencia código M.
(4) Es válido solo con la salida F
(5) No está disponible con el código de salida F de F
(6) La opción V5 no se necesita con la opción T1; se incluye un conjunto de tornillos de tierra externos con la opción T1.
(7) Disponible para HART 4–20 mA, código de salida A. Es válido solo para los rangos 1–4.
(8) Disponible solo con la salida HART de 4–20 mA (código de salida A).
(9) La opción de funcionamiento conforme con NAMUR se establece previamente en fábrica y no puede cambiarse a funcionamiento estándar in situ.
(10) No es válido con la conexión al proceso alternativa S5.
(11) Requiere el código de conjunto de sello de diafragma S1.
Certificado antes del uso de los datos FMEDA
(11)
Certificación de acabado superficial para sellos sanitarios remotos
(11)
Informe del cálculo de la eficacia del sistema de sellos remotos
con alto contenido de azufre. Existen límites ambientales p ara algunos materiales. Para obtener más información, consultar la norma más reciente. Los
materiales seleccionados también cumplen con NACE MR0103 para entornos de refino de productos con alto contenido de azufre.
OUNDATION fieldbus código F.
OUNDATION fieldbus.
Julio de 2008
A-18
Page 91
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Información para realizar un pedido del modelo 2051LLT
ModeloTipo de transmisor
2051LTransmisor del nivel líquido, montado sobre brida
CódigoRangos de presión (rango/span mínimo)
2–0,6 a 0,6 bar/6,2 mbar (–250 a 250 inH2O/2,5 inH2O)
3–2,5 a 2,5 bar/25 mbar (–1.000 a 1.000 inH2O/10 inH2O)
4–20,7 a 20,7 bar/0,2 bar (–300 a 300 psi/3 psi)
CódigoSalida
A4–20 mA con señal digital basada en el protocolo HART
MBaja potencia, 1–5 V CC con señal digital basada en el protocolo HART
FProtocolo FOUNDATION fieldbus
CódigoLado de alta presión
Tamaño del diafragmaMaterialLongitud de extensión
G0DN 50/2 pulg.Acero inoxidable 316LSolamente montaje al ras
H0DN 50/2 pulg.Aleación C-276Solamente montaje al ras
J4 pulg.Clase 300, ANSIAcero inoxidable
QDN50PN 10-40, DINAcero al carbono
RDN80PN 40, DINAcero al carbono
KDN50PN 10-40, DINAcero inoxidable
TDN80PN 40, DINAcero inoxidable
Rosemount 2051
A-19
Page 92
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Rosemount 2051
CódigoLado de alta presión de llenado del procesoLímites de temperatura
ASyltherm® XLT–73 a 135 °C (–100 a 300 °F)
CD.C. Silicona 70415 a 205 °C (60 a 400 °F)
DD.C. Silicona 200–40 a 205 °C (–40 a 400 °F)
HInerte (halocarbono)–45 a 177 °C (–50 a 350 °F)
GGlicerina y agua–17 a 93 °C (0 a 200 °F)
NNeobee® M-20–17 a 205 °C (0 a 400 °F)
PPropilenglicol y agua–17 a 93 °C (0 a 200 °F)
CódigoLado de baja presión
ConfiguraciónAdaptador de bridaMaterial de diafragmaFluido de llenado del sensor
válvula de acero inoxidable)
2ADiferencialAcero inoxidableAcero inoxidable 316LInerte (halocarbono)
2BDiferencial (asiento de
válvula de acero inoxidable)
31Sello remotoAcero inoxidableAcero inoxidable 316LSilicona
Código
Junta tórica
ATeflón (PTFE) relleno de fibra de vidrio
CódigoMaterial de la carcasaTamaño de la entrada para cables
AAluminio cubierto con poliuretano½–14 NPT
BAluminio cubierto con poliuretanoM20 × 1.5 (CM20)
DAluminio cubierto con poliuretanoG½
JAcero inoxidable (consultar con la
fábrica respecto a la disponibilidad)
KAcero inoxidable (consultar con la
fábrica respecto a la disponibilidad)
MAcero inoxidable (consultar con la
fábrica respecto a la disponibilidad)
CódigoOpciones
Conjunto de sello de diafragma
(1)
S1
Montar en un sello de diafragma Rosemount 1199
Certificaciones del producto
(2)
E1
E2
E3
E4
Incombustible según ATEX
(2)
Incombustible según INMETRO (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
Incombustible según China (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
Incombustible según TIIS (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
E5Antideflagrante y a prueba de polvos combustibles según FM
E6Antideflagrante y a prueba de polvos combustibles, división 2 según CSA
E7Incombustible según IECEx
(2)
EP
EW
EM
I2
I3
I4
Aprobación de incombustibilidad según Corea (KOSHA) (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
Aprobación de incombustibilidad según India (CCOE) (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
Antideflagrante según GOST (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
Seguridad intrínseca según ATEX
I1
(2)
Seguridad intrínseca según INMETRO (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
Seguridad intrínseca según China (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
Seguridad intrínseca según TIIS (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
I5Intrínsecamente seguro, división 2 según FM
I6Intrínsecamente seguro segú n CSA
(2)
I7
IA
IB
ID
IE
Seguridad intrínseca según IECEx
(3)
Seguridad intrínseca FISCO según ATEX
(3)
Seguridad intrínseca FISCO según INMETRO (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(3)
Seguridad intrínseca FISCO según TIIS (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
K5Antideflagrante, a prueba de polvos combustibles e intrínsecamente seguro, división 2, según FM
K6Antideflagrante, a prueba de polvos combustibles e intrínsecamente seguro, división 2, según CSA
K7
KAIncombustible, intrínsecamente seguro, división 2 según ATEX y CSA
KBAntideflagrante, a prueba de polvos combustibles, intrínsecamente seguro, división 2, según FM y CSA
KCAntideflagrante, intrínsecamente seguro, división 2 según FM y ATEX
KD
N1
N7
NDA prueba de polvos combustibles según ATEX
Pantalla digital
M5Pantalla LCD
Configuración especial (hardware)
D4
DF
V5
Bloques de terminales
T1Bloque de terminales con protección contra transitorios
Configuración especial (software)
C1
C4
CN
Certificaciones especiales
Q4Certificado de calibración
Q8Certificación de trazabilidad del material según EN 10204 3.1.B
QS
Q16Certificación de acabado superficial para sellos sanitarios remotos
QPCertificación de calibración y sello revelador de alteraciones
QZInforme del cálculo de la eficacia del sistema de sellos remotos
Conexiones para limpieza
F1Un conector de 1/4 de pulgada, anillo de acero inoxidable
F2Dos conectores de 1/4 de pulgada, anillo de acero inoxidable
F3
F4
F7Un conector de 1/2 de pulgada, anillo de acero inoxidable
F8Dos conectores de 1/2 de pulgada, anillo de acero inoxidable
F9Un conector de 1/2 de pulgada, anillo de C-276 fundido
F0Dos conectores de 1/2 de pulgada, anillo de C-276 fundido
Número de modelo típico: 2051L 2 A 2 2 A 1 A B4
(1) Los elementos “Montar en” se especifican por separado y requieren un número de modelo completo.
(2) No disponible con la opción de baja potencia, código de salida M.
(3) Es válido solo con el código de salida F de F
(4) No es válido con el código de salida F de F
(5) No está disponible con la opción de conjunto de sellos de diafragma S1.
(6) La opción V5 no se necesita con la opción T1; se incluye con j unto de tornillos de tierra externos con la opción T1.
(7) Disponible solo con la salida HART de 4–20 mA (código de salida A).
(8) La opción de funcionamiento con forme con NAMUR se establece previame nte en fábrica y no pue den cambiarse a funcionamient o estándar en el campo .
(9) No está disponible con los códigos de opción A0, B0 y G0.
Intrínsecamente seguro FISCO según CSA
(3)
Intrínsecamente seguro FISCO según IECEx
(2)
Seguridad intrínseca según Corea (KOSHA) (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
Intrínsecamente seguro según GOST (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
Aprobación de seguridad intrínseca según India (CCOE) (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
Incombustible, intrínsecamente seguro, tipo n y a prueba de polvos combustibles según ATEX
(2)
Incombustible, intrínsecamente seguro y tipo n según INMETRO (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
Incombustible e intrínsecamente seguro según TIIS (consultar con la fábrica respecto a la disponibilidad)
(2)
Incombustible, intrínsecamente seguro y tipo n según IECEx
(2)
Antideflagrante e intrínsecamente seguro según FM, CSA y ATEX
(2)
Tipo n según ATEX
(2)
Tipo n según IECEx
(4)
Ajustes de hardware de cero y span
(5)
Adaptadores de brida NPT de 1/2–14
(6)
Conjunto de tornillos de tierra externos
(7)
Configuración personalizada por software (se requiere completar una hoja de datos de configuración)
(7)(8)
Los niveles de salida analógica cumplen con la recomendación NAMUR NE 43, alarma alta
(7)(8)
Los niveles de salida analógica cumplen con la recomendación NAMUR NE 43, alarma baja
(7)
Certificado antes del uso de los datos FMEDA
(9)
Un conector de 1/4 de pulgada, anillo de C-276 fundido
(9)
Dos conectores de 1/4 de pulgada, anillo de C-276 fundido
OUNDATION fieldbus.
OUNDATION fieldbus.
Rosemount 2051
A-21
Page 94
Rosemount 2051
OPCIONESConfiguración estándar
A menos que se especifique lo contrario, el transmisor se enviará de la
siguiente manera:
Unidades de ingeniería del 2051C:
Unidades ingenieriles del 2051T:
Unidades de ingeniería del 2051L:
4 mA (1 V CC)
20 mA (5 V CC)
Salida:
Tipo de brida:
Material de brida:
Drenaje/ventilación:
Medidor integral:
Alarma
Etiqueta de software:
(1) No se aplica a fieldbus.
Etiquetado (3 opciones disponibles)
• La etiqueta física estándar de acero inoxidable está pegada permanentemente al transmisor . La etiqueta admite 140 caracteres como máximo
cuya altura es de 3,18 mm (0,125 pulg.).
• Si se requiere, la etiqueta se puede sujet ar con cable a la placa de ide ntificación del transmisor, 85 caracteres como máximo.
• La etiqueta se puede guardar en la memoria del transmisor (8 caracteres
como máximo). La etiqueta de so ftware se deja en blanco a menos que se
especifique.
(1)
:
(1)
:
(1)
:
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
inH
O (rangos 1–3), psi (rangos 4–5)
2
psi (todos los rangos)
inH
O
2
0 (unidades de ingeniería anteriores)
Límite superior del rango
Lineal
Código de opción especificado para el modelo
Código de opción especificado para el modelo
Código de opción especificado para el modelo
Instalado o ninguno
Alto
(En blanco)
Etiqueta de comisionamiento (solo fieldbus)
Se coloca una etiqueta temporal de comisionamiento en todos los transmisores. La etiqueta indica la identificación del dispositivo y proporciona un área
para escribir la ubicación.
Manifolds integrales opcionales Rosemount 304, 305 o 306
Se montan en la fábrica a los transmisores 2051 C y 2051T. Para obtener más
información, consultar la Hoja de datos del producto (documento númer o
00813-0100-4839 para el modelo Rosemount 304 y 00813-0100-4733 para
los modelos Rosemount 305 y 306).
Diafragma y sellos sanitarios opcionales
Para obtener más información, consultar la Hoja de datos del producto
(documento número 00813-0100-4016 o 00813-0201-4016).
Información de salida
Los puntos del rango de salida deben ser de la misma unidad de medida.
Unidades de medida disponibles:
inH2O inH2O a 4 °C
inHg ftH2ObarkPa
mmH2OmmH2O a 4 °C
mmHgg/cm2kg/cm2atm
(1) No está disponible con salida de baja potencia.
(1)
(1)
psiPa
mbartorr
Ajustes del hardware
D4 Ajustes locales de cero y span
• El transmisor se envía con ajustes estándar de alarma y seguridad
A-22
Page 95
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
Pantalla LCD
M5 Medidor digital
• Pantalla LCD de 2 líneas, 5 dígitos para HART de 4–20 mA y
F
OUNDATION fieldbus
• LCD de 1 línea y 4 dígitos para HART de 1–5 V CC de baja potencia
• Lectura directa de datos digitales para obtener una mayor exactitud
• Muestra el caudal, nivel, volumen o las unidades de presión definidos por
el usuario
• Muestra mensajes de diagnóstico para la resolución local de problemas
• La pantalla puede girarse en incrementos de 90 grados para verlo fácilmente
Protección contra transitorios
T1 Bloque de terminales integr ad o co n pr ot ección contra transitorios
Cumple con IEEE C62.41, ubicación de categoría B
Cresta de 6 kV (0,5 μs – 100 kHz)
Cresta de 3 kV (8 × 20 microsegundos)
Cresta de 6 kV (1,2 × 50 microsegundos)
Pernos para bridas y adaptadores
• El material estándar es acero al carbono recubierto de acuerdo con
ASTM A449, tipo 1
L4 Pernos de acero inoxidable 316 austenítico
L5 Pernos ASTM A 193, grado B7M
L8 Pernos de ASTM A 193 clase 2, grado B8M
Brida Coplanar Rosemount 2051C y opción de soporte 2051T
B4 Soporte para montaje en panel o en tu bo de 2 pulgadas
• Para usarse con la configuración de brida Coplanar estándar
• Soporte para montaje del transmisor en panel o en tubo de 2 pulgadas
• Construcción en acero inoxidable con pernos de acero inoxidable
A-23
Page 96
Rosemount 2051
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Opciones de soporte de brida tradicional Rosemount 2051C
B1 Soporte para montaje en tubo de 2 pulgadas
• Para usarse con la opción de brida tradicio nal
• Soporte para montaje en tubo de 2 pulgadas
• Construcción en acero al carbono con perno s de ac er o al car b on o
• Revestido con pintura de poliuretano
B2 Soporte para montaje en panel
• Para usarse con la opción de brida tradicio nal
• Soporte para montar el transmisor en pared o panel
• Construcción en acero al carbono con perno s de ac er o al car b on o
• Revestido con pintura de poliuretano
B3 Soporte plano para montaje en tubo de 2 pulgadas
• Para usarse con la opción de brida tradicio nal
• Soporte para montaje vertical del transmisor en tubo de 2 pulgadas
• Construcción en acero al carbono con perno s
de acero al carbono
• Revestido con pintura de poliuretano
B7 Soporte B1 con pernos de acero inoxidable
• El mismo soporte que la opción B1 con pernos de acero inoxidable
serie 300
B8 Soporte B2 con pernos de acero inoxidable
• El mismo soporte que la opción B2 con pernos de acero inoxidable
serie 300
B9 Soporte B3 con pernos de acero inoxidable
• El mismo soporte que la opción B3 con pernos de acero inoxidable
serie 300
BA Soporte B1 de acero inoxidable con pernos de acero inoxidable
• Soporte B1 de acero inoxidable con pernos de acero inoxidable serie 300
BC Soporte B3 de acero inoxidable con pernos de acero inoxidable
• Soporte B3 de acero inoxidable con pernos de acero inoxidable serie 300
A-24
Page 97
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Rosemount 2051
PIEZAS DE REPUESTO
Bloque de terminales, FOUNDATION fieldbusNº de pieza
Bloque de terminales
Bloque de terminales estándar02051-9005-0021
Bloque de terminales con protección contra transitorios (opción T1)02051-9005-0022
Conjunto del bloque de terminales FISCO02051-9005-0023
Placa electrónica Nº de pieza
Montaje para F
OUNDATION fieldbus02051-9001-2001
Pantalla LCD, FOUNDATION fieldbus
Juego de pantalla LCD
Conjunto para carcasa de aluminio03031-0193-0104
Conjunto para carcasa de acero inoxidable03031-0193-0112
Solo pantallas LCD
Pantalla para carcasa de aluminio y acero inoxidable03031-0193-0105
Piezas de la pantalla LCD
Conjunto de cubierta de aluminio de la pantalla
Conjunto de cubierta de acero inoxidable de la pantalla
Paquete de juntas tóricas para la cubierta de la carcasa de la electrónica, paquete de 1203031-0232-0001
(1) El juego incluye pantalla LCD, tornillos de montaje, conector de 10 pasadores y cubierta.
(2) Las pantallas incluyen LCD, tornillos de montaje, y conector de 10 pasadores. No tienen cubierta.
(3) El conjunto de la cubierta de la pantalla incluye solo la cubierta y la junta tórica.
Paquetes de juntas tóricas (paquete de 12)Nº de pieza
Carcasa de la electrónica, cubierta (estándar y medidor) 03031-0232-0001
Carcasa de la electrónica, módulo 03031-0233-0001
Brida de proceso, PTFE relleno de fibra de vidrio03031-0234-0001
Brida de proceso, PTFE relleno de grafito03031-0234-0002
Adaptador de la brida, PTFE relleno de fibra de vidrio03031-0242-0001
Adaptador de la brida, PTFE relleno de grafito03031-0242-0002
BridasNº de pieza
Brida coplanar para presión diferencial
Acero al carbono niquelado03031-0388-0025
Acero inoxidable 31603031-0388-0022
C-276 fundido03031-0388-0023
Brida coplanar para presión manométrica
Acero al carbono niquelado03031-0388-1025
Acero inoxidable 31603031-0388-1022
C-276 fundido03031-0388-1023
Tornillos de alineación de la brida coplanar (paquete de 12)
Brida tradicional
Acero al carbono niquelado02024-0069-0005
Acero inoxidable 31602024-0069-0002
C-276 fundido02024-0069-0003
Juegos de válvula de drenaje/ventilación (cada juego contiene piezas para un transmisor)Nº de pieza
Juegos de válvula de drenaje/ventilación para presión diferencial
Juego de asiento y vástago de acero inoxidable 31601151-0028-0022
Juego de asiento y vástago de aleación C-27601151-0028-0023
Juego de válvula de drenaje/ventilación de bola cerámica de acero inoxidable 31603031-0378-0022
Juego de válvula de drenaje/ventilación de bola cerámica de aleación C-27601151-0028-0123
Juegos de válvula de drenaje/ventilación para presión manométrica
Juego de asiento y vástago de acero inoxidable 31601151-0028-0012
Juego de asiento y vástago de aleación C-27601151-0028-0013
Juego de válvula de drenaje/ventilación de bola cerámica de acero inoxidable 31603031-0378-0012
Juego de válvula de drenaje/ventilación de bola cerámica de aleación C-27601151-0028-0113
Soportes de montaje
Juego de soporte de brida coplanar 2051C y 2051L
Soporte B4, acero inoxidable, montaje en tubo de 2 pulgadas, pernos de acero inoxidable03031-0189-0003
Juego de soporte 2051T
Soporte B4, acero inoxidable, montaje en tubo de 2 pulgadas, pernos de acero inoxidable03031-0189-0004
Juegos de soporte de brida tradicional 2051C
Soporte B1, montaje en tubo de 2 pulgadas, pernos de acero al carbono03031-0313-0001
Soporte B2, montaje en panel, pernos de acero al carbono03031-0313-0002
Soporte plano B3 para montaje en tubo de 2 pulgadas, pernos de acero al carbono03031-0313-0003
B7 (soporte tipo B1 con pernos de acero inoxidable)03031-0313-0007
B8 (soporte tipo B2 con pernos de acero inoxidable)03031-0313-0008
B9 (soporte tipo B3 con pernos de acero inoxidable)03031-0313-0009
BA (soporte B1 de acero inoxidable con pernos de acero inoxidable)03031-0313-0011
BC (soporte B3 de acero inoxidable con pernos de acero inoxidable)03031-0313-0013
Juegos de pernos
BRIDA COPLANAR
Juego de pernos de la brida [44 mm (1,75 pulg.)] (juego de 4)
Acero al carbono 03031-0312-0001
Acero inoxidable 31603031-0312-0002
ASTM A 193, grado B7M03031-0312-0003
ASTM A 193, clase 2, grado B8M03031-0312-0005
Juego de pernos de la brida/adaptador [73 mm (2,88 pulg.)] (juego de 4)
Acero al carbono03031-0306-0001
Acero inoxidable 31603031-0306-0002
ASTM A 193, grado B7M03031-0306-0003
ASTM A 193, clase 2, grado B8M03031-0306-0005
Juego de pernos de manifold/brida [57 mm (2,25 pulg.)] (juego de 4)
Acero al carbono03031-0311-0001
Acero inoxidable 31603031-0311-0002
ASTM A 193, grado B7M03031-0311-0003
ASTM A 193, clase 2, grado B8M03031-0311-0020
BRIDA TRADICIONAL
Juego de pernos de la brida y del adaptador para presión diferencial [44 mm (1,75 pulg.)] (juego de 8)
Acero al carbono 03031-0307-0001
Acero inoxidable 31603031-0307-0002
ASTM A 193, grado B7M03031-0307-0003
ASTM A 193, clase 2, grado B8M03031-0307-0005
Julio de 2008
A-26
Page 99
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
Juego de pernos de la brida y del adaptador para presión manométrica (juego de 6)
Acero al carbono03031-0307-1001
Acero inoxidable 31603031-0307-1002
ASTM A 193, grado B7M03031-0307-1003
ASTM A 193, clase 2, grado B8M03031-0307-1005
Pernos de manifold/brida tradicional
Acero al carbono Usar los pernos
Acero inoxidable 316Usar los pernos
BRIDA A NIVEL, MONTAJE VERTICAL
Juego de pernos de la brida (juego de 4)
Acero al carbono03031-0395-0001
Acero inoxidable 31603031-0395-0002
Cubiertas
Cubierta de aluminio para terminales de campo + junta tórica03031-0292-0001
Cubierta de acero inoxidable para terminales de campo + junta tórica03031-0292-0002
Cubierta de aluminio para la electrónica HART: cubierta + junta tórica03031-0292-0001
Cubierta de acero inoxidable 316 para la electrónica HART: cubierta + junta tórica03031-0292-0002
Conjunto de cubierta de aluminio para la electrónica/pantalla LCD: cubierta + junta tórica03031-0193-0002
Conjunto de cubierta de acero inoxidable para la electrónica/pantalla LCD: cubierta + junta tórica03031-0193-0012
(1) Las cubiertas son ciegas, no usarlas con p antallas LCD. Consu ltar la sección correspon diente a la pantal la LCD para las cubiertas de p antalla LCD.
Rosemount 2051
suministrados con
el manifold
suministrados con
el manifold
(1)
(1)
(1)
(1)
A-27
Page 100
Rosemount 2051
Manual de Referencia
00809-0209-4101, Rev AA
Julio de 2008
A-28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.